1 00:00:40,843 --> 00:00:42,283 Ind med dig. 2 00:00:42,363 --> 00:00:43,683 Nej, giv mig den. 3 00:00:43,763 --> 00:00:45,083 Jeg kan godt selv. 4 00:00:45,163 --> 00:00:46,763 Giv mig den! 5 00:00:48,043 --> 00:00:50,723 Nej, sæt dig ned. Jeg gør det. 6 00:00:50,803 --> 00:00:52,763 Jeg kan godt lave kaffe. 7 00:00:52,843 --> 00:00:54,163 Sæt dig! 8 00:00:56,243 --> 00:00:58,283 Du bør ikke drikke kaffe alligevel. 9 00:00:58,363 --> 00:01:00,523 Jeg sidder ikke i kørestol endnu. 10 00:01:00,603 --> 00:01:02,683 Det kommer du til, hvis du ikke lytter. 11 00:01:02,763 --> 00:01:05,803 Jeg har det fint. De tog en masse prøver. 12 00:01:05,883 --> 00:01:07,683 Ja, det gjorde de nok. 13 00:01:08,603 --> 00:01:10,363 Men hvad ved lægerne egentlig? 14 00:01:11,563 --> 00:01:12,883 Lægekundskab. 15 00:01:15,083 --> 00:01:16,723 Du ved, hvad jeg mener. 16 00:01:19,603 --> 00:01:23,683 Björn, du må ikke lade, som om det her ingenting var. 17 00:01:24,603 --> 00:01:25,923 Jeg beder dig. 18 00:01:28,003 --> 00:01:29,363 Undskyld. 19 00:01:29,963 --> 00:01:33,003 Hvornår har du nogensinde haft et panikanfald? 20 00:01:35,443 --> 00:01:37,443 Hvad skete der med dig? 21 00:01:37,523 --> 00:01:39,323 Var det den kvinde? 22 00:01:39,403 --> 00:01:42,483 -Hvilken kvinde? -Hende betjenten. 23 00:01:42,563 --> 00:01:46,003 -Hun stikker næsen i ting. -Nej, hun gør da ikke. 24 00:01:46,083 --> 00:01:47,803 Hun stillede spørgsmål om dig. 25 00:01:49,963 --> 00:01:51,523 Hvilke spørgsmål? 26 00:01:51,603 --> 00:01:53,403 Om hvor du er fra, 27 00:01:53,483 --> 00:01:56,403 og om du vil tilbage til Sverige. 28 00:01:57,123 --> 00:01:59,243 Det vil du ikke, vel? 29 00:01:59,323 --> 00:02:00,803 -Er det problemet? -Nej. 30 00:02:01,963 --> 00:02:03,803 Jeg kender hende ikke. 31 00:02:05,123 --> 00:02:09,243 -I sludrede da forleden aften. -Fordi det var rart at tale svensk. 32 00:02:12,323 --> 00:02:14,003 Okay. 33 00:02:38,003 --> 00:02:40,603 Björn er hjemme. Han har det fint. 34 00:02:41,603 --> 00:02:43,083 Går det? 35 00:02:45,163 --> 00:02:46,963 Der er paracetamol ved vasken. 36 00:02:56,563 --> 00:02:58,203 Åh gud. 37 00:02:58,283 --> 00:03:01,123 Fireogtyve, treogtyve. Det er godt. 38 00:03:02,043 --> 00:03:03,363 Kan du nå ovenpå? 39 00:03:04,723 --> 00:03:06,043 Åh gud. 40 00:03:07,843 --> 00:03:09,203 Arbejder du i dag? 41 00:03:09,283 --> 00:03:12,523 Ja, jeg har et strategimøde i Galway. 42 00:03:13,243 --> 00:03:14,923 Sami kommer klokken 12. 43 00:03:15,763 --> 00:03:17,923 Så må du hellere komme i bad. 44 00:03:22,283 --> 00:03:24,563 -Hvad er der? -Hvad skal jeg sige? 45 00:03:25,963 --> 00:03:29,443 Vi er så tæt på... Jeg vil ikke ødelægge noget. 46 00:03:29,523 --> 00:03:31,443 Det kommer du ikke til, men... 47 00:03:32,163 --> 00:03:34,323 -Vær ærlig. -Hvor ærlig? 48 00:03:35,043 --> 00:03:37,363 Vi vil ikke grave fortiden frem. 49 00:03:37,443 --> 00:03:40,843 Ja, okay. Vær så ærlig som nødvendigt. 50 00:03:41,803 --> 00:03:43,123 Vær dig selv. 51 00:03:43,803 --> 00:03:46,883 Ja, hvem er ikke imponeret over det her? 52 00:03:54,803 --> 00:03:56,243 Hvad? 53 00:03:58,723 --> 00:04:00,243 Det er godt, vi kom her. 54 00:04:00,763 --> 00:04:02,963 Det er et godt sted at få børn. 55 00:04:03,043 --> 00:04:04,923 Ja! Sagde jeg det ikke? 56 00:04:05,003 --> 00:04:06,323 Jo. 57 00:04:06,403 --> 00:04:07,803 Når jeg lover noget... 58 00:04:08,643 --> 00:04:11,003 Nej tak. Gå med dig. 59 00:04:11,083 --> 00:04:12,643 Gå, du sveder. 60 00:04:32,323 --> 00:04:34,243 Jeg sagde døgnet rundt. 61 00:04:41,803 --> 00:04:43,763 Hana, hana... 62 00:04:43,843 --> 00:04:46,043 -Forsvinder du? -Kun midlertidigt. 63 00:04:49,083 --> 00:04:51,003 Vi ses, når du er landet. 64 00:04:56,363 --> 00:04:57,683 Værsgo. 65 00:04:58,803 --> 00:05:00,563 Midlet mod tømmermænd. 66 00:05:00,643 --> 00:05:02,963 -Far sagde, det var æg. -Så må det passe. 67 00:05:03,963 --> 00:05:07,083 -Spanden er ikke langt væk. -Det er ikke sjovt. 68 00:05:10,123 --> 00:05:12,003 Blæsten tager til. 69 00:05:13,243 --> 00:05:16,483 Ruserne skal tilses. Og nettene. 70 00:05:22,203 --> 00:05:24,243 -Hana. -Er hun okay? 71 00:05:24,323 --> 00:05:26,123 Jeg har ikke talt med hende i dag. 72 00:05:26,203 --> 00:05:28,603 Jeg mener efter i går. Tror du, hun er okay? 73 00:05:29,123 --> 00:05:32,083 Spørger du, om hun er okay, eller vi er okay? 74 00:05:33,163 --> 00:05:34,483 Jeg ved det ikke. 75 00:05:35,443 --> 00:05:36,763 -Begge dele. -Ja. 76 00:05:38,483 --> 00:05:39,843 Godt. 77 00:05:41,363 --> 00:05:42,883 Lenny var også min ven, Shane. 78 00:05:42,963 --> 00:05:44,683 -Var han? -Ja. 79 00:05:50,443 --> 00:05:51,803 Let din fede røv, 80 00:05:51,883 --> 00:05:55,163 -og bank på som en normal person! -Okay, men ikke nu. 81 00:05:55,243 --> 00:05:58,083 -Sagsbehandleren kommer om lidt. -Hvor er du her? 82 00:05:58,163 --> 00:06:00,443 -Din telefon er død. -Nej. 83 00:06:09,083 --> 00:06:11,003 -Den anden telefon. -Den er slukket. 84 00:06:12,403 --> 00:06:14,843 -Du ved, vi skal stå til rådighed. -Vi? 85 00:06:14,923 --> 00:06:17,203 Vi skal være der klokken to. 86 00:06:17,283 --> 00:06:20,643 -Hvorfor? -Ingen idé. Jeg fik ikke spurgt. 87 00:06:23,763 --> 00:06:25,203 Kalder chefen? 88 00:06:26,843 --> 00:06:30,963 -Så må du hellere hoppe. -Vi skal mødes. Alle sammen. 89 00:06:35,443 --> 00:06:39,403 POLITI 90 00:06:40,443 --> 00:06:42,723 -Er min kaffe ikke god nok? -Nej. 91 00:06:43,883 --> 00:06:45,883 Hvor uhøfligt. 92 00:06:45,963 --> 00:06:49,443 Bilen med Belfast-nummerpladen, som Lenny kørte i... 93 00:06:49,523 --> 00:06:50,843 Jeg er med. 94 00:06:50,923 --> 00:06:53,323 Den blev filmet af et kamera 95 00:06:53,403 --> 00:06:56,603 på en tankstation i Sligo for to uger siden. 96 00:06:56,683 --> 00:06:59,883 -Og hvem kørte? -Jeg ved det ikke, men ikke Lenny. 97 00:07:01,003 --> 00:07:03,323 Det var falske nummerplader. 98 00:07:04,243 --> 00:07:06,923 Du tror vel ikke, han stjal den fra en gangster? 99 00:07:07,003 --> 00:07:09,803 Han var måske splittergal, men han var ikke dum. 100 00:07:11,083 --> 00:07:14,803 Altså ikke den type, der ved et uheld sætter ild 101 00:07:14,883 --> 00:07:16,923 til sin egen trailer og sig selv. 102 00:07:17,963 --> 00:07:20,843 -Vil du have en fuld obduktion? -Ja. 103 00:07:21,443 --> 00:07:23,443 De er dyre og svære at opnå. 104 00:07:23,523 --> 00:07:26,803 Vi skal have mere end et kvalificeret gæt. 105 00:07:28,843 --> 00:07:31,843 Lenny kunne have været en del af en større ring. 106 00:07:33,003 --> 00:07:34,323 Hvad er det? 107 00:07:34,843 --> 00:07:37,883 En liste over alle relevante både og skippere i havnen. 108 00:07:37,963 --> 00:07:40,323 Ikke en af dem er narkosmugler. 109 00:07:41,043 --> 00:07:43,203 -Hvordan ved du det? -Jeg kender dem. 110 00:07:43,923 --> 00:07:45,883 Sea Star, Brigid B, 111 00:07:45,963 --> 00:07:49,243 Emmets Ocean Rover, Ciaras Loveen. 112 00:07:49,323 --> 00:07:51,363 Trevor Garvey, Martin Nevins. 113 00:07:51,443 --> 00:07:54,563 Jeg siger ikke, de er uskyldige. De er fiskere. 114 00:07:54,643 --> 00:07:56,163 Det er ikke et nemt liv. 115 00:07:56,243 --> 00:07:58,883 Om vinteren tager de det, de kan få, 116 00:07:58,963 --> 00:08:00,923 og det er ikke altid deres. 117 00:08:01,003 --> 00:08:03,923 Jeg mener Martin Nevins og Gerry Kenny, 118 00:08:04,003 --> 00:08:05,403 de var et par. 119 00:08:06,243 --> 00:08:09,243 Jeg havde mere end nok at gøre med de to. 120 00:08:09,763 --> 00:08:11,523 Men Gerry er død, og Martin... 121 00:08:12,083 --> 00:08:13,803 Han er for gammel til den slags. 122 00:08:14,563 --> 00:08:16,523 -Du... -Men han er på listen. 123 00:08:19,523 --> 00:08:21,203 De fleste af dem er venner. 124 00:08:23,083 --> 00:08:25,323 -Vil de tale med mig? -Nej. 125 00:08:26,723 --> 00:08:28,283 Vil de tale med dig? 126 00:08:35,483 --> 00:08:37,123 -Hana. -Hej. 127 00:08:37,203 --> 00:08:40,643 -Hvad laver du her? -Jeg havde en levering i nærheden. 128 00:08:41,643 --> 00:08:42,963 Er Shane her? 129 00:08:44,043 --> 00:08:45,643 Ja. 130 00:08:45,723 --> 00:08:47,563 -Alt okay? -Hej. 131 00:08:47,643 --> 00:08:49,443 -Hvordan går det? -Jeg har hovedpine. 132 00:08:50,323 --> 00:08:51,643 Vil du have te? 133 00:08:52,203 --> 00:08:53,763 Nej, jeg kan ikke blive. 134 00:08:53,843 --> 00:08:55,283 Okay. 135 00:08:57,243 --> 00:09:00,523 Det var smukt, det du gjorde for Lenny i går. 136 00:09:00,603 --> 00:09:01,923 Det var rigtigt. 137 00:09:05,363 --> 00:09:08,763 Skal vi gå en tur senere? Og tale om Lenny. 138 00:09:10,323 --> 00:09:12,563 Klart. Jeg ringer. 139 00:09:13,483 --> 00:09:14,803 Okay. 140 00:09:15,363 --> 00:09:19,283 Talte han om Dublin i telefonen eller hjemme hos ham? 141 00:09:21,243 --> 00:09:23,483 Jeg tror, det var hjemme hos ham... 142 00:09:25,243 --> 00:09:27,003 Og du så ikke bilen? 143 00:09:28,123 --> 00:09:29,443 Hvilken bil? 144 00:09:30,163 --> 00:09:32,523 Han havde en Range Rover i sin lade. 145 00:09:32,603 --> 00:09:34,003 Havde Lenny? 146 00:09:34,083 --> 00:09:38,643 Ja, den var der, sidst vi sås, og han sendte mig det her. Se. 147 00:09:39,643 --> 00:09:40,963 Skørt. 148 00:09:44,203 --> 00:09:46,363 Sagde han noget om det til dig? 149 00:09:46,443 --> 00:09:49,763 -Nej, det ville jeg have husket. -Ja. 150 00:09:50,563 --> 00:09:53,883 -Sagde han, han skulle til Dublin? -Ja. 151 00:09:53,963 --> 00:09:55,283 Om torsdagen. 152 00:09:55,923 --> 00:09:59,243 Jeg havde brug for hjælp på grund af Shanes ben. 153 00:10:00,123 --> 00:10:03,683 Så jeg ringede til Lenny, men han skulle af sted. 154 00:10:04,483 --> 00:10:05,803 Ikke også? 155 00:10:06,323 --> 00:10:07,643 Jo. 156 00:10:09,323 --> 00:10:11,443 -Lenny var meget spontan. -Ja. 157 00:10:12,123 --> 00:10:14,443 Godt, men så ses vi senere. 158 00:10:14,523 --> 00:10:16,163 -Ja. -Vi ses. 159 00:10:28,243 --> 00:10:31,283 -Hvorfor stod du der bare? -Hvad skulle jeg sige? 160 00:10:31,363 --> 00:10:34,923 -Men du vil gerne gå en tur? -Ja, for hun vil tale om Lenny. 161 00:10:35,003 --> 00:10:37,643 Hun vil tale om en bil, der knytter os til ham 162 00:10:37,723 --> 00:10:39,043 og 100 kilo stoffer. 163 00:10:39,123 --> 00:10:40,763 Kan du ikke se faren ved det? 164 00:10:40,843 --> 00:10:44,203 -Hana er ikke farlig. -Jo, hun er. 165 00:10:44,283 --> 00:10:46,203 Så længe hun spørger om den skide bil! 166 00:10:46,283 --> 00:10:49,083 Okay, jeg ordner det. Hun stoler på mig. 167 00:10:52,683 --> 00:10:54,003 For fanden da. 168 00:11:16,603 --> 00:11:18,283 Familien er vigtig. 169 00:11:18,363 --> 00:11:21,683 Det er derfor, vi kom her imod min vilje. 170 00:11:22,523 --> 00:11:24,843 Men Adammas familie er så langt væk. 171 00:11:25,643 --> 00:11:29,963 Jeg tror, et barn har brug for, at alle omkring dem elsker dem. 172 00:11:30,043 --> 00:11:33,123 -Ja. -Og familien er helt med på det. 173 00:11:33,643 --> 00:11:36,923 Jeg får nok svært ved at holde min mor væk. 174 00:11:37,003 --> 00:11:38,963 Men sådan er bedsteforældre vel. 175 00:11:39,883 --> 00:11:41,283 Og angående din mor... 176 00:11:41,363 --> 00:11:43,963 Du og Ciara var i pleje i en kort periode, 177 00:11:44,043 --> 00:11:45,443 da I var børn. 178 00:11:45,523 --> 00:11:46,843 Vil du fortælle mig om det? 179 00:11:46,923 --> 00:11:50,123 Ja, det var kun et par dage, og det var ingenting. 180 00:11:50,203 --> 00:11:51,963 Ikke noget at tale om. 181 00:11:52,043 --> 00:11:54,843 Det handlede ikke min mor, men om min far, Gerry. 182 00:11:54,923 --> 00:11:57,403 Han var ikke nogen nem mand. 183 00:11:57,483 --> 00:11:58,883 Han drak. 184 00:11:59,483 --> 00:12:01,283 Han kunne blive voldelig. 185 00:12:02,403 --> 00:12:04,523 Over for mig nogle gange, og det... 186 00:12:07,563 --> 00:12:09,683 Jeg ved ikke. Det var noget andet med mor. 187 00:12:10,443 --> 00:12:12,523 Han tog på druk i dage eller uger. 188 00:12:12,603 --> 00:12:14,443 Vi havde ingenting at leve for. 189 00:12:14,523 --> 00:12:17,443 Så hun stjal et par konservesdåser nogle gange, 190 00:12:17,523 --> 00:12:19,523 og det var kun til mig og Ciara. 191 00:12:20,243 --> 00:12:21,563 Så døde han. 192 00:12:22,443 --> 00:12:23,763 Det var et chok. 193 00:12:25,163 --> 00:12:27,563 Men det gjorde os alle sammen stærkere. 194 00:12:28,803 --> 00:12:31,163 Men vi kom på prøve ligesom Adamma og mig. 195 00:12:31,243 --> 00:12:32,563 Hvordan det? 196 00:12:36,283 --> 00:12:39,083 Vi brød op med hinanden. 197 00:12:39,163 --> 00:12:41,403 I Dublin. Vi mødtes på uni... 198 00:12:42,203 --> 00:12:44,363 Det gik skævt, så... 199 00:12:46,123 --> 00:12:47,443 Men vi kom igennem. 200 00:12:48,003 --> 00:12:49,683 Stærkere. 201 00:12:49,763 --> 00:12:53,723 Vi spurgte os selv, hvad vi virkelig ville. 202 00:12:53,803 --> 00:12:55,163 Hvorfor her? 203 00:12:56,243 --> 00:12:58,603 -Du var imod det. -Huspriserne. 204 00:13:01,363 --> 00:13:05,003 Jeg ved det ikke. Stedet er ikke det samme som før. 205 00:13:05,763 --> 00:13:07,683 Der er så meget nærhed. 206 00:13:09,483 --> 00:13:12,763 I byen er det nemt at miste overblikket. 207 00:13:12,843 --> 00:13:14,923 Det er svært at gøre sig gældende. 208 00:13:17,643 --> 00:13:19,603 Det er en anden livsrytme. 209 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 Et smukt sted at få børn, 210 00:13:21,443 --> 00:13:23,883 og det er Adammas største ønske. 211 00:13:25,603 --> 00:13:29,523 Hun har altid drømt om børn. For at gøre det perfekt. 212 00:13:31,243 --> 00:13:32,563 Jeg ser. 213 00:13:41,283 --> 00:13:43,283 Det her handler ikke om passene. 214 00:13:43,363 --> 00:13:47,123 Nej, det handler om de penge, du fik skaffet til Aidan. 215 00:13:47,203 --> 00:13:48,683 Hvis penge var det? 216 00:13:48,763 --> 00:13:52,963 Jeg var mellemled, og jeg er stadig bundet af tavshedspligt. 217 00:13:53,043 --> 00:13:54,603 Drop det vrøvl! 218 00:13:54,683 --> 00:13:56,003 Hvis penge var det? 219 00:13:56,083 --> 00:13:57,643 Det kan jeg ikke afsløre. 220 00:13:57,723 --> 00:14:00,723 Du vil måske hellere fortælle myndighederne det. 221 00:14:01,723 --> 00:14:05,283 Du er ikke i en position, hvor du kan true mig. 222 00:14:05,363 --> 00:14:08,843 Du aner ikke, hvilken lortesituation du sidder i. 223 00:14:08,923 --> 00:14:12,283 En svensk betjent stiller mig spørgsmål om narko 224 00:14:12,363 --> 00:14:14,283 med tilknytning til Sverige. 225 00:14:15,123 --> 00:14:16,843 Hvem arbejder du for? 226 00:14:16,923 --> 00:14:19,603 Jeg kan ikke svare på det, forstår du det? 227 00:14:22,763 --> 00:14:24,643 Ring til os, hvis der er andet. 228 00:14:24,723 --> 00:14:27,083 -Selvfølgelig. -Sådan. 229 00:14:27,163 --> 00:14:28,483 Björn. 230 00:14:28,563 --> 00:14:30,443 Det er Björn. Kommende bedstefar. 231 00:14:30,523 --> 00:14:31,843 Goddag. 232 00:14:32,563 --> 00:14:34,923 -Jeg ringer til jer. -Ja, godt. 233 00:14:35,603 --> 00:14:37,003 Kom ind. 234 00:14:37,083 --> 00:14:38,603 Jeg tror, det gik strålende. 235 00:14:39,123 --> 00:14:42,123 Hvordan siger man "bedstefar" på svensk? 236 00:14:43,323 --> 00:14:44,843 Det er godt, du er frisk igen. 237 00:14:45,443 --> 00:14:47,923 -Hvad er der? -Det lån... 238 00:14:49,763 --> 00:14:52,203 Den kontakt, jeg gav dig... 239 00:14:52,283 --> 00:14:55,123 Du fortalte mig, det var alt for besværligt. 240 00:14:56,083 --> 00:14:57,523 Du tog pengene, ikke? 241 00:14:57,603 --> 00:14:59,243 Det kommer lidt bag på mig. 242 00:14:59,323 --> 00:15:01,523 -Nej, jeg... -Lyv ikke for mig. 243 00:15:01,603 --> 00:15:05,003 Okay, jeg tog dem, men det var desværre ikke nok 244 00:15:05,083 --> 00:15:07,323 til at få operationen op at køre. 245 00:15:07,403 --> 00:15:10,683 -Så du spurgte din mor? -Jeg ved, du ikke kan lide det. 246 00:15:10,763 --> 00:15:13,203 Og jeg hader det også, men det var kun lidt. 247 00:15:13,283 --> 00:15:16,523 Hvad lavede du i forgårs om aftenen, 248 00:15:16,603 --> 00:15:18,883 hvor du arbejdede der til sent? 249 00:15:19,963 --> 00:15:22,923 Det var første dag, så vi havde masser af arbejde. 250 00:15:23,003 --> 00:15:24,323 Hvilken slags arbejde? 251 00:15:25,643 --> 00:15:27,843 Tja, det er et forarbejdningsanlæg til fisk, 252 00:15:27,923 --> 00:15:29,643 så hvad tror du selv? 253 00:15:31,203 --> 00:15:35,283 Politiet tror, at Lennys død er knyttet til narkosmugling. 254 00:15:36,843 --> 00:15:39,203 Hvad? Det er frygteligt. 255 00:15:39,923 --> 00:15:42,243 -Er du involveret? -Hvad? 256 00:15:43,723 --> 00:15:45,043 Nej. 257 00:15:46,363 --> 00:15:48,883 Tog din hjerne skade af anfaldet? 258 00:15:48,963 --> 00:15:51,443 Vores adoption går snart igennem. 259 00:15:51,523 --> 00:15:53,763 Hvorfor skulle jeg spolere det? 260 00:15:56,163 --> 00:15:58,043 Du er en egoistisk mand. 261 00:16:00,403 --> 00:16:01,723 Okay. 262 00:16:04,443 --> 00:16:06,243 Nu ved jeg, hvad du tænker om mig. 263 00:16:10,563 --> 00:16:11,883 Tak for besøget. 264 00:16:50,603 --> 00:16:52,163 -Tjep, tjep. -Hvor var du? 265 00:16:58,483 --> 00:17:02,683 Undskyld forsinkelsen. Jeg skulle tale med sagsbehandleren. 266 00:17:02,763 --> 00:17:04,843 Vi prøver at adoptere. 267 00:17:05,603 --> 00:17:07,203 Held og lykke. 268 00:17:09,243 --> 00:17:12,563 Det tager skibene seks dage at sejle hertil fra Sverige. 269 00:17:12,643 --> 00:17:15,123 Produktet skal afhentes, opblandes 270 00:17:15,203 --> 00:17:18,203 og leveres i Dun Laoghaire af jer inden for to døgn. 271 00:17:18,963 --> 00:17:21,963 Noget af det er for at udvikle det irske marked. 272 00:17:22,043 --> 00:17:25,123 Resten bliver sejlet til diverse destinationer. 273 00:17:25,203 --> 00:17:27,363 Tid og timing... 274 00:17:28,603 --> 00:17:30,563 Det er altafgørende for os. 275 00:17:31,403 --> 00:17:34,763 Så man kommer sgu til tiden. 276 00:17:37,163 --> 00:17:40,043 Da Brexit skød hul i Belfast-netværket, 277 00:17:40,123 --> 00:17:41,963 ville de igennem Skotland... 278 00:17:42,043 --> 00:17:43,403 Hvem er "de"? 279 00:17:45,603 --> 00:17:47,483 Dem, vi alle arbejder for. 280 00:17:49,803 --> 00:17:51,123 Hvis I ikke kan levere, 281 00:17:52,123 --> 00:17:53,843 kan jeg ikke bruge jer. 282 00:17:55,283 --> 00:17:56,683 Hvis I kan, 283 00:17:57,803 --> 00:17:59,123 leverer jeg tilbage. 284 00:18:05,283 --> 00:18:08,523 Jeg forstår vigtigheden af en hurtig og pålidelig levering. 285 00:18:08,603 --> 00:18:10,923 Det er det samme i min branche. 286 00:18:11,643 --> 00:18:12,963 Det er ind og ud. 287 00:18:14,603 --> 00:18:16,763 I får ikke alle pengene. 288 00:18:17,643 --> 00:18:19,843 Dit lille is-nummer er dyrt. 289 00:18:19,923 --> 00:18:22,843 Vi mister lidt produkt i processen, men... 290 00:18:23,483 --> 00:18:24,803 Det er sikkert. 291 00:18:24,883 --> 00:18:26,763 Så det er godt nok. 292 00:18:27,363 --> 00:18:30,723 Og noget af det kan betale en større ismaskine. 293 00:18:32,443 --> 00:18:35,163 I skal jo helst ikke få røde knoer. 294 00:18:35,843 --> 00:18:38,523 Små gevinster. Det er målet. 295 00:18:41,083 --> 00:18:43,203 Der er en narkostrømer i byen. 296 00:18:43,283 --> 00:18:45,523 Det hører med til arbejdet. 297 00:18:47,083 --> 00:18:49,163 I kan sikkert håndtere det. 298 00:18:51,603 --> 00:18:53,163 Hvor er avisen? 299 00:18:53,243 --> 00:18:54,563 Hvad? 300 00:18:55,203 --> 00:18:57,323 Du sagde, du hentede avisen. 301 00:18:57,403 --> 00:18:58,803 Ja, det sagde jeg. 302 00:18:59,683 --> 00:19:01,283 -Den var udsolgt. -Hvad? 303 00:19:02,163 --> 00:19:03,563 Måske på en søndag. 304 00:19:06,723 --> 00:19:08,043 Björn. 305 00:19:09,123 --> 00:19:12,563 Glemte du det, du var taget af sted efter? 306 00:19:13,083 --> 00:19:14,403 Nej. 307 00:19:16,523 --> 00:19:18,203 Du er frygtelig varm. 308 00:19:18,283 --> 00:19:19,683 Jeg har det fint. 309 00:19:19,763 --> 00:19:22,243 -Er du svimmel eller noget? -Nej. 310 00:19:23,603 --> 00:19:24,923 Okay. 311 00:19:32,523 --> 00:19:35,123 MØD MIG VED BÅDHUSET OM ET KVARTER 312 00:19:36,323 --> 00:19:37,803 Hvem er det? 313 00:19:37,883 --> 00:19:41,163 Jeg har lovet at reparere Seans påhængsmotor. 314 00:19:41,683 --> 00:19:44,443 -Skal du ud igen? -Kun et smut. 315 00:19:46,683 --> 00:19:48,803 Du burde hvile dig. Björn? 316 00:19:52,483 --> 00:19:53,963 Hvorfor ringede jeg ikke? 317 00:19:55,003 --> 00:19:57,003 Hvorfor tog jeg ikke derop før? 318 00:19:58,563 --> 00:20:01,563 Hvorfor sagde han ikke, han skulle til Dublin? 319 00:20:06,243 --> 00:20:08,403 -Hvad er der? -Ingenting. 320 00:20:10,243 --> 00:20:11,603 Ud med det. 321 00:20:13,643 --> 00:20:16,243 Jeg har ikke alle detaljer, men... 322 00:20:18,243 --> 00:20:20,763 Lenny var i kontakt med de forkerte folk. 323 00:20:22,083 --> 00:20:24,283 Taler du om narkohandlere? 324 00:20:28,763 --> 00:20:30,243 Det var ikke hans skyld. 325 00:20:31,163 --> 00:20:33,203 Han gjorde nogen en tjeneste, og... 326 00:20:33,843 --> 00:20:36,003 En ting førte til det næste og... 327 00:20:37,283 --> 00:20:38,603 Gud ved hvad. 328 00:20:39,523 --> 00:20:42,283 Nej. Det er ikke Lenny. 329 00:20:42,363 --> 00:20:45,803 Han afprøvede ting, men ikke noget alvorligt. 330 00:20:50,563 --> 00:20:52,403 Hvordan fik han så bilen? 331 00:20:54,163 --> 00:20:55,483 Vidste du det? 332 00:21:01,083 --> 00:21:02,883 Lenny, din dumme... 333 00:21:03,883 --> 00:21:05,643 -Din dumme... -Undskyld. 334 00:21:05,723 --> 00:21:07,643 Nej, det er jo ikke din skyld. 335 00:21:21,683 --> 00:21:23,003 De er fiskere. 336 00:21:25,243 --> 00:21:29,483 Gode mennesker, som jeg har drukket en øl med. 337 00:21:36,883 --> 00:21:40,403 Emmets søn stjal en bil, da han var ung. 338 00:21:48,323 --> 00:21:51,363 Og hvad så med Martin Nevins? 339 00:21:51,883 --> 00:21:54,083 Hvis du vil have fat i cigaretter, 340 00:21:54,163 --> 00:21:57,363 har jeg hørt, han kan skaffe dem til en god pris. 341 00:21:58,323 --> 00:21:59,683 Smugler han dem? 342 00:22:01,363 --> 00:22:03,123 Ja, det siger rygterne. 343 00:22:07,683 --> 00:22:09,203 Hvor længe har han gjort det? 344 00:22:11,163 --> 00:22:15,323 Moiras mand forsvandt til søs for 15 år siden. 345 00:22:15,403 --> 00:22:17,523 Han og Nevins... 346 00:22:18,563 --> 00:22:21,403 De var ikke ligefrem venner. 347 00:22:22,163 --> 00:22:25,163 De var mere kolleger, af en slags. 348 00:22:25,243 --> 00:22:26,803 I hvilken branche? 349 00:22:26,883 --> 00:22:28,203 Det ved jeg ikke. 350 00:22:30,283 --> 00:22:31,683 Jeg lader høre fra mig. 351 00:22:58,523 --> 00:22:59,923 Hej, hvordan gik mødet? 352 00:23:01,003 --> 00:23:04,683 Ikke så godt, som hvis de havde taget imod mine råd. 353 00:23:04,763 --> 00:23:06,083 Hvad med dig? 354 00:23:08,803 --> 00:23:10,683 Hej. 355 00:23:10,763 --> 00:23:12,963 Hvordan bestikker man en irsk betjent? 356 00:23:18,083 --> 00:23:20,283 Det var en fin ceremoni i går. 357 00:23:20,363 --> 00:23:23,363 Bålet og havet. Meget rørende. 358 00:23:24,163 --> 00:23:25,483 Hvad kan jeg gøre? 359 00:23:26,763 --> 00:23:28,803 Jeg tror ikke, Lenny var en gangster. 360 00:23:28,883 --> 00:23:30,603 Han var med i det. 361 00:23:30,683 --> 00:23:33,883 Han hentede ting og kørte det steder hen. 362 00:23:34,563 --> 00:23:36,123 Han var en slags kurer. 363 00:23:36,963 --> 00:23:38,843 -Kendte du til det? -Nej. 364 00:23:40,043 --> 00:23:42,603 Er det "nej, kun lidt" eller "nej, slet ikke"? 365 00:23:42,683 --> 00:23:44,203 Slet ikke. 366 00:23:47,203 --> 00:23:50,803 Smugling er ikke usædvanligt i et fiskersamfund. 367 00:23:52,363 --> 00:23:55,603 Alkohol, tobak og brændstof. 368 00:23:56,123 --> 00:23:59,163 -Det foregår nok også her. -Det ville ikke forbavse mig. 369 00:23:59,243 --> 00:24:01,803 Ville det forbavse dig at høre navnet Martin Nevins 370 00:24:01,883 --> 00:24:04,043 knyttet til den type aktivitet? 371 00:24:06,483 --> 00:24:08,123 Lenny sagde noget om, 372 00:24:08,203 --> 00:24:10,443 at Nevins styrede havnen før i tiden. 373 00:24:11,403 --> 00:24:13,723 Hvis nogen kom med noget, lagde han skat på. 374 00:24:13,803 --> 00:24:16,603 -Ham og Gerry. -Gerry Kenny? 375 00:24:17,363 --> 00:24:18,723 Det var før min tid. 376 00:24:19,803 --> 00:24:24,243 Hvis du kommer i tanke om noget, må du meget gerne sige til. 377 00:24:25,283 --> 00:24:29,043 Jo, jeg var fuldstændig ærlig, og ved du hvad? 378 00:24:29,123 --> 00:24:30,643 Jeg tror, det gik strålende. 379 00:24:30,723 --> 00:24:33,243 Det er godt nyt. Genialt. 380 00:24:33,323 --> 00:24:38,083 Han gav mig en god fornemmelse. Og han var meget direkte. 381 00:24:38,163 --> 00:24:40,763 Han spurgte om dengang, vi var i pleje. 382 00:24:40,843 --> 00:24:43,003 Syntes han, det var noget negativt? 383 00:24:45,283 --> 00:24:47,603 Nej, det er godt. 384 00:24:47,683 --> 00:24:49,803 De skal kende hele historien. 385 00:24:50,323 --> 00:24:52,323 Hvornår kommer du hjem? 386 00:24:52,403 --> 00:24:54,723 Jeg har stadig lidt arbejde, så... 387 00:24:55,283 --> 00:24:57,403 Jeg kommer ikke sent hjem. 388 00:25:06,443 --> 00:25:08,003 Du er sgu spøjs. 389 00:25:13,283 --> 00:25:14,603 Ja. 390 00:25:15,243 --> 00:25:17,723 Seamus, jeg må løbe, okay? 391 00:25:17,803 --> 00:25:19,363 Held og lykke. Slán. 392 00:25:21,043 --> 00:25:24,003 Smugler Martin Nevins stadig ulovlige varer? 393 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 -Du må... -Hvorfor sagde du det ikke? 394 00:25:28,723 --> 00:25:32,363 Her er der kun fiskeri og landbrug, og det er hårdt. 395 00:25:32,963 --> 00:25:34,363 Og når jeg siger det, 396 00:25:34,443 --> 00:25:37,443 så taler jeg ikke om at undvære en sommerferie. 397 00:25:37,523 --> 00:25:41,083 -Jeg taler om mad på bordet. -Du er politibetjent. 398 00:25:41,163 --> 00:25:42,643 Betaler han dig? 399 00:25:46,283 --> 00:25:49,163 Hvis en Dublin-betjent sagde det, ville jeg smække ham en. 400 00:25:49,723 --> 00:25:51,643 Jeg er helt sikker på, 401 00:25:51,723 --> 00:25:55,403 at intet stærkere end tobak er kommet ind i nogen havn her. 402 00:25:56,203 --> 00:25:57,523 Indtil nu. 403 00:25:59,363 --> 00:26:02,843 -Smugler Nevins? -Det er ikke andet end rygter! 404 00:26:02,923 --> 00:26:05,763 -Men du har anholdt ham før. -Ja da. 405 00:26:06,603 --> 00:26:10,203 Og hver gang jeg låste for cellen, dansede jeg en vals. 406 00:26:10,723 --> 00:26:14,203 Nevins er måske en klaptorsk, men han er ikke Paddy Escobar. 407 00:26:14,283 --> 00:26:16,243 Nej, men han kan arbejde for en. 408 00:26:25,323 --> 00:26:26,763 Er den frisklavet? 409 00:26:27,323 --> 00:26:29,003 -Hæld vand på. -Ja. 410 00:26:31,643 --> 00:26:33,123 Har du taget dine piller? 411 00:26:34,443 --> 00:26:35,923 Jeg tager dem nu. 412 00:26:36,523 --> 00:26:39,883 Jeg vidste det. Stressen har påvirket hukommelsen. 413 00:26:39,963 --> 00:26:42,963 -Først avisen... -Vi var på hospitalet hele natten. 414 00:26:45,843 --> 00:26:47,163 Der sker meget. 415 00:26:48,323 --> 00:26:50,403 Alt det med Lennys død. 416 00:26:50,963 --> 00:26:53,643 I byen siger de, det er stoffer. 417 00:26:54,963 --> 00:26:56,643 Men det tror jeg ikke på. 418 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 Gerry fortalte mig aldrig noget om noget. 419 00:27:07,083 --> 00:27:09,803 Hvis han gjorde det, vidste jeg, at han løj. 420 00:27:11,163 --> 00:27:13,643 Men du ville fortælle mig ting, ikke? 421 00:27:13,723 --> 00:27:15,523 Hvis du var bekymret for noget. 422 00:27:17,443 --> 00:27:19,043 Selvfølgelig ville jeg det. 423 00:27:26,003 --> 00:27:27,683 Godt vejr at fiske i. 424 00:27:28,483 --> 00:27:29,803 Hvad ved du om det? 425 00:27:29,883 --> 00:27:33,963 -Intet. Jeg er ikke glad for både. -Nej, det tør siges. 426 00:27:36,603 --> 00:27:40,123 Har du sejlet andet end madding ind for nylig? 427 00:27:42,243 --> 00:27:44,763 Hvorfor stiller du mig sådan et spørgsmål? 428 00:27:44,843 --> 00:27:46,163 Fordi nogen heromkring 429 00:27:46,243 --> 00:27:48,443 søger at tjene mere end bare lidt ekstra, 430 00:27:48,523 --> 00:27:51,883 -og jeg bryder mig ikke om det. -Javel ja. 431 00:27:51,963 --> 00:27:54,843 Og så vil du hæfte det på mig. 432 00:27:54,923 --> 00:27:56,963 Jeg taler af erfaring. 433 00:28:00,883 --> 00:28:02,403 Vil du åbne dørene for mig? 434 00:28:03,283 --> 00:28:04,923 Eller må jeg undersøge din båd? 435 00:28:05,003 --> 00:28:06,323 Fuck af, Egan. 436 00:28:06,403 --> 00:28:07,723 Nu skal du høre. 437 00:28:07,803 --> 00:28:11,043 Hent en kendelse, og fuck af med den også. 438 00:28:11,763 --> 00:28:14,683 -Det er et høfligt spørgsmål. -Rend mig. 439 00:28:27,843 --> 00:28:30,803 Skal jeg tage de tommer kasser med over til Moira? 440 00:28:30,883 --> 00:28:33,043 -Ja gerne. -Smid dem bagi. 441 00:28:36,043 --> 00:28:38,643 Fik Shane fat i dig? 442 00:28:38,723 --> 00:28:40,203 Ja. 443 00:28:40,283 --> 00:28:41,603 Hvordan gik det? 444 00:28:42,443 --> 00:28:46,243 -Jeg vil ikke stjæle din kæreste. -Nej. 445 00:28:46,803 --> 00:28:48,243 Vi er ikke kærester. 446 00:28:49,563 --> 00:28:50,883 Vi er ikke noget. 447 00:28:53,443 --> 00:28:55,083 Han sagde noget. 448 00:28:55,163 --> 00:28:57,323 -Noget om Lenny, som... -Hvad? 449 00:28:59,643 --> 00:29:02,683 I var sammen på båden. Sagde han... 450 00:29:03,923 --> 00:29:05,883 Smuglede han narkotika? 451 00:29:06,763 --> 00:29:08,083 Lenny? 452 00:29:08,843 --> 00:29:10,163 Nej, ikke ham. 453 00:29:10,243 --> 00:29:13,483 -Men han fortalte mig ikke alt. -Ja, det er klart. 454 00:29:16,963 --> 00:29:19,563 Hana, hvis politiet generer dig, 455 00:29:19,643 --> 00:29:21,563 så bed dem om at pisse af, okay? 456 00:29:23,443 --> 00:29:24,963 Ja. 457 00:29:28,003 --> 00:29:29,323 Tak. 458 00:29:30,043 --> 00:29:32,003 -Vi ses. -Ja. 459 00:29:54,723 --> 00:29:57,803 -Undskyld, jeg glemte min telefon. -Kom ind. 460 00:29:57,883 --> 00:30:00,923 -Undskyld forstyrrelsen. -Nej, det kender vi alle sammen. 461 00:30:01,003 --> 00:30:04,043 Jeg har tit været i Galway og været nødt til at vende om. 462 00:30:04,123 --> 00:30:05,443 Ja. 463 00:30:07,963 --> 00:30:09,323 Lad mig se. 464 00:30:09,883 --> 00:30:11,443 Jo, her. 465 00:30:11,523 --> 00:30:13,123 Tusind tak. 466 00:30:13,203 --> 00:30:16,043 -Kaffe? -Nej tak. Jeg har et møde. 467 00:30:16,123 --> 00:30:18,563 Vi har ikke almindelige kontortider. 468 00:30:19,283 --> 00:30:20,603 Aidan sagde, det gik godt. 469 00:30:21,603 --> 00:30:24,803 Det vil jeg hellere tale om under det næste møde. 470 00:30:24,883 --> 00:30:26,323 Ja, selvfølgelig. 471 00:30:26,403 --> 00:30:28,043 Fortalte han om plejen? 472 00:30:28,123 --> 00:30:30,403 -Det gjorde han. -Og er det en forhindring? 473 00:30:30,483 --> 00:30:33,203 Nej, det... Det er ikke problemet. 474 00:30:34,003 --> 00:30:36,203 Nå, så der er et problem? 475 00:30:37,723 --> 00:30:39,683 Hvad er der? Hvad sagde han? 476 00:30:39,763 --> 00:30:44,523 Jeg synes bare, I to burde tænke og overveje jeres prioriteter, 477 00:30:44,603 --> 00:30:46,723 før I går videre med adoptionen. 478 00:30:47,803 --> 00:30:49,443 Hvad? Hvad mener du? 479 00:30:50,483 --> 00:30:52,803 Vi kan tilbyde at hjælpe, men jeg... 480 00:30:52,883 --> 00:30:56,923 Nej, hør her... Jeg har tænkt nok over tingene. 481 00:30:57,443 --> 00:31:00,723 Jeg kan ikke få børn. Jeg vil adoptere. Sådan. 482 00:31:00,803 --> 00:31:04,043 Ja, og det er faktisk derfor, vi bør holde en pause. 483 00:31:06,003 --> 00:31:08,163 Stopper du? Gør du? 484 00:31:08,243 --> 00:31:09,963 Kun indtil videre. 485 00:31:13,043 --> 00:31:14,843 Adamma, der er nogle problemer. 486 00:31:16,283 --> 00:31:18,403 Og du burde løse de problemer. 487 00:31:20,963 --> 00:31:22,883 Vi har gjort alt det, du bad om. 488 00:31:22,963 --> 00:31:24,883 Vi har klaret alle hurdlerne. 489 00:31:25,803 --> 00:31:29,283 Det har taget os årevis at nå så langt. Årevis. 490 00:31:29,363 --> 00:31:32,123 Jeg ved godt, hvor vigtigt det her er for jer. 491 00:31:32,203 --> 00:31:34,523 Nej, du forstår ikke en skid! 492 00:31:42,483 --> 00:31:44,043 Hvad sagde han? 493 00:31:44,643 --> 00:31:46,163 Hvad fortalte han dig? 494 00:31:46,683 --> 00:31:48,843 Fortalte han dig om spilleriet? 495 00:31:50,523 --> 00:31:53,083 Gjorde han det? Hvad... 496 00:32:01,523 --> 00:32:04,283 Der er tomme kasser i skuret. Du har masser at tage af. 497 00:32:04,363 --> 00:32:05,683 Godt nok. 498 00:32:08,843 --> 00:32:11,523 -Har du det godt? -Ja, fint. 499 00:32:15,963 --> 00:32:17,323 Så går jeg. 500 00:32:17,403 --> 00:32:20,363 Har du snakket med den svenske betjent? 501 00:32:20,963 --> 00:32:22,323 Nej. 502 00:32:22,403 --> 00:32:25,163 Men hun har talt med et par af skipperne. 503 00:32:25,243 --> 00:32:27,443 -Om hvad? -Det sædvanlige. 504 00:32:28,323 --> 00:32:31,203 Hun mener, bådene transporterer ulovlige ting. 505 00:32:31,283 --> 00:32:33,563 Hun er paranoid angående kvoter og moms. 506 00:32:33,643 --> 00:32:36,003 -Har hun ikke talt med dig? -Nej. 507 00:32:43,843 --> 00:32:45,883 -Vi ses senere. -Ja. 508 00:32:46,843 --> 00:32:48,203 Slán. 509 00:32:54,323 --> 00:32:56,003 Var det et panikanfald? 510 00:32:56,083 --> 00:32:59,163 Ja, men jeg har det fint. 511 00:33:03,683 --> 00:33:05,203 Så hvad sker der? 512 00:33:09,923 --> 00:33:11,683 Hvordan går forretningen? 513 00:33:12,963 --> 00:33:16,643 Vi er kun lige begyndt, men det er en god start. 514 00:33:16,723 --> 00:33:18,043 Til min overraskelse. 515 00:33:19,763 --> 00:33:21,123 Hvilken forretning? 516 00:33:22,243 --> 00:33:23,923 Kenny's Seafoods. 517 00:33:24,003 --> 00:33:26,843 Jeg må indrømme, at Aidan har sans for det. 518 00:33:29,243 --> 00:33:32,163 Taler du om fisk eller om narkotika? 519 00:33:33,683 --> 00:33:35,123 Hvad? 520 00:33:35,203 --> 00:33:37,043 Hans forretningssans. 521 00:33:37,123 --> 00:33:39,603 -Jeg aner ikke, hvad du mener. -Hold op. 522 00:33:41,083 --> 00:33:43,283 -Vi har ikke... -Ciara! 523 00:33:44,003 --> 00:33:45,723 Mellem os to. 524 00:33:52,123 --> 00:33:54,443 Hvordan ved du det? 525 00:33:54,523 --> 00:33:56,843 Fortæl mig nu, hvad I har lavet. 526 00:33:58,123 --> 00:34:00,963 Det kan jeg ikke. Virkelig. 527 00:34:01,043 --> 00:34:03,723 Jeg vil ikke vide mere end nødvendigt. 528 00:34:03,803 --> 00:34:06,483 Men jeg skal vide, om I er involveret. 529 00:34:09,603 --> 00:34:11,003 Okay. 530 00:34:13,003 --> 00:34:14,443 Vi havde intet valg. 531 00:34:15,283 --> 00:34:18,643 Det var kun én gang, og ingen skulle komme til skade. 532 00:34:18,723 --> 00:34:20,323 Var Lenny med? 533 00:34:24,083 --> 00:34:25,403 Det er Aidans skyld. 534 00:34:26,323 --> 00:34:27,643 Nej. 535 00:34:29,043 --> 00:34:30,963 Nej, det var os begge to. 536 00:34:39,363 --> 00:34:40,803 Er I i fare? 537 00:34:42,443 --> 00:34:45,403 Det tror jeg ikke. Ikke længere. 538 00:34:46,763 --> 00:34:48,083 Gør I det igen? 539 00:34:50,803 --> 00:34:53,003 Nej, det er definitivt slut. 540 00:34:54,483 --> 00:34:56,243 Det var skrækkeligt, 541 00:34:56,323 --> 00:34:57,643 men det er slut. 542 00:34:59,323 --> 00:35:00,683 Jeg sværger. 543 00:35:03,683 --> 00:35:05,003 Ved mor det? 544 00:35:07,563 --> 00:35:09,723 -Siger du det til hende? -Nej. 545 00:35:10,683 --> 00:35:12,443 Ingen grund til at bekymre hende. 546 00:35:15,203 --> 00:35:18,003 Men der er en efterforsker i byen. 547 00:35:18,563 --> 00:35:20,203 -Har du talt med hende? -Nej. 548 00:35:21,403 --> 00:35:23,403 Men hun har gjort sig bemærket. 549 00:35:26,403 --> 00:35:28,123 Det ville gavne os alle, 550 00:35:29,403 --> 00:35:31,763 hvis hun troede, sagen var løst. 551 00:35:31,843 --> 00:35:33,203 Ja. 552 00:35:35,803 --> 00:35:37,483 Er Martin Nevins involveret? 553 00:35:39,963 --> 00:35:41,283 Nej. 554 00:35:43,603 --> 00:35:44,923 Beskyld ham. 555 00:36:09,203 --> 00:36:10,523 Ciara Kenny. 556 00:36:10,603 --> 00:36:12,403 Jeg skal bruge lidt produkt. 557 00:36:12,483 --> 00:36:14,283 -Har du fået en ny hobby? -Nej. 558 00:36:15,243 --> 00:36:17,483 Men det har en vis Nevins. 559 00:37:08,563 --> 00:37:10,723 ADOPTIONSBUREAU 560 00:37:31,083 --> 00:37:33,683 Du griber det helt forkert an. 561 00:37:34,243 --> 00:37:37,723 Hvis du vil lære folk at kende her, så start på pubben. 562 00:37:38,323 --> 00:37:41,683 Jeg prøvede ellers at undgå kulturelle fordomme. 563 00:37:41,763 --> 00:37:45,683 Jo, men der er altid noget sandt bag enhver kliché. 564 00:37:45,763 --> 00:37:47,083 Så er vi her. 565 00:37:49,203 --> 00:37:50,883 Hvad laver du her? 566 00:37:53,083 --> 00:37:54,923 Er det et rigtigt spørgsmål? 567 00:37:55,563 --> 00:37:57,323 Du er langt væk hjemmefra. 568 00:37:58,083 --> 00:38:00,483 Det her job passer ikke til alle. 569 00:38:01,483 --> 00:38:06,083 Er jeg ambitiøs og søger at imponere for at klatre opad? 570 00:38:06,163 --> 00:38:10,203 Vil jeg råde bod på noget, eller søger jeg måske hævn? 571 00:38:10,803 --> 00:38:12,123 Ha, ha. 572 00:38:13,923 --> 00:38:17,123 Det er mit job, og jeg forsøger at gøre en lille forskel. 573 00:38:20,483 --> 00:38:25,083 Hvis vi taler på den rigtige måde til de rigtige personer, 574 00:38:25,163 --> 00:38:28,003 kan vi muligvis finde nogen her, 575 00:38:28,083 --> 00:38:31,763 som har købt noget ulovligt fra Martin Nevins. 576 00:38:33,923 --> 00:38:37,723 Og det vil give os grund nok til at opnå en kendelse. 577 00:38:41,763 --> 00:38:44,643 Det er Aidan Kenny. Du sendte mig en e-mail. 578 00:38:44,723 --> 00:38:47,483 Jeg vil med glæde diskutere forretninger med jer. 579 00:38:49,763 --> 00:38:51,403 Hvad med torsdag eftermiddag? 580 00:38:54,403 --> 00:38:55,803 Klokken to? 581 00:38:56,563 --> 00:38:58,003 Glimrende. 582 00:38:58,883 --> 00:39:00,243 Vi tales ved. 583 00:39:21,243 --> 00:39:23,683 -Var det det værd? -Du forskrækkede mig. 584 00:39:30,803 --> 00:39:32,203 Var det det værd? 585 00:39:32,923 --> 00:39:34,243 Jeg kan forklare. 586 00:39:38,243 --> 00:39:39,963 Er det din gevinst? 587 00:39:40,883 --> 00:39:42,603 Er det det hele? 588 00:39:47,923 --> 00:39:49,403 Hvornår startede det? 589 00:39:50,603 --> 00:39:53,083 Hvornår valgte du at brænde det hele ned 590 00:39:53,763 --> 00:39:55,723 og at ødelægge mit liv? 591 00:39:55,803 --> 00:39:59,083 Det var for... det her! 592 00:40:01,603 --> 00:40:04,323 Det var for os. For barnet. 593 00:40:04,403 --> 00:40:06,923 Der kommer ikke noget barn! 594 00:40:08,643 --> 00:40:10,683 -Hvad mener du? -Vi får ingen børn. 595 00:40:12,243 --> 00:40:13,563 De har afvist os. 596 00:40:15,283 --> 00:40:16,963 De har afvist mig. 597 00:40:18,723 --> 00:40:20,443 -Jeg må ikke få hende. -Hvad? 598 00:40:20,523 --> 00:40:22,683 Jeg må ikke få mit barn. 599 00:40:25,083 --> 00:40:26,403 Jeg vidste det. 600 00:40:27,283 --> 00:40:29,283 Al den sværgen... 601 00:40:30,163 --> 00:40:32,003 Alle de løfter... 602 00:40:33,043 --> 00:40:37,323 Alle de ord, der bare kom ud af din mund. 603 00:40:38,403 --> 00:40:40,043 "Det bliver anderledes. 604 00:40:40,843 --> 00:40:43,483 Den her gang lover jeg ikke at ødelægge det. 605 00:40:43,563 --> 00:40:44,923 Denne gang... 606 00:40:46,003 --> 00:40:50,323 Jeg vil ikke skabe en masse lort og lade andre tørre det op." 607 00:40:50,403 --> 00:40:51,723 Hør nu her. 608 00:40:52,483 --> 00:40:55,403 Du har slæbt mig til det her gudsforladte lortehul! 609 00:40:56,803 --> 00:40:58,363 Du har ødelagt mit liv. 610 00:41:00,283 --> 00:41:02,283 For at du kan lege chefen? 611 00:41:03,043 --> 00:41:04,363 Den store mand? 612 00:41:05,323 --> 00:41:06,723 Familiemanden? 613 00:41:08,643 --> 00:41:12,163 -Du bliver aldrig en mand. -Det skulle ikke gå sådan her. 614 00:41:14,843 --> 00:41:17,643 Fortalte du dem om stofferne? 615 00:41:17,723 --> 00:41:20,003 For vi får ikke kun politiet efter os, okay? 616 00:41:21,043 --> 00:41:22,603 De her folk er kyniske. 617 00:41:23,123 --> 00:41:25,203 De har slet ingen skrupler. 618 00:41:27,723 --> 00:41:29,483 Hvilke stoffer? 619 00:41:31,643 --> 00:41:33,043 Jeg taler om spilleriet. 620 00:41:34,283 --> 00:41:35,643 Nej, det er... 621 00:41:36,443 --> 00:41:37,803 Nej, det... 622 00:41:38,763 --> 00:41:41,403 Åh gud, jeg har været så stresset... 623 00:41:41,483 --> 00:41:45,043 Det var kun et par hundred. Okay? 624 00:41:45,723 --> 00:41:49,323 Jeg vidste, det var forkert, og jeg vil ikke falde i igen. 625 00:41:50,963 --> 00:41:52,763 Jeg spiller ikke. 626 00:41:56,443 --> 00:41:58,003 Jeg sværger det. 627 00:41:59,683 --> 00:42:03,643 Og du må tro på mig, for jeg ved, hvad det betyder nu. 628 00:42:05,523 --> 00:42:07,483 Hvilke stoffer? 629 00:42:16,243 --> 00:42:19,443 Det var kun for at starte det her sted op. 630 00:42:19,523 --> 00:42:21,003 Men det er løbet løbsk. 631 00:42:21,883 --> 00:42:25,003 -Det er løbet helt løbsk. -Nej, lad være. 632 00:42:27,923 --> 00:42:31,043 Lad være. Det er dit lort. Jeg hjælper dig ikke. 633 00:42:40,803 --> 00:42:42,723 Du lovede mig en familie. 634 00:42:44,003 --> 00:42:46,283 Du lovede mig et barn. 635 00:42:47,883 --> 00:42:50,003 Du holder aldrig dine løfter, 636 00:42:50,083 --> 00:42:53,323 og nu fortæller jeg hele verden, 637 00:42:53,403 --> 00:42:54,883 hvad du har gang i. 638 00:43:23,603 --> 00:43:24,923 Åh gud. 639 00:43:26,763 --> 00:43:28,083 Okay. 640 00:43:28,163 --> 00:43:31,403 "Hør her, vi har fået et problem." 641 00:43:39,163 --> 00:43:41,563 To Kenny'er på en aften. 642 00:43:45,683 --> 00:43:47,923 Undertekster af: Rikke Schultz plint.com