1
00:00:40,843 --> 00:00:42,283
Ind med dig.
2
00:00:42,363 --> 00:00:43,683
Nej, giv mig den.
3
00:00:43,763 --> 00:00:45,083
Jeg kan godt selv.
4
00:00:45,163 --> 00:00:46,763
Giv mig den!
5
00:00:48,043 --> 00:00:50,723
Nej, sæt dig ned. Jeg gør det.
6
00:00:50,803 --> 00:00:52,763
Jeg kan godt lave kaffe.
7
00:00:52,843 --> 00:00:54,163
Sæt dig!
8
00:00:56,243 --> 00:00:58,283
Du bør ikke drikke kaffe alligevel.
9
00:00:58,363 --> 00:01:00,523
Jeg sidder ikke i kørestol endnu.
10
00:01:00,603 --> 00:01:02,683
Det kommer du til,
hvis du ikke lytter.
11
00:01:02,763 --> 00:01:05,803
Jeg har det fint.
De tog en masse prøver.
12
00:01:05,883 --> 00:01:07,683
Ja, det gjorde de nok.
13
00:01:08,603 --> 00:01:10,363
Men hvad ved lægerne egentlig?
14
00:01:11,563 --> 00:01:12,883
Lægekundskab.
15
00:01:15,083 --> 00:01:16,723
Du ved, hvad jeg mener.
16
00:01:19,603 --> 00:01:23,683
Björn, du må ikke lade,
som om det her ingenting var.
17
00:01:24,603 --> 00:01:25,923
Jeg beder dig.
18
00:01:28,003 --> 00:01:29,363
Undskyld.
19
00:01:29,963 --> 00:01:33,003
Hvornår har du nogensinde haft
et panikanfald?
20
00:01:35,443 --> 00:01:37,443
Hvad skete der med dig?
21
00:01:37,523 --> 00:01:39,323
Var det den kvinde?
22
00:01:39,403 --> 00:01:42,483
-Hvilken kvinde?
-Hende betjenten.
23
00:01:42,563 --> 00:01:46,003
-Hun stikker næsen i ting.
-Nej, hun gør da ikke.
24
00:01:46,083 --> 00:01:47,803
Hun stillede spørgsmål om dig.
25
00:01:49,963 --> 00:01:51,523
Hvilke spørgsmål?
26
00:01:51,603 --> 00:01:53,403
Om hvor du er fra,
27
00:01:53,483 --> 00:01:56,403
og om du vil tilbage til Sverige.
28
00:01:57,123 --> 00:01:59,243
Det vil du ikke, vel?
29
00:01:59,323 --> 00:02:00,803
-Er det problemet?
-Nej.
30
00:02:01,963 --> 00:02:03,803
Jeg kender hende ikke.
31
00:02:05,123 --> 00:02:09,243
-I sludrede da forleden aften.
-Fordi det var rart at tale svensk.
32
00:02:12,323 --> 00:02:14,003
Okay.
33
00:02:38,003 --> 00:02:40,603
Björn er hjemme. Han har det fint.
34
00:02:41,603 --> 00:02:43,083
Går det?
35
00:02:45,163 --> 00:02:46,963
Der er paracetamol ved vasken.
36
00:02:56,563 --> 00:02:58,203
Åh gud.
37
00:02:58,283 --> 00:03:01,123
Fireogtyve, treogtyve. Det er godt.
38
00:03:02,043 --> 00:03:03,363
Kan du nå ovenpå?
39
00:03:04,723 --> 00:03:06,043
Åh gud.
40
00:03:07,843 --> 00:03:09,203
Arbejder du i dag?
41
00:03:09,283 --> 00:03:12,523
Ja, jeg har
et strategimøde i Galway.
42
00:03:13,243 --> 00:03:14,923
Sami kommer klokken 12.
43
00:03:15,763 --> 00:03:17,923
Så må du hellere komme i bad.
44
00:03:22,283 --> 00:03:24,563
-Hvad er der?
-Hvad skal jeg sige?
45
00:03:25,963 --> 00:03:29,443
Vi er så tæt på...
Jeg vil ikke ødelægge noget.
46
00:03:29,523 --> 00:03:31,443
Det kommer du ikke til, men...
47
00:03:32,163 --> 00:03:34,323
-Vær ærlig.
-Hvor ærlig?
48
00:03:35,043 --> 00:03:37,363
Vi vil ikke grave fortiden frem.
49
00:03:37,443 --> 00:03:40,843
Ja, okay.
Vær så ærlig som nødvendigt.
50
00:03:41,803 --> 00:03:43,123
Vær dig selv.
51
00:03:43,803 --> 00:03:46,883
Ja, hvem er ikke
imponeret over det her?
52
00:03:54,803 --> 00:03:56,243
Hvad?
53
00:03:58,723 --> 00:04:00,243
Det er godt, vi kom her.
54
00:04:00,763 --> 00:04:02,963
Det er et godt sted at få børn.
55
00:04:03,043 --> 00:04:04,923
Ja! Sagde jeg det ikke?
56
00:04:05,003 --> 00:04:06,323
Jo.
57
00:04:06,403 --> 00:04:07,803
Når jeg lover noget...
58
00:04:08,643 --> 00:04:11,003
Nej tak. Gå med dig.
59
00:04:11,083 --> 00:04:12,643
Gå, du sveder.
60
00:04:32,323 --> 00:04:34,243
Jeg sagde døgnet rundt.
61
00:04:41,803 --> 00:04:43,763
Hana, hana...
62
00:04:43,843 --> 00:04:46,043
-Forsvinder du?
-Kun midlertidigt.
63
00:04:49,083 --> 00:04:51,003
Vi ses, når du er landet.
64
00:04:56,363 --> 00:04:57,683
Værsgo.
65
00:04:58,803 --> 00:05:00,563
Midlet mod tømmermænd.
66
00:05:00,643 --> 00:05:02,963
-Far sagde, det var æg.
-Så må det passe.
67
00:05:03,963 --> 00:05:07,083
-Spanden er ikke langt væk.
-Det er ikke sjovt.
68
00:05:10,123 --> 00:05:12,003
Blæsten tager til.
69
00:05:13,243 --> 00:05:16,483
Ruserne skal tilses. Og nettene.
70
00:05:22,203 --> 00:05:24,243
-Hana.
-Er hun okay?
71
00:05:24,323 --> 00:05:26,123
Jeg har ikke talt med hende i dag.
72
00:05:26,203 --> 00:05:28,603
Jeg mener efter i går.
Tror du, hun er okay?
73
00:05:29,123 --> 00:05:32,083
Spørger du, om hun er okay,
eller vi er okay?
74
00:05:33,163 --> 00:05:34,483
Jeg ved det ikke.
75
00:05:35,443 --> 00:05:36,763
-Begge dele.
-Ja.
76
00:05:38,483 --> 00:05:39,843
Godt.
77
00:05:41,363 --> 00:05:42,883
Lenny var også min ven, Shane.
78
00:05:42,963 --> 00:05:44,683
-Var han?
-Ja.
79
00:05:50,443 --> 00:05:51,803
Let din fede røv,
80
00:05:51,883 --> 00:05:55,163
-og bank på som en normal person!
-Okay, men ikke nu.
81
00:05:55,243 --> 00:05:58,083
-Sagsbehandleren kommer om lidt.
-Hvor er du her?
82
00:05:58,163 --> 00:06:00,443
-Din telefon er død.
-Nej.
83
00:06:09,083 --> 00:06:11,003
-Den anden telefon.
-Den er slukket.
84
00:06:12,403 --> 00:06:14,843
-Du ved, vi skal stå til rådighed.
-Vi?
85
00:06:14,923 --> 00:06:17,203
Vi skal være der klokken to.
86
00:06:17,283 --> 00:06:20,643
-Hvorfor?
-Ingen idé. Jeg fik ikke spurgt.
87
00:06:23,763 --> 00:06:25,203
Kalder chefen?
88
00:06:26,843 --> 00:06:30,963
-Så må du hellere hoppe.
-Vi skal mødes. Alle sammen.
89
00:06:35,443 --> 00:06:39,403
POLITI
90
00:06:40,443 --> 00:06:42,723
-Er min kaffe ikke god nok?
-Nej.
91
00:06:43,883 --> 00:06:45,883
Hvor uhøfligt.
92
00:06:45,963 --> 00:06:49,443
Bilen med Belfast-nummerpladen,
som Lenny kørte i...
93
00:06:49,523 --> 00:06:50,843
Jeg er med.
94
00:06:50,923 --> 00:06:53,323
Den blev filmet af et kamera
95
00:06:53,403 --> 00:06:56,603
på en tankstation i Sligo
for to uger siden.
96
00:06:56,683 --> 00:06:59,883
-Og hvem kørte?
-Jeg ved det ikke, men ikke Lenny.
97
00:07:01,003 --> 00:07:03,323
Det var falske nummerplader.
98
00:07:04,243 --> 00:07:06,923
Du tror vel ikke,
han stjal den fra en gangster?
99
00:07:07,003 --> 00:07:09,803
Han var måske splittergal,
men han var ikke dum.
100
00:07:11,083 --> 00:07:14,803
Altså ikke den type,
der ved et uheld sætter ild
101
00:07:14,883 --> 00:07:16,923
til sin egen trailer og sig selv.
102
00:07:17,963 --> 00:07:20,843
-Vil du have en fuld obduktion?
-Ja.
103
00:07:21,443 --> 00:07:23,443
De er dyre og svære at opnå.
104
00:07:23,523 --> 00:07:26,803
Vi skal have mere
end et kvalificeret gæt.
105
00:07:28,843 --> 00:07:31,843
Lenny kunne have været en del
af en større ring.
106
00:07:33,003 --> 00:07:34,323
Hvad er det?
107
00:07:34,843 --> 00:07:37,883
En liste over alle relevante
både og skippere i havnen.
108
00:07:37,963 --> 00:07:40,323
Ikke en af dem er narkosmugler.
109
00:07:41,043 --> 00:07:43,203
-Hvordan ved du det?
-Jeg kender dem.
110
00:07:43,923 --> 00:07:45,883
Sea Star, Brigid B,
111
00:07:45,963 --> 00:07:49,243
Emmets Ocean Rover, Ciaras Loveen.
112
00:07:49,323 --> 00:07:51,363
Trevor Garvey, Martin Nevins.
113
00:07:51,443 --> 00:07:54,563
Jeg siger ikke, de er uskyldige.
De er fiskere.
114
00:07:54,643 --> 00:07:56,163
Det er ikke et nemt liv.
115
00:07:56,243 --> 00:07:58,883
Om vinteren tager de det, de kan få,
116
00:07:58,963 --> 00:08:00,923
og det er ikke altid deres.
117
00:08:01,003 --> 00:08:03,923
Jeg mener Martin Nevins
og Gerry Kenny,
118
00:08:04,003 --> 00:08:05,403
de var et par.
119
00:08:06,243 --> 00:08:09,243
Jeg havde mere end nok
at gøre med de to.
120
00:08:09,763 --> 00:08:11,523
Men Gerry er død, og Martin...
121
00:08:12,083 --> 00:08:13,803
Han er for gammel til den slags.
122
00:08:14,563 --> 00:08:16,523
-Du...
-Men han er på listen.
123
00:08:19,523 --> 00:08:21,203
De fleste af dem er venner.
124
00:08:23,083 --> 00:08:25,323
-Vil de tale med mig?
-Nej.
125
00:08:26,723 --> 00:08:28,283
Vil de tale med dig?
126
00:08:35,483 --> 00:08:37,123
-Hana.
-Hej.
127
00:08:37,203 --> 00:08:40,643
-Hvad laver du her?
-Jeg havde en levering i nærheden.
128
00:08:41,643 --> 00:08:42,963
Er Shane her?
129
00:08:44,043 --> 00:08:45,643
Ja.
130
00:08:45,723 --> 00:08:47,563
-Alt okay?
-Hej.
131
00:08:47,643 --> 00:08:49,443
-Hvordan går det?
-Jeg har hovedpine.
132
00:08:50,323 --> 00:08:51,643
Vil du have te?
133
00:08:52,203 --> 00:08:53,763
Nej, jeg kan ikke blive.
134
00:08:53,843 --> 00:08:55,283
Okay.
135
00:08:57,243 --> 00:09:00,523
Det var smukt,
det du gjorde for Lenny i går.
136
00:09:00,603 --> 00:09:01,923
Det var rigtigt.
137
00:09:05,363 --> 00:09:08,763
Skal vi gå en tur senere?
Og tale om Lenny.
138
00:09:10,323 --> 00:09:12,563
Klart. Jeg ringer.
139
00:09:13,483 --> 00:09:14,803
Okay.
140
00:09:15,363 --> 00:09:19,283
Talte han om Dublin i telefonen
eller hjemme hos ham?
141
00:09:21,243 --> 00:09:23,483
Jeg tror, det var hjemme hos ham...
142
00:09:25,243 --> 00:09:27,003
Og du så ikke bilen?
143
00:09:28,123 --> 00:09:29,443
Hvilken bil?
144
00:09:30,163 --> 00:09:32,523
Han havde en Range Rover i sin lade.
145
00:09:32,603 --> 00:09:34,003
Havde Lenny?
146
00:09:34,083 --> 00:09:38,643
Ja, den var der, sidst vi sås,
og han sendte mig det her. Se.
147
00:09:39,643 --> 00:09:40,963
Skørt.
148
00:09:44,203 --> 00:09:46,363
Sagde han noget om det til dig?
149
00:09:46,443 --> 00:09:49,763
-Nej, det ville jeg have husket.
-Ja.
150
00:09:50,563 --> 00:09:53,883
-Sagde han, han skulle til Dublin?
-Ja.
151
00:09:53,963 --> 00:09:55,283
Om torsdagen.
152
00:09:55,923 --> 00:09:59,243
Jeg havde brug for hjælp
på grund af Shanes ben.
153
00:10:00,123 --> 00:10:03,683
Så jeg ringede til Lenny,
men han skulle af sted.
154
00:10:04,483 --> 00:10:05,803
Ikke også?
155
00:10:06,323 --> 00:10:07,643
Jo.
156
00:10:09,323 --> 00:10:11,443
-Lenny var meget spontan.
-Ja.
157
00:10:12,123 --> 00:10:14,443
Godt, men så ses vi senere.
158
00:10:14,523 --> 00:10:16,163
-Ja.
-Vi ses.
159
00:10:28,243 --> 00:10:31,283
-Hvorfor stod du der bare?
-Hvad skulle jeg sige?
160
00:10:31,363 --> 00:10:34,923
-Men du vil gerne gå en tur?
-Ja, for hun vil tale om Lenny.
161
00:10:35,003 --> 00:10:37,643
Hun vil tale om en bil,
der knytter os til ham
162
00:10:37,723 --> 00:10:39,043
og 100 kilo stoffer.
163
00:10:39,123 --> 00:10:40,763
Kan du ikke se faren ved det?
164
00:10:40,843 --> 00:10:44,203
-Hana er ikke farlig.
-Jo, hun er.
165
00:10:44,283 --> 00:10:46,203
Så længe hun spørger
om den skide bil!
166
00:10:46,283 --> 00:10:49,083
Okay, jeg ordner det.
Hun stoler på mig.
167
00:10:52,683 --> 00:10:54,003
For fanden da.
168
00:11:16,603 --> 00:11:18,283
Familien er vigtig.
169
00:11:18,363 --> 00:11:21,683
Det er derfor,
vi kom her imod min vilje.
170
00:11:22,523 --> 00:11:24,843
Men Adammas familie er så langt væk.
171
00:11:25,643 --> 00:11:29,963
Jeg tror, et barn har brug for,
at alle omkring dem elsker dem.
172
00:11:30,043 --> 00:11:33,123
-Ja.
-Og familien er helt med på det.
173
00:11:33,643 --> 00:11:36,923
Jeg får nok svært
ved at holde min mor væk.
174
00:11:37,003 --> 00:11:38,963
Men sådan er bedsteforældre vel.
175
00:11:39,883 --> 00:11:41,283
Og angående din mor...
176
00:11:41,363 --> 00:11:43,963
Du og Ciara var i pleje
i en kort periode,
177
00:11:44,043 --> 00:11:45,443
da I var børn.
178
00:11:45,523 --> 00:11:46,843
Vil du fortælle mig om det?
179
00:11:46,923 --> 00:11:50,123
Ja, det var kun et par dage,
og det var ingenting.
180
00:11:50,203 --> 00:11:51,963
Ikke noget at tale om.
181
00:11:52,043 --> 00:11:54,843
Det handlede ikke min mor,
men om min far, Gerry.
182
00:11:54,923 --> 00:11:57,403
Han var ikke nogen nem mand.
183
00:11:57,483 --> 00:11:58,883
Han drak.
184
00:11:59,483 --> 00:12:01,283
Han kunne blive voldelig.
185
00:12:02,403 --> 00:12:04,523
Over for mig nogle gange, og det...
186
00:12:07,563 --> 00:12:09,683
Jeg ved ikke.
Det var noget andet med mor.
187
00:12:10,443 --> 00:12:12,523
Han tog på druk i dage eller uger.
188
00:12:12,603 --> 00:12:14,443
Vi havde ingenting at leve for.
189
00:12:14,523 --> 00:12:17,443
Så hun stjal
et par konservesdåser nogle gange,
190
00:12:17,523 --> 00:12:19,523
og det var kun til mig og Ciara.
191
00:12:20,243 --> 00:12:21,563
Så døde han.
192
00:12:22,443 --> 00:12:23,763
Det var et chok.
193
00:12:25,163 --> 00:12:27,563
Men det gjorde
os alle sammen stærkere.
194
00:12:28,803 --> 00:12:31,163
Men vi kom på prøve
ligesom Adamma og mig.
195
00:12:31,243 --> 00:12:32,563
Hvordan det?
196
00:12:36,283 --> 00:12:39,083
Vi brød op med hinanden.
197
00:12:39,163 --> 00:12:41,403
I Dublin. Vi mødtes på uni...
198
00:12:42,203 --> 00:12:44,363
Det gik skævt, så...
199
00:12:46,123 --> 00:12:47,443
Men vi kom igennem.
200
00:12:48,003 --> 00:12:49,683
Stærkere.
201
00:12:49,763 --> 00:12:53,723
Vi spurgte os selv,
hvad vi virkelig ville.
202
00:12:53,803 --> 00:12:55,163
Hvorfor her?
203
00:12:56,243 --> 00:12:58,603
-Du var imod det.
-Huspriserne.
204
00:13:01,363 --> 00:13:05,003
Jeg ved det ikke.
Stedet er ikke det samme som før.
205
00:13:05,763 --> 00:13:07,683
Der er så meget nærhed.
206
00:13:09,483 --> 00:13:12,763
I byen er det nemt
at miste overblikket.
207
00:13:12,843 --> 00:13:14,923
Det er svært at gøre sig gældende.
208
00:13:17,643 --> 00:13:19,603
Det er en anden livsrytme.
209
00:13:19,683 --> 00:13:21,363
Et smukt sted at få børn,
210
00:13:21,443 --> 00:13:23,883
og det er Adammas største ønske.
211
00:13:25,603 --> 00:13:29,523
Hun har altid drømt om børn.
For at gøre det perfekt.
212
00:13:31,243 --> 00:13:32,563
Jeg ser.
213
00:13:41,283 --> 00:13:43,283
Det her handler ikke om passene.
214
00:13:43,363 --> 00:13:47,123
Nej, det handler om de penge,
du fik skaffet til Aidan.
215
00:13:47,203 --> 00:13:48,683
Hvis penge var det?
216
00:13:48,763 --> 00:13:52,963
Jeg var mellemled, og jeg er stadig
bundet af tavshedspligt.
217
00:13:53,043 --> 00:13:54,603
Drop det vrøvl!
218
00:13:54,683 --> 00:13:56,003
Hvis penge var det?
219
00:13:56,083 --> 00:13:57,643
Det kan jeg ikke afsløre.
220
00:13:57,723 --> 00:14:00,723
Du vil måske hellere
fortælle myndighederne det.
221
00:14:01,723 --> 00:14:05,283
Du er ikke i en position,
hvor du kan true mig.
222
00:14:05,363 --> 00:14:08,843
Du aner ikke,
hvilken lortesituation du sidder i.
223
00:14:08,923 --> 00:14:12,283
En svensk betjent stiller mig
spørgsmål om narko
224
00:14:12,363 --> 00:14:14,283
med tilknytning til Sverige.
225
00:14:15,123 --> 00:14:16,843
Hvem arbejder du for?
226
00:14:16,923 --> 00:14:19,603
Jeg kan ikke svare på det,
forstår du det?
227
00:14:22,763 --> 00:14:24,643
Ring til os, hvis der er andet.
228
00:14:24,723 --> 00:14:27,083
-Selvfølgelig.
-Sådan.
229
00:14:27,163 --> 00:14:28,483
Björn.
230
00:14:28,563 --> 00:14:30,443
Det er Björn. Kommende bedstefar.
231
00:14:30,523 --> 00:14:31,843
Goddag.
232
00:14:32,563 --> 00:14:34,923
-Jeg ringer til jer.
-Ja, godt.
233
00:14:35,603 --> 00:14:37,003
Kom ind.
234
00:14:37,083 --> 00:14:38,603
Jeg tror, det gik strålende.
235
00:14:39,123 --> 00:14:42,123
Hvordan siger man
"bedstefar" på svensk?
236
00:14:43,323 --> 00:14:44,843
Det er godt, du er frisk igen.
237
00:14:45,443 --> 00:14:47,923
-Hvad er der?
-Det lån...
238
00:14:49,763 --> 00:14:52,203
Den kontakt, jeg gav dig...
239
00:14:52,283 --> 00:14:55,123
Du fortalte mig,
det var alt for besværligt.
240
00:14:56,083 --> 00:14:57,523
Du tog pengene, ikke?
241
00:14:57,603 --> 00:14:59,243
Det kommer lidt bag på mig.
242
00:14:59,323 --> 00:15:01,523
-Nej, jeg...
-Lyv ikke for mig.
243
00:15:01,603 --> 00:15:05,003
Okay, jeg tog dem,
men det var desværre ikke nok
244
00:15:05,083 --> 00:15:07,323
til at få operationen op at køre.
245
00:15:07,403 --> 00:15:10,683
-Så du spurgte din mor?
-Jeg ved, du ikke kan lide det.
246
00:15:10,763 --> 00:15:13,203
Og jeg hader det også,
men det var kun lidt.
247
00:15:13,283 --> 00:15:16,523
Hvad lavede du i forgårs om aftenen,
248
00:15:16,603 --> 00:15:18,883
hvor du arbejdede der til sent?
249
00:15:19,963 --> 00:15:22,923
Det var første dag,
så vi havde masser af arbejde.
250
00:15:23,003 --> 00:15:24,323
Hvilken slags arbejde?
251
00:15:25,643 --> 00:15:27,843
Tja, det er
et forarbejdningsanlæg til fisk,
252
00:15:27,923 --> 00:15:29,643
så hvad tror du selv?
253
00:15:31,203 --> 00:15:35,283
Politiet tror, at Lennys død er
knyttet til narkosmugling.
254
00:15:36,843 --> 00:15:39,203
Hvad? Det er frygteligt.
255
00:15:39,923 --> 00:15:42,243
-Er du involveret?
-Hvad?
256
00:15:43,723 --> 00:15:45,043
Nej.
257
00:15:46,363 --> 00:15:48,883
Tog din hjerne skade af anfaldet?
258
00:15:48,963 --> 00:15:51,443
Vores adoption går snart igennem.
259
00:15:51,523 --> 00:15:53,763
Hvorfor skulle jeg spolere det?
260
00:15:56,163 --> 00:15:58,043
Du er en egoistisk mand.
261
00:16:00,403 --> 00:16:01,723
Okay.
262
00:16:04,443 --> 00:16:06,243
Nu ved jeg, hvad du tænker om mig.
263
00:16:10,563 --> 00:16:11,883
Tak for besøget.
264
00:16:50,603 --> 00:16:52,163
-Tjep, tjep.
-Hvor var du?
265
00:16:58,483 --> 00:17:02,683
Undskyld forsinkelsen.
Jeg skulle tale med sagsbehandleren.
266
00:17:02,763 --> 00:17:04,843
Vi prøver at adoptere.
267
00:17:05,603 --> 00:17:07,203
Held og lykke.
268
00:17:09,243 --> 00:17:12,563
Det tager skibene seks dage
at sejle hertil fra Sverige.
269
00:17:12,643 --> 00:17:15,123
Produktet skal afhentes, opblandes
270
00:17:15,203 --> 00:17:18,203
og leveres i Dun Laoghaire
af jer inden for to døgn.
271
00:17:18,963 --> 00:17:21,963
Noget af det er for at udvikle
det irske marked.
272
00:17:22,043 --> 00:17:25,123
Resten bliver sejlet
til diverse destinationer.
273
00:17:25,203 --> 00:17:27,363
Tid og timing...
274
00:17:28,603 --> 00:17:30,563
Det er altafgørende for os.
275
00:17:31,403 --> 00:17:34,763
Så man kommer sgu til tiden.
276
00:17:37,163 --> 00:17:40,043
Da Brexit skød hul
i Belfast-netværket,
277
00:17:40,123 --> 00:17:41,963
ville de igennem Skotland...
278
00:17:42,043 --> 00:17:43,403
Hvem er "de"?
279
00:17:45,603 --> 00:17:47,483
Dem, vi alle arbejder for.
280
00:17:49,803 --> 00:17:51,123
Hvis I ikke kan levere,
281
00:17:52,123 --> 00:17:53,843
kan jeg ikke bruge jer.
282
00:17:55,283 --> 00:17:56,683
Hvis I kan,
283
00:17:57,803 --> 00:17:59,123
leverer jeg tilbage.
284
00:18:05,283 --> 00:18:08,523
Jeg forstår vigtigheden
af en hurtig og pålidelig levering.
285
00:18:08,603 --> 00:18:10,923
Det er det samme i min branche.
286
00:18:11,643 --> 00:18:12,963
Det er ind og ud.
287
00:18:14,603 --> 00:18:16,763
I får ikke alle pengene.
288
00:18:17,643 --> 00:18:19,843
Dit lille is-nummer er dyrt.
289
00:18:19,923 --> 00:18:22,843
Vi mister lidt produkt
i processen, men...
290
00:18:23,483 --> 00:18:24,803
Det er sikkert.
291
00:18:24,883 --> 00:18:26,763
Så det er godt nok.
292
00:18:27,363 --> 00:18:30,723
Og noget af det kan betale
en større ismaskine.
293
00:18:32,443 --> 00:18:35,163
I skal jo helst ikke få røde knoer.
294
00:18:35,843 --> 00:18:38,523
Små gevinster. Det er målet.
295
00:18:41,083 --> 00:18:43,203
Der er en narkostrømer i byen.
296
00:18:43,283 --> 00:18:45,523
Det hører med til arbejdet.
297
00:18:47,083 --> 00:18:49,163
I kan sikkert håndtere det.
298
00:18:51,603 --> 00:18:53,163
Hvor er avisen?
299
00:18:53,243 --> 00:18:54,563
Hvad?
300
00:18:55,203 --> 00:18:57,323
Du sagde, du hentede avisen.
301
00:18:57,403 --> 00:18:58,803
Ja, det sagde jeg.
302
00:18:59,683 --> 00:19:01,283
-Den var udsolgt.
-Hvad?
303
00:19:02,163 --> 00:19:03,563
Måske på en søndag.
304
00:19:06,723 --> 00:19:08,043
Björn.
305
00:19:09,123 --> 00:19:12,563
Glemte du det,
du var taget af sted efter?
306
00:19:13,083 --> 00:19:14,403
Nej.
307
00:19:16,523 --> 00:19:18,203
Du er frygtelig varm.
308
00:19:18,283 --> 00:19:19,683
Jeg har det fint.
309
00:19:19,763 --> 00:19:22,243
-Er du svimmel eller noget?
-Nej.
310
00:19:23,603 --> 00:19:24,923
Okay.
311
00:19:32,523 --> 00:19:35,123
MØD MIG VED BÅDHUSET OM ET KVARTER
312
00:19:36,323 --> 00:19:37,803
Hvem er det?
313
00:19:37,883 --> 00:19:41,163
Jeg har lovet at reparere
Seans påhængsmotor.
314
00:19:41,683 --> 00:19:44,443
-Skal du ud igen?
-Kun et smut.
315
00:19:46,683 --> 00:19:48,803
Du burde hvile dig. Björn?
316
00:19:52,483 --> 00:19:53,963
Hvorfor ringede jeg ikke?
317
00:19:55,003 --> 00:19:57,003
Hvorfor tog jeg ikke derop før?
318
00:19:58,563 --> 00:20:01,563
Hvorfor sagde han ikke,
han skulle til Dublin?
319
00:20:06,243 --> 00:20:08,403
-Hvad er der?
-Ingenting.
320
00:20:10,243 --> 00:20:11,603
Ud med det.
321
00:20:13,643 --> 00:20:16,243
Jeg har ikke alle detaljer, men...
322
00:20:18,243 --> 00:20:20,763
Lenny var i kontakt
med de forkerte folk.
323
00:20:22,083 --> 00:20:24,283
Taler du om narkohandlere?
324
00:20:28,763 --> 00:20:30,243
Det var ikke hans skyld.
325
00:20:31,163 --> 00:20:33,203
Han gjorde nogen en tjeneste, og...
326
00:20:33,843 --> 00:20:36,003
En ting førte til det næste og...
327
00:20:37,283 --> 00:20:38,603
Gud ved hvad.
328
00:20:39,523 --> 00:20:42,283
Nej. Det er ikke Lenny.
329
00:20:42,363 --> 00:20:45,803
Han afprøvede ting,
men ikke noget alvorligt.
330
00:20:50,563 --> 00:20:52,403
Hvordan fik han så bilen?
331
00:20:54,163 --> 00:20:55,483
Vidste du det?
332
00:21:01,083 --> 00:21:02,883
Lenny, din dumme...
333
00:21:03,883 --> 00:21:05,643
-Din dumme...
-Undskyld.
334
00:21:05,723 --> 00:21:07,643
Nej, det er jo ikke din skyld.
335
00:21:21,683 --> 00:21:23,003
De er fiskere.
336
00:21:25,243 --> 00:21:29,483
Gode mennesker,
som jeg har drukket en øl med.
337
00:21:36,883 --> 00:21:40,403
Emmets søn stjal en bil,
da han var ung.
338
00:21:48,323 --> 00:21:51,363
Og hvad så med Martin Nevins?
339
00:21:51,883 --> 00:21:54,083
Hvis du vil have fat i cigaretter,
340
00:21:54,163 --> 00:21:57,363
har jeg hørt, han kan skaffe dem
til en god pris.
341
00:21:58,323 --> 00:21:59,683
Smugler han dem?
342
00:22:01,363 --> 00:22:03,123
Ja, det siger rygterne.
343
00:22:07,683 --> 00:22:09,203
Hvor længe har han gjort det?
344
00:22:11,163 --> 00:22:15,323
Moiras mand forsvandt til søs
for 15 år siden.
345
00:22:15,403 --> 00:22:17,523
Han og Nevins...
346
00:22:18,563 --> 00:22:21,403
De var ikke ligefrem venner.
347
00:22:22,163 --> 00:22:25,163
De var mere kolleger, af en slags.
348
00:22:25,243 --> 00:22:26,803
I hvilken branche?
349
00:22:26,883 --> 00:22:28,203
Det ved jeg ikke.
350
00:22:30,283 --> 00:22:31,683
Jeg lader høre fra mig.
351
00:22:58,523 --> 00:22:59,923
Hej, hvordan gik mødet?
352
00:23:01,003 --> 00:23:04,683
Ikke så godt, som hvis de havde
taget imod mine råd.
353
00:23:04,763 --> 00:23:06,083
Hvad med dig?
354
00:23:08,803 --> 00:23:10,683
Hej.
355
00:23:10,763 --> 00:23:12,963
Hvordan bestikker man
en irsk betjent?
356
00:23:18,083 --> 00:23:20,283
Det var en fin ceremoni i går.
357
00:23:20,363 --> 00:23:23,363
Bålet og havet. Meget rørende.
358
00:23:24,163 --> 00:23:25,483
Hvad kan jeg gøre?
359
00:23:26,763 --> 00:23:28,803
Jeg tror ikke,
Lenny var en gangster.
360
00:23:28,883 --> 00:23:30,603
Han var med i det.
361
00:23:30,683 --> 00:23:33,883
Han hentede ting
og kørte det steder hen.
362
00:23:34,563 --> 00:23:36,123
Han var en slags kurer.
363
00:23:36,963 --> 00:23:38,843
-Kendte du til det?
-Nej.
364
00:23:40,043 --> 00:23:42,603
Er det "nej, kun lidt"
eller "nej, slet ikke"?
365
00:23:42,683 --> 00:23:44,203
Slet ikke.
366
00:23:47,203 --> 00:23:50,803
Smugling er ikke usædvanligt
i et fiskersamfund.
367
00:23:52,363 --> 00:23:55,603
Alkohol, tobak og brændstof.
368
00:23:56,123 --> 00:23:59,163
-Det foregår nok også her.
-Det ville ikke forbavse mig.
369
00:23:59,243 --> 00:24:01,803
Ville det forbavse dig
at høre navnet Martin Nevins
370
00:24:01,883 --> 00:24:04,043
knyttet til den type aktivitet?
371
00:24:06,483 --> 00:24:08,123
Lenny sagde noget om,
372
00:24:08,203 --> 00:24:10,443
at Nevins styrede havnen
før i tiden.
373
00:24:11,403 --> 00:24:13,723
Hvis nogen kom med noget,
lagde han skat på.
374
00:24:13,803 --> 00:24:16,603
-Ham og Gerry.
-Gerry Kenny?
375
00:24:17,363 --> 00:24:18,723
Det var før min tid.
376
00:24:19,803 --> 00:24:24,243
Hvis du kommer i tanke om noget,
må du meget gerne sige til.
377
00:24:25,283 --> 00:24:29,043
Jo, jeg var fuldstændig ærlig,
og ved du hvad?
378
00:24:29,123 --> 00:24:30,643
Jeg tror, det gik strålende.
379
00:24:30,723 --> 00:24:33,243
Det er godt nyt. Genialt.
380
00:24:33,323 --> 00:24:38,083
Han gav mig en god fornemmelse.
Og han var meget direkte.
381
00:24:38,163 --> 00:24:40,763
Han spurgte om dengang,
vi var i pleje.
382
00:24:40,843 --> 00:24:43,003
Syntes han, det var noget negativt?
383
00:24:45,283 --> 00:24:47,603
Nej, det er godt.
384
00:24:47,683 --> 00:24:49,803
De skal kende hele historien.
385
00:24:50,323 --> 00:24:52,323
Hvornår kommer du hjem?
386
00:24:52,403 --> 00:24:54,723
Jeg har stadig lidt arbejde, så...
387
00:24:55,283 --> 00:24:57,403
Jeg kommer ikke sent hjem.
388
00:25:06,443 --> 00:25:08,003
Du er sgu spøjs.
389
00:25:13,283 --> 00:25:14,603
Ja.
390
00:25:15,243 --> 00:25:17,723
Seamus, jeg må løbe, okay?
391
00:25:17,803 --> 00:25:19,363
Held og lykke. Slán.
392
00:25:21,043 --> 00:25:24,003
Smugler Martin Nevins stadig
ulovlige varer?
393
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
-Du må...
-Hvorfor sagde du det ikke?
394
00:25:28,723 --> 00:25:32,363
Her er der kun fiskeri og landbrug,
og det er hårdt.
395
00:25:32,963 --> 00:25:34,363
Og når jeg siger det,
396
00:25:34,443 --> 00:25:37,443
så taler jeg ikke
om at undvære en sommerferie.
397
00:25:37,523 --> 00:25:41,083
-Jeg taler om mad på bordet.
-Du er politibetjent.
398
00:25:41,163 --> 00:25:42,643
Betaler han dig?
399
00:25:46,283 --> 00:25:49,163
Hvis en Dublin-betjent sagde det,
ville jeg smække ham en.
400
00:25:49,723 --> 00:25:51,643
Jeg er helt sikker på,
401
00:25:51,723 --> 00:25:55,403
at intet stærkere end tobak
er kommet ind i nogen havn her.
402
00:25:56,203 --> 00:25:57,523
Indtil nu.
403
00:25:59,363 --> 00:26:02,843
-Smugler Nevins?
-Det er ikke andet end rygter!
404
00:26:02,923 --> 00:26:05,763
-Men du har anholdt ham før.
-Ja da.
405
00:26:06,603 --> 00:26:10,203
Og hver gang jeg låste for cellen,
dansede jeg en vals.
406
00:26:10,723 --> 00:26:14,203
Nevins er måske en klaptorsk,
men han er ikke Paddy Escobar.
407
00:26:14,283 --> 00:26:16,243
Nej, men han kan arbejde for en.
408
00:26:25,323 --> 00:26:26,763
Er den frisklavet?
409
00:26:27,323 --> 00:26:29,003
-Hæld vand på.
-Ja.
410
00:26:31,643 --> 00:26:33,123
Har du taget dine piller?
411
00:26:34,443 --> 00:26:35,923
Jeg tager dem nu.
412
00:26:36,523 --> 00:26:39,883
Jeg vidste det.
Stressen har påvirket hukommelsen.
413
00:26:39,963 --> 00:26:42,963
-Først avisen...
-Vi var på hospitalet hele natten.
414
00:26:45,843 --> 00:26:47,163
Der sker meget.
415
00:26:48,323 --> 00:26:50,403
Alt det med Lennys død.
416
00:26:50,963 --> 00:26:53,643
I byen siger de, det er stoffer.
417
00:26:54,963 --> 00:26:56,643
Men det tror jeg ikke på.
418
00:27:03,403 --> 00:27:06,563
Gerry fortalte mig aldrig
noget om noget.
419
00:27:07,083 --> 00:27:09,803
Hvis han gjorde det,
vidste jeg, at han løj.
420
00:27:11,163 --> 00:27:13,643
Men du ville
fortælle mig ting, ikke?
421
00:27:13,723 --> 00:27:15,523
Hvis du var bekymret for noget.
422
00:27:17,443 --> 00:27:19,043
Selvfølgelig ville jeg det.
423
00:27:26,003 --> 00:27:27,683
Godt vejr at fiske i.
424
00:27:28,483 --> 00:27:29,803
Hvad ved du om det?
425
00:27:29,883 --> 00:27:33,963
-Intet. Jeg er ikke glad for både.
-Nej, det tør siges.
426
00:27:36,603 --> 00:27:40,123
Har du sejlet andet
end madding ind for nylig?
427
00:27:42,243 --> 00:27:44,763
Hvorfor stiller du mig
sådan et spørgsmål?
428
00:27:44,843 --> 00:27:46,163
Fordi nogen heromkring
429
00:27:46,243 --> 00:27:48,443
søger at tjene mere
end bare lidt ekstra,
430
00:27:48,523 --> 00:27:51,883
-og jeg bryder mig ikke om det.
-Javel ja.
431
00:27:51,963 --> 00:27:54,843
Og så vil du hæfte det på mig.
432
00:27:54,923 --> 00:27:56,963
Jeg taler af erfaring.
433
00:28:00,883 --> 00:28:02,403
Vil du åbne dørene for mig?
434
00:28:03,283 --> 00:28:04,923
Eller må jeg undersøge din båd?
435
00:28:05,003 --> 00:28:06,323
Fuck af, Egan.
436
00:28:06,403 --> 00:28:07,723
Nu skal du høre.
437
00:28:07,803 --> 00:28:11,043
Hent en kendelse,
og fuck af med den også.
438
00:28:11,763 --> 00:28:14,683
-Det er et høfligt spørgsmål.
-Rend mig.
439
00:28:27,843 --> 00:28:30,803
Skal jeg tage de tommer kasser
med over til Moira?
440
00:28:30,883 --> 00:28:33,043
-Ja gerne.
-Smid dem bagi.
441
00:28:36,043 --> 00:28:38,643
Fik Shane fat i dig?
442
00:28:38,723 --> 00:28:40,203
Ja.
443
00:28:40,283 --> 00:28:41,603
Hvordan gik det?
444
00:28:42,443 --> 00:28:46,243
-Jeg vil ikke stjæle din kæreste.
-Nej.
445
00:28:46,803 --> 00:28:48,243
Vi er ikke kærester.
446
00:28:49,563 --> 00:28:50,883
Vi er ikke noget.
447
00:28:53,443 --> 00:28:55,083
Han sagde noget.
448
00:28:55,163 --> 00:28:57,323
-Noget om Lenny, som...
-Hvad?
449
00:28:59,643 --> 00:29:02,683
I var sammen på båden. Sagde han...
450
00:29:03,923 --> 00:29:05,883
Smuglede han narkotika?
451
00:29:06,763 --> 00:29:08,083
Lenny?
452
00:29:08,843 --> 00:29:10,163
Nej, ikke ham.
453
00:29:10,243 --> 00:29:13,483
-Men han fortalte mig ikke alt.
-Ja, det er klart.
454
00:29:16,963 --> 00:29:19,563
Hana, hvis politiet generer dig,
455
00:29:19,643 --> 00:29:21,563
så bed dem om at pisse af, okay?
456
00:29:23,443 --> 00:29:24,963
Ja.
457
00:29:28,003 --> 00:29:29,323
Tak.
458
00:29:30,043 --> 00:29:32,003
-Vi ses.
-Ja.
459
00:29:54,723 --> 00:29:57,803
-Undskyld, jeg glemte min telefon.
-Kom ind.
460
00:29:57,883 --> 00:30:00,923
-Undskyld forstyrrelsen.
-Nej, det kender vi alle sammen.
461
00:30:01,003 --> 00:30:04,043
Jeg har tit været i Galway
og været nødt til at vende om.
462
00:30:04,123 --> 00:30:05,443
Ja.
463
00:30:07,963 --> 00:30:09,323
Lad mig se.
464
00:30:09,883 --> 00:30:11,443
Jo, her.
465
00:30:11,523 --> 00:30:13,123
Tusind tak.
466
00:30:13,203 --> 00:30:16,043
-Kaffe?
-Nej tak. Jeg har et møde.
467
00:30:16,123 --> 00:30:18,563
Vi har ikke almindelige kontortider.
468
00:30:19,283 --> 00:30:20,603
Aidan sagde, det gik godt.
469
00:30:21,603 --> 00:30:24,803
Det vil jeg hellere tale om
under det næste møde.
470
00:30:24,883 --> 00:30:26,323
Ja, selvfølgelig.
471
00:30:26,403 --> 00:30:28,043
Fortalte han om plejen?
472
00:30:28,123 --> 00:30:30,403
-Det gjorde han.
-Og er det en forhindring?
473
00:30:30,483 --> 00:30:33,203
Nej, det... Det er ikke problemet.
474
00:30:34,003 --> 00:30:36,203
Nå, så der er et problem?
475
00:30:37,723 --> 00:30:39,683
Hvad er der? Hvad sagde han?
476
00:30:39,763 --> 00:30:44,523
Jeg synes bare, I to burde tænke
og overveje jeres prioriteter,
477
00:30:44,603 --> 00:30:46,723
før I går videre med adoptionen.
478
00:30:47,803 --> 00:30:49,443
Hvad? Hvad mener du?
479
00:30:50,483 --> 00:30:52,803
Vi kan tilbyde at hjælpe, men jeg...
480
00:30:52,883 --> 00:30:56,923
Nej, hør her...
Jeg har tænkt nok over tingene.
481
00:30:57,443 --> 00:31:00,723
Jeg kan ikke få børn.
Jeg vil adoptere. Sådan.
482
00:31:00,803 --> 00:31:04,043
Ja, og det er faktisk derfor,
vi bør holde en pause.
483
00:31:06,003 --> 00:31:08,163
Stopper du? Gør du?
484
00:31:08,243 --> 00:31:09,963
Kun indtil videre.
485
00:31:13,043 --> 00:31:14,843
Adamma, der er nogle problemer.
486
00:31:16,283 --> 00:31:18,403
Og du burde løse de problemer.
487
00:31:20,963 --> 00:31:22,883
Vi har gjort alt det, du bad om.
488
00:31:22,963 --> 00:31:24,883
Vi har klaret alle hurdlerne.
489
00:31:25,803 --> 00:31:29,283
Det har taget os årevis
at nå så langt. Årevis.
490
00:31:29,363 --> 00:31:32,123
Jeg ved godt,
hvor vigtigt det her er for jer.
491
00:31:32,203 --> 00:31:34,523
Nej, du forstår ikke en skid!
492
00:31:42,483 --> 00:31:44,043
Hvad sagde han?
493
00:31:44,643 --> 00:31:46,163
Hvad fortalte han dig?
494
00:31:46,683 --> 00:31:48,843
Fortalte han dig om spilleriet?
495
00:31:50,523 --> 00:31:53,083
Gjorde han det? Hvad...
496
00:32:01,523 --> 00:32:04,283
Der er tomme kasser i skuret.
Du har masser at tage af.
497
00:32:04,363 --> 00:32:05,683
Godt nok.
498
00:32:08,843 --> 00:32:11,523
-Har du det godt?
-Ja, fint.
499
00:32:15,963 --> 00:32:17,323
Så går jeg.
500
00:32:17,403 --> 00:32:20,363
Har du snakket
med den svenske betjent?
501
00:32:20,963 --> 00:32:22,323
Nej.
502
00:32:22,403 --> 00:32:25,163
Men hun har talt
med et par af skipperne.
503
00:32:25,243 --> 00:32:27,443
-Om hvad?
-Det sædvanlige.
504
00:32:28,323 --> 00:32:31,203
Hun mener,
bådene transporterer ulovlige ting.
505
00:32:31,283 --> 00:32:33,563
Hun er paranoid
angående kvoter og moms.
506
00:32:33,643 --> 00:32:36,003
-Har hun ikke talt med dig?
-Nej.
507
00:32:43,843 --> 00:32:45,883
-Vi ses senere.
-Ja.
508
00:32:46,843 --> 00:32:48,203
Slán.
509
00:32:54,323 --> 00:32:56,003
Var det et panikanfald?
510
00:32:56,083 --> 00:32:59,163
Ja, men jeg har det fint.
511
00:33:03,683 --> 00:33:05,203
Så hvad sker der?
512
00:33:09,923 --> 00:33:11,683
Hvordan går forretningen?
513
00:33:12,963 --> 00:33:16,643
Vi er kun lige begyndt,
men det er en god start.
514
00:33:16,723 --> 00:33:18,043
Til min overraskelse.
515
00:33:19,763 --> 00:33:21,123
Hvilken forretning?
516
00:33:22,243 --> 00:33:23,923
Kenny's Seafoods.
517
00:33:24,003 --> 00:33:26,843
Jeg må indrømme,
at Aidan har sans for det.
518
00:33:29,243 --> 00:33:32,163
Taler du om fisk eller om narkotika?
519
00:33:33,683 --> 00:33:35,123
Hvad?
520
00:33:35,203 --> 00:33:37,043
Hans forretningssans.
521
00:33:37,123 --> 00:33:39,603
-Jeg aner ikke, hvad du mener.
-Hold op.
522
00:33:41,083 --> 00:33:43,283
-Vi har ikke...
-Ciara!
523
00:33:44,003 --> 00:33:45,723
Mellem os to.
524
00:33:52,123 --> 00:33:54,443
Hvordan ved du det?
525
00:33:54,523 --> 00:33:56,843
Fortæl mig nu, hvad I har lavet.
526
00:33:58,123 --> 00:34:00,963
Det kan jeg ikke. Virkelig.
527
00:34:01,043 --> 00:34:03,723
Jeg vil ikke vide
mere end nødvendigt.
528
00:34:03,803 --> 00:34:06,483
Men jeg skal vide,
om I er involveret.
529
00:34:09,603 --> 00:34:11,003
Okay.
530
00:34:13,003 --> 00:34:14,443
Vi havde intet valg.
531
00:34:15,283 --> 00:34:18,643
Det var kun én gang,
og ingen skulle komme til skade.
532
00:34:18,723 --> 00:34:20,323
Var Lenny med?
533
00:34:24,083 --> 00:34:25,403
Det er Aidans skyld.
534
00:34:26,323 --> 00:34:27,643
Nej.
535
00:34:29,043 --> 00:34:30,963
Nej, det var os begge to.
536
00:34:39,363 --> 00:34:40,803
Er I i fare?
537
00:34:42,443 --> 00:34:45,403
Det tror jeg ikke. Ikke længere.
538
00:34:46,763 --> 00:34:48,083
Gør I det igen?
539
00:34:50,803 --> 00:34:53,003
Nej, det er definitivt slut.
540
00:34:54,483 --> 00:34:56,243
Det var skrækkeligt,
541
00:34:56,323 --> 00:34:57,643
men det er slut.
542
00:34:59,323 --> 00:35:00,683
Jeg sværger.
543
00:35:03,683 --> 00:35:05,003
Ved mor det?
544
00:35:07,563 --> 00:35:09,723
-Siger du det til hende?
-Nej.
545
00:35:10,683 --> 00:35:12,443
Ingen grund til at bekymre hende.
546
00:35:15,203 --> 00:35:18,003
Men der er en efterforsker i byen.
547
00:35:18,563 --> 00:35:20,203
-Har du talt med hende?
-Nej.
548
00:35:21,403 --> 00:35:23,403
Men hun har gjort sig bemærket.
549
00:35:26,403 --> 00:35:28,123
Det ville gavne os alle,
550
00:35:29,403 --> 00:35:31,763
hvis hun troede, sagen var løst.
551
00:35:31,843 --> 00:35:33,203
Ja.
552
00:35:35,803 --> 00:35:37,483
Er Martin Nevins involveret?
553
00:35:39,963 --> 00:35:41,283
Nej.
554
00:35:43,603 --> 00:35:44,923
Beskyld ham.
555
00:36:09,203 --> 00:36:10,523
Ciara Kenny.
556
00:36:10,603 --> 00:36:12,403
Jeg skal bruge lidt produkt.
557
00:36:12,483 --> 00:36:14,283
-Har du fået en ny hobby?
-Nej.
558
00:36:15,243 --> 00:36:17,483
Men det har en vis Nevins.
559
00:37:08,563 --> 00:37:10,723
ADOPTIONSBUREAU
560
00:37:31,083 --> 00:37:33,683
Du griber det helt forkert an.
561
00:37:34,243 --> 00:37:37,723
Hvis du vil lære folk at kende her,
så start på pubben.
562
00:37:38,323 --> 00:37:41,683
Jeg prøvede ellers at undgå
kulturelle fordomme.
563
00:37:41,763 --> 00:37:45,683
Jo, men der er altid noget sandt
bag enhver kliché.
564
00:37:45,763 --> 00:37:47,083
Så er vi her.
565
00:37:49,203 --> 00:37:50,883
Hvad laver du her?
566
00:37:53,083 --> 00:37:54,923
Er det et rigtigt spørgsmål?
567
00:37:55,563 --> 00:37:57,323
Du er langt væk hjemmefra.
568
00:37:58,083 --> 00:38:00,483
Det her job passer ikke til alle.
569
00:38:01,483 --> 00:38:06,083
Er jeg ambitiøs og søger at imponere
for at klatre opad?
570
00:38:06,163 --> 00:38:10,203
Vil jeg råde bod på noget,
eller søger jeg måske hævn?
571
00:38:10,803 --> 00:38:12,123
Ha, ha.
572
00:38:13,923 --> 00:38:17,123
Det er mit job, og jeg forsøger
at gøre en lille forskel.
573
00:38:20,483 --> 00:38:25,083
Hvis vi taler på den rigtige måde
til de rigtige personer,
574
00:38:25,163 --> 00:38:28,003
kan vi muligvis finde nogen her,
575
00:38:28,083 --> 00:38:31,763
som har købt noget ulovligt
fra Martin Nevins.
576
00:38:33,923 --> 00:38:37,723
Og det vil give os grund nok
til at opnå en kendelse.
577
00:38:41,763 --> 00:38:44,643
Det er Aidan Kenny.
Du sendte mig en e-mail.
578
00:38:44,723 --> 00:38:47,483
Jeg vil med glæde diskutere
forretninger med jer.
579
00:38:49,763 --> 00:38:51,403
Hvad med torsdag eftermiddag?
580
00:38:54,403 --> 00:38:55,803
Klokken to?
581
00:38:56,563 --> 00:38:58,003
Glimrende.
582
00:38:58,883 --> 00:39:00,243
Vi tales ved.
583
00:39:21,243 --> 00:39:23,683
-Var det det værd?
-Du forskrækkede mig.
584
00:39:30,803 --> 00:39:32,203
Var det det værd?
585
00:39:32,923 --> 00:39:34,243
Jeg kan forklare.
586
00:39:38,243 --> 00:39:39,963
Er det din gevinst?
587
00:39:40,883 --> 00:39:42,603
Er det det hele?
588
00:39:47,923 --> 00:39:49,403
Hvornår startede det?
589
00:39:50,603 --> 00:39:53,083
Hvornår valgte du
at brænde det hele ned
590
00:39:53,763 --> 00:39:55,723
og at ødelægge mit liv?
591
00:39:55,803 --> 00:39:59,083
Det var for... det her!
592
00:40:01,603 --> 00:40:04,323
Det var for os. For barnet.
593
00:40:04,403 --> 00:40:06,923
Der kommer ikke noget barn!
594
00:40:08,643 --> 00:40:10,683
-Hvad mener du?
-Vi får ingen børn.
595
00:40:12,243 --> 00:40:13,563
De har afvist os.
596
00:40:15,283 --> 00:40:16,963
De har afvist mig.
597
00:40:18,723 --> 00:40:20,443
-Jeg må ikke få hende.
-Hvad?
598
00:40:20,523 --> 00:40:22,683
Jeg må ikke få mit barn.
599
00:40:25,083 --> 00:40:26,403
Jeg vidste det.
600
00:40:27,283 --> 00:40:29,283
Al den sværgen...
601
00:40:30,163 --> 00:40:32,003
Alle de løfter...
602
00:40:33,043 --> 00:40:37,323
Alle de ord,
der bare kom ud af din mund.
603
00:40:38,403 --> 00:40:40,043
"Det bliver anderledes.
604
00:40:40,843 --> 00:40:43,483
Den her gang lover jeg
ikke at ødelægge det.
605
00:40:43,563 --> 00:40:44,923
Denne gang...
606
00:40:46,003 --> 00:40:50,323
Jeg vil ikke skabe en masse lort
og lade andre tørre det op."
607
00:40:50,403 --> 00:40:51,723
Hør nu her.
608
00:40:52,483 --> 00:40:55,403
Du har slæbt mig
til det her gudsforladte lortehul!
609
00:40:56,803 --> 00:40:58,363
Du har ødelagt mit liv.
610
00:41:00,283 --> 00:41:02,283
For at du kan lege chefen?
611
00:41:03,043 --> 00:41:04,363
Den store mand?
612
00:41:05,323 --> 00:41:06,723
Familiemanden?
613
00:41:08,643 --> 00:41:12,163
-Du bliver aldrig en mand.
-Det skulle ikke gå sådan her.
614
00:41:14,843 --> 00:41:17,643
Fortalte du dem om stofferne?
615
00:41:17,723 --> 00:41:20,003
For vi får ikke kun politiet
efter os, okay?
616
00:41:21,043 --> 00:41:22,603
De her folk er kyniske.
617
00:41:23,123 --> 00:41:25,203
De har slet ingen skrupler.
618
00:41:27,723 --> 00:41:29,483
Hvilke stoffer?
619
00:41:31,643 --> 00:41:33,043
Jeg taler om spilleriet.
620
00:41:34,283 --> 00:41:35,643
Nej, det er...
621
00:41:36,443 --> 00:41:37,803
Nej, det...
622
00:41:38,763 --> 00:41:41,403
Åh gud, jeg har været så stresset...
623
00:41:41,483 --> 00:41:45,043
Det var kun et par hundred. Okay?
624
00:41:45,723 --> 00:41:49,323
Jeg vidste, det var forkert,
og jeg vil ikke falde i igen.
625
00:41:50,963 --> 00:41:52,763
Jeg spiller ikke.
626
00:41:56,443 --> 00:41:58,003
Jeg sværger det.
627
00:41:59,683 --> 00:42:03,643
Og du må tro på mig,
for jeg ved, hvad det betyder nu.
628
00:42:05,523 --> 00:42:07,483
Hvilke stoffer?
629
00:42:16,243 --> 00:42:19,443
Det var kun
for at starte det her sted op.
630
00:42:19,523 --> 00:42:21,003
Men det er løbet løbsk.
631
00:42:21,883 --> 00:42:25,003
-Det er løbet helt løbsk.
-Nej, lad være.
632
00:42:27,923 --> 00:42:31,043
Lad være. Det er dit lort.
Jeg hjælper dig ikke.
633
00:42:40,803 --> 00:42:42,723
Du lovede mig en familie.
634
00:42:44,003 --> 00:42:46,283
Du lovede mig et barn.
635
00:42:47,883 --> 00:42:50,003
Du holder aldrig dine løfter,
636
00:42:50,083 --> 00:42:53,323
og nu fortæller jeg hele verden,
637
00:42:53,403 --> 00:42:54,883
hvad du har gang i.
638
00:43:23,603 --> 00:43:24,923
Åh gud.
639
00:43:26,763 --> 00:43:28,083
Okay.
640
00:43:28,163 --> 00:43:31,403
"Hør her, vi har fået et problem."
641
00:43:39,163 --> 00:43:41,563
To Kenny'er på en aften.
642
00:43:45,683 --> 00:43:47,923
Undertekster af: Rikke Schultz
plint.com