1 00:00:40,843 --> 00:00:42,283 Menehän sisään. 2 00:00:42,363 --> 00:00:43,683 Ei. Anna se minulle. 3 00:00:43,763 --> 00:00:45,083 Kyllä minä pärjään. 4 00:00:45,163 --> 00:00:46,763 Anna se! 5 00:00:48,043 --> 00:00:50,723 Ei, istu alas. Minä hoidan sen. 6 00:00:50,803 --> 00:00:52,763 Voin minäkin tehdä kahvia. 7 00:00:52,843 --> 00:00:54,163 Istu! 8 00:00:56,243 --> 00:00:58,283 Et edes saisi juoda kahvia. 9 00:00:58,363 --> 00:01:00,523 En ole vielä pyörätuolissa. 10 00:01:00,603 --> 00:01:02,683 Kohta olet, jos et tottele minua. 11 00:01:02,763 --> 00:01:05,803 Voin hyvin. He tekivät kaikki testit. 12 00:01:05,883 --> 00:01:07,243 Niin varmasti. 13 00:01:08,603 --> 00:01:10,363 Mutta mitä lääkärit oikeasti tietävät? 14 00:01:11,563 --> 00:01:12,883 Ehkä jotain lääketieteestä? 15 00:01:15,083 --> 00:01:16,723 Tiedät, mitä tarkoitan. 16 00:01:19,603 --> 00:01:23,683 Björn, älä käyttäydy kuin tämä ei ollut mitään. 17 00:01:24,603 --> 00:01:25,923 Ole kiltti. 18 00:01:28,003 --> 00:01:29,363 Anteeksi. 19 00:01:29,963 --> 00:01:32,643 Milloin olet muka saanut paniikkikohtauksen? 20 00:01:35,443 --> 00:01:37,003 Mikä sen aiheutti? 21 00:01:37,523 --> 00:01:38,843 Se nainenko? 22 00:01:39,403 --> 00:01:42,243 Mikä nainen? -Se poliisinainen. 23 00:01:42,323 --> 00:01:43,963 Tunkemassa nokkaansa muiden asioihin. 24 00:01:44,043 --> 00:01:46,003 Ei hän tunge nokkaansa mihinkään. 25 00:01:46,083 --> 00:01:47,803 Hän esitti paljon kysymyksiä sinusta. 26 00:01:49,963 --> 00:01:51,523 Mitä kysymyksiä? 27 00:01:51,603 --> 00:01:52,923 Mistä olet kotoisin. 28 00:01:53,483 --> 00:01:55,443 Suunnitteletko palaavasi Ruotsiin. 29 00:01:57,203 --> 00:01:59,243 Et kai suunnittele sitä? 30 00:01:59,323 --> 00:02:00,803 Siitäkö tässä on kyse? -Ei. 31 00:02:01,963 --> 00:02:03,803 En edes tunne sitä naista. 32 00:02:05,123 --> 00:02:07,123 Olit kovin puhelias hänen kanssaan. 33 00:02:07,203 --> 00:02:09,243 Oli mukava puhua ruotsia. 34 00:02:12,323 --> 00:02:14,003 Selvä. 35 00:02:38,003 --> 00:02:40,163 Björn on kotona. Hän toipuu. 36 00:02:41,603 --> 00:02:43,083 Miten sinä jakselet? 37 00:02:45,163 --> 00:02:46,963 Tiskialtaan vieressä on parasetamolia. 38 00:02:56,563 --> 00:02:58,203 Luoja sentään. 39 00:02:58,283 --> 00:03:01,123 24 minsaa 23 sekuntia. Myönnä pois, se on hyvä aika. 40 00:03:02,043 --> 00:03:03,363 Selviätkö raput yläkertaan? 41 00:03:04,723 --> 00:03:06,043 Luoja sentään... 42 00:03:07,843 --> 00:03:09,203 Onko sinulla töitä tänään? 43 00:03:09,283 --> 00:03:11,963 Jep, strategiatapaaminen asiakkaan kanssa Galwayssa. 44 00:03:13,123 --> 00:03:15,683 Sosiaalityöntekijä tulee kahdeltatoista. 45 00:03:15,763 --> 00:03:17,923 Kannattaa sitten käydä suihkussa. 46 00:03:22,283 --> 00:03:24,563 Mitä nyt? -Mitä sanon hänelle? 47 00:03:25,963 --> 00:03:29,443 Olemme niin lähellä. En vain... En halua mokata. 48 00:03:29,523 --> 00:03:31,443 Et mokaa mitään. 49 00:03:32,163 --> 00:03:34,323 Ole rehellinen hänelle. -Miten rehellinen? 50 00:03:35,043 --> 00:03:37,363 Hän ei saa alkaa penkoa menneitä, vai kuinka? 51 00:03:37,443 --> 00:03:40,843 Niin. No, ole niin rehellinen kuin täytyy. 52 00:03:41,803 --> 00:03:43,123 Ole vain oma itsesi. 53 00:03:43,803 --> 00:03:46,563 Totta puhuen, kukapa ei vaikuttuisi tästä? 54 00:03:54,803 --> 00:03:56,243 Mitä? 55 00:03:58,723 --> 00:04:00,243 Onneksi tulimme tänne. 56 00:04:00,763 --> 00:04:02,963 Tämä on hyvä paikka perheen kasvattamiselle. 57 00:04:03,043 --> 00:04:04,923 Kyllä! Näetkö? Mitä minä sanoin? 58 00:04:05,003 --> 00:04:06,323 Niin. 59 00:04:06,403 --> 00:04:07,803 Kun teen sinulle lupauksen... 60 00:04:08,643 --> 00:04:11,003 Ei, ole kiltti. Mene pois. 61 00:04:11,083 --> 00:04:12,643 Mene, olet hikinen. 62 00:04:32,323 --> 00:04:34,243 Sanoin kellon ympäri. 63 00:04:42,083 --> 00:04:43,523 Hana, hana... 64 00:04:44,123 --> 00:04:46,043 Ethän ole lähdössä pois? -En ikuisesti. 65 00:04:49,083 --> 00:04:50,763 Nähdään, kun palaat Maahan. 66 00:04:56,363 --> 00:04:57,683 Tässä. 67 00:04:58,803 --> 00:05:00,563 Ainoaa kunnon sapuskaa krapulaan. 68 00:05:00,643 --> 00:05:02,963 Isäni vannoi munien nimeen. -Sen täytyy olla totta. 69 00:05:03,963 --> 00:05:07,083 Ämpäri on tuolla, jos oksettaa. -Ei naurata. 70 00:05:10,123 --> 00:05:11,483 Tuuli voimistuu. 71 00:05:13,243 --> 00:05:15,043 Merrat on koettava. 72 00:05:15,123 --> 00:05:16,483 Verkot myös. 73 00:05:22,203 --> 00:05:24,243 Hana. -Onko hän kunnossa? 74 00:05:24,323 --> 00:05:26,123 En tiedä, emme ole vielä puhuneet. 75 00:05:26,203 --> 00:05:28,603 Tarkoitan eilisiltaa. Onkohan hän kunnossa? 76 00:05:29,123 --> 00:05:32,083 Kysytkö, onko hän kunnossa, vai olemmeko me kunnossa? 77 00:05:33,163 --> 00:05:34,483 En tiedä. 78 00:05:35,443 --> 00:05:36,763 Kumpaakin. -Joo. 79 00:05:38,483 --> 00:05:39,843 Selvä. 80 00:05:41,283 --> 00:05:42,883 Lenny oli minunkin ystäväni, Shane. 81 00:05:42,963 --> 00:05:44,683 Niinkö vai? -Joo. 82 00:05:50,443 --> 00:05:53,363 Hilaa ahterisi ylös ja koputa oveen normaalin ihmisen tapaan! 83 00:05:53,443 --> 00:05:57,203 Ei nyt, jooko? Sosiaalityöntekijä tulee enkä ole käynyt suihkussa. 84 00:05:57,283 --> 00:05:59,003 Miksi tulit? -Puhelimesi on kiinni! 85 00:05:59,083 --> 00:06:00,443 Eikä ole. 86 00:06:09,083 --> 00:06:11,003 Toinen puhelimesi. -Sammutin sen. 87 00:06:12,283 --> 00:06:14,603 Meidän on oltava tavoitettavissa ympäri vuorokauden. 88 00:06:14,683 --> 00:06:16,523 Meidänkö? -Tapaamme Quinnin kahdelta. 89 00:06:17,283 --> 00:06:18,603 Miksi? -En tiedä. 90 00:06:18,683 --> 00:06:20,003 En päässyt kysymään. 91 00:06:23,843 --> 00:06:25,203 Oliko se pomo? 92 00:06:26,843 --> 00:06:30,963 Työn touhuun siitä. -Quinn haluaa tavata. Meidät kaikki. 93 00:06:35,443 --> 00:06:39,403 POLIISI 94 00:06:40,443 --> 00:06:42,443 Eikö minun kahvini kelpaa sinulle? -Ei. 95 00:06:43,883 --> 00:06:45,883 Töykeää. 96 00:06:45,963 --> 00:06:49,443 Se Belfastiin rekisteröity auto jota Lenny ajoi. 97 00:06:49,523 --> 00:06:50,843 Tiedän, mistä puhut. 98 00:06:50,923 --> 00:06:53,323 Se tallentui valvontakameran nauhalle - 99 00:06:53,403 --> 00:06:56,083 huoltoasemalla Sligossa kaksi viikkoa sitten. 100 00:06:56,683 --> 00:06:59,883 Kuka ajoi? -Emme tiedä vielä, mutta ei Lenny. 101 00:07:01,003 --> 00:07:03,323 Autossa oli väärennetyt kilvet. 102 00:07:04,243 --> 00:07:06,923 Et voi uskoa, että Lenny varasti sen gangsterilta. 103 00:07:07,003 --> 00:07:09,803 Hän oli sekaisin kuin seinäkello, mutta ei typerä. 104 00:07:11,083 --> 00:07:14,803 Eli ei sellainen mies, joka vahingossa sytyttäisi tuleen - 105 00:07:14,883 --> 00:07:16,923 oman asuntovaununsa ja itsensä. 106 00:07:17,963 --> 00:07:20,843 Haluat ruumiinavauksen. -Kyllä. 107 00:07:21,443 --> 00:07:23,443 Se ei ole halpaa, saati helppoa. 108 00:07:23,523 --> 00:07:26,803 Meidän on saatava muutakin kuin valistunut arvaus. 109 00:07:28,843 --> 00:07:31,843 Jos Lenny työskenteli jengeille, hän ei työskennellyt yksin. 110 00:07:33,003 --> 00:07:34,323 Mikä tämä on? 111 00:07:34,843 --> 00:07:37,883 Lista tarkastelemiesi satamien jokaisesta veneestä ja kipparista. 112 00:07:37,963 --> 00:07:40,323 Yksikään heistä ei salakuljeta huumeita. 113 00:07:41,043 --> 00:07:43,203 Miksi olet niin varma? -Koska tunnen heidät. 114 00:07:43,923 --> 00:07:49,243 Sea Star, Brigid B, Emmet's Ocean Rover, Ciara's Loveen. 115 00:07:49,323 --> 00:07:51,363 Trevor Garvey, Martin Nevins. 116 00:07:51,443 --> 00:07:54,563 En sano, että he ovat enkeleitä, he ovat kalastajia. 117 00:07:54,643 --> 00:07:56,163 Se on rankkaa elämää. 118 00:07:56,243 --> 00:07:58,883 Pitkän talvitauon aikana he etsivät muita tulonlähteitä - 119 00:07:58,963 --> 00:08:00,923 ja liikkuvat harmaalla alueella. 120 00:08:01,003 --> 00:08:03,923 Martin Nevins ja Gerry Kenny - 121 00:08:04,003 --> 00:08:05,403 olivat melkoinen pari. 122 00:08:06,243 --> 00:08:09,243 Sain enemmän kuin tarpeekseni niistä kahdesta. 123 00:08:09,763 --> 00:08:11,523 Mutta Gerry on vainaa, ja Martin... 124 00:08:12,083 --> 00:08:13,803 Hän on liian vanha sellaiseen. 125 00:08:14,563 --> 00:08:16,523 Sinä... -Mutta hän on listalla. 126 00:08:19,523 --> 00:08:21,203 Useimmat heistä ovat ystäviä. 127 00:08:23,083 --> 00:08:25,323 Suostuvatko he puhumaan minulle? -Eivät. 128 00:08:26,723 --> 00:08:28,283 Suostuvatko he puhumaan sinulle? 129 00:08:35,483 --> 00:08:37,123 Hana. -Hei. 130 00:08:37,203 --> 00:08:40,643 Mitä teet täällä? -Tein toimituksia ja ajoin ohi. 131 00:08:41,643 --> 00:08:42,963 Onko Shane täällä? 132 00:08:44,243 --> 00:08:45,643 On. 133 00:08:45,723 --> 00:08:47,123 Onko kaikki hyvin? -Hei. 134 00:08:47,643 --> 00:08:49,443 Miten voit? -Päässä jyskyttää. 135 00:08:50,323 --> 00:08:51,643 Haluatko teetä? 136 00:08:52,203 --> 00:08:53,763 Ei, en voi jäädä. 137 00:08:53,843 --> 00:08:55,283 Selvä. 138 00:08:57,243 --> 00:09:00,523 Se eilisiltainen juttusi Lennylle oli tosi ihana ele. 139 00:09:00,603 --> 00:09:01,923 Sopi kuin nenä päähän. 140 00:09:05,363 --> 00:09:08,763 Käydäänkö myöhemmin kävelyllä? Voisimme jutella Lennystä. 141 00:09:10,323 --> 00:09:12,563 Käyhän se. Ilmoittelen sitten. 142 00:09:13,483 --> 00:09:14,803 Okei. 143 00:09:15,363 --> 00:09:17,843 Soittiko Lenny sinulle Dubliniin menemisestä - 144 00:09:17,923 --> 00:09:19,283 vai olitko hänen luonaan? 145 00:09:21,243 --> 00:09:23,483 Ehkä hän kertoi, kun hänen luonaan. 146 00:09:25,243 --> 00:09:27,003 Etkä nähnyt autoa? 147 00:09:28,123 --> 00:09:29,443 Mitä autoa? 148 00:09:30,163 --> 00:09:34,003 Hänellä oli Range Rover ladossaan. -Lennylläkö? 149 00:09:34,083 --> 00:09:38,643 Joo. Hänellä oli se, kun tapasimme, ja hän lähetti tämän. Katso. 150 00:09:39,643 --> 00:09:40,963 Hieno. 151 00:09:44,203 --> 00:09:46,363 Eikö hän sanonut teille mitään autosta? 152 00:09:46,443 --> 00:09:49,763 Ei. Muistaisin sen. -Aivan. 153 00:09:50,563 --> 00:09:52,363 Sanoiko hän menevänsä Dubliniin? 154 00:09:52,443 --> 00:09:53,883 Joo. 155 00:09:53,963 --> 00:09:55,283 Torstaina. 156 00:09:55,923 --> 00:09:59,243 Tarvitsin apua, koska Shanella oli ongelmia jalkansa kanssa. 157 00:10:00,123 --> 00:10:01,563 Soitin Lennylle ensimmäisenä. 158 00:10:02,363 --> 00:10:03,683 Hän sanoi aikeistaan. 159 00:10:04,483 --> 00:10:05,803 Eikö niin? 160 00:10:06,323 --> 00:10:07,643 Joo. 161 00:10:09,323 --> 00:10:11,443 Lenny osasi olla spontaani. -Niin. 162 00:10:12,123 --> 00:10:14,443 Selvä. No, nähdään myöhemmin. 163 00:10:14,523 --> 00:10:16,163 Nähdään myöhemmin. 164 00:10:28,243 --> 00:10:31,283 Mikset tukenut minua? -Mistä olisin tiennyt, mitä sanoa? 165 00:10:31,363 --> 00:10:34,923 Mutta lähdet kävelylle juttelemaan? -Koska hän haluaa puhua Lennystä. 166 00:10:35,003 --> 00:10:37,643 Hän haluaa puhua autosta, joka linkittää meidät vainajaan - 167 00:10:37,723 --> 00:10:39,043 ja sataan kiloon spiidiä. 168 00:10:39,123 --> 00:10:40,763 Etkö ymmärrä vaaraa? 169 00:10:40,843 --> 00:10:43,963 Hana ei ole vaarallinen, Ciara. -Onhan, Shane. 170 00:10:44,043 --> 00:10:46,203 Niin kauan kuin hän kyselee siitä pirun autosta! 171 00:10:46,283 --> 00:10:49,083 Selvä, hyvä on. Minä hoidan sen. Hän luottaa minuun. 172 00:10:52,683 --> 00:10:54,003 Helvetin idiootti. 173 00:11:16,603 --> 00:11:18,283 Perhe on tietenkin tärkeä asia. 174 00:11:18,363 --> 00:11:19,963 Yksi syistä, miksi muutimme tänne. 175 00:11:20,043 --> 00:11:21,683 Vaikka vannoin toisin. 176 00:11:22,523 --> 00:11:24,843 Adamman perhe on niin kaukana... 177 00:11:25,643 --> 00:11:27,163 Lapsen täytyy voida tuntea, 178 00:11:27,243 --> 00:11:29,963 että kaikki hänen ympärillään välittävät hänestä. Eikö niin? 179 00:11:30,043 --> 00:11:32,443 Ja kaikki tukevat meitä. 180 00:11:32,523 --> 00:11:34,163 Minusta tuntuu, 181 00:11:34,243 --> 00:11:36,923 että äitiä on jatkossa vaikea kammeta irti tenavasta. 182 00:11:37,003 --> 00:11:38,963 Mutta sellaisia isovanhemmat ovat. 183 00:11:39,883 --> 00:11:41,283 Mitä äitiisi tulee, 184 00:11:41,363 --> 00:11:43,963 sinut ja Ciara otettiin huostaan lyhyeksi aikaa - 185 00:11:44,043 --> 00:11:45,443 kun olitte lapsia. 186 00:11:45,523 --> 00:11:46,843 Voisitko kertoa siitä? 187 00:11:46,923 --> 00:11:50,123 Se kesti vain muutaman päivän, eikä siinä ollut kyse mistään. 188 00:11:50,203 --> 00:11:51,963 Yhtikäs mistään. 189 00:11:52,043 --> 00:11:54,843 Eikä se koskenut äitiäni, vaan isääni, Gerryä. 190 00:11:54,923 --> 00:11:56,723 Hän ei ollut helppo mies. 191 00:11:57,563 --> 00:11:58,883 Tykkäsi juoda. 192 00:11:59,483 --> 00:12:00,803 Äkkipikainen, väkivaltainen. 193 00:12:02,403 --> 00:12:04,523 Aina joskus minua kohtaan, ja se oli... 194 00:12:07,563 --> 00:12:09,683 Joo, en tiedä. Äitini on toista maata. 195 00:12:10,403 --> 00:12:12,523 Isän ryyppyputket kestivät päiviä tai viikkoja. 196 00:12:12,603 --> 00:12:14,443 Häntä tai hänen rahojaan ei näkynyt, 197 00:12:14,523 --> 00:12:17,443 joten se oli vain pientä näpistelyä. Säilykkeitä ruokapöytään. 198 00:12:17,523 --> 00:12:19,523 Äiti teki sen vain minun ja Ciaran tähden. 199 00:12:20,243 --> 00:12:21,563 Sitten isä kuoli. 200 00:12:22,443 --> 00:12:23,763 Se oli järkytys. 201 00:12:25,163 --> 00:12:27,563 Se teki äidistäni vahvemman, ja meistä kaikista. 202 00:12:28,803 --> 00:12:31,163 Minua ja Adammaa koeteltiin murtumispisteeseen asti. 203 00:12:31,243 --> 00:12:32,563 Missä mielessä? 204 00:12:36,283 --> 00:12:39,083 Me olimme tauolla. Niin sitä kai voisi sanoa. 205 00:12:39,163 --> 00:12:42,123 Dublinissa. Olimme olleet pari yliopistosta lähtien. 206 00:12:42,203 --> 00:12:43,803 Asiat eivät sujuneet, joten... 207 00:12:46,123 --> 00:12:47,443 Mutta selvisimme siitä. 208 00:12:48,003 --> 00:12:49,683 Vahvempina. 209 00:12:49,763 --> 00:12:51,443 Tutkailimme syvimpiä tuntojamme. 210 00:12:52,083 --> 00:12:53,723 Mietimme, mitä halusimme. 211 00:12:53,803 --> 00:12:55,163 Miksi muutit takaisin? 212 00:12:56,243 --> 00:12:58,603 Vannoit toisin. -Ensinnäkin talot ovat halvempia. 213 00:13:01,363 --> 00:13:05,003 En tiedä. Kaikki on muuttunut sitten lapsuusaikojeni. 214 00:13:05,763 --> 00:13:07,683 Tunnen paljon yhteyttä tähän paikkaan. 215 00:13:09,483 --> 00:13:12,323 Kaupungissa on helppo hukata itsensä hälyn keskelle. 216 00:13:12,843 --> 00:13:14,923 Siellä on vaikea jättää jälkensä. 217 00:13:17,643 --> 00:13:19,163 Tämä paikka, elämänrytmi. 218 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 Kaunis paikka lapsen kasvattamiseen. 219 00:13:21,443 --> 00:13:23,563 Eikä Adamma ole koskaan halunnut mitään muuta. 220 00:13:25,603 --> 00:13:27,283 Hän on aina halunnut vain lapsen. 221 00:13:28,123 --> 00:13:29,523 Täydentääkseen elämänsä. 222 00:13:31,243 --> 00:13:32,563 Aivan. 223 00:13:41,283 --> 00:13:43,283 Tämä ei voi koskea passeja. 224 00:13:43,363 --> 00:13:47,123 Ei niin. Kyse on siitä lainasta, jonka junailit Aidanille. 225 00:13:47,203 --> 00:13:48,683 Kenen rahoja ne olivat? 226 00:13:48,763 --> 00:13:52,963 Olin välikäsi, ja minulla on vieläkin vaitiolovelvollisuus. 227 00:13:53,043 --> 00:13:54,603 Paskapuhetta. 228 00:13:54,683 --> 00:13:56,003 Kenen rahoja ne olivat? 229 00:13:56,083 --> 00:13:57,643 En kerro sitä sinulle. 230 00:13:57,723 --> 00:14:00,723 Ehkä kerrot mieluummin Ruotsin viranomaisille. 231 00:14:01,723 --> 00:14:05,283 Sinulla ei ole mitään vipuvartta voidaksesi uhkailla minua. 232 00:14:05,363 --> 00:14:08,843 Ja sinä olet syvemmällä suossa kuin ymmärrätkään. 233 00:14:08,923 --> 00:14:12,283 Täällä pyörii Ruotsin rikostutkija kyselemässä metamfetamiinista - 234 00:14:12,363 --> 00:14:14,283 jonka juuret johtavat Ruotsiin. 235 00:14:15,123 --> 00:14:16,843 Kenelle sinä työskentelet? 236 00:14:16,923 --> 00:14:19,603 En voi vastata tuohon. Etkö ymmärrä? 237 00:14:22,763 --> 00:14:24,643 Ilmoittele, jos haluat vielä kysyä jotain. 238 00:14:24,723 --> 00:14:27,083 Totta kai. -Ole hyvä. 239 00:14:27,163 --> 00:14:28,483 Björn. 240 00:14:28,563 --> 00:14:30,443 Sami, tässä on Björn, tuleva isoisä. 241 00:14:30,523 --> 00:14:31,843 Hei. -Mukava tavata. 242 00:14:32,563 --> 00:14:34,923 Kuule, soitan sinulle myöhemmin. -Hieno juttu. 243 00:14:35,603 --> 00:14:37,003 Tule sisään. 244 00:14:37,083 --> 00:14:38,603 Minusta se meni tosi hyvin. 245 00:14:39,123 --> 00:14:42,123 Miten "isoisä" sanotaan ruotsiksi? 246 00:14:43,323 --> 00:14:44,843 Hyvä nähdä sinut jaloillasi. 247 00:14:45,443 --> 00:14:47,923 Miten voin auttaa? -Se antamani laina... 248 00:14:49,763 --> 00:14:52,203 jotta voisit solmia sen sopimuksen - 249 00:14:52,283 --> 00:14:55,123 joka tietää sanojesi mukaan enemmän ongelmia kuin tuloja. 250 00:14:56,083 --> 00:14:57,523 Pidit ne rahat itselläsi, eikö? 251 00:14:57,603 --> 00:14:59,243 Kylläpä tunnelma muuttui. 252 00:14:59,323 --> 00:15:01,523 En pitänyt. -Älä valehtele minulle. 253 00:15:01,603 --> 00:15:05,003 Hyvä on, mutta homma meni niin, etten saanut sillä tarvitsemaani - 254 00:15:05,083 --> 00:15:07,083 tehdäkseni sopimusta yksiköstä. 255 00:15:07,163 --> 00:15:08,523 Joten käännyit äitisi puoleen? 256 00:15:08,603 --> 00:15:10,843 Tiedän, ettet pidä siitä kun lainaan äidiltä, 257 00:15:10,923 --> 00:15:13,203 ja vihaan lainaamista, mutta tarvitsin vähän lisää. 258 00:15:13,283 --> 00:15:16,523 Mitä teit toissa iltana - 259 00:15:16,603 --> 00:15:18,883 siellä yksikössä niin myöhään? 260 00:15:19,963 --> 00:15:22,763 Se oli ensimmäinen päivämme, meillä oli paljon työtä. 261 00:15:22,843 --> 00:15:24,323 Millaista työtä? 262 00:15:25,723 --> 00:15:27,843 Annas kun mietin. Se on kalankäsittely-yksikkö, 263 00:15:27,923 --> 00:15:29,643 joten mitä kuvittelisit? 264 00:15:31,203 --> 00:15:33,563 Poliisi uskoo, että Lennyn kuolema - 265 00:15:33,643 --> 00:15:35,283 liittyy huumeiden salakuljetukseen. 266 00:15:36,843 --> 00:15:39,203 Mitä? Luoja, sehän on kamalaa. 267 00:15:39,923 --> 00:15:42,243 Oletko sekaantunut asiaan? -Mitä? 268 00:15:43,723 --> 00:15:45,043 En. 269 00:15:46,363 --> 00:15:48,883 Sekoittiko se paniikkikohtaus pääsi? 270 00:15:48,963 --> 00:15:51,443 Olemme saamassa luvan adoptioon. 271 00:15:51,523 --> 00:15:53,763 Miksi tuhoaisin ainoan mahdollisuutemme lapseen? 272 00:15:56,163 --> 00:15:58,043 Sinä olet itsekäs mies. 273 00:16:00,403 --> 00:16:01,723 Selvä. 274 00:16:04,443 --> 00:16:06,243 Nyt tiedän, mitä ajattelet minusta. 275 00:16:10,563 --> 00:16:11,883 Kiitos käynnistä. 276 00:16:50,603 --> 00:16:52,163 Liikettä. -Missä olet ollut? 277 00:16:58,483 --> 00:17:01,003 Hei, anteeksi viivytys. Tapasin sosiaalityöntekijän. 278 00:17:01,083 --> 00:17:02,683 En voinut jättää sitä välistä. 279 00:17:02,763 --> 00:17:04,843 Se on ainoa mahdollisuutemme adoptoida. 280 00:17:05,603 --> 00:17:07,203 Siunattua. 281 00:17:09,243 --> 00:17:12,563 Laivojen saapumiseen Ruotsista menee kuusi päivää. 282 00:17:12,643 --> 00:17:15,123 Teidän on haettava, leikattava ja toimitettava - 283 00:17:15,203 --> 00:17:18,203 niiden mukana tuleva tuote Dun Laoghairelle 48 tunnin sisällä. 284 00:17:18,963 --> 00:17:21,963 Osa menee Irlannin paikallisten markkinoiden kehittämiseen. 285 00:17:22,043 --> 00:17:25,123 Loput lähtevät laivoilla erinäisiin kansainvälisiin kohteisiin. 286 00:17:25,203 --> 00:17:27,363 Aika, ajoitus... 287 00:17:28,603 --> 00:17:30,563 on toimintamme keskiössä. 288 00:17:31,403 --> 00:17:34,763 Joten älkää jumalauta myöhästykö. 289 00:17:37,163 --> 00:17:40,043 Kun Brexit pilasi Belfastin yhteyden, 290 00:17:40,123 --> 00:17:42,003 he halusivat operoida Skotlannin kautta... 291 00:17:42,083 --> 00:17:43,403 Keitä "he" ovat? 292 00:17:45,523 --> 00:17:48,083 Ne ihmiset, joille me kaikki työskentelemme. 293 00:17:49,643 --> 00:17:51,123 Jos ette pysty tekemään osaanne, 294 00:17:52,123 --> 00:17:53,523 teistä ei ole minulle hyötyä. 295 00:17:55,283 --> 00:17:56,683 Jos pystytte, 296 00:17:57,803 --> 00:17:59,123 minä teen oman osani. 297 00:18:05,283 --> 00:18:08,523 Ymmärrän täysin nopean ja luotettavan toimituksen tärkeyden. 298 00:18:08,603 --> 00:18:10,923 Sama se on merenelävien kanssa. 299 00:18:11,643 --> 00:18:12,963 Äkkiä sisään, äkkiä ulos. 300 00:18:14,603 --> 00:18:16,323 Koko pinkka ei päädy taskuusi. 301 00:18:17,643 --> 00:18:19,843 Se pieni jäätemppunne on kallis. 302 00:18:19,923 --> 00:18:22,843 Menetämme osan tislauksessa toisessa päässä, mutta... 303 00:18:23,483 --> 00:18:24,803 menetelmä on turvallinen. 304 00:18:24,883 --> 00:18:26,403 Joten se on sen arvoista. 305 00:18:27,363 --> 00:18:30,723 Osa tuosta tarjoaa teille isomman jääntekokoneen. 306 00:18:32,443 --> 00:18:35,163 Emmehän halua, että raadatte sormenne verille. 307 00:18:35,843 --> 00:18:38,523 Pieniä rahavirtoja. Siitä tässä on kyse. 308 00:18:41,083 --> 00:18:42,643 Kaupungissa on huumekyttä. 309 00:18:43,283 --> 00:18:45,523 Se on osa tätä bisnestä. 310 00:18:47,083 --> 00:18:49,163 Löydätte varmasti keinoja asian hoitamiseksi. 311 00:18:51,603 --> 00:18:53,163 Missä paperi on? 312 00:18:53,243 --> 00:18:54,563 Mitä? 313 00:18:55,203 --> 00:18:57,323 Sanoit meneväsi hakemaan paperia. 314 00:18:57,403 --> 00:18:58,803 Niin menin, kyllä. 315 00:18:59,683 --> 00:19:01,283 Ne olivat loppu. -Mitä? 316 00:19:02,163 --> 00:19:03,563 Sunnuntaina, ehkä. 317 00:19:06,723 --> 00:19:08,043 Björn. 318 00:19:09,123 --> 00:19:12,563 Unohditko, minkä takia lähdit ulos? 319 00:19:13,083 --> 00:19:14,403 En. 320 00:19:16,523 --> 00:19:18,203 Olet tosi lämmin. 321 00:19:18,283 --> 00:19:19,683 Voin hyvin. 322 00:19:19,763 --> 00:19:22,243 Ei tykytyksiä tai pökkeröistä oloa? -Ei. 323 00:19:23,603 --> 00:19:24,923 Hyvä on. 324 00:19:32,523 --> 00:19:35,123 TAVATAAN VENEVAJALLA 15 MINUUTIN KULUTTUA 325 00:19:36,323 --> 00:19:37,803 Kuka se oli? 326 00:19:37,883 --> 00:19:41,163 Sanoin korjaavani Seanin perämoottorin. 327 00:19:41,683 --> 00:19:44,443 Et kai mene taas ulos? -En viivy pitkään. 328 00:19:46,683 --> 00:19:48,803 Sinun pitäisi levätä. Björn... 329 00:19:52,483 --> 00:19:53,963 Miksen soittanut hänelle? 330 00:19:55,003 --> 00:19:57,003 Miksen mennyt sinne aikaisemmin? 331 00:19:58,563 --> 00:20:01,563 Miksi hän ei kertonut minulle olevansa menossa Dubliniin? 332 00:20:06,243 --> 00:20:08,403 Mitä, Shane? -Ei mitään. 333 00:20:10,243 --> 00:20:11,603 Mistä on kyse? 334 00:20:13,643 --> 00:20:16,243 En tiedä kaikkia yksityiskohtia, mutta... 335 00:20:18,243 --> 00:20:20,763 Lenny alkoi puuhailla väärien ihmisten kanssa. 336 00:20:22,083 --> 00:20:24,283 Huumediilerien kanssako? Sitäkö tarkoitat? 337 00:20:28,763 --> 00:20:30,243 Se ei ollut hänen syytään. 338 00:20:31,163 --> 00:20:33,203 Hän vain teki jollekulle palveluksen, 339 00:20:33,843 --> 00:20:36,003 yksi asia johti toiseen, ja... 340 00:20:37,283 --> 00:20:38,603 luoja ties mitä. 341 00:20:39,523 --> 00:20:42,283 Ei. Ei Lenny. 342 00:20:42,363 --> 00:20:45,803 Hänellä oli touhunsa, mutta ei mitään isoa. 343 00:20:50,563 --> 00:20:52,403 Mistä luulet hänen saaneen auton? 344 00:20:54,163 --> 00:20:55,483 Tiesitkö siitä? 345 00:21:01,083 --> 00:21:02,883 Lenny, sinä typerä... 346 00:21:03,883 --> 00:21:05,643 typerä... -Anteeksi. 347 00:21:05,723 --> 00:21:07,643 Ei, se ei ole sinun syytäsi. 348 00:21:21,683 --> 00:21:23,003 He ovat kalastajia. 349 00:21:25,243 --> 00:21:29,483 Hyviä ihmisiä. Olen juonut lasilliset useimpien kanssa. 350 00:21:36,883 --> 00:21:40,403 Emmetin poika varasti auton, mutta hän oli nuori. 351 00:21:48,323 --> 00:21:51,363 Entä Martin Nevins? 352 00:21:51,883 --> 00:21:54,083 Jos tekee mieli tupakkaa, 353 00:21:54,163 --> 00:21:57,363 Martin Nevins pystyy kuulemma järjestämään niitä hyvään hintaan. 354 00:21:58,323 --> 00:21:59,683 Salakuljettaako hän niitä? 355 00:22:01,363 --> 00:22:03,123 Kyllä, huhujen mukaan. 356 00:22:07,683 --> 00:22:09,203 Kauanko hän on tehnyt sitä? 357 00:22:11,163 --> 00:22:15,323 Moiran mies, Gerry, katosi merellä noin 15 vuotta sitten. 358 00:22:15,403 --> 00:22:17,523 Gerry ja Nevins olivat... 359 00:22:18,563 --> 00:22:21,403 eivät nyt varsinaisesti ystäviä, 360 00:22:22,163 --> 00:22:25,163 mutta eräänlaisia kollegoja. 361 00:22:25,243 --> 00:22:26,803 Millä alalla? 362 00:22:26,883 --> 00:22:28,203 En tiedä. 363 00:22:30,283 --> 00:22:31,683 Otan yhteyttä. 364 00:22:58,523 --> 00:22:59,923 Hei, miten tapaaminen meni? 365 00:23:01,003 --> 00:23:02,323 Se olisi mennyt paremmin - 366 00:23:02,403 --> 00:23:04,683 jos he olisivat noudattaneet neuvojani. 367 00:23:04,763 --> 00:23:06,083 Entä sinun? 368 00:23:08,803 --> 00:23:10,883 Hei. -Hei. 369 00:23:10,963 --> 00:23:12,963 Miten irlantilainen poliisi lahjotaan? 370 00:23:18,083 --> 00:23:20,283 Se oli mukava seremonia eilen. 371 00:23:20,363 --> 00:23:23,363 Tuli, meri... Todella koskettava. 372 00:23:24,163 --> 00:23:25,483 Mitä asiaa? 373 00:23:26,763 --> 00:23:28,803 En usko, että Lenny oli jengiläinen. 374 00:23:28,883 --> 00:23:30,603 Hän oli osa sitä. 375 00:23:30,683 --> 00:23:33,563 Hän haki asioita ja kuljetti niitä minne milloinkin. 376 00:23:34,563 --> 00:23:36,123 Lähetti. 377 00:23:36,963 --> 00:23:38,843 Tiesitkö siitä? -En. 378 00:23:40,043 --> 00:23:42,603 Tarkoittaako tuo "en paljonkaan" vai "en ollenkaan"? 379 00:23:42,683 --> 00:23:44,203 En ollenkaan. 380 00:23:47,203 --> 00:23:50,803 Salakuljetus ei ole harvinaista kalastusyhteisöissä. 381 00:23:52,363 --> 00:23:55,603 Alkoholia, tupakkaa, polttoainetta. 382 00:23:56,123 --> 00:23:59,163 Roskillane ei liene poikkeus. -En yllättyisi. 383 00:23:59,243 --> 00:24:01,803 Yllättyisitkö siitä, että nimi Martin Nevins - 384 00:24:01,883 --> 00:24:04,043 liittyy sellaiseen toimintaan? 385 00:24:06,483 --> 00:24:08,123 Lenny sanoi, 386 00:24:08,203 --> 00:24:10,443 että Nevins hallitsi satamia aikoinaan. 387 00:24:11,403 --> 00:24:13,723 Jos joku toi jotain, hän otti veroa. 388 00:24:13,803 --> 00:24:16,603 Hän ja Gerry. -Gerry Kenny? 389 00:24:17,363 --> 00:24:18,723 Se oli ennen minun aikaani. 390 00:24:19,803 --> 00:24:24,243 Jos mieleesi juolahtaa jotain muuta, olisin kiitollinen kaikesta. 391 00:24:25,283 --> 00:24:29,043 Kyllä. Puhuin täysin suoraan kuten neuvoit, ja arvaa mitä? 392 00:24:29,123 --> 00:24:30,643 Minusta se meni tosi hyvin. 393 00:24:30,723 --> 00:24:33,243 Sehän on loistava uutinen. Hienoa. 394 00:24:33,323 --> 00:24:38,083 Sain hänestä tosi hyvän fiiliksen. Eikä hän kierrellyt ja kaarrellut. 395 00:24:38,163 --> 00:24:40,763 Hän kysyi siitä, kun minut ja Ciara huostaanotettiin. 396 00:24:40,843 --> 00:24:42,563 Pitikö hän sitä huonona juttuna? 397 00:24:45,283 --> 00:24:47,603 Ei, se meni hyvin. 398 00:24:47,683 --> 00:24:49,803 Sain mahdollisuuden kertoa, miten se meni. 399 00:24:50,323 --> 00:24:52,323 Milloin tulet kotiin? 400 00:24:52,403 --> 00:24:54,323 Minulla on vielä tekemistä yksikössä. 401 00:24:55,283 --> 00:24:56,963 Tulen vähän myöhemmin. 402 00:25:06,443 --> 00:25:07,763 Olet hulvaton heppu. 403 00:25:13,283 --> 00:25:14,603 Joo. 404 00:25:15,243 --> 00:25:17,723 Seamus, minun täytyy lopettaa. Soitan takaisin, okei? 405 00:25:17,803 --> 00:25:19,363 Lykkyä tykö. Slán. 406 00:25:21,043 --> 00:25:24,003 Martin Nevins oli salakuljettaja. Tekeekö hän sitä vieläkin? 407 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 Sinun täytyy... -Mikset kertonut? 408 00:25:28,723 --> 00:25:32,363 Kalastus ja maatalous ovat kylän ainoat hyvin laihat elinkeinot. 409 00:25:32,963 --> 00:25:34,363 Eikä laiha tarkoita sitä, 410 00:25:34,443 --> 00:25:37,443 että loma Kanariansaarille jää ehkä tekemättä, 411 00:25:37,523 --> 00:25:39,683 vaan sitä, että perheelle ei ole ruokaa. 412 00:25:39,763 --> 00:25:41,083 Sinä olet poliisi. 413 00:25:41,163 --> 00:25:42,643 Maksaako hän sinulle? 414 00:25:46,243 --> 00:25:49,163 Jos Dublinin poliisi sanoisi noin päin kasvojani, löisin häntä. 415 00:25:49,723 --> 00:25:51,643 Olen sataprosenttisen varma siitä, 416 00:25:51,723 --> 00:25:55,403 että mitään tupakkaa vahvempaa ei ole tullut tietämiini satamiin. 417 00:25:56,203 --> 00:25:57,523 Ei ennen kuin nyt. 418 00:25:59,363 --> 00:26:02,843 Salakuljettaako Nevins? -Huhu ei oikeuta etsintälupaan! 419 00:26:02,923 --> 00:26:05,763 Mutta olet pidättänyt hänet aiemmin? -No, toki. 420 00:26:06,603 --> 00:26:08,803 Ja aina kun käänsin avainta sellin ovessa - 421 00:26:08,883 --> 00:26:10,203 tanssin ilosta. 422 00:26:10,723 --> 00:26:14,203 Kuule, Nevins on ehkä typerys, mutta hän ei ole Paddy Escobar. 423 00:26:14,283 --> 00:26:16,243 Ei, mutta hänen pomonsa saattaa olla. 424 00:26:25,323 --> 00:26:26,763 Onko tämä tuoretta? 425 00:26:27,323 --> 00:26:28,683 Voisit tehdä lisää. 426 00:26:31,643 --> 00:26:33,123 Otitko pillerisi? 427 00:26:34,443 --> 00:26:35,923 Otan ne nyt. 428 00:26:36,523 --> 00:26:39,883 Tiesin sen. Stressi on heikentänyt muistiasi. 429 00:26:39,963 --> 00:26:42,963 Ensin paperi... -Olimme sairaalassa koko yön. 430 00:26:45,843 --> 00:26:47,163 Täällä tapahtuu paljon. 431 00:26:48,323 --> 00:26:50,403 Tiedäthän, se miten Lenny kuoli. 432 00:26:50,963 --> 00:26:53,643 Kylillä puhutaan, että se liittyy huumeisiin. 433 00:26:54,963 --> 00:26:56,643 En voi uskoa sitä. Uskotko sinä? 434 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 Gerry ei tavannut kertoa minulle mistään mitään. 435 00:27:07,083 --> 00:27:09,803 Tai jos kertoi, tiesin, että hän valehteli. 436 00:27:11,163 --> 00:27:13,643 Sinähän kertoisit minulle, etkö kertoisikin? 437 00:27:13,723 --> 00:27:15,523 Jos olisit huolissasi jostain? 438 00:27:17,443 --> 00:27:19,043 Totta kai. 439 00:27:26,003 --> 00:27:27,683 Hyvä päivä kalastamiselle. 440 00:27:28,483 --> 00:27:29,803 Ja sinähän sen tiedät? 441 00:27:29,883 --> 00:27:32,283 En, en ole koskaan ollut venemiehiä. 442 00:27:32,363 --> 00:27:33,963 Totta, et niin. 443 00:27:36,603 --> 00:27:37,923 Oletko tuonut maahan - 444 00:27:38,003 --> 00:27:40,123 mitään syöttikalaa kummempaa viime aikoina? 445 00:27:42,243 --> 00:27:44,763 Miksi kysyt tuota minulta? 446 00:27:44,843 --> 00:27:46,163 Koska joku täällä - 447 00:27:46,243 --> 00:27:48,443 yrittää tienata vähän liikaa ylimääräistä, 448 00:27:48,523 --> 00:27:50,403 enkä pidä siitä, miten sitä tehdään. 449 00:27:50,483 --> 00:27:51,883 Jassoo. 450 00:27:51,963 --> 00:27:54,843 Ja kun et pidä jostain, yrität tehdä minusta syntipukin. 451 00:27:54,923 --> 00:27:56,563 Olen oppinut kokemuksesta. 452 00:28:00,883 --> 00:28:02,403 Voisitko avata takaovet? 453 00:28:03,283 --> 00:28:04,923 Tai kurkata veneeseesi? 454 00:28:05,003 --> 00:28:06,323 Suksi kuuseen, Egan. 455 00:28:06,403 --> 00:28:07,723 Ei, tehdään näin. 456 00:28:07,803 --> 00:28:11,043 Hae ensin etsintälupasi ja suksi kuuseen sen jälkeen. 457 00:28:11,763 --> 00:28:14,323 Pyysin vain kohteliaasti. -Kohteliaasti, katin kontit. 458 00:28:27,843 --> 00:28:30,803 Vienkö tyhjät laatikot Moiralle, niin säästyt reissulta? 459 00:28:30,883 --> 00:28:33,043 Joo, selvä. -Laita ne lavalle. 460 00:28:36,043 --> 00:28:38,643 Saiko Shane sinuun yhteyden? Emme menneet merelle tänään. 461 00:28:38,723 --> 00:28:40,203 Joo. 462 00:28:40,283 --> 00:28:41,603 Miten teillä meni? 463 00:28:42,443 --> 00:28:44,843 En yritä varastaa poikaystävääsi, jos sitä tarkoitat. 464 00:28:44,923 --> 00:28:46,243 En. 465 00:28:46,803 --> 00:28:48,243 Hän ei ole poikaystäväni. 466 00:28:49,563 --> 00:28:50,883 En tiedä, mitä me ollaan. 467 00:28:53,443 --> 00:28:55,083 Hän sanoi jotain. 468 00:28:55,163 --> 00:28:57,323 Lennystä... -Mitä? 469 00:28:59,643 --> 00:29:02,683 Vietitte aikaa yhdessä merellä. Oliko hän koskaan... 470 00:29:03,923 --> 00:29:05,883 Sekaantuiko hän huumeiden salakuljetukseen? 471 00:29:06,763 --> 00:29:08,083 Lennykö? 472 00:29:08,843 --> 00:29:10,163 Ei, luoja sentään. 473 00:29:10,243 --> 00:29:11,763 Ei sillä, että hän kertoisi. 474 00:29:11,843 --> 00:29:13,483 Joo, aivan. 475 00:29:16,963 --> 00:29:19,563 Hana, jos poliisi häiritsee sinua, 476 00:29:19,643 --> 00:29:21,563 käske heitä painumaan tiehensä. Eikö niin? 477 00:29:23,443 --> 00:29:24,963 Jep. 478 00:29:28,003 --> 00:29:29,323 Kiitos. 479 00:29:30,043 --> 00:29:32,003 Näkyillään. -Nähdään myöhemmin. 480 00:29:54,723 --> 00:29:57,803 Anteeksi, taisin unohtaa puhelimeni. -Tule sisään. 481 00:29:57,883 --> 00:30:00,923 Anteeksi, että häiritsen. -Älä ole hupsu, niin käy kaikille. 482 00:30:01,003 --> 00:30:04,043 Olen monta kertaa kääntynyt takaisin puolimatkassa Galwayhin. 483 00:30:04,123 --> 00:30:05,443 Joo, aivan. 484 00:30:07,963 --> 00:30:09,323 Katsotaanpa... 485 00:30:09,883 --> 00:30:11,443 Joo, tässä. 486 00:30:11,523 --> 00:30:13,123 Paljon kiitoksia. 487 00:30:13,203 --> 00:30:14,643 Kahvia? -Ei kiitos. 488 00:30:14,723 --> 00:30:16,043 Minulla on muita tapaamisia. 489 00:30:16,123 --> 00:30:19,203 Sosiaalityöntekijä ei tee pelkkää päivävuoroa. 490 00:30:19,283 --> 00:30:20,603 Aidan kehui tapaamisestanne. 491 00:30:21,603 --> 00:30:24,803 Puhuisin siitä mieluummin seuraavalla tapaamisella. 492 00:30:24,883 --> 00:30:26,323 Totta kai. 493 00:30:26,403 --> 00:30:28,043 Kertoihan hän huostaanotosta? 494 00:30:28,123 --> 00:30:30,403 Kyllä. -Onko se ongelma? 495 00:30:30,483 --> 00:30:33,203 Ei, minä en... Se ei ole ongelma, mutta... 496 00:30:34,003 --> 00:30:36,203 Eli jokin ongelma siis on? 497 00:30:37,723 --> 00:30:39,683 Millainen ongelma? Mitä hän sanoi? 498 00:30:39,763 --> 00:30:43,083 Minusta sinun ja Aidanin täytyy pohtia kunnolla - 499 00:30:43,163 --> 00:30:44,523 prioriteettejanne uudelleen - 500 00:30:44,603 --> 00:30:46,723 ennen adoptioprosessin jatkamista. 501 00:30:47,803 --> 00:30:49,443 Mitä? Mistä sinä puhut? 502 00:30:50,483 --> 00:30:53,323 Voimme tarjota tukea, mutta minun täytyy... 503 00:30:53,403 --> 00:30:56,923 Ei, kuuntele. Olen pohtinut asiaa jo enemmänkin kuin tarpeeksi. 504 00:30:57,443 --> 00:31:00,723 En voi saada lasta. Haluan adoptoida. Siinä se. 505 00:31:00,803 --> 00:31:04,043 Aivan, ja se on osasyy prosessin keskeyttämiseen. 506 00:31:06,003 --> 00:31:08,163 Lopetatko? Tämä oli tässä? 507 00:31:08,243 --> 00:31:09,963 Vain toistaiseksi. 508 00:31:13,043 --> 00:31:14,843 Adamma, minulla on huolenaiheita, 509 00:31:16,283 --> 00:31:18,403 ja minusta teidän täytyy pureutua niihin. 510 00:31:20,963 --> 00:31:22,883 Olemme tehneet kaiken pyytämänne. 511 00:31:22,963 --> 00:31:24,883 Täyttäneet kaikki vaatimukset. 512 00:31:25,803 --> 00:31:29,283 Meiltä meni vuosia päästä tähän pisteeseen. Vuosia. 513 00:31:29,363 --> 00:31:32,123 Ymmärrän, miten tärkeää tämä on sinulle. 514 00:31:32,203 --> 00:31:34,523 Et ymmärrä. Sinulla ei ole helvetti aavistustakaan! 515 00:31:42,483 --> 00:31:44,043 Mitä hän sanoi? 516 00:31:44,643 --> 00:31:46,163 Mitä hän sinulle kertoi? 517 00:31:46,683 --> 00:31:48,843 Hän kertoi uhkapelaamisesta, eikö kertonutkin? 518 00:31:50,523 --> 00:31:53,083 Eikö kertonutkin? Paska! 519 00:32:01,523 --> 00:32:04,283 Tyhjät ovat vajassa. Ne riittävät hyvän aikaa. 520 00:32:04,363 --> 00:32:05,683 Selvä. 521 00:32:08,843 --> 00:32:11,523 Oletko kunnossa? -Joo, kaikki hyvin. 522 00:32:15,963 --> 00:32:17,323 Minä sitten lähden. 523 00:32:17,403 --> 00:32:20,363 Oletko puhunut sen ruotsalaisen rikostutkijan kanssa? 524 00:32:20,963 --> 00:32:22,323 En. 525 00:32:22,403 --> 00:32:24,723 Hän on kierrellyt jututtamassa kippareita. 526 00:32:25,243 --> 00:32:27,443 Mistä? -Siitä tavallisesta. 527 00:32:28,323 --> 00:32:31,203 Hän on huolissaan siitä, että veneissä on laitonta lastia. 528 00:32:31,283 --> 00:32:33,563 Hän on vainoharhainen kiintiöistä ja veroista. 529 00:32:33,643 --> 00:32:35,563 Mutta hän ei jututtanut sinua? -Ei. 530 00:32:43,843 --> 00:32:45,883 Nähdään myöhemmin. -Selvä. 531 00:32:46,843 --> 00:32:48,203 Slán. 532 00:32:54,323 --> 00:32:56,003 Johtuiko se paniikkikohtauksesta? 533 00:32:56,083 --> 00:32:59,163 Kyllä, kaikki on nyt hyvin. 534 00:33:03,683 --> 00:33:05,203 No, mikä meininki? 535 00:33:09,923 --> 00:33:11,683 Miten bisnekset sujuvat? 536 00:33:12,963 --> 00:33:16,643 Kaikki on vielä alkutekijöissään, mutta homma lähti hyvin käyntiin. 537 00:33:16,723 --> 00:33:18,043 Se oli yllättävää. 538 00:33:19,763 --> 00:33:21,123 Mistä bisneksestä puhut? 539 00:33:22,243 --> 00:33:23,923 Kenny Seafood. 540 00:33:24,003 --> 00:33:26,843 Se on reilua peliä. Aidanilla on hyviä diilejä tekeillä. 541 00:33:29,243 --> 00:33:32,163 Koskevatko ne kaloja vai huumeita? 542 00:33:33,683 --> 00:33:35,123 Mitä? 543 00:33:35,203 --> 00:33:37,043 Ne diilit, joita hän tekee. 544 00:33:37,123 --> 00:33:39,603 En tiedä, mistä puhut. -Lopeta. 545 00:33:41,083 --> 00:33:43,283 Ei me tehdä... -Ciara! 546 00:33:44,003 --> 00:33:45,323 Puhumme nyt kahden kesken. 547 00:33:52,123 --> 00:33:53,443 Mistä tiesit? 548 00:33:54,523 --> 00:33:56,323 Kerro, mitä te teette? 549 00:33:58,123 --> 00:34:00,723 En voi kertoa. En voi. 550 00:34:00,803 --> 00:34:03,723 En halua tietää mitään, mitä minun ei ole pakko tietää, 551 00:34:03,803 --> 00:34:05,963 mutta minun täytyy tietää, oletko siinä mukana. 552 00:34:09,603 --> 00:34:11,003 Hyvä on. 553 00:34:13,003 --> 00:34:14,443 Meillä ei ollut vaihtoehtoa. 554 00:34:15,283 --> 00:34:16,603 Se tapahtui vain kerran. 555 00:34:16,683 --> 00:34:18,643 Kenellekään ei pitänyt käydä mitään. 556 00:34:18,723 --> 00:34:20,323 Oliko Lenny myös mukana? 557 00:34:24,083 --> 00:34:25,403 Tämä on Aidanin tekosia. 558 00:34:26,323 --> 00:34:27,643 Ei. 559 00:34:29,043 --> 00:34:30,523 Ei, teimme sen yhdessä. 560 00:34:39,363 --> 00:34:40,803 Oletko vaarassa? 561 00:34:42,443 --> 00:34:45,003 En usko. En ole enää. 562 00:34:46,763 --> 00:34:48,083 Teetkö sen uudestaan? 563 00:34:50,803 --> 00:34:52,683 En missään nimessä. Se on ohi. 564 00:34:54,483 --> 00:34:55,803 Se oli kamalaa, 565 00:34:56,323 --> 00:34:57,643 mutta nyt se on ohi. 566 00:34:59,323 --> 00:35:00,683 Björn, lupaan sen. 567 00:35:03,683 --> 00:35:05,003 Tietääkö äiti? 568 00:35:07,563 --> 00:35:09,723 Ethän kerro hänelle? -En. 569 00:35:10,603 --> 00:35:13,043 Ei aiheuteta hänelle murhia turhan takia. 570 00:35:15,203 --> 00:35:18,003 Täällä on rikostutkija. 571 00:35:18,563 --> 00:35:20,203 Oletko puhunut hänen kanssaan? -En. 572 00:35:21,283 --> 00:35:23,443 Hän on tehnyt läsnäolonsa tiettäväksi. 573 00:35:26,403 --> 00:35:28,123 Se hyödyttäisi meitä kaikkia, 574 00:35:29,403 --> 00:35:31,763 jos hän kokisi työnsä täällä olevan tehty. 575 00:35:31,843 --> 00:35:33,203 Joo. 576 00:35:35,803 --> 00:35:37,483 Onko Martin Nevins mukana siinä? 577 00:35:39,963 --> 00:35:41,283 Ei. 578 00:35:43,603 --> 00:35:44,923 Ehkä hänen pitäisi olla. 579 00:36:09,203 --> 00:36:10,523 Ciara Kenny. 580 00:36:10,603 --> 00:36:12,403 Tarvitsen roinaasi. 581 00:36:12,483 --> 00:36:14,283 Aloitatko uuden harrastuksen? -En. 582 00:36:15,243 --> 00:36:17,043 Mutta eräs Nevins saattaa aloittaa. 583 00:37:08,563 --> 00:37:10,123 ADOPTIOTOIMISTO 584 00:37:31,083 --> 00:37:33,683 Lähestyt asiaa väärin. 585 00:37:34,243 --> 00:37:37,723 Jos haluat tutustua paikallisiin, aloita pubista. 586 00:37:38,323 --> 00:37:41,163 Halusin välttää kulttuuriset stereotypiat. 587 00:37:41,763 --> 00:37:45,203 Mutta jokainen klisee sisältää totuuden siemenen. 588 00:37:45,763 --> 00:37:47,083 Perillä ollaan. 589 00:37:49,203 --> 00:37:50,883 Mitä teet täällä? 590 00:37:53,083 --> 00:37:54,923 Kysytkö sitä oikeasti? 591 00:37:55,563 --> 00:37:57,323 Olet kaukana kotoa. 592 00:37:58,083 --> 00:37:59,923 Tällainen työ ei sovi jokaiselle. 593 00:38:01,483 --> 00:38:04,483 Kysytkö, olenko kunnianhimoinen, yritänkö tehdä vaikutuksen - 594 00:38:04,563 --> 00:38:06,083 vai ansaita ylennyksen? 595 00:38:06,163 --> 00:38:09,763 Yritänkö sovitella menneet tai ehkäpä kostaa? 596 00:38:10,803 --> 00:38:12,123 Hauskaa. 597 00:38:13,923 --> 00:38:17,123 Tämä on työtäni, ja jos saan jotain hyvää aikaan, se riittää. 598 00:38:20,483 --> 00:38:25,083 No, jos valitsemme ihmiset ja puhetyylimme oikein, 599 00:38:25,163 --> 00:38:28,003 en yllättyisi pätkän vertaa, jos löytäisimme täältä jonkun, 600 00:38:28,083 --> 00:38:30,163 joka osti jotain kiellettyä - 601 00:38:30,243 --> 00:38:31,763 Martin Nevinsiltä. 602 00:38:33,923 --> 00:38:37,243 Ja se antaa meille perusteet etsintälupaan. 603 00:38:41,763 --> 00:38:44,163 Aidan Kenny tässä. Vastaan vain sähköpostiisi. 604 00:38:44,723 --> 00:38:47,483 Puhuisin mielelläni siitä, mitä voimme tarjota sinulle. 605 00:38:49,763 --> 00:38:51,403 Käykö torstaina iltapäivällä? 606 00:38:54,403 --> 00:38:55,803 Kahdelta? 607 00:38:56,563 --> 00:38:58,003 Selvä, hienoa. 608 00:38:58,883 --> 00:39:00,243 Jutellaan pian. 609 00:39:21,243 --> 00:39:23,683 Oliko se sen arvoista? -Sain lähes sydänkohtauksen. 610 00:39:30,803 --> 00:39:32,203 Oliko se sen arvoista? 611 00:39:32,923 --> 00:39:34,243 Voin selittää. 612 00:39:38,243 --> 00:39:39,563 Tämän verranko sait? 613 00:39:40,883 --> 00:39:42,203 Onko tässä kaikki? 614 00:39:47,923 --> 00:39:49,403 Milloin se alkoi? 615 00:39:50,603 --> 00:39:53,083 Milloin päätit polttaa kaiken poroksi - 616 00:39:53,763 --> 00:39:55,723 ja tuhota minun elämäni? 617 00:39:55,803 --> 00:39:59,083 Se oli tätä... Se oli tätä varten! 618 00:40:01,603 --> 00:40:04,323 Meitä varten. Vauvaa varten. 619 00:40:04,403 --> 00:40:06,483 Mitään vauvaa ei tule! 620 00:40:08,363 --> 00:40:10,683 Mistä sinä puhut? -Mitään vauvaa ei tule. 621 00:40:12,243 --> 00:40:13,563 Meidät hylättiin. 622 00:40:15,283 --> 00:40:16,603 Minut hylättiin. 623 00:40:18,723 --> 00:40:20,443 En saa lupaa adoptoida häntä. -Mitä? 624 00:40:20,523 --> 00:40:22,083 En saa lastani. 625 00:40:25,083 --> 00:40:26,403 Olisi pitänyt tietää. 626 00:40:27,283 --> 00:40:28,723 Kaikki valat... 627 00:40:30,163 --> 00:40:31,643 kaikki lupaukset... 628 00:40:33,043 --> 00:40:34,443 kaikki sanat - 629 00:40:35,003 --> 00:40:37,323 vain valuvat ulos sinusta. 630 00:40:38,363 --> 00:40:39,883 "Tällä kertaa se on toisenlaista. 631 00:40:40,843 --> 00:40:44,123 Tällä kertaa olen sanani mittainen mies enkä mokaa, kuten aina. 632 00:40:44,203 --> 00:40:45,923 Tällä kertaa - 633 00:40:46,003 --> 00:40:48,363 en katsele aiheuttamaani tuhoa jalkojeni juuressa - 634 00:40:48,443 --> 00:40:50,323 ja anna jonkun mun siivota sotkua." 635 00:40:50,403 --> 00:40:51,723 Kuuntele, Adamma. 636 00:40:52,483 --> 00:40:55,403 Raahasit minut tänne jumalanhylkäämään persläpeen! 637 00:40:56,803 --> 00:40:58,363 Olet pilannut elämäni. 638 00:41:00,283 --> 00:41:02,283 Ja miksi? Jotta voisit leikkiä pomoa? 639 00:41:03,043 --> 00:41:04,363 Isoa kihoa? 640 00:41:05,323 --> 00:41:06,723 Perhemiestä? 641 00:41:08,643 --> 00:41:10,043 Sinä et ole koskaan mies. 642 00:41:10,123 --> 00:41:12,163 Sen ei pitänyt koskaan mennä näin. 643 00:41:14,843 --> 00:41:17,643 Ole kiltti ja sano, ettet kertonut heille huumeista. 644 00:41:17,723 --> 00:41:20,963 Sitten kimpussamme ei ole vain poliisi. Ymmärrätkö? 645 00:41:21,043 --> 00:41:22,603 Nämä ihmiset ovat kylmäverisiä, 646 00:41:23,123 --> 00:41:25,203 äärettömän julmia. 647 00:41:27,723 --> 00:41:29,483 Mistä huumeista? 648 00:41:31,643 --> 00:41:33,043 Puhun vedonlyönnistä. 649 00:41:34,283 --> 00:41:35,643 Mitä? Ei. se... 650 00:41:36,443 --> 00:41:37,803 Ei, se... 651 00:41:38,763 --> 00:41:40,803 Hyvä luoja, olen ollut niin stressaantunut. 652 00:41:41,483 --> 00:41:42,843 Se oli vain muutama satanen. 653 00:41:43,883 --> 00:41:45,203 Tiedätkö? 654 00:41:45,723 --> 00:41:47,363 Tiesin, että se on huono idea. 655 00:41:47,443 --> 00:41:49,323 En halua taas vajota siihen loukkoon. 656 00:41:50,963 --> 00:41:52,323 En pelaa rahasta. 657 00:41:56,443 --> 00:41:57,803 Vannon sen. 658 00:41:59,683 --> 00:42:01,163 Sinun täytyy uskoa minua, 659 00:42:01,243 --> 00:42:03,163 koska tiedän nyt, mitä se tarkoittaa. 660 00:42:05,523 --> 00:42:07,483 Mistä huumeista? 661 00:42:16,243 --> 00:42:18,523 Se oli vain tämän paikan perustamista varten. 662 00:42:19,523 --> 00:42:21,003 Mutta homma on lähtenyt käsistä. 663 00:42:21,883 --> 00:42:23,523 Todella pahasti käsistä. 664 00:42:23,603 --> 00:42:25,003 Ei, älä tee tuota. 665 00:42:27,923 --> 00:42:31,043 Älä tee tuota. Sinä teit tämän. Minä en korjaa asioita. 666 00:42:40,803 --> 00:42:42,203 Lupasit minulle perheen. 667 00:42:44,003 --> 00:42:46,283 Lupasit minulle lapsen. 668 00:42:47,883 --> 00:42:49,563 Et koskaan pidä sanaasi. 669 00:42:50,083 --> 00:42:53,323 Joten minä kerron nyt koko julmalle maailmalle siitä, 670 00:42:53,403 --> 00:42:54,883 mitä sinä olet puuhaillut. 671 00:43:23,603 --> 00:43:24,923 Hyvä luoja. 672 00:43:26,763 --> 00:43:28,083 Selvä. 673 00:43:28,163 --> 00:43:30,923 "Kuule, meillä on ongelma. Jotain on sattunut." 674 00:43:39,163 --> 00:43:40,883 Kaksi Kennyä samana iltana. 675 00:43:45,683 --> 00:43:47,923 Tekstitys: Anni Mentula plint.com