1
00:00:40,843 --> 00:00:42,283
Menehän sisään.
2
00:00:42,363 --> 00:00:43,683
Ei. Anna se minulle.
3
00:00:43,763 --> 00:00:45,083
Kyllä minä pärjään.
4
00:00:45,163 --> 00:00:46,763
Anna se!
5
00:00:48,043 --> 00:00:50,723
Ei, istu alas. Minä hoidan sen.
6
00:00:50,803 --> 00:00:52,763
Voin minäkin tehdä kahvia.
7
00:00:52,843 --> 00:00:54,163
Istu!
8
00:00:56,243 --> 00:00:58,283
Et edes saisi juoda kahvia.
9
00:00:58,363 --> 00:01:00,523
En ole vielä pyörätuolissa.
10
00:01:00,603 --> 00:01:02,683
Kohta olet, jos et tottele minua.
11
00:01:02,763 --> 00:01:05,803
Voin hyvin.
He tekivät kaikki testit.
12
00:01:05,883 --> 00:01:07,243
Niin varmasti.
13
00:01:08,603 --> 00:01:10,363
Mutta mitä lääkärit
oikeasti tietävät?
14
00:01:11,563 --> 00:01:12,883
Ehkä jotain lääketieteestä?
15
00:01:15,083 --> 00:01:16,723
Tiedät, mitä tarkoitan.
16
00:01:19,603 --> 00:01:23,683
Björn, älä käyttäydy
kuin tämä ei ollut mitään.
17
00:01:24,603 --> 00:01:25,923
Ole kiltti.
18
00:01:28,003 --> 00:01:29,363
Anteeksi.
19
00:01:29,963 --> 00:01:32,643
Milloin olet muka saanut
paniikkikohtauksen?
20
00:01:35,443 --> 00:01:37,003
Mikä sen aiheutti?
21
00:01:37,523 --> 00:01:38,843
Se nainenko?
22
00:01:39,403 --> 00:01:42,243
Mikä nainen?
-Se poliisinainen.
23
00:01:42,323 --> 00:01:43,963
Tunkemassa nokkaansa
muiden asioihin.
24
00:01:44,043 --> 00:01:46,003
Ei hän tunge nokkaansa mihinkään.
25
00:01:46,083 --> 00:01:47,803
Hän esitti paljon kysymyksiä
sinusta.
26
00:01:49,963 --> 00:01:51,523
Mitä kysymyksiä?
27
00:01:51,603 --> 00:01:52,923
Mistä olet kotoisin.
28
00:01:53,483 --> 00:01:55,443
Suunnitteletko palaavasi Ruotsiin.
29
00:01:57,203 --> 00:01:59,243
Et kai suunnittele sitä?
30
00:01:59,323 --> 00:02:00,803
Siitäkö tässä on kyse?
-Ei.
31
00:02:01,963 --> 00:02:03,803
En edes tunne sitä naista.
32
00:02:05,123 --> 00:02:07,123
Olit kovin puhelias hänen kanssaan.
33
00:02:07,203 --> 00:02:09,243
Oli mukava puhua ruotsia.
34
00:02:12,323 --> 00:02:14,003
Selvä.
35
00:02:38,003 --> 00:02:40,163
Björn on kotona. Hän toipuu.
36
00:02:41,603 --> 00:02:43,083
Miten sinä jakselet?
37
00:02:45,163 --> 00:02:46,963
Tiskialtaan vieressä
on parasetamolia.
38
00:02:56,563 --> 00:02:58,203
Luoja sentään.
39
00:02:58,283 --> 00:03:01,123
24 minsaa 23 sekuntia.
Myönnä pois, se on hyvä aika.
40
00:03:02,043 --> 00:03:03,363
Selviätkö raput yläkertaan?
41
00:03:04,723 --> 00:03:06,043
Luoja sentään...
42
00:03:07,843 --> 00:03:09,203
Onko sinulla töitä tänään?
43
00:03:09,283 --> 00:03:11,963
Jep, strategiatapaaminen
asiakkaan kanssa Galwayssa.
44
00:03:13,123 --> 00:03:15,683
Sosiaalityöntekijä
tulee kahdeltatoista.
45
00:03:15,763 --> 00:03:17,923
Kannattaa sitten käydä suihkussa.
46
00:03:22,283 --> 00:03:24,563
Mitä nyt?
-Mitä sanon hänelle?
47
00:03:25,963 --> 00:03:29,443
Olemme niin lähellä. En vain...
En halua mokata.
48
00:03:29,523 --> 00:03:31,443
Et mokaa mitään.
49
00:03:32,163 --> 00:03:34,323
Ole rehellinen hänelle.
-Miten rehellinen?
50
00:03:35,043 --> 00:03:37,363
Hän ei saa alkaa
penkoa menneitä, vai kuinka?
51
00:03:37,443 --> 00:03:40,843
Niin.
No, ole niin rehellinen kuin täytyy.
52
00:03:41,803 --> 00:03:43,123
Ole vain oma itsesi.
53
00:03:43,803 --> 00:03:46,563
Totta puhuen,
kukapa ei vaikuttuisi tästä?
54
00:03:54,803 --> 00:03:56,243
Mitä?
55
00:03:58,723 --> 00:04:00,243
Onneksi tulimme tänne.
56
00:04:00,763 --> 00:04:02,963
Tämä on hyvä paikka
perheen kasvattamiselle.
57
00:04:03,043 --> 00:04:04,923
Kyllä! Näetkö? Mitä minä sanoin?
58
00:04:05,003 --> 00:04:06,323
Niin.
59
00:04:06,403 --> 00:04:07,803
Kun teen sinulle lupauksen...
60
00:04:08,643 --> 00:04:11,003
Ei, ole kiltti. Mene pois.
61
00:04:11,083 --> 00:04:12,643
Mene, olet hikinen.
62
00:04:32,323 --> 00:04:34,243
Sanoin kellon ympäri.
63
00:04:42,083 --> 00:04:43,523
Hana, hana...
64
00:04:44,123 --> 00:04:46,043
Ethän ole lähdössä pois?
-En ikuisesti.
65
00:04:49,083 --> 00:04:50,763
Nähdään, kun palaat Maahan.
66
00:04:56,363 --> 00:04:57,683
Tässä.
67
00:04:58,803 --> 00:05:00,563
Ainoaa kunnon sapuskaa krapulaan.
68
00:05:00,643 --> 00:05:02,963
Isäni vannoi munien nimeen.
-Sen täytyy olla totta.
69
00:05:03,963 --> 00:05:07,083
Ämpäri on tuolla, jos oksettaa.
-Ei naurata.
70
00:05:10,123 --> 00:05:11,483
Tuuli voimistuu.
71
00:05:13,243 --> 00:05:15,043
Merrat on koettava.
72
00:05:15,123 --> 00:05:16,483
Verkot myös.
73
00:05:22,203 --> 00:05:24,243
Hana.
-Onko hän kunnossa?
74
00:05:24,323 --> 00:05:26,123
En tiedä, emme ole vielä puhuneet.
75
00:05:26,203 --> 00:05:28,603
Tarkoitan eilisiltaa.
Onkohan hän kunnossa?
76
00:05:29,123 --> 00:05:32,083
Kysytkö, onko hän kunnossa,
vai olemmeko me kunnossa?
77
00:05:33,163 --> 00:05:34,483
En tiedä.
78
00:05:35,443 --> 00:05:36,763
Kumpaakin.
-Joo.
79
00:05:38,483 --> 00:05:39,843
Selvä.
80
00:05:41,283 --> 00:05:42,883
Lenny oli minunkin ystäväni, Shane.
81
00:05:42,963 --> 00:05:44,683
Niinkö vai?
-Joo.
82
00:05:50,443 --> 00:05:53,363
Hilaa ahterisi ylös ja koputa oveen
normaalin ihmisen tapaan!
83
00:05:53,443 --> 00:05:57,203
Ei nyt, jooko? Sosiaalityöntekijä
tulee enkä ole käynyt suihkussa.
84
00:05:57,283 --> 00:05:59,003
Miksi tulit?
-Puhelimesi on kiinni!
85
00:05:59,083 --> 00:06:00,443
Eikä ole.
86
00:06:09,083 --> 00:06:11,003
Toinen puhelimesi.
-Sammutin sen.
87
00:06:12,283 --> 00:06:14,603
Meidän on oltava tavoitettavissa
ympäri vuorokauden.
88
00:06:14,683 --> 00:06:16,523
Meidänkö?
-Tapaamme Quinnin kahdelta.
89
00:06:17,283 --> 00:06:18,603
Miksi?
-En tiedä.
90
00:06:18,683 --> 00:06:20,003
En päässyt kysymään.
91
00:06:23,843 --> 00:06:25,203
Oliko se pomo?
92
00:06:26,843 --> 00:06:30,963
Työn touhuun siitä.
-Quinn haluaa tavata. Meidät kaikki.
93
00:06:35,443 --> 00:06:39,403
POLIISI
94
00:06:40,443 --> 00:06:42,443
Eikö minun kahvini kelpaa sinulle?
-Ei.
95
00:06:43,883 --> 00:06:45,883
Töykeää.
96
00:06:45,963 --> 00:06:49,443
Se Belfastiin rekisteröity auto
jota Lenny ajoi.
97
00:06:49,523 --> 00:06:50,843
Tiedän, mistä puhut.
98
00:06:50,923 --> 00:06:53,323
Se tallentui
valvontakameran nauhalle -
99
00:06:53,403 --> 00:06:56,083
huoltoasemalla Sligossa
kaksi viikkoa sitten.
100
00:06:56,683 --> 00:06:59,883
Kuka ajoi?
-Emme tiedä vielä, mutta ei Lenny.
101
00:07:01,003 --> 00:07:03,323
Autossa oli väärennetyt kilvet.
102
00:07:04,243 --> 00:07:06,923
Et voi uskoa,
että Lenny varasti sen gangsterilta.
103
00:07:07,003 --> 00:07:09,803
Hän oli sekaisin kuin seinäkello,
mutta ei typerä.
104
00:07:11,083 --> 00:07:14,803
Eli ei sellainen mies,
joka vahingossa sytyttäisi tuleen -
105
00:07:14,883 --> 00:07:16,923
oman asuntovaununsa ja itsensä.
106
00:07:17,963 --> 00:07:20,843
Haluat ruumiinavauksen.
-Kyllä.
107
00:07:21,443 --> 00:07:23,443
Se ei ole halpaa, saati helppoa.
108
00:07:23,523 --> 00:07:26,803
Meidän on saatava muutakin
kuin valistunut arvaus.
109
00:07:28,843 --> 00:07:31,843
Jos Lenny työskenteli jengeille,
hän ei työskennellyt yksin.
110
00:07:33,003 --> 00:07:34,323
Mikä tämä on?
111
00:07:34,843 --> 00:07:37,883
Lista tarkastelemiesi satamien
jokaisesta veneestä ja kipparista.
112
00:07:37,963 --> 00:07:40,323
Yksikään heistä
ei salakuljeta huumeita.
113
00:07:41,043 --> 00:07:43,203
Miksi olet niin varma?
-Koska tunnen heidät.
114
00:07:43,923 --> 00:07:49,243
Sea Star, Brigid B,
Emmet's Ocean Rover, Ciara's Loveen.
115
00:07:49,323 --> 00:07:51,363
Trevor Garvey, Martin Nevins.
116
00:07:51,443 --> 00:07:54,563
En sano, että he ovat enkeleitä,
he ovat kalastajia.
117
00:07:54,643 --> 00:07:56,163
Se on rankkaa elämää.
118
00:07:56,243 --> 00:07:58,883
Pitkän talvitauon aikana
he etsivät muita tulonlähteitä -
119
00:07:58,963 --> 00:08:00,923
ja liikkuvat harmaalla alueella.
120
00:08:01,003 --> 00:08:03,923
Martin Nevins ja Gerry Kenny -
121
00:08:04,003 --> 00:08:05,403
olivat melkoinen pari.
122
00:08:06,243 --> 00:08:09,243
Sain enemmän kuin tarpeekseni
niistä kahdesta.
123
00:08:09,763 --> 00:08:11,523
Mutta Gerry on vainaa, ja Martin...
124
00:08:12,083 --> 00:08:13,803
Hän on liian vanha sellaiseen.
125
00:08:14,563 --> 00:08:16,523
Sinä...
-Mutta hän on listalla.
126
00:08:19,523 --> 00:08:21,203
Useimmat heistä ovat ystäviä.
127
00:08:23,083 --> 00:08:25,323
Suostuvatko he puhumaan minulle?
-Eivät.
128
00:08:26,723 --> 00:08:28,283
Suostuvatko he puhumaan sinulle?
129
00:08:35,483 --> 00:08:37,123
Hana.
-Hei.
130
00:08:37,203 --> 00:08:40,643
Mitä teet täällä?
-Tein toimituksia ja ajoin ohi.
131
00:08:41,643 --> 00:08:42,963
Onko Shane täällä?
132
00:08:44,243 --> 00:08:45,643
On.
133
00:08:45,723 --> 00:08:47,123
Onko kaikki hyvin?
-Hei.
134
00:08:47,643 --> 00:08:49,443
Miten voit?
-Päässä jyskyttää.
135
00:08:50,323 --> 00:08:51,643
Haluatko teetä?
136
00:08:52,203 --> 00:08:53,763
Ei, en voi jäädä.
137
00:08:53,843 --> 00:08:55,283
Selvä.
138
00:08:57,243 --> 00:09:00,523
Se eilisiltainen juttusi Lennylle
oli tosi ihana ele.
139
00:09:00,603 --> 00:09:01,923
Sopi kuin nenä päähän.
140
00:09:05,363 --> 00:09:08,763
Käydäänkö myöhemmin kävelyllä?
Voisimme jutella Lennystä.
141
00:09:10,323 --> 00:09:12,563
Käyhän se. Ilmoittelen sitten.
142
00:09:13,483 --> 00:09:14,803
Okei.
143
00:09:15,363 --> 00:09:17,843
Soittiko Lenny sinulle
Dubliniin menemisestä -
144
00:09:17,923 --> 00:09:19,283
vai olitko hänen luonaan?
145
00:09:21,243 --> 00:09:23,483
Ehkä hän kertoi, kun hänen luonaan.
146
00:09:25,243 --> 00:09:27,003
Etkä nähnyt autoa?
147
00:09:28,123 --> 00:09:29,443
Mitä autoa?
148
00:09:30,163 --> 00:09:34,003
Hänellä oli Range Rover ladossaan.
-Lennylläkö?
149
00:09:34,083 --> 00:09:38,643
Joo. Hänellä oli se, kun tapasimme,
ja hän lähetti tämän. Katso.
150
00:09:39,643 --> 00:09:40,963
Hieno.
151
00:09:44,203 --> 00:09:46,363
Eikö hän sanonut teille
mitään autosta?
152
00:09:46,443 --> 00:09:49,763
Ei. Muistaisin sen.
-Aivan.
153
00:09:50,563 --> 00:09:52,363
Sanoiko hän menevänsä Dubliniin?
154
00:09:52,443 --> 00:09:53,883
Joo.
155
00:09:53,963 --> 00:09:55,283
Torstaina.
156
00:09:55,923 --> 00:09:59,243
Tarvitsin apua, koska Shanella
oli ongelmia jalkansa kanssa.
157
00:10:00,123 --> 00:10:01,563
Soitin Lennylle ensimmäisenä.
158
00:10:02,363 --> 00:10:03,683
Hän sanoi aikeistaan.
159
00:10:04,483 --> 00:10:05,803
Eikö niin?
160
00:10:06,323 --> 00:10:07,643
Joo.
161
00:10:09,323 --> 00:10:11,443
Lenny osasi olla spontaani.
-Niin.
162
00:10:12,123 --> 00:10:14,443
Selvä. No, nähdään myöhemmin.
163
00:10:14,523 --> 00:10:16,163
Nähdään myöhemmin.
164
00:10:28,243 --> 00:10:31,283
Mikset tukenut minua?
-Mistä olisin tiennyt, mitä sanoa?
165
00:10:31,363 --> 00:10:34,923
Mutta lähdet kävelylle juttelemaan?
-Koska hän haluaa puhua Lennystä.
166
00:10:35,003 --> 00:10:37,643
Hän haluaa puhua autosta,
joka linkittää meidät vainajaan -
167
00:10:37,723 --> 00:10:39,043
ja sataan kiloon spiidiä.
168
00:10:39,123 --> 00:10:40,763
Etkö ymmärrä vaaraa?
169
00:10:40,843 --> 00:10:43,963
Hana ei ole vaarallinen, Ciara.
-Onhan, Shane.
170
00:10:44,043 --> 00:10:46,203
Niin kauan kuin hän kyselee
siitä pirun autosta!
171
00:10:46,283 --> 00:10:49,083
Selvä, hyvä on. Minä hoidan sen.
Hän luottaa minuun.
172
00:10:52,683 --> 00:10:54,003
Helvetin idiootti.
173
00:11:16,603 --> 00:11:18,283
Perhe on tietenkin tärkeä asia.
174
00:11:18,363 --> 00:11:19,963
Yksi syistä, miksi muutimme tänne.
175
00:11:20,043 --> 00:11:21,683
Vaikka vannoin toisin.
176
00:11:22,523 --> 00:11:24,843
Adamman perhe on niin kaukana...
177
00:11:25,643 --> 00:11:27,163
Lapsen täytyy voida tuntea,
178
00:11:27,243 --> 00:11:29,963
että kaikki hänen ympärillään
välittävät hänestä. Eikö niin?
179
00:11:30,043 --> 00:11:32,443
Ja kaikki tukevat meitä.
180
00:11:32,523 --> 00:11:34,163
Minusta tuntuu,
181
00:11:34,243 --> 00:11:36,923
että äitiä on jatkossa
vaikea kammeta irti tenavasta.
182
00:11:37,003 --> 00:11:38,963
Mutta sellaisia isovanhemmat ovat.
183
00:11:39,883 --> 00:11:41,283
Mitä äitiisi tulee,
184
00:11:41,363 --> 00:11:43,963
sinut ja Ciara otettiin huostaan
lyhyeksi aikaa -
185
00:11:44,043 --> 00:11:45,443
kun olitte lapsia.
186
00:11:45,523 --> 00:11:46,843
Voisitko kertoa siitä?
187
00:11:46,923 --> 00:11:50,123
Se kesti vain muutaman päivän,
eikä siinä ollut kyse mistään.
188
00:11:50,203 --> 00:11:51,963
Yhtikäs mistään.
189
00:11:52,043 --> 00:11:54,843
Eikä se koskenut äitiäni,
vaan isääni, Gerryä.
190
00:11:54,923 --> 00:11:56,723
Hän ei ollut helppo mies.
191
00:11:57,563 --> 00:11:58,883
Tykkäsi juoda.
192
00:11:59,483 --> 00:12:00,803
Äkkipikainen, väkivaltainen.
193
00:12:02,403 --> 00:12:04,523
Aina joskus minua kohtaan,
ja se oli...
194
00:12:07,563 --> 00:12:09,683
Joo, en tiedä.
Äitini on toista maata.
195
00:12:10,403 --> 00:12:12,523
Isän ryyppyputket
kestivät päiviä tai viikkoja.
196
00:12:12,603 --> 00:12:14,443
Häntä tai hänen rahojaan ei näkynyt,
197
00:12:14,523 --> 00:12:17,443
joten se oli vain pientä näpistelyä.
Säilykkeitä ruokapöytään.
198
00:12:17,523 --> 00:12:19,523
Äiti teki sen
vain minun ja Ciaran tähden.
199
00:12:20,243 --> 00:12:21,563
Sitten isä kuoli.
200
00:12:22,443 --> 00:12:23,763
Se oli järkytys.
201
00:12:25,163 --> 00:12:27,563
Se teki äidistäni vahvemman,
ja meistä kaikista.
202
00:12:28,803 --> 00:12:31,163
Minua ja Adammaa
koeteltiin murtumispisteeseen asti.
203
00:12:31,243 --> 00:12:32,563
Missä mielessä?
204
00:12:36,283 --> 00:12:39,083
Me olimme tauolla.
Niin sitä kai voisi sanoa.
205
00:12:39,163 --> 00:12:42,123
Dublinissa. Olimme olleet pari
yliopistosta lähtien.
206
00:12:42,203 --> 00:12:43,803
Asiat eivät sujuneet, joten...
207
00:12:46,123 --> 00:12:47,443
Mutta selvisimme siitä.
208
00:12:48,003 --> 00:12:49,683
Vahvempina.
209
00:12:49,763 --> 00:12:51,443
Tutkailimme syvimpiä tuntojamme.
210
00:12:52,083 --> 00:12:53,723
Mietimme, mitä halusimme.
211
00:12:53,803 --> 00:12:55,163
Miksi muutit takaisin?
212
00:12:56,243 --> 00:12:58,603
Vannoit toisin.
-Ensinnäkin talot ovat halvempia.
213
00:13:01,363 --> 00:13:05,003
En tiedä. Kaikki on muuttunut
sitten lapsuusaikojeni.
214
00:13:05,763 --> 00:13:07,683
Tunnen paljon yhteyttä
tähän paikkaan.
215
00:13:09,483 --> 00:13:12,323
Kaupungissa on helppo
hukata itsensä hälyn keskelle.
216
00:13:12,843 --> 00:13:14,923
Siellä on vaikea jättää jälkensä.
217
00:13:17,643 --> 00:13:19,163
Tämä paikka, elämänrytmi.
218
00:13:19,683 --> 00:13:21,363
Kaunis paikka lapsen kasvattamiseen.
219
00:13:21,443 --> 00:13:23,563
Eikä Adamma ole koskaan
halunnut mitään muuta.
220
00:13:25,603 --> 00:13:27,283
Hän on aina halunnut vain lapsen.
221
00:13:28,123 --> 00:13:29,523
Täydentääkseen elämänsä.
222
00:13:31,243 --> 00:13:32,563
Aivan.
223
00:13:41,283 --> 00:13:43,283
Tämä ei voi koskea passeja.
224
00:13:43,363 --> 00:13:47,123
Ei niin. Kyse on siitä lainasta,
jonka junailit Aidanille.
225
00:13:47,203 --> 00:13:48,683
Kenen rahoja ne olivat?
226
00:13:48,763 --> 00:13:52,963
Olin välikäsi, ja minulla
on vieläkin vaitiolovelvollisuus.
227
00:13:53,043 --> 00:13:54,603
Paskapuhetta.
228
00:13:54,683 --> 00:13:56,003
Kenen rahoja ne olivat?
229
00:13:56,083 --> 00:13:57,643
En kerro sitä sinulle.
230
00:13:57,723 --> 00:14:00,723
Ehkä kerrot mieluummin
Ruotsin viranomaisille.
231
00:14:01,723 --> 00:14:05,283
Sinulla ei ole mitään vipuvartta
voidaksesi uhkailla minua.
232
00:14:05,363 --> 00:14:08,843
Ja sinä olet syvemmällä suossa
kuin ymmärrätkään.
233
00:14:08,923 --> 00:14:12,283
Täällä pyörii Ruotsin rikostutkija
kyselemässä metamfetamiinista -
234
00:14:12,363 --> 00:14:14,283
jonka juuret johtavat Ruotsiin.
235
00:14:15,123 --> 00:14:16,843
Kenelle sinä työskentelet?
236
00:14:16,923 --> 00:14:19,603
En voi vastata tuohon. Etkö ymmärrä?
237
00:14:22,763 --> 00:14:24,643
Ilmoittele,
jos haluat vielä kysyä jotain.
238
00:14:24,723 --> 00:14:27,083
Totta kai.
-Ole hyvä.
239
00:14:27,163 --> 00:14:28,483
Björn.
240
00:14:28,563 --> 00:14:30,443
Sami, tässä on Björn, tuleva isoisä.
241
00:14:30,523 --> 00:14:31,843
Hei.
-Mukava tavata.
242
00:14:32,563 --> 00:14:34,923
Kuule, soitan sinulle myöhemmin.
-Hieno juttu.
243
00:14:35,603 --> 00:14:37,003
Tule sisään.
244
00:14:37,083 --> 00:14:38,603
Minusta se meni tosi hyvin.
245
00:14:39,123 --> 00:14:42,123
Miten "isoisä" sanotaan ruotsiksi?
246
00:14:43,323 --> 00:14:44,843
Hyvä nähdä sinut jaloillasi.
247
00:14:45,443 --> 00:14:47,923
Miten voin auttaa?
-Se antamani laina...
248
00:14:49,763 --> 00:14:52,203
jotta voisit solmia sen sopimuksen -
249
00:14:52,283 --> 00:14:55,123
joka tietää sanojesi mukaan
enemmän ongelmia kuin tuloja.
250
00:14:56,083 --> 00:14:57,523
Pidit ne rahat itselläsi, eikö?
251
00:14:57,603 --> 00:14:59,243
Kylläpä tunnelma muuttui.
252
00:14:59,323 --> 00:15:01,523
En pitänyt.
-Älä valehtele minulle.
253
00:15:01,603 --> 00:15:05,003
Hyvä on, mutta homma meni niin,
etten saanut sillä tarvitsemaani -
254
00:15:05,083 --> 00:15:07,083
tehdäkseni sopimusta yksiköstä.
255
00:15:07,163 --> 00:15:08,523
Joten käännyit äitisi puoleen?
256
00:15:08,603 --> 00:15:10,843
Tiedän, ettet pidä siitä
kun lainaan äidiltä,
257
00:15:10,923 --> 00:15:13,203
ja vihaan lainaamista,
mutta tarvitsin vähän lisää.
258
00:15:13,283 --> 00:15:16,523
Mitä teit toissa iltana -
259
00:15:16,603 --> 00:15:18,883
siellä yksikössä niin myöhään?
260
00:15:19,963 --> 00:15:22,763
Se oli ensimmäinen päivämme,
meillä oli paljon työtä.
261
00:15:22,843 --> 00:15:24,323
Millaista työtä?
262
00:15:25,723 --> 00:15:27,843
Annas kun mietin.
Se on kalankäsittely-yksikkö,
263
00:15:27,923 --> 00:15:29,643
joten mitä kuvittelisit?
264
00:15:31,203 --> 00:15:33,563
Poliisi uskoo, että Lennyn kuolema -
265
00:15:33,643 --> 00:15:35,283
liittyy huumeiden salakuljetukseen.
266
00:15:36,843 --> 00:15:39,203
Mitä? Luoja, sehän on kamalaa.
267
00:15:39,923 --> 00:15:42,243
Oletko sekaantunut asiaan?
-Mitä?
268
00:15:43,723 --> 00:15:45,043
En.
269
00:15:46,363 --> 00:15:48,883
Sekoittiko se paniikkikohtaus pääsi?
270
00:15:48,963 --> 00:15:51,443
Olemme saamassa luvan adoptioon.
271
00:15:51,523 --> 00:15:53,763
Miksi tuhoaisin
ainoan mahdollisuutemme lapseen?
272
00:15:56,163 --> 00:15:58,043
Sinä olet itsekäs mies.
273
00:16:00,403 --> 00:16:01,723
Selvä.
274
00:16:04,443 --> 00:16:06,243
Nyt tiedän, mitä ajattelet minusta.
275
00:16:10,563 --> 00:16:11,883
Kiitos käynnistä.
276
00:16:50,603 --> 00:16:52,163
Liikettä.
-Missä olet ollut?
277
00:16:58,483 --> 00:17:01,003
Hei, anteeksi viivytys.
Tapasin sosiaalityöntekijän.
278
00:17:01,083 --> 00:17:02,683
En voinut jättää sitä välistä.
279
00:17:02,763 --> 00:17:04,843
Se on ainoa
mahdollisuutemme adoptoida.
280
00:17:05,603 --> 00:17:07,203
Siunattua.
281
00:17:09,243 --> 00:17:12,563
Laivojen saapumiseen Ruotsista
menee kuusi päivää.
282
00:17:12,643 --> 00:17:15,123
Teidän on haettava,
leikattava ja toimitettava -
283
00:17:15,203 --> 00:17:18,203
niiden mukana tuleva tuote
Dun Laoghairelle 48 tunnin sisällä.
284
00:17:18,963 --> 00:17:21,963
Osa menee Irlannin paikallisten
markkinoiden kehittämiseen.
285
00:17:22,043 --> 00:17:25,123
Loput lähtevät laivoilla erinäisiin
kansainvälisiin kohteisiin.
286
00:17:25,203 --> 00:17:27,363
Aika, ajoitus...
287
00:17:28,603 --> 00:17:30,563
on toimintamme keskiössä.
288
00:17:31,403 --> 00:17:34,763
Joten älkää jumalauta myöhästykö.
289
00:17:37,163 --> 00:17:40,043
Kun Brexit
pilasi Belfastin yhteyden,
290
00:17:40,123 --> 00:17:42,003
he halusivat operoida
Skotlannin kautta...
291
00:17:42,083 --> 00:17:43,403
Keitä "he" ovat?
292
00:17:45,523 --> 00:17:48,083
Ne ihmiset,
joille me kaikki työskentelemme.
293
00:17:49,643 --> 00:17:51,123
Jos ette pysty tekemään osaanne,
294
00:17:52,123 --> 00:17:53,523
teistä ei ole minulle hyötyä.
295
00:17:55,283 --> 00:17:56,683
Jos pystytte,
296
00:17:57,803 --> 00:17:59,123
minä teen oman osani.
297
00:18:05,283 --> 00:18:08,523
Ymmärrän täysin nopean ja
luotettavan toimituksen tärkeyden.
298
00:18:08,603 --> 00:18:10,923
Sama se on merenelävien kanssa.
299
00:18:11,643 --> 00:18:12,963
Äkkiä sisään, äkkiä ulos.
300
00:18:14,603 --> 00:18:16,323
Koko pinkka ei päädy taskuusi.
301
00:18:17,643 --> 00:18:19,843
Se pieni jäätemppunne on kallis.
302
00:18:19,923 --> 00:18:22,843
Menetämme osan tislauksessa
toisessa päässä, mutta...
303
00:18:23,483 --> 00:18:24,803
menetelmä on turvallinen.
304
00:18:24,883 --> 00:18:26,403
Joten se on sen arvoista.
305
00:18:27,363 --> 00:18:30,723
Osa tuosta tarjoaa teille
isomman jääntekokoneen.
306
00:18:32,443 --> 00:18:35,163
Emmehän halua,
että raadatte sormenne verille.
307
00:18:35,843 --> 00:18:38,523
Pieniä rahavirtoja.
Siitä tässä on kyse.
308
00:18:41,083 --> 00:18:42,643
Kaupungissa on huumekyttä.
309
00:18:43,283 --> 00:18:45,523
Se on osa tätä bisnestä.
310
00:18:47,083 --> 00:18:49,163
Löydätte varmasti keinoja
asian hoitamiseksi.
311
00:18:51,603 --> 00:18:53,163
Missä paperi on?
312
00:18:53,243 --> 00:18:54,563
Mitä?
313
00:18:55,203 --> 00:18:57,323
Sanoit meneväsi hakemaan paperia.
314
00:18:57,403 --> 00:18:58,803
Niin menin, kyllä.
315
00:18:59,683 --> 00:19:01,283
Ne olivat loppu.
-Mitä?
316
00:19:02,163 --> 00:19:03,563
Sunnuntaina, ehkä.
317
00:19:06,723 --> 00:19:08,043
Björn.
318
00:19:09,123 --> 00:19:12,563
Unohditko,
minkä takia lähdit ulos?
319
00:19:13,083 --> 00:19:14,403
En.
320
00:19:16,523 --> 00:19:18,203
Olet tosi lämmin.
321
00:19:18,283 --> 00:19:19,683
Voin hyvin.
322
00:19:19,763 --> 00:19:22,243
Ei tykytyksiä tai pökkeröistä oloa?
-Ei.
323
00:19:23,603 --> 00:19:24,923
Hyvä on.
324
00:19:32,523 --> 00:19:35,123
TAVATAAN VENEVAJALLA
15 MINUUTIN KULUTTUA
325
00:19:36,323 --> 00:19:37,803
Kuka se oli?
326
00:19:37,883 --> 00:19:41,163
Sanoin korjaavani
Seanin perämoottorin.
327
00:19:41,683 --> 00:19:44,443
Et kai mene taas ulos?
-En viivy pitkään.
328
00:19:46,683 --> 00:19:48,803
Sinun pitäisi levätä. Björn...
329
00:19:52,483 --> 00:19:53,963
Miksen soittanut hänelle?
330
00:19:55,003 --> 00:19:57,003
Miksen mennyt sinne aikaisemmin?
331
00:19:58,563 --> 00:20:01,563
Miksi hän ei kertonut minulle
olevansa menossa Dubliniin?
332
00:20:06,243 --> 00:20:08,403
Mitä, Shane?
-Ei mitään.
333
00:20:10,243 --> 00:20:11,603
Mistä on kyse?
334
00:20:13,643 --> 00:20:16,243
En tiedä kaikkia yksityiskohtia,
mutta...
335
00:20:18,243 --> 00:20:20,763
Lenny alkoi puuhailla
väärien ihmisten kanssa.
336
00:20:22,083 --> 00:20:24,283
Huumediilerien kanssako?
Sitäkö tarkoitat?
337
00:20:28,763 --> 00:20:30,243
Se ei ollut hänen syytään.
338
00:20:31,163 --> 00:20:33,203
Hän vain teki
jollekulle palveluksen,
339
00:20:33,843 --> 00:20:36,003
yksi asia johti toiseen, ja...
340
00:20:37,283 --> 00:20:38,603
luoja ties mitä.
341
00:20:39,523 --> 00:20:42,283
Ei. Ei Lenny.
342
00:20:42,363 --> 00:20:45,803
Hänellä oli touhunsa,
mutta ei mitään isoa.
343
00:20:50,563 --> 00:20:52,403
Mistä luulet hänen saaneen auton?
344
00:20:54,163 --> 00:20:55,483
Tiesitkö siitä?
345
00:21:01,083 --> 00:21:02,883
Lenny, sinä typerä...
346
00:21:03,883 --> 00:21:05,643
typerä...
-Anteeksi.
347
00:21:05,723 --> 00:21:07,643
Ei, se ei ole sinun syytäsi.
348
00:21:21,683 --> 00:21:23,003
He ovat kalastajia.
349
00:21:25,243 --> 00:21:29,483
Hyviä ihmisiä. Olen juonut
lasilliset useimpien kanssa.
350
00:21:36,883 --> 00:21:40,403
Emmetin poika varasti auton,
mutta hän oli nuori.
351
00:21:48,323 --> 00:21:51,363
Entä Martin Nevins?
352
00:21:51,883 --> 00:21:54,083
Jos tekee mieli tupakkaa,
353
00:21:54,163 --> 00:21:57,363
Martin Nevins pystyy kuulemma
järjestämään niitä hyvään hintaan.
354
00:21:58,323 --> 00:21:59,683
Salakuljettaako hän niitä?
355
00:22:01,363 --> 00:22:03,123
Kyllä, huhujen mukaan.
356
00:22:07,683 --> 00:22:09,203
Kauanko hän on tehnyt sitä?
357
00:22:11,163 --> 00:22:15,323
Moiran mies, Gerry, katosi merellä
noin 15 vuotta sitten.
358
00:22:15,403 --> 00:22:17,523
Gerry ja Nevins olivat...
359
00:22:18,563 --> 00:22:21,403
eivät nyt varsinaisesti ystäviä,
360
00:22:22,163 --> 00:22:25,163
mutta eräänlaisia kollegoja.
361
00:22:25,243 --> 00:22:26,803
Millä alalla?
362
00:22:26,883 --> 00:22:28,203
En tiedä.
363
00:22:30,283 --> 00:22:31,683
Otan yhteyttä.
364
00:22:58,523 --> 00:22:59,923
Hei, miten tapaaminen meni?
365
00:23:01,003 --> 00:23:02,323
Se olisi mennyt paremmin -
366
00:23:02,403 --> 00:23:04,683
jos he olisivat
noudattaneet neuvojani.
367
00:23:04,763 --> 00:23:06,083
Entä sinun?
368
00:23:08,803 --> 00:23:10,883
Hei.
-Hei.
369
00:23:10,963 --> 00:23:12,963
Miten irlantilainen poliisi
lahjotaan?
370
00:23:18,083 --> 00:23:20,283
Se oli mukava seremonia eilen.
371
00:23:20,363 --> 00:23:23,363
Tuli, meri... Todella koskettava.
372
00:23:24,163 --> 00:23:25,483
Mitä asiaa?
373
00:23:26,763 --> 00:23:28,803
En usko, että Lenny oli jengiläinen.
374
00:23:28,883 --> 00:23:30,603
Hän oli osa sitä.
375
00:23:30,683 --> 00:23:33,563
Hän haki asioita
ja kuljetti niitä minne milloinkin.
376
00:23:34,563 --> 00:23:36,123
Lähetti.
377
00:23:36,963 --> 00:23:38,843
Tiesitkö siitä?
-En.
378
00:23:40,043 --> 00:23:42,603
Tarkoittaako tuo "en paljonkaan"
vai "en ollenkaan"?
379
00:23:42,683 --> 00:23:44,203
En ollenkaan.
380
00:23:47,203 --> 00:23:50,803
Salakuljetus ei ole harvinaista
kalastusyhteisöissä.
381
00:23:52,363 --> 00:23:55,603
Alkoholia, tupakkaa, polttoainetta.
382
00:23:56,123 --> 00:23:59,163
Roskillane ei liene poikkeus.
-En yllättyisi.
383
00:23:59,243 --> 00:24:01,803
Yllättyisitkö siitä,
että nimi Martin Nevins -
384
00:24:01,883 --> 00:24:04,043
liittyy sellaiseen toimintaan?
385
00:24:06,483 --> 00:24:08,123
Lenny sanoi,
386
00:24:08,203 --> 00:24:10,443
että Nevins
hallitsi satamia aikoinaan.
387
00:24:11,403 --> 00:24:13,723
Jos joku toi jotain, hän otti veroa.
388
00:24:13,803 --> 00:24:16,603
Hän ja Gerry.
-Gerry Kenny?
389
00:24:17,363 --> 00:24:18,723
Se oli ennen minun aikaani.
390
00:24:19,803 --> 00:24:24,243
Jos mieleesi juolahtaa jotain muuta,
olisin kiitollinen kaikesta.
391
00:24:25,283 --> 00:24:29,043
Kyllä. Puhuin täysin suoraan
kuten neuvoit, ja arvaa mitä?
392
00:24:29,123 --> 00:24:30,643
Minusta se meni tosi hyvin.
393
00:24:30,723 --> 00:24:33,243
Sehän on loistava uutinen. Hienoa.
394
00:24:33,323 --> 00:24:38,083
Sain hänestä tosi hyvän fiiliksen.
Eikä hän kierrellyt ja kaarrellut.
395
00:24:38,163 --> 00:24:40,763
Hän kysyi siitä,
kun minut ja Ciara huostaanotettiin.
396
00:24:40,843 --> 00:24:42,563
Pitikö hän sitä huonona juttuna?
397
00:24:45,283 --> 00:24:47,603
Ei, se meni hyvin.
398
00:24:47,683 --> 00:24:49,803
Sain mahdollisuuden kertoa,
miten se meni.
399
00:24:50,323 --> 00:24:52,323
Milloin tulet kotiin?
400
00:24:52,403 --> 00:24:54,323
Minulla on vielä
tekemistä yksikössä.
401
00:24:55,283 --> 00:24:56,963
Tulen vähän myöhemmin.
402
00:25:06,443 --> 00:25:07,763
Olet hulvaton heppu.
403
00:25:13,283 --> 00:25:14,603
Joo.
404
00:25:15,243 --> 00:25:17,723
Seamus, minun täytyy lopettaa.
Soitan takaisin, okei?
405
00:25:17,803 --> 00:25:19,363
Lykkyä tykö. Slán.
406
00:25:21,043 --> 00:25:24,003
Martin Nevins oli salakuljettaja.
Tekeekö hän sitä vieläkin?
407
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
Sinun täytyy...
-Mikset kertonut?
408
00:25:28,723 --> 00:25:32,363
Kalastus ja maatalous ovat kylän
ainoat hyvin laihat elinkeinot.
409
00:25:32,963 --> 00:25:34,363
Eikä laiha tarkoita sitä,
410
00:25:34,443 --> 00:25:37,443
että loma Kanariansaarille
jää ehkä tekemättä,
411
00:25:37,523 --> 00:25:39,683
vaan sitä,
että perheelle ei ole ruokaa.
412
00:25:39,763 --> 00:25:41,083
Sinä olet poliisi.
413
00:25:41,163 --> 00:25:42,643
Maksaako hän sinulle?
414
00:25:46,243 --> 00:25:49,163
Jos Dublinin poliisi sanoisi noin
päin kasvojani, löisin häntä.
415
00:25:49,723 --> 00:25:51,643
Olen sataprosenttisen varma siitä,
416
00:25:51,723 --> 00:25:55,403
että mitään tupakkaa vahvempaa
ei ole tullut tietämiini satamiin.
417
00:25:56,203 --> 00:25:57,523
Ei ennen kuin nyt.
418
00:25:59,363 --> 00:26:02,843
Salakuljettaako Nevins?
-Huhu ei oikeuta etsintälupaan!
419
00:26:02,923 --> 00:26:05,763
Mutta olet pidättänyt hänet aiemmin?
-No, toki.
420
00:26:06,603 --> 00:26:08,803
Ja aina kun käänsin avainta
sellin ovessa -
421
00:26:08,883 --> 00:26:10,203
tanssin ilosta.
422
00:26:10,723 --> 00:26:14,203
Kuule, Nevins on ehkä typerys,
mutta hän ei ole Paddy Escobar.
423
00:26:14,283 --> 00:26:16,243
Ei, mutta hänen pomonsa
saattaa olla.
424
00:26:25,323 --> 00:26:26,763
Onko tämä tuoretta?
425
00:26:27,323 --> 00:26:28,683
Voisit tehdä lisää.
426
00:26:31,643 --> 00:26:33,123
Otitko pillerisi?
427
00:26:34,443 --> 00:26:35,923
Otan ne nyt.
428
00:26:36,523 --> 00:26:39,883
Tiesin sen.
Stressi on heikentänyt muistiasi.
429
00:26:39,963 --> 00:26:42,963
Ensin paperi...
-Olimme sairaalassa koko yön.
430
00:26:45,843 --> 00:26:47,163
Täällä tapahtuu paljon.
431
00:26:48,323 --> 00:26:50,403
Tiedäthän, se miten Lenny kuoli.
432
00:26:50,963 --> 00:26:53,643
Kylillä puhutaan,
että se liittyy huumeisiin.
433
00:26:54,963 --> 00:26:56,643
En voi uskoa sitä. Uskotko sinä?
434
00:27:03,403 --> 00:27:06,563
Gerry ei tavannut kertoa minulle
mistään mitään.
435
00:27:07,083 --> 00:27:09,803
Tai jos kertoi,
tiesin, että hän valehteli.
436
00:27:11,163 --> 00:27:13,643
Sinähän kertoisit minulle,
etkö kertoisikin?
437
00:27:13,723 --> 00:27:15,523
Jos olisit huolissasi jostain?
438
00:27:17,443 --> 00:27:19,043
Totta kai.
439
00:27:26,003 --> 00:27:27,683
Hyvä päivä kalastamiselle.
440
00:27:28,483 --> 00:27:29,803
Ja sinähän sen tiedät?
441
00:27:29,883 --> 00:27:32,283
En, en ole koskaan ollut venemiehiä.
442
00:27:32,363 --> 00:27:33,963
Totta, et niin.
443
00:27:36,603 --> 00:27:37,923
Oletko tuonut maahan -
444
00:27:38,003 --> 00:27:40,123
mitään syöttikalaa kummempaa
viime aikoina?
445
00:27:42,243 --> 00:27:44,763
Miksi kysyt tuota minulta?
446
00:27:44,843 --> 00:27:46,163
Koska joku täällä -
447
00:27:46,243 --> 00:27:48,443
yrittää tienata
vähän liikaa ylimääräistä,
448
00:27:48,523 --> 00:27:50,403
enkä pidä siitä, miten sitä tehdään.
449
00:27:50,483 --> 00:27:51,883
Jassoo.
450
00:27:51,963 --> 00:27:54,843
Ja kun et pidä jostain,
yrität tehdä minusta syntipukin.
451
00:27:54,923 --> 00:27:56,563
Olen oppinut kokemuksesta.
452
00:28:00,883 --> 00:28:02,403
Voisitko avata takaovet?
453
00:28:03,283 --> 00:28:04,923
Tai kurkata veneeseesi?
454
00:28:05,003 --> 00:28:06,323
Suksi kuuseen, Egan.
455
00:28:06,403 --> 00:28:07,723
Ei, tehdään näin.
456
00:28:07,803 --> 00:28:11,043
Hae ensin etsintälupasi
ja suksi kuuseen sen jälkeen.
457
00:28:11,763 --> 00:28:14,323
Pyysin vain kohteliaasti.
-Kohteliaasti, katin kontit.
458
00:28:27,843 --> 00:28:30,803
Vienkö tyhjät laatikot Moiralle,
niin säästyt reissulta?
459
00:28:30,883 --> 00:28:33,043
Joo, selvä.
-Laita ne lavalle.
460
00:28:36,043 --> 00:28:38,643
Saiko Shane sinuun yhteyden?
Emme menneet merelle tänään.
461
00:28:38,723 --> 00:28:40,203
Joo.
462
00:28:40,283 --> 00:28:41,603
Miten teillä meni?
463
00:28:42,443 --> 00:28:44,843
En yritä varastaa poikaystävääsi,
jos sitä tarkoitat.
464
00:28:44,923 --> 00:28:46,243
En.
465
00:28:46,803 --> 00:28:48,243
Hän ei ole poikaystäväni.
466
00:28:49,563 --> 00:28:50,883
En tiedä, mitä me ollaan.
467
00:28:53,443 --> 00:28:55,083
Hän sanoi jotain.
468
00:28:55,163 --> 00:28:57,323
Lennystä...
-Mitä?
469
00:28:59,643 --> 00:29:02,683
Vietitte aikaa yhdessä merellä.
Oliko hän koskaan...
470
00:29:03,923 --> 00:29:05,883
Sekaantuiko hän
huumeiden salakuljetukseen?
471
00:29:06,763 --> 00:29:08,083
Lennykö?
472
00:29:08,843 --> 00:29:10,163
Ei, luoja sentään.
473
00:29:10,243 --> 00:29:11,763
Ei sillä, että hän kertoisi.
474
00:29:11,843 --> 00:29:13,483
Joo, aivan.
475
00:29:16,963 --> 00:29:19,563
Hana, jos poliisi häiritsee sinua,
476
00:29:19,643 --> 00:29:21,563
käske heitä painumaan tiehensä.
Eikö niin?
477
00:29:23,443 --> 00:29:24,963
Jep.
478
00:29:28,003 --> 00:29:29,323
Kiitos.
479
00:29:30,043 --> 00:29:32,003
Näkyillään.
-Nähdään myöhemmin.
480
00:29:54,723 --> 00:29:57,803
Anteeksi, taisin unohtaa puhelimeni.
-Tule sisään.
481
00:29:57,883 --> 00:30:00,923
Anteeksi, että häiritsen.
-Älä ole hupsu, niin käy kaikille.
482
00:30:01,003 --> 00:30:04,043
Olen monta kertaa kääntynyt
takaisin puolimatkassa Galwayhin.
483
00:30:04,123 --> 00:30:05,443
Joo, aivan.
484
00:30:07,963 --> 00:30:09,323
Katsotaanpa...
485
00:30:09,883 --> 00:30:11,443
Joo, tässä.
486
00:30:11,523 --> 00:30:13,123
Paljon kiitoksia.
487
00:30:13,203 --> 00:30:14,643
Kahvia?
-Ei kiitos.
488
00:30:14,723 --> 00:30:16,043
Minulla on muita tapaamisia.
489
00:30:16,123 --> 00:30:19,203
Sosiaalityöntekijä
ei tee pelkkää päivävuoroa.
490
00:30:19,283 --> 00:30:20,603
Aidan kehui tapaamisestanne.
491
00:30:21,603 --> 00:30:24,803
Puhuisin siitä mieluummin
seuraavalla tapaamisella.
492
00:30:24,883 --> 00:30:26,323
Totta kai.
493
00:30:26,403 --> 00:30:28,043
Kertoihan hän huostaanotosta?
494
00:30:28,123 --> 00:30:30,403
Kyllä.
-Onko se ongelma?
495
00:30:30,483 --> 00:30:33,203
Ei, minä en...
Se ei ole ongelma, mutta...
496
00:30:34,003 --> 00:30:36,203
Eli jokin ongelma siis on?
497
00:30:37,723 --> 00:30:39,683
Millainen ongelma? Mitä hän sanoi?
498
00:30:39,763 --> 00:30:43,083
Minusta sinun ja Aidanin
täytyy pohtia kunnolla -
499
00:30:43,163 --> 00:30:44,523
prioriteettejanne uudelleen -
500
00:30:44,603 --> 00:30:46,723
ennen adoptioprosessin jatkamista.
501
00:30:47,803 --> 00:30:49,443
Mitä? Mistä sinä puhut?
502
00:30:50,483 --> 00:30:53,323
Voimme tarjota tukea,
mutta minun täytyy...
503
00:30:53,403 --> 00:30:56,923
Ei, kuuntele. Olen pohtinut asiaa
jo enemmänkin kuin tarpeeksi.
504
00:30:57,443 --> 00:31:00,723
En voi saada lasta.
Haluan adoptoida. Siinä se.
505
00:31:00,803 --> 00:31:04,043
Aivan, ja se on osasyy
prosessin keskeyttämiseen.
506
00:31:06,003 --> 00:31:08,163
Lopetatko? Tämä oli tässä?
507
00:31:08,243 --> 00:31:09,963
Vain toistaiseksi.
508
00:31:13,043 --> 00:31:14,843
Adamma, minulla on huolenaiheita,
509
00:31:16,283 --> 00:31:18,403
ja minusta teidän täytyy
pureutua niihin.
510
00:31:20,963 --> 00:31:22,883
Olemme tehneet kaiken pyytämänne.
511
00:31:22,963 --> 00:31:24,883
Täyttäneet kaikki vaatimukset.
512
00:31:25,803 --> 00:31:29,283
Meiltä meni vuosia
päästä tähän pisteeseen. Vuosia.
513
00:31:29,363 --> 00:31:32,123
Ymmärrän,
miten tärkeää tämä on sinulle.
514
00:31:32,203 --> 00:31:34,523
Et ymmärrä. Sinulla ei ole
helvetti aavistustakaan!
515
00:31:42,483 --> 00:31:44,043
Mitä hän sanoi?
516
00:31:44,643 --> 00:31:46,163
Mitä hän sinulle kertoi?
517
00:31:46,683 --> 00:31:48,843
Hän kertoi uhkapelaamisesta,
eikö kertonutkin?
518
00:31:50,523 --> 00:31:53,083
Eikö kertonutkin? Paska!
519
00:32:01,523 --> 00:32:04,283
Tyhjät ovat vajassa.
Ne riittävät hyvän aikaa.
520
00:32:04,363 --> 00:32:05,683
Selvä.
521
00:32:08,843 --> 00:32:11,523
Oletko kunnossa?
-Joo, kaikki hyvin.
522
00:32:15,963 --> 00:32:17,323
Minä sitten lähden.
523
00:32:17,403 --> 00:32:20,363
Oletko puhunut sen ruotsalaisen
rikostutkijan kanssa?
524
00:32:20,963 --> 00:32:22,323
En.
525
00:32:22,403 --> 00:32:24,723
Hän on kierrellyt
jututtamassa kippareita.
526
00:32:25,243 --> 00:32:27,443
Mistä?
-Siitä tavallisesta.
527
00:32:28,323 --> 00:32:31,203
Hän on huolissaan siitä,
että veneissä on laitonta lastia.
528
00:32:31,283 --> 00:32:33,563
Hän on vainoharhainen
kiintiöistä ja veroista.
529
00:32:33,643 --> 00:32:35,563
Mutta hän ei jututtanut sinua?
-Ei.
530
00:32:43,843 --> 00:32:45,883
Nähdään myöhemmin.
-Selvä.
531
00:32:46,843 --> 00:32:48,203
Slán.
532
00:32:54,323 --> 00:32:56,003
Johtuiko se paniikkikohtauksesta?
533
00:32:56,083 --> 00:32:59,163
Kyllä, kaikki on nyt hyvin.
534
00:33:03,683 --> 00:33:05,203
No, mikä meininki?
535
00:33:09,923 --> 00:33:11,683
Miten bisnekset sujuvat?
536
00:33:12,963 --> 00:33:16,643
Kaikki on vielä alkutekijöissään,
mutta homma lähti hyvin käyntiin.
537
00:33:16,723 --> 00:33:18,043
Se oli yllättävää.
538
00:33:19,763 --> 00:33:21,123
Mistä bisneksestä puhut?
539
00:33:22,243 --> 00:33:23,923
Kenny Seafood.
540
00:33:24,003 --> 00:33:26,843
Se on reilua peliä.
Aidanilla on hyviä diilejä tekeillä.
541
00:33:29,243 --> 00:33:32,163
Koskevatko ne kaloja vai huumeita?
542
00:33:33,683 --> 00:33:35,123
Mitä?
543
00:33:35,203 --> 00:33:37,043
Ne diilit, joita hän tekee.
544
00:33:37,123 --> 00:33:39,603
En tiedä, mistä puhut.
-Lopeta.
545
00:33:41,083 --> 00:33:43,283
Ei me tehdä...
-Ciara!
546
00:33:44,003 --> 00:33:45,323
Puhumme nyt kahden kesken.
547
00:33:52,123 --> 00:33:53,443
Mistä tiesit?
548
00:33:54,523 --> 00:33:56,323
Kerro, mitä te teette?
549
00:33:58,123 --> 00:34:00,723
En voi kertoa. En voi.
550
00:34:00,803 --> 00:34:03,723
En halua tietää mitään,
mitä minun ei ole pakko tietää,
551
00:34:03,803 --> 00:34:05,963
mutta minun täytyy tietää,
oletko siinä mukana.
552
00:34:09,603 --> 00:34:11,003
Hyvä on.
553
00:34:13,003 --> 00:34:14,443
Meillä ei ollut vaihtoehtoa.
554
00:34:15,283 --> 00:34:16,603
Se tapahtui vain kerran.
555
00:34:16,683 --> 00:34:18,643
Kenellekään ei pitänyt käydä mitään.
556
00:34:18,723 --> 00:34:20,323
Oliko Lenny myös mukana?
557
00:34:24,083 --> 00:34:25,403
Tämä on Aidanin tekosia.
558
00:34:26,323 --> 00:34:27,643
Ei.
559
00:34:29,043 --> 00:34:30,523
Ei, teimme sen yhdessä.
560
00:34:39,363 --> 00:34:40,803
Oletko vaarassa?
561
00:34:42,443 --> 00:34:45,003
En usko. En ole enää.
562
00:34:46,763 --> 00:34:48,083
Teetkö sen uudestaan?
563
00:34:50,803 --> 00:34:52,683
En missään nimessä. Se on ohi.
564
00:34:54,483 --> 00:34:55,803
Se oli kamalaa,
565
00:34:56,323 --> 00:34:57,643
mutta nyt se on ohi.
566
00:34:59,323 --> 00:35:00,683
Björn, lupaan sen.
567
00:35:03,683 --> 00:35:05,003
Tietääkö äiti?
568
00:35:07,563 --> 00:35:09,723
Ethän kerro hänelle?
-En.
569
00:35:10,603 --> 00:35:13,043
Ei aiheuteta hänelle
murhia turhan takia.
570
00:35:15,203 --> 00:35:18,003
Täällä on rikostutkija.
571
00:35:18,563 --> 00:35:20,203
Oletko puhunut hänen kanssaan?
-En.
572
00:35:21,283 --> 00:35:23,443
Hän on tehnyt
läsnäolonsa tiettäväksi.
573
00:35:26,403 --> 00:35:28,123
Se hyödyttäisi meitä kaikkia,
574
00:35:29,403 --> 00:35:31,763
jos hän kokisi
työnsä täällä olevan tehty.
575
00:35:31,843 --> 00:35:33,203
Joo.
576
00:35:35,803 --> 00:35:37,483
Onko Martin Nevins mukana siinä?
577
00:35:39,963 --> 00:35:41,283
Ei.
578
00:35:43,603 --> 00:35:44,923
Ehkä hänen pitäisi olla.
579
00:36:09,203 --> 00:36:10,523
Ciara Kenny.
580
00:36:10,603 --> 00:36:12,403
Tarvitsen roinaasi.
581
00:36:12,483 --> 00:36:14,283
Aloitatko uuden harrastuksen?
-En.
582
00:36:15,243 --> 00:36:17,043
Mutta eräs Nevins saattaa aloittaa.
583
00:37:08,563 --> 00:37:10,123
ADOPTIOTOIMISTO
584
00:37:31,083 --> 00:37:33,683
Lähestyt asiaa väärin.
585
00:37:34,243 --> 00:37:37,723
Jos haluat tutustua paikallisiin,
aloita pubista.
586
00:37:38,323 --> 00:37:41,163
Halusin välttää
kulttuuriset stereotypiat.
587
00:37:41,763 --> 00:37:45,203
Mutta jokainen klisee
sisältää totuuden siemenen.
588
00:37:45,763 --> 00:37:47,083
Perillä ollaan.
589
00:37:49,203 --> 00:37:50,883
Mitä teet täällä?
590
00:37:53,083 --> 00:37:54,923
Kysytkö sitä oikeasti?
591
00:37:55,563 --> 00:37:57,323
Olet kaukana kotoa.
592
00:37:58,083 --> 00:37:59,923
Tällainen työ ei sovi jokaiselle.
593
00:38:01,483 --> 00:38:04,483
Kysytkö, olenko kunnianhimoinen,
yritänkö tehdä vaikutuksen -
594
00:38:04,563 --> 00:38:06,083
vai ansaita ylennyksen?
595
00:38:06,163 --> 00:38:09,763
Yritänkö sovitella menneet
tai ehkäpä kostaa?
596
00:38:10,803 --> 00:38:12,123
Hauskaa.
597
00:38:13,923 --> 00:38:17,123
Tämä on työtäni, ja jos saan
jotain hyvää aikaan, se riittää.
598
00:38:20,483 --> 00:38:25,083
No, jos valitsemme ihmiset
ja puhetyylimme oikein,
599
00:38:25,163 --> 00:38:28,003
en yllättyisi pätkän vertaa,
jos löytäisimme täältä jonkun,
600
00:38:28,083 --> 00:38:30,163
joka osti jotain kiellettyä -
601
00:38:30,243 --> 00:38:31,763
Martin Nevinsiltä.
602
00:38:33,923 --> 00:38:37,243
Ja se antaa meille
perusteet etsintälupaan.
603
00:38:41,763 --> 00:38:44,163
Aidan Kenny tässä.
Vastaan vain sähköpostiisi.
604
00:38:44,723 --> 00:38:47,483
Puhuisin mielelläni siitä,
mitä voimme tarjota sinulle.
605
00:38:49,763 --> 00:38:51,403
Käykö torstaina iltapäivällä?
606
00:38:54,403 --> 00:38:55,803
Kahdelta?
607
00:38:56,563 --> 00:38:58,003
Selvä, hienoa.
608
00:38:58,883 --> 00:39:00,243
Jutellaan pian.
609
00:39:21,243 --> 00:39:23,683
Oliko se sen arvoista?
-Sain lähes sydänkohtauksen.
610
00:39:30,803 --> 00:39:32,203
Oliko se sen arvoista?
611
00:39:32,923 --> 00:39:34,243
Voin selittää.
612
00:39:38,243 --> 00:39:39,563
Tämän verranko sait?
613
00:39:40,883 --> 00:39:42,203
Onko tässä kaikki?
614
00:39:47,923 --> 00:39:49,403
Milloin se alkoi?
615
00:39:50,603 --> 00:39:53,083
Milloin päätit
polttaa kaiken poroksi -
616
00:39:53,763 --> 00:39:55,723
ja tuhota minun elämäni?
617
00:39:55,803 --> 00:39:59,083
Se oli tätä... Se oli tätä varten!
618
00:40:01,603 --> 00:40:04,323
Meitä varten. Vauvaa varten.
619
00:40:04,403 --> 00:40:06,483
Mitään vauvaa ei tule!
620
00:40:08,363 --> 00:40:10,683
Mistä sinä puhut?
-Mitään vauvaa ei tule.
621
00:40:12,243 --> 00:40:13,563
Meidät hylättiin.
622
00:40:15,283 --> 00:40:16,603
Minut hylättiin.
623
00:40:18,723 --> 00:40:20,443
En saa lupaa adoptoida häntä.
-Mitä?
624
00:40:20,523 --> 00:40:22,083
En saa lastani.
625
00:40:25,083 --> 00:40:26,403
Olisi pitänyt tietää.
626
00:40:27,283 --> 00:40:28,723
Kaikki valat...
627
00:40:30,163 --> 00:40:31,643
kaikki lupaukset...
628
00:40:33,043 --> 00:40:34,443
kaikki sanat -
629
00:40:35,003 --> 00:40:37,323
vain valuvat ulos sinusta.
630
00:40:38,363 --> 00:40:39,883
"Tällä kertaa se on toisenlaista.
631
00:40:40,843 --> 00:40:44,123
Tällä kertaa olen sanani mittainen
mies enkä mokaa, kuten aina.
632
00:40:44,203 --> 00:40:45,923
Tällä kertaa -
633
00:40:46,003 --> 00:40:48,363
en katsele aiheuttamaani tuhoa
jalkojeni juuressa -
634
00:40:48,443 --> 00:40:50,323
ja anna jonkun mun
siivota sotkua."
635
00:40:50,403 --> 00:40:51,723
Kuuntele, Adamma.
636
00:40:52,483 --> 00:40:55,403
Raahasit minut tänne
jumalanhylkäämään persläpeen!
637
00:40:56,803 --> 00:40:58,363
Olet pilannut elämäni.
638
00:41:00,283 --> 00:41:02,283
Ja miksi?
Jotta voisit leikkiä pomoa?
639
00:41:03,043 --> 00:41:04,363
Isoa kihoa?
640
00:41:05,323 --> 00:41:06,723
Perhemiestä?
641
00:41:08,643 --> 00:41:10,043
Sinä et ole koskaan mies.
642
00:41:10,123 --> 00:41:12,163
Sen ei pitänyt koskaan mennä näin.
643
00:41:14,843 --> 00:41:17,643
Ole kiltti ja sano,
ettet kertonut heille huumeista.
644
00:41:17,723 --> 00:41:20,963
Sitten kimpussamme
ei ole vain poliisi. Ymmärrätkö?
645
00:41:21,043 --> 00:41:22,603
Nämä ihmiset ovat kylmäverisiä,
646
00:41:23,123 --> 00:41:25,203
äärettömän julmia.
647
00:41:27,723 --> 00:41:29,483
Mistä huumeista?
648
00:41:31,643 --> 00:41:33,043
Puhun vedonlyönnistä.
649
00:41:34,283 --> 00:41:35,643
Mitä? Ei. se...
650
00:41:36,443 --> 00:41:37,803
Ei, se...
651
00:41:38,763 --> 00:41:40,803
Hyvä luoja,
olen ollut niin stressaantunut.
652
00:41:41,483 --> 00:41:42,843
Se oli vain muutama satanen.
653
00:41:43,883 --> 00:41:45,203
Tiedätkö?
654
00:41:45,723 --> 00:41:47,363
Tiesin, että se on huono idea.
655
00:41:47,443 --> 00:41:49,323
En halua taas vajota
siihen loukkoon.
656
00:41:50,963 --> 00:41:52,323
En pelaa rahasta.
657
00:41:56,443 --> 00:41:57,803
Vannon sen.
658
00:41:59,683 --> 00:42:01,163
Sinun täytyy uskoa minua,
659
00:42:01,243 --> 00:42:03,163
koska tiedän nyt,
mitä se tarkoittaa.
660
00:42:05,523 --> 00:42:07,483
Mistä huumeista?
661
00:42:16,243 --> 00:42:18,523
Se oli vain tämän paikan
perustamista varten.
662
00:42:19,523 --> 00:42:21,003
Mutta homma on lähtenyt käsistä.
663
00:42:21,883 --> 00:42:23,523
Todella pahasti käsistä.
664
00:42:23,603 --> 00:42:25,003
Ei, älä tee tuota.
665
00:42:27,923 --> 00:42:31,043
Älä tee tuota. Sinä teit tämän.
Minä en korjaa asioita.
666
00:42:40,803 --> 00:42:42,203
Lupasit minulle perheen.
667
00:42:44,003 --> 00:42:46,283
Lupasit minulle lapsen.
668
00:42:47,883 --> 00:42:49,563
Et koskaan pidä sanaasi.
669
00:42:50,083 --> 00:42:53,323
Joten minä kerron nyt
koko julmalle maailmalle siitä,
670
00:42:53,403 --> 00:42:54,883
mitä sinä olet puuhaillut.
671
00:43:23,603 --> 00:43:24,923
Hyvä luoja.
672
00:43:26,763 --> 00:43:28,083
Selvä.
673
00:43:28,163 --> 00:43:30,923
"Kuule, meillä on ongelma.
Jotain on sattunut."
674
00:43:39,163 --> 00:43:40,883
Kaksi Kennyä samana iltana.
675
00:43:45,683 --> 00:43:47,923
Tekstitys: Anni Mentula
plint.com