1
00:00:40,843 --> 00:00:42,283
Inn med deg.
2
00:00:42,363 --> 00:00:43,683
Nei, nei. Gi meg den.
3
00:00:43,763 --> 00:00:45,083
Jeg klarer det.
4
00:00:45,163 --> 00:00:46,763
Gi meg den!
5
00:00:48,043 --> 00:00:50,723
Nei, sett deg ned. Jeg gjør det.
6
00:00:50,803 --> 00:00:52,763
Jeg klarer å lage kaffe.
7
00:00:52,843 --> 00:00:54,163
Sitt!
8
00:00:56,243 --> 00:00:58,283
Du burde ikke drikke kaffe likevel.
9
00:00:58,363 --> 00:01:00,523
Jeg sitter ikke i rullestol enda.
10
00:01:00,603 --> 00:01:02,683
Det vil du
hvis du ikke hører på meg.
11
00:01:02,763 --> 00:01:05,803
Jeg har det bra.
De har tatt alle testene.
12
00:01:05,883 --> 00:01:07,243
Ja, det har de sikkert.
13
00:01:08,603 --> 00:01:10,363
Men hva vet legene egentlig?
14
00:01:11,563 --> 00:01:12,883
Medisin?
15
00:01:15,083 --> 00:01:16,723
Du vet hva jeg mener.
16
00:01:19,603 --> 00:01:23,683
Björn, ikke lat
som om det ikke var noe.
17
00:01:24,603 --> 00:01:25,923
Vær så snill.
18
00:01:28,003 --> 00:01:29,363
Beklager.
19
00:01:29,963 --> 00:01:32,643
Når har du hatt panikkanfall?
20
00:01:35,443 --> 00:01:37,003
Hva skjedde?
21
00:01:37,523 --> 00:01:38,843
Var det den damen?
22
00:01:39,403 --> 00:01:41,883
-Hvilken dame?
-Den politidamen.
23
00:01:42,563 --> 00:01:43,963
Som snuste rundt.
24
00:01:44,043 --> 00:01:46,003
Hun snuser ikke rundt.
25
00:01:46,083 --> 00:01:47,803
Hun spurte om deg.
26
00:01:49,963 --> 00:01:51,523
Spurte om hva?
27
00:01:51,603 --> 00:01:52,923
Om hvor du er fra,
28
00:01:53,483 --> 00:01:55,443
om du har tenkt deg
tilbake til Sverige.
29
00:01:57,203 --> 00:01:59,243
Har du?
30
00:01:59,323 --> 00:02:00,803
-Handler det om det?
-Nei.
31
00:02:01,963 --> 00:02:03,803
Jeg kjenner henne ikke engang.
32
00:02:05,123 --> 00:02:07,123
Du var hvertfall pratsom
forrige kvelden.
33
00:02:07,203 --> 00:02:09,243
Det var fint å snakke svensk.
34
00:02:12,323 --> 00:02:14,003
Ok.
35
00:02:38,003 --> 00:02:40,163
Björn er hjemme igjen, han blir bra.
36
00:02:41,603 --> 00:02:43,083
Hvordan går det?
37
00:02:45,163 --> 00:02:46,963
Det ligger paracet ved vasken.
38
00:02:56,563 --> 00:02:58,203
Å, Gud.
39
00:02:58,283 --> 00:03:01,123
24:23.
Kom igjen, det er jo bra.
40
00:03:02,043 --> 00:03:03,363
Klarer du å komme deg opp?
41
00:03:04,723 --> 00:03:06,043
Å, Gud.
42
00:03:07,843 --> 00:03:09,203
Jobber du i dag?
43
00:03:09,283 --> 00:03:11,963
Ja. Jeg har et strategimøte
med en klient i Galway.
44
00:03:13,243 --> 00:03:14,923
Sami, jobbmøtet er klokken 12.
45
00:03:15,763 --> 00:03:17,923
Du får komme deg i dusjen da.
46
00:03:22,283 --> 00:03:24,563
-Hva er det?
-Hva skal jeg si?
47
00:03:25,963 --> 00:03:29,443
Vi er nesten i mål, jeg...
vil ikke rote det til.
48
00:03:29,523 --> 00:03:31,443
Det gjør du ikke. Bare...
49
00:03:32,163 --> 00:03:34,323
-Vær ærlig med ham.
-Jo, men hvor ærlig?
50
00:03:35,043 --> 00:03:37,363
Vi vil vel ikke
han skal grave i fortiden, gjør vi?
51
00:03:37,443 --> 00:03:40,843
Vel, så ærlig som du må være.
52
00:03:41,803 --> 00:03:43,123
Bare vær deg selv.
53
00:03:43,803 --> 00:03:46,563
Helt alvorlig, hvem blir ikke
imponert av dette?
54
00:03:54,803 --> 00:03:56,243
Hva?
55
00:03:58,723 --> 00:04:00,243
Jeg er glad vi flyttet hit.
56
00:04:00,763 --> 00:04:02,963
Dette er et fint sted
å stifte familie.
57
00:04:03,043 --> 00:04:04,923
Ja! Sant? Det var det jeg sa?
58
00:04:05,003 --> 00:04:06,323
Ja.
59
00:04:06,403 --> 00:04:07,803
Når jeg lover noe...
60
00:04:08,643 --> 00:04:11,003
Nei, vær så snill. Gå vekk.
61
00:04:11,083 --> 00:04:12,643
Gå vekk, du er svett.
62
00:04:32,323 --> 00:04:34,243
Jeg sa 24/7.
63
00:04:42,083 --> 00:04:43,523
Hana, Hana, Hana.
64
00:04:44,123 --> 00:04:46,043
-Du drar ikke vel?
-Ikke for alltid.
65
00:04:49,083 --> 00:04:50,763
Ser deg når du er tilbake på jorden.
66
00:04:56,363 --> 00:04:57,683
Så...
67
00:04:58,803 --> 00:05:00,563
Det beste mot bakrus.
68
00:05:00,643 --> 00:05:02,963
-Pappa mente egg var best.
-Da stemmer det nok.
69
00:05:03,963 --> 00:05:07,083
-Står en bøtte her hvis du må spy.
-Det er ikke morsomt.
70
00:05:10,123 --> 00:05:11,483
Vinden er blitt verre.
71
00:05:13,243 --> 00:05:15,043
Må passe på pottene.
72
00:05:15,123 --> 00:05:16,483
Nettene og.
73
00:05:22,203 --> 00:05:24,243
-Hana.
-Går det bra med henne?
74
00:05:24,323 --> 00:05:26,123
Vet ikke, har ikke snakket
med henne.
75
00:05:26,203 --> 00:05:28,603
I går kveld, mener jeg.
Tror du det går bra?
76
00:05:29,123 --> 00:05:32,083
Du mener om det går
bra med henne, eller med oss?
77
00:05:33,163 --> 00:05:34,483
Jeg vet ikke.
78
00:05:35,443 --> 00:05:36,763
-Begge deler.
-Ja.
79
00:05:38,483 --> 00:05:39,843
Akkurat.
80
00:05:41,403 --> 00:05:42,883
Lenny var min venn også, Shane.
81
00:05:42,963 --> 00:05:44,683
-Var han det, ja?
-Ja.
82
00:05:50,443 --> 00:05:53,363
Løft på den feite ræva, og bank på
døren som en normal person!
83
00:05:53,443 --> 00:05:55,163
Bare la være, ok? Ikke nå.
84
00:05:55,243 --> 00:05:57,203
Jobbmøte, og jeg har ikke møtt opp.
85
00:05:57,283 --> 00:05:59,003
-Hva gjør du her?
-Mobilen din er av!
86
00:05:59,083 --> 00:06:00,443
Nei.
87
00:06:09,083 --> 00:06:11,003
-Den andre telefonen.
-Jeg slo den av.
88
00:06:12,403 --> 00:06:14,603
Du vet vi må være tilgjengelig
24/7, ikke sant?
89
00:06:14,683 --> 00:06:16,523
-Vi?
-Quinn vil ha oss på jobb klokken 2.
90
00:06:17,283 --> 00:06:18,603
-Hvorfor?
-Jeg vet ikke!
91
00:06:18,683 --> 00:06:20,003
Jeg fikk ikke spurt.
92
00:06:23,843 --> 00:06:25,203
Var det sjefen?
93
00:06:26,843 --> 00:06:28,683
-Bare hopp i det.
-Quinn vil møtes.
94
00:06:29,603 --> 00:06:30,963
Alle sammen.
95
00:06:35,443 --> 00:06:39,403
GARDA
96
00:06:40,443 --> 00:06:42,443
-Er ikke kaffen min god nok for deg?
-Nei.
97
00:06:43,883 --> 00:06:45,883
Så frekt.
98
00:06:45,963 --> 00:06:49,443
Bilen med Belfastregistrering,
den som Lenny kjørte.
99
00:06:49,523 --> 00:06:50,843
Jeg kjenner den.
100
00:06:50,923 --> 00:06:53,323
Den ble fanget på overvåkningskamera
101
00:06:53,403 --> 00:06:56,083
på en bensinstasjon i Sligo
for to uker siden.
102
00:06:56,683 --> 00:06:59,883
-Hvem var det som kjørte?
-Vet ikke ennå, men ikke Lenny.
103
00:07:01,003 --> 00:07:03,323
Registreringsnummeret var falskt.
104
00:07:04,243 --> 00:07:06,923
Du tror vel ikke Lenny har stjålet
den fra en kjeltring.
105
00:07:07,003 --> 00:07:09,803
Han var sint, men han var ikke dum.
106
00:07:11,083 --> 00:07:14,803
Så ikke den typen
som ved et uhell setter fyr på
107
00:07:14,883 --> 00:07:16,923
sin egen campingvogn og seg selv.
108
00:07:17,963 --> 00:07:20,843
-Du vil ha obduksjonsrapport.
-Ja.
109
00:07:21,443 --> 00:07:23,443
Det er verken billig eller lett.
110
00:07:23,523 --> 00:07:26,803
Vi trenger mer enn en
utdannet gjetning for å få en.
111
00:07:28,843 --> 00:07:31,843
Hvis Lenny jobbet for gjengene,
så jobbet han ikke alene.
112
00:07:33,003 --> 00:07:34,323
Hva er dette?
113
00:07:34,843 --> 00:07:37,883
En liste over alle båter og skippere
i havnene du ser på.
114
00:07:37,963 --> 00:07:40,323
Ingen av dem er narkotikasmuglere.
115
00:07:41,043 --> 00:07:43,203
-Hva gjør deg så sikker?
-Fordi jeg kjenner dem.
116
00:07:43,923 --> 00:07:45,883
Sea Star, Brigid B,
117
00:07:45,963 --> 00:07:49,243
Emmet sin Ocean Rover,
Ciara sin Loveen.
118
00:07:49,323 --> 00:07:51,363
Trevor Garvey, Martin Nevins.
119
00:07:51,443 --> 00:07:54,563
Jeg sier ikke at de er helt ren,
de er fiskere.
120
00:07:54,643 --> 00:07:56,163
Det er ikke noe enkelt liv.
121
00:07:56,243 --> 00:07:58,883
I den lange vinterpausen,
tar de det de kan få,
122
00:07:58,963 --> 00:08:00,923
og det de kan få, er ikke
alltid deres.
123
00:08:01,003 --> 00:08:03,923
Jeg mener, Martin Nevins og
Gerry Kenny,
124
00:08:04,003 --> 00:08:05,403
de var litt av et par.
125
00:08:06,243 --> 00:08:09,243
Jeg hadde mer enn nok å gjøre
med de to.
126
00:08:09,763 --> 00:08:11,523
Men Gerry er død, og Martin...
127
00:08:12,083 --> 00:08:13,803
er for gammel for den slags.
128
00:08:14,563 --> 00:08:16,523
-Du...
-Men han er på listen.
129
00:08:19,523 --> 00:08:21,203
De fleste av dem er venner.
130
00:08:23,083 --> 00:08:25,323
-Ville de ha snakket med meg?
-Nei.
131
00:08:26,723 --> 00:08:28,283
Ville de ha snakket med deg?
132
00:08:35,483 --> 00:08:37,123
-Hana.
-Hei.
133
00:08:37,203 --> 00:08:40,643
-Hva gjør du her?
-Leveringer, jeg var i nærheten.
134
00:08:41,643 --> 00:08:42,963
Er Shane hjemme?
135
00:08:45,723 --> 00:08:47,123
-Går det bra?
-Hei.
136
00:08:47,643 --> 00:08:49,443
-Hvordan går det med deg?
-Hodepine.
137
00:08:50,323 --> 00:08:51,643
Har du lyst på te?
138
00:08:52,203 --> 00:08:53,763
Nei, jeg kan ikke bli.
139
00:08:53,843 --> 00:08:55,283
Ok.
140
00:08:57,243 --> 00:09:00,523
Men det var veldig fint det du
gjorde for Lenny i går kveld.
141
00:09:00,603 --> 00:09:01,923
Det var rett.
142
00:09:05,363 --> 00:09:08,763
Lyst å gå en tur senere?
Vi kunne pratet om Lenny.
143
00:09:10,323 --> 00:09:12,563
Klart det. Jeg gir en lyd.
144
00:09:13,483 --> 00:09:14,803
Ok.
145
00:09:15,363 --> 00:09:19,283
Spurte han deg om å reise til Dublin
eller var dere ute hos ham?
146
00:09:21,243 --> 00:09:23,483
Jeg tror kanskje
vi var ute hos ham...
147
00:09:25,243 --> 00:09:27,003
Og du så ikke denne bilen, eller?
148
00:09:28,123 --> 00:09:29,443
Hvilken bil?
149
00:09:30,163 --> 00:09:34,003
-Han hadde en Range Rover på låven.
-Hadde Lenny?
150
00:09:34,083 --> 00:09:38,643
Han hadde den sist jeg så ham,
og han sendte meg dette. Se.
151
00:09:39,643 --> 00:09:40,963
Å, så fint.
152
00:09:44,203 --> 00:09:46,363
Fortalte han ikke det?
153
00:09:46,443 --> 00:09:49,763
-Nei. Jeg ville ha husket dette.
-Ja.
154
00:09:50,563 --> 00:09:52,363
Fortalte han at han skulle
til Dublin?
155
00:09:52,443 --> 00:09:53,883
Ja.
156
00:09:53,963 --> 00:09:55,283
På torsdagen.
157
00:09:55,923 --> 00:09:59,243
Jeg trengte hjelp,
Shane hadde skadet foten, så...
158
00:10:00,123 --> 00:10:01,563
Jeg kontaktet Lenny,
159
00:10:02,363 --> 00:10:03,683
han sa han skulle reise.
160
00:10:04,483 --> 00:10:05,803
Ikke sant?
161
00:10:06,323 --> 00:10:07,643
Ja.
162
00:10:09,323 --> 00:10:11,443
-Lenny var spontan, vet du.
-Ja.
163
00:10:12,123 --> 00:10:14,443
Ok, men ser dere senere.
164
00:10:14,523 --> 00:10:16,163
-Sees senere.
-Sees senere.
165
00:10:28,243 --> 00:10:31,283
-Hvorfor støttet du meg ikke?
-Hva skulle jeg ha sagt?
166
00:10:31,363 --> 00:10:32,883
Men du er med på tur for å prate?
167
00:10:32,963 --> 00:10:34,923
Ja, fordi hun vil snakke om Lenny.
168
00:10:35,003 --> 00:10:37,563
Hun vil snakke om bilen som
forbinder oss til en død mann
169
00:10:37,643 --> 00:10:39,123
og hundre kilo med metamfetamin.
170
00:10:39,203 --> 00:10:40,843
Skjønner du ikke hvor farlig det er?
171
00:10:40,923 --> 00:10:43,803
-Hana er ikke farlig, Ciara.
-Jo, det er hun, Shane.
172
00:10:44,363 --> 00:10:46,203
Så lenge hun spør om den bilen!
173
00:10:46,283 --> 00:10:49,083
Det er greit, ok, jeg finner ut av
det. Hun stoler på meg.
174
00:10:52,683 --> 00:10:54,003
Forbannede idiot.
175
00:11:16,603 --> 00:11:18,283
Familien er jo viktig, selvfølgelig.
176
00:11:18,363 --> 00:11:20,003
En av grunnene til at vi
flyttet hit.
177
00:11:20,083 --> 00:11:21,683
Jeg sverget på at vi aldri skulle.
178
00:11:22,523 --> 00:11:24,843
Men å ha Adamma sin familie
så langt borte...
179
00:11:25,523 --> 00:11:27,163
Jeg tror alle barn trenger følelsen
180
00:11:27,243 --> 00:11:29,963
av at alle rundt dem
bryr seg om dem, gjør de ikke?
181
00:11:30,043 --> 00:11:32,443
Og alle er helt klart med på det.
182
00:11:32,523 --> 00:11:34,163
Altså, jeg tror
183
00:11:34,243 --> 00:11:36,923
det blir vanskelig å holde
mamma borte fra den ungen.
184
00:11:37,003 --> 00:11:38,963
Er ikke det vanlig
med besteforeldre?
185
00:11:39,883 --> 00:11:41,283
Og angående moren din,
186
00:11:41,363 --> 00:11:43,963
du og Ciara var i fosterhjem
en kort stund
187
00:11:44,043 --> 00:11:45,443
når dere var barn.
188
00:11:45,523 --> 00:11:46,843
Kan du fortelle meg om det?
189
00:11:46,923 --> 00:11:50,123
Ja. Det var bare noen få dager,
og det var ingenting.
190
00:11:50,203 --> 00:11:51,963
Absolutt ingenting.
191
00:11:52,043 --> 00:11:54,843
Og det var ikke pga mamma,
det var pga pappa, Gerry.
192
00:11:54,923 --> 00:11:56,723
Han var ingen enkel mann, vet du.
193
00:11:57,563 --> 00:11:58,883
Likte å drikke.
194
00:11:59,483 --> 00:12:00,803
Temperament. Voldelig.
195
00:12:02,403 --> 00:12:04,523
Med meg, noen ganger, og det var...
196
00:12:07,563 --> 00:12:09,683
Vet ikke.
Det var noe annet med mamma.
197
00:12:10,443 --> 00:12:12,523
Han kunne drikke
i flere dager, uker.
198
00:12:12,603 --> 00:12:14,443
Vi så verken ham eller pengene hans.
199
00:12:14,523 --> 00:12:17,443
Så det ble litt stjeling,
for å ha mat på bordet.
200
00:12:17,523 --> 00:12:19,523
Ikke for seg selv,
men for meg og Ciara.
201
00:12:20,243 --> 00:12:21,563
Så døde han.
202
00:12:22,443 --> 00:12:23,763
Det var et sjokk.
203
00:12:25,163 --> 00:12:27,563
Men mamma ble sterkere etter det.
Det gjorde vi alle.
204
00:12:28,803 --> 00:12:31,163
Vi ble testet til bristepunktet,
meg og Adamma.
205
00:12:31,243 --> 00:12:32,563
På hvilken måte?
206
00:12:36,283 --> 00:12:39,083
Vi hadde en pause,
jeg tror du kan si det.
207
00:12:39,163 --> 00:12:41,483
I Dublin. Vi har vært sammen
siden universitetet...
208
00:12:42,203 --> 00:12:43,803
Det funket ikke, så...
209
00:12:46,123 --> 00:12:47,443
Men vi kom oss gjennom det.
210
00:12:48,003 --> 00:12:49,683
Sterkere.
211
00:12:49,763 --> 00:12:51,443
Gikk i dybden i oss selv, skjønner?
212
00:12:52,083 --> 00:12:53,723
På hva vi ville.
213
00:12:53,803 --> 00:12:55,163
Hvorfor flyttet dere tilbake?
214
00:12:56,243 --> 00:12:58,603
-Du sverget jo på det.
-Husprisene, for det første.
215
00:13:01,363 --> 00:13:05,003
Jeg vet ikke. Det er ikke som det
var da jeg var liten.
216
00:13:05,763 --> 00:13:07,683
Det er så sammensveiset.
217
00:13:09,483 --> 00:13:12,323
I byen er det lett å forsvinne
i massene.
218
00:13:12,843 --> 00:13:14,923
Det er vanskeligere
å gjøre seg bemerket.
219
00:13:17,643 --> 00:13:19,163
All plassen, tempoet.
220
00:13:19,683 --> 00:13:21,363
Vakkert sted for et barn
å vokse opp.
221
00:13:21,443 --> 00:13:23,563
Det er alt Adamma har ønsket seg.
222
00:13:25,603 --> 00:13:27,283
Hun ønsket seg alltid et barn.
223
00:13:28,123 --> 00:13:29,523
For å få et fullkomment liv.
224
00:13:31,243 --> 00:13:32,563
Selvfølgelig.
225
00:13:41,283 --> 00:13:43,283
Det kan ikke handle om passene.
226
00:13:43,363 --> 00:13:47,123
Nei. dette handler om pengene
du ordnet for Aidan.
227
00:13:47,203 --> 00:13:48,683
Hvem sine penger var det?
228
00:13:48,763 --> 00:13:52,963
Jeg var mellommann, og jeg er
fremdeles bundet av taushetsplikten.
229
00:13:53,043 --> 00:13:54,603
Drittpreik.
230
00:13:54,683 --> 00:13:56,003
Hvem sine penger var det?
231
00:13:56,083 --> 00:13:57,643
Det kan jeg ikke fortelle.
232
00:13:57,723 --> 00:14:00,723
Du vil kanskje heller fortelle det
til myndighetene.
233
00:14:01,723 --> 00:14:05,283
Du er ikke i noen som helst
posisjon til å true meg.
234
00:14:05,363 --> 00:14:08,843
Du sitter i mer drit enn du aner.
235
00:14:08,923 --> 00:14:12,283
Det er en politi her som har
spørsmål om narkotika
236
00:14:12,363 --> 00:14:14,283
med tilknytning til Sverige.
237
00:14:15,123 --> 00:14:16,843
Hvem jobber du for?
238
00:14:16,923 --> 00:14:19,603
Du forstår vel at jeg ikke kan svare
på det.
239
00:14:22,763 --> 00:14:24,643
Hvis det er noe mer,
får du gi oss en lyd.
240
00:14:24,723 --> 00:14:27,083
-Selvfølgelig.
-Ok, da sier vi det.
241
00:14:27,163 --> 00:14:28,483
Björn.
242
00:14:28,563 --> 00:14:30,443
Sami, dette er Björn,
blivende bestefar.
243
00:14:30,523 --> 00:14:31,843
-Hallo.
-Hyggelig å møte deg.
244
00:14:32,563 --> 00:14:34,923
-Du, jeg ringer deg.
-Ok, flott.
245
00:14:35,603 --> 00:14:37,003
Bare kom inn.
246
00:14:37,083 --> 00:14:38,603
Jeg tror det gikk ganske bra.
247
00:14:39,123 --> 00:14:42,123
Hvordan sier du bestefar på svensk?
248
00:14:43,323 --> 00:14:44,843
Godt å se at du er på beina.
249
00:14:45,443 --> 00:14:47,923
-Hva kan jeg gjøre for deg?
-Det lånet...
250
00:14:49,763 --> 00:14:52,203
Det jeg ga deg kontakten for.
251
00:14:52,283 --> 00:14:55,123
Den du sa var mer bryderi
enn det var verdt.
252
00:14:56,083 --> 00:14:57,523
Du tok pengene gjorde du ikke?
253
00:14:57,603 --> 00:14:59,243
Rolig nå.
254
00:14:59,323 --> 00:15:01,523
-Nei.
-Ikke lyv.
255
00:15:01,603 --> 00:15:05,003
Ok, jo, jeg gjorde det, men det
ga meg ikke det jeg trengte
256
00:15:05,083 --> 00:15:07,123
for å sikre avtalen og tilpasse
enheten.
257
00:15:07,203 --> 00:15:08,523
Så du gikk til din mor?
258
00:15:08,603 --> 00:15:10,843
Jeg vet du misliker at jeg låner
penger fra mamma
259
00:15:10,923 --> 00:15:13,203
jeg og, men jeg trengte litt ekstra.
260
00:15:13,283 --> 00:15:16,523
Hva gjorde du forrige kveld?
261
00:15:16,603 --> 00:15:18,883
jobbe ute på verkstedet så sent?
262
00:15:19,963 --> 00:15:22,763
Det var første dagen, og det var mye
som skulle gjøres.
263
00:15:22,843 --> 00:15:24,323
Hva slags arbeid?
264
00:15:25,803 --> 00:15:27,843
La meg se, det er en
fiskeforedlingsbedrift,
265
00:15:27,923 --> 00:15:29,643
så hva tror du jeg jobbet med?
266
00:15:31,203 --> 00:15:33,563
Politiet tror at Lenny sin død
267
00:15:33,643 --> 00:15:35,283
er forbundet med narkotikasmugling.
268
00:15:36,843 --> 00:15:39,203
Hva? Gud, det er forferdelig.
269
00:15:39,923 --> 00:15:42,243
-Er du involvert?
-Hva?
270
00:15:43,723 --> 00:15:45,043
Nei.
271
00:15:46,363 --> 00:15:48,883
Har panikkanfallet rotet til hodet
ditt eller noe?
272
00:15:48,963 --> 00:15:51,443
Vi skal skrives på liste
til å få adoptere.
273
00:15:51,523 --> 00:15:53,763
Hvorfor ødelegge vår eneste mulighet
for et barn?
274
00:15:56,163 --> 00:15:58,043
Du er en egoistisk mann.
275
00:16:00,403 --> 00:16:01,723
Greit.
276
00:16:04,443 --> 00:16:06,243
Nå vet jeg hva du synes om meg.
277
00:16:10,563 --> 00:16:11,883
Takk for at du kom.
278
00:16:50,603 --> 00:16:52,163
-Raska på.
-Hvor har du vært?
279
00:16:58,323 --> 00:17:01,003
Beklager forsinkelsen. Jeg hadde
møte med en sosialarbeider.
280
00:17:01,083 --> 00:17:02,683
Jeg kunne ikke gå glipp av det.
281
00:17:02,763 --> 00:17:04,843
Det er vår eneste sjanse
til å adoptere.
282
00:17:05,603 --> 00:17:07,203
Å, velsigne dere.
283
00:17:09,243 --> 00:17:12,563
Det tar seks dager for skipene
å komme hit fra Sverige.
284
00:17:12,643 --> 00:17:15,123
Produktene de har med
må hentes, deles
285
00:17:15,203 --> 00:17:18,203
og leveres til Dun Laogahaire, av
dere, innen 48 timer.
286
00:17:18,963 --> 00:17:21,963
Noe av det til å utvikle det
irske lokalmarkedet.
287
00:17:22,043 --> 00:17:25,123
Resten blir lastet på skip
til ulike internasjonale mål.
288
00:17:25,203 --> 00:17:27,363
Tid, timing...
289
00:17:28,603 --> 00:17:30,563
er essensen i det vi gjør.
290
00:17:31,403 --> 00:17:34,763
Så ikke kom for sent!
291
00:17:37,163 --> 00:17:40,043
Da Brexit stoppet forbindelsen
med Belfast,
292
00:17:40,123 --> 00:17:41,963
ville de gå gjennom Skottland...
293
00:17:42,043 --> 00:17:43,403
Hvem er "de"?
294
00:17:45,603 --> 00:17:47,483
Folkene vi alle jobber for.
295
00:17:49,803 --> 00:17:51,123
Hvis dere ikke kan levere,
296
00:17:52,123 --> 00:17:53,523
har dere ingen nytte for meg.
297
00:17:55,283 --> 00:17:56,683
Hvis dere kan,
298
00:17:57,803 --> 00:17:59,123
leverer jeg tilbake.
299
00:18:05,283 --> 00:18:08,523
Jeg forstår det med rask
og pålitelig leveranse.
300
00:18:08,603 --> 00:18:10,923
Det er faktisk det samme
i sjømatindustrien.
301
00:18:11,643 --> 00:18:12,963
Raskt inn, raskt ut.
302
00:18:14,603 --> 00:18:16,323
Ikke alt dette går i lommen.
303
00:18:17,643 --> 00:18:19,843
Is-trikset deres er dyrt.
304
00:18:19,923 --> 00:18:22,843
Vi mister litt i destillasjonen
på den andre siden, men...
305
00:18:23,483 --> 00:18:24,803
det er trygt.
306
00:18:24,883 --> 00:18:26,403
Så jeg mener det er verdt det.
307
00:18:27,363 --> 00:18:30,723
Noe av det, kan kjøpe dere
en større ismaskin.
308
00:18:32,443 --> 00:18:35,163
Vi vil ikke at dere skal jobbe av
dere fingrene.
309
00:18:35,843 --> 00:18:38,523
Små tap. Det er hva det handler om.
310
00:18:41,083 --> 00:18:42,643
Det er en narko-purk i byen.
311
00:18:43,283 --> 00:18:45,523
Javel, det hører med i spillet.
312
00:18:47,083 --> 00:18:49,163
Dere finner nok måter å
håndtere det på.
313
00:18:51,603 --> 00:18:53,163
Hvor er avisen?
314
00:18:53,243 --> 00:18:54,563
Hva?
315
00:18:55,203 --> 00:18:57,323
Du sa du skulle ut å kjøpe avisen.
316
00:18:57,403 --> 00:18:58,803
Det gjorde jeg, ja.
317
00:18:59,683 --> 00:19:01,283
-De var tom.
-Hva?
318
00:19:02,163 --> 00:19:03,563
På en søndag, kanskje.
319
00:19:06,723 --> 00:19:08,043
Björn.
320
00:19:09,123 --> 00:19:12,563
Glemte du hva du skulle?
321
00:19:13,083 --> 00:19:14,403
Nei.
322
00:19:16,523 --> 00:19:18,203
Du er veldig varm.
323
00:19:18,283 --> 00:19:19,683
Det går fint.
324
00:19:19,763 --> 00:19:22,243
-Ingen flimring, svimmelhet?
-Nei.
325
00:19:23,603 --> 00:19:24,923
Ok.
326
00:19:32,523 --> 00:19:35,123
MØT MEG I BÅTHUSET
OM 15 MINUTTER
327
00:19:36,323 --> 00:19:37,803
Hvem var det?
328
00:19:37,883 --> 00:19:41,163
Å, jeg sa jeg skulle fikse
påhengsmotoren til Sean.
329
00:19:41,683 --> 00:19:44,443
-Du går ikke ut igjen vel?
-Jeg blir ikke lenge.
330
00:19:46,683 --> 00:19:48,803
Du skulle jo hvile. Björn?
331
00:19:52,483 --> 00:19:53,963
Hvorfor ringte jeg ham ikke?
332
00:19:55,003 --> 00:19:57,003
Hvorfor gikk jeg ikke opp tidligere?
333
00:19:58,563 --> 00:20:01,563
Hvorfor sa han ikke at han skulle
til Dublin?
334
00:20:06,243 --> 00:20:08,403
-Hva er det, Shane?
-Ingenting.
335
00:20:10,243 --> 00:20:11,603
Hva er det?
336
00:20:13,643 --> 00:20:16,243
Jeg har ikke alle detaljene, men...
337
00:20:18,243 --> 00:20:20,763
Lenny involverte seg med folk
han burde holdt seg unna.
338
00:20:22,083 --> 00:20:24,283
Narkofolk?
Er det det du sier?
339
00:20:28,763 --> 00:20:30,243
Det var ikke hans feil, vet du.
340
00:20:31,163 --> 00:20:33,203
Han gjorde noen en tjeneste og...
341
00:20:33,843 --> 00:20:36,003
det ene førte til det andre,
og så...
342
00:20:37,283 --> 00:20:38,603
Gud vet hva.
343
00:20:39,523 --> 00:20:42,283
Nei. Ikke Lenny.
344
00:20:42,363 --> 00:20:45,803
Han var litt med, men ikke noe
stort.
345
00:20:50,563 --> 00:20:52,403
Hvordan tror du han fikk bilen?
346
00:20:54,163 --> 00:20:55,483
Visste du om det?
347
00:21:01,083 --> 00:21:02,883
Lenny. Din dumme...
348
00:21:03,883 --> 00:21:05,643
-Så dum...
-Beklager.
349
00:21:05,723 --> 00:21:07,643
Nei, det er ikke din feil, er det?
350
00:21:21,683 --> 00:21:23,003
De er fiskere.
351
00:21:25,243 --> 00:21:29,483
Gode mennesker.
Jeg har hatt en øl med de fleste.
352
00:21:36,883 --> 00:21:40,403
Sønnen til Emmet stjal en bil da
han var ung.
353
00:21:48,323 --> 00:21:51,363
Og Martin Nevins da?
354
00:21:51,883 --> 00:21:54,083
Nå, om du ville ha sigaretter,
355
00:21:54,163 --> 00:21:57,363
da har jeg hørt at Martin Nevins kan
fikse dem til en bra pris.
356
00:21:58,323 --> 00:21:59,683
Han smugler dem altså?
357
00:22:01,363 --> 00:22:03,123
Ja, ryktet sier det.
358
00:22:07,683 --> 00:22:09,203
Hvor lenge har han gjort det?
359
00:22:11,163 --> 00:22:15,323
Mannen til Moira forsvant på havet
for 15 år siden.
360
00:22:15,403 --> 00:22:17,523
Han og Nevins var...
361
00:22:18,563 --> 00:22:21,403
ikke akkurat venner...
362
00:22:22,163 --> 00:22:25,163
men kolleger på et vis.
363
00:22:25,243 --> 00:22:26,803
I hvilken bransje?
364
00:22:26,883 --> 00:22:28,203
Det vet jeg ikke.
365
00:22:30,283 --> 00:22:31,683
Du hører fra meg.
366
00:22:58,523 --> 00:22:59,923
Skjønne, hvordan var møtet?
367
00:23:01,003 --> 00:23:02,323
det kunne gått bedre
368
00:23:02,403 --> 00:23:04,163
hvis de hadde tatt rådet mitt.
369
00:23:04,763 --> 00:23:06,083
Hva med ditt?
370
00:23:08,803 --> 00:23:10,883
-Hei.
-Hei.
371
00:23:10,963 --> 00:23:12,963
Hvordan bestikker du en
irsk politimann?
372
00:23:18,083 --> 00:23:20,283
Det var en fin seremoni i går kveld.
373
00:23:20,363 --> 00:23:23,363
Bålet, sjøen. Veldig rørende.
374
00:23:24,163 --> 00:23:25,483
Hva vil du?
375
00:23:26,763 --> 00:23:28,803
Jeg tror ikke Lenny var
en kjeltring.
376
00:23:28,883 --> 00:23:30,603
Han var en del av det.
377
00:23:30,683 --> 00:23:33,563
Hentet ting, kjørte det der
skulle være,
378
00:23:34,563 --> 00:23:36,123
et sendebud.
379
00:23:36,963 --> 00:23:38,843
-Visste du om det?
-Nei.
380
00:23:40,043 --> 00:23:42,603
Er det "egentlig ikke"
eller "ikke i det hele tatt"?
381
00:23:42,683 --> 00:23:44,203
Ikke i det hele tatt.
382
00:23:47,203 --> 00:23:50,803
Smugling er ikke uvanlig i
fiskesamfunn.
383
00:23:52,363 --> 00:23:55,603
Alkohol, tobakk, drivstoff.
384
00:23:56,123 --> 00:23:59,163
-Det skjer nok i Roskillane.
-Jeg ville ikke vært overrasket.
385
00:23:59,243 --> 00:24:01,803
Ville det overasket det å høre
navnet Martin Nevins?
386
00:24:01,883 --> 00:24:04,043
i forbindelse med den
slags aktivitet?
387
00:24:06,483 --> 00:24:10,443
Lenny sa at Nevins kontrollerte
havnene før i tiden.
388
00:24:11,403 --> 00:24:13,723
Om noen tok noe inn,
ville han kreve skatt av dem.
389
00:24:13,803 --> 00:24:16,603
-Han og Gerry.
-Gerry Kenny?
390
00:24:17,363 --> 00:24:18,723
Det var før min tid.
391
00:24:19,803 --> 00:24:24,243
Ok. Skulle du komme på noe annet,
blir jeg glad om du tar kontakt.
392
00:24:25,283 --> 00:24:29,043
Ja, jeg var fullstendig ærlig, som
du sa, og vet du hva?
393
00:24:29,123 --> 00:24:30,643
Jeg tror det gikk veldig bra.
394
00:24:30,723 --> 00:24:33,243
Dette er fantastiske nyheter. Flott.
395
00:24:33,323 --> 00:24:38,083
Ja, jeg fikk en god følelse av ham.
Og det var ikke noe tull heller.
396
00:24:38,163 --> 00:24:40,763
Spurte når jeg og Ciara
var i fosterhjem den gangen.
397
00:24:40,843 --> 00:24:42,563
Å, synes han det var negativt?
398
00:24:45,283 --> 00:24:47,603
Nei, nei, det er bra. Det er bra.
399
00:24:47,683 --> 00:24:49,803
Sjansen til å fortelle den
virkelige historien.
400
00:24:50,323 --> 00:24:52,323
Når kommer du hjem?
401
00:24:52,403 --> 00:24:54,323
har fremdeles ting å gjøre på
jobben, så...
402
00:24:55,283 --> 00:24:56,963
ikke sent, bare senere.
403
00:25:06,443 --> 00:25:07,763
Du er tidig, mann.
404
00:25:13,283 --> 00:25:14,603
Ja.
405
00:25:15,243 --> 00:25:17,723
Seamus, jeg må gå.
Ringer deg tilbake igjen, ok?
406
00:25:17,803 --> 00:25:19,363
Lykke til. Slán.
407
00:25:21,043 --> 00:25:24,003
Martin Nevins pleide å frakte
smuglervarer, gjør han det ennå?
408
00:25:25,483 --> 00:25:27,683
-Det du må gjøre...
-Hvorfor sa du ikke det?
409
00:25:28,723 --> 00:25:30,843
Fisking og landbruk er det vi
driver med her.
410
00:25:30,923 --> 00:25:32,363
det er ikke alltid nok.
411
00:25:32,963 --> 00:25:34,363
Når jeg sier livet er hardt,
412
00:25:34,443 --> 00:25:37,443
mener jeg ikke "får ikke til ferie
på kanariøyene i år",
413
00:25:37,523 --> 00:25:39,683
da betyr det
"kanskje ikke mat på bordet."
414
00:25:39,763 --> 00:25:41,083
Du er en politibetjent.
415
00:25:41,163 --> 00:25:42,643
Betaler han deg?
416
00:25:46,283 --> 00:25:49,163
Hvis Dublin-politiet sa det der til
meg, hadde jeg smekket ham.
417
00:25:49,723 --> 00:25:51,643
Jeg er 100% sikker
418
00:25:51,723 --> 00:25:55,403
at det ikke kommer noe sterkere enn
tobakk via havnene jeg kjenner til.
419
00:25:56,203 --> 00:25:57,523
Før nå.
420
00:25:59,363 --> 00:26:02,843
-Smugler Nevins?
-Jeg får ikke arrestordre på rykter!
421
00:26:02,923 --> 00:26:05,763
-Men du har arrestert ham tidligere?
-Å, ja.
422
00:26:06,603 --> 00:26:08,803
Og hver gang jeg vred låsen
i celledøren,
423
00:26:08,883 --> 00:26:10,203
danset jeg en liten dans.
424
00:26:10,723 --> 00:26:14,203
Hør, Nevin er kanskje en drittsekk,
men han er ingen Paddy Escobar.
425
00:26:14,283 --> 00:26:16,243
Nei, men kanskje han jobber for en.
426
00:26:25,323 --> 00:26:26,763
Er den kannen nytrukket?
427
00:26:27,323 --> 00:26:28,683
-Du kan lage ny.
-Ja.
428
00:26:31,643 --> 00:26:33,123
Har du tatt pillene dine?
429
00:26:34,443 --> 00:26:35,923
Jeg tar dem nå.
430
00:26:36,523 --> 00:26:39,883
Jeg visste det. Stresset,
det påvirker hukommelsen.
431
00:26:39,963 --> 00:26:42,963
-Først avisen...
-Vi var på sykehuset hele natten.
432
00:26:45,843 --> 00:26:47,163
Det er mye på en gang.
433
00:26:48,323 --> 00:26:50,403
Og med Lenny som døde på den måten.
434
00:26:50,963 --> 00:26:53,643
De sier i bygden
at det var narkotika.
435
00:26:54,963 --> 00:26:56,643
Men det skjønner jeg ikke, gjør du?
436
00:27:03,403 --> 00:27:06,563
Gerry fortalte meg aldri noe
om noe som helst.
437
00:27:07,083 --> 00:27:09,803
Og hvis han gjorde det,
visste jeg at han løy.
438
00:27:11,163 --> 00:27:13,643
Men du ville fortalt meg,
ville ikke du?
439
00:27:13,723 --> 00:27:15,523
Hvis du er bekymret for noe?
440
00:27:17,443 --> 00:27:19,043
Det ville jeg selvfølgelig.
441
00:27:26,003 --> 00:27:27,683
Fin dag for fiske.
442
00:27:28,483 --> 00:27:29,803
Og det vet du alt om?
443
00:27:29,883 --> 00:27:33,963
-Nei. Har ikke vært så mye på båt.
-Nei, det har du aldri.
444
00:27:36,603 --> 00:27:40,123
Har du fanget mer enn
bare fisk i det siste?
445
00:27:42,243 --> 00:27:44,763
Hvorfor spør du meg om det egentlig?
446
00:27:44,843 --> 00:27:46,163
Fordi noen her omkring
447
00:27:46,243 --> 00:27:48,443
er på utkikk etter å tjene mer
enn litt ekstra,
448
00:27:48,523 --> 00:27:50,403
og jeg liker ikke måten de
gjør det på.
449
00:27:50,483 --> 00:27:51,883
Å, jeg skjønner.
450
00:27:51,963 --> 00:27:54,843
Når du ikke liker noe,
er jeg mannen du skylder det på.
451
00:27:54,923 --> 00:27:56,563
Jeg har lært av erfaring.
452
00:28:00,883 --> 00:28:02,403
Lyst å åpne de dørene for meg?
453
00:28:03,283 --> 00:28:04,923
Eller la meg kikke rundt
i båten din?
454
00:28:05,003 --> 00:28:06,323
Dra til helvete, Egan.
455
00:28:06,403 --> 00:28:07,723
Nei, jeg forteller deg dette.
456
00:28:07,803 --> 00:28:11,043
Hvorfor får du ikke en arrestordre?
Så kan du dra til helvete med den.
457
00:28:11,763 --> 00:28:14,323
-Det er bare et høflig spørsmål.
-Høflig, meg i ræven.
458
00:28:27,843 --> 00:28:30,803
Skal jeg ta med tomgodset til Moira,
så slipper du?
459
00:28:30,883 --> 00:28:33,043
-Ja, klart.
-Hiv dem baki.
460
00:28:36,043 --> 00:28:38,643
Fikk Shane tak i deg?
Vi gikk ikke ut i dag.
461
00:28:38,723 --> 00:28:40,203
Ja.
462
00:28:40,283 --> 00:28:41,603
Hvordan gikk det?
463
00:28:42,443 --> 00:28:44,843
Jeg prøver ikke å stjele
kjæresten din.
464
00:28:44,923 --> 00:28:46,243
Nei.
465
00:28:46,803 --> 00:28:48,243
Han er ikke kjæresten min.
466
00:28:49,563 --> 00:28:50,883
Vet ikke hva vi er.
467
00:28:53,443 --> 00:28:55,083
Han sa noe.
468
00:28:55,163 --> 00:28:57,323
-Om Lenny, om...
-Hva?
469
00:28:59,643 --> 00:29:02,683
Du var ute på båten med ham.
Sa han noe...
470
00:29:03,923 --> 00:29:05,883
Var han involvert i narkosmugling?
471
00:29:06,763 --> 00:29:08,083
Lenny?
472
00:29:08,843 --> 00:29:10,163
Nei. Herregud, nei.
473
00:29:10,243 --> 00:29:11,763
Ikke at han ville fortalt meg...
474
00:29:11,843 --> 00:29:13,483
Ja. Selvfølgelig.
475
00:29:16,963 --> 00:29:19,563
Hana, hvis vaktene plager deg,
476
00:29:19,643 --> 00:29:21,563
be dem komme seg vekk, sant?
477
00:29:23,443 --> 00:29:24,963
Ja.
478
00:29:28,003 --> 00:29:29,323
Takk.
479
00:29:30,043 --> 00:29:32,003
-Vi sees.
-Vi sees senere.
480
00:29:54,723 --> 00:29:57,803
-Beklager, tror jeg glemte mobilen.
-Kom inn.
481
00:29:57,883 --> 00:30:00,923
-Beklager å forstyrre deg.
-Nei ikke tull, alle gjør det.
482
00:30:01,003 --> 00:30:04,043
Alle gangene jeg har vært
halvveis hjemme og måtte snu.
483
00:30:04,123 --> 00:30:05,443
Akkurat, ja.
484
00:30:07,963 --> 00:30:09,323
Bare la meg sjekke.
485
00:30:09,883 --> 00:30:11,443
Ja, her.
486
00:30:11,523 --> 00:30:13,123
Tusen takk.
487
00:30:13,203 --> 00:30:14,643
-Kaffe?
-Nei, takk skal du ha.
488
00:30:14,723 --> 00:30:16,043
Jeg har en annen avtale.
489
00:30:16,123 --> 00:30:18,203
Sosialarbeid er ikke akkurat
ni til fem jobb.
490
00:30:19,283 --> 00:30:20,603
Aidan sa det gikk kjempebra.
491
00:30:21,603 --> 00:30:24,803
Jeg tror vi skal diskutere det på
det neste møtet.
492
00:30:24,883 --> 00:30:26,323
Ja, selvfølgelig.
493
00:30:26,403 --> 00:30:28,043
Men han fortalte om fosterhjemmet?
494
00:30:28,123 --> 00:30:30,403
-Det gjorde han, ja.
-Er det et problem?
495
00:30:30,483 --> 00:30:33,203
Nei, jeg har ikke..
Det er ikke greien. Det er bare...
496
00:30:34,003 --> 00:30:36,203
Å, så det er et problem?
497
00:30:37,723 --> 00:30:39,683
Hva slags greie? Hva sa han?
498
00:30:39,763 --> 00:30:43,083
Jeg tror du og Aidan trenger å
reflektere ordentlig
499
00:30:43,163 --> 00:30:44,523
og revurdere prioriteringene
500
00:30:44,603 --> 00:30:46,723
før dere går videre med
adopsjonsprosessen.
501
00:30:47,803 --> 00:30:49,443
Hva? Hva snakker du om?
502
00:30:50,483 --> 00:30:53,323
Vi kan tilby hjelp med det,
men jeg trenger...
503
00:30:53,403 --> 00:30:56,923
Nei, hør her, jeg har reflektert
mer enn nok som det er.
504
00:30:57,443 --> 00:31:00,723
Jeg kan ikke få barn.
Jeg vil adoptere. Det er det.
505
00:31:00,803 --> 00:31:04,043
Akkurat. Og det er grunnen til at vi
trenger å sette dette på pause.
506
00:31:06,003 --> 00:31:08,163
Stopper du? Bare som det?
507
00:31:08,243 --> 00:31:09,963
For øyeblikket.
508
00:31:13,043 --> 00:31:14,843
Adamma, jeg er bekymret.
509
00:31:16,283 --> 00:31:18,403
Og jeg tenker dere må svare
på de bekymringene.
510
00:31:20,963 --> 00:31:22,883
Vi har gjort alt du ba oss om.
511
00:31:22,963 --> 00:31:24,883
Du vet at vi gjort alt i vår makt.
512
00:31:25,803 --> 00:31:29,283
Det har tatt oss år
å ha kommet så langt. År.
513
00:31:29,363 --> 00:31:32,123
Jeg forstår hvor viktig
dette er for deg.
514
00:31:32,203 --> 00:31:34,523
Nei, du skjønner ingenting.
Du har faen ingen ide!
515
00:31:42,483 --> 00:31:44,043
Vel, hva sa han?
516
00:31:44,643 --> 00:31:46,163
Hva fortalte han deg?
517
00:31:46,683 --> 00:31:48,843
Han fortalte om spillingen,
gjorde han ikke?
518
00:31:50,523 --> 00:31:53,083
Gjorde han ikke? Hva i...?
519
00:32:01,523 --> 00:32:04,283
Tomgodset er i boden.
Holder for en stund.
520
00:32:04,363 --> 00:32:05,683
Okey.
521
00:32:08,843 --> 00:32:11,523
-Går det bra?
-Ja, det går fint.
522
00:32:15,963 --> 00:32:17,323
Da går jeg.
523
00:32:17,403 --> 00:32:20,363
Har du snakket med den
svenske politietterforskeren?
524
00:32:20,963 --> 00:32:22,323
Nei.
525
00:32:22,403 --> 00:32:24,723
Hun har vært nede ved båtene,
snakket med skippere.
526
00:32:25,243 --> 00:32:27,443
-Om hva?
-Det vanlige.
527
00:32:28,323 --> 00:32:31,203
Hun bekymrer seg for om båtene
tar med ting de ikke burde.
528
00:32:31,283 --> 00:32:33,563
Paranoid over kvoter og moms.
529
00:32:33,643 --> 00:32:35,563
-Men hun har ikke snakket med deg?
-Nei.
530
00:32:43,843 --> 00:32:45,883
-Ser deg senere da.
-Okey.
531
00:32:46,843 --> 00:32:48,203
Slán.
532
00:32:54,323 --> 00:32:56,003
Var det et panikkanfall du hadde?
533
00:32:56,083 --> 00:32:59,163
Ja, ja, alt er bra.
534
00:33:03,683 --> 00:33:05,203
Så hva er festlighetene?
535
00:33:09,923 --> 00:33:11,683
Hvordan går det med forretningen?
536
00:33:12,963 --> 00:33:16,643
Det er tidlig å si, men vi har hatt
en god start.
537
00:33:16,723 --> 00:33:18,043
Til min overraskelse.
538
00:33:19,763 --> 00:33:21,123
Hva slags forretning er det?
539
00:33:22,243 --> 00:33:23,923
Kenny Sjømat.
540
00:33:24,003 --> 00:33:26,843
Han gjør det bra, Aidan har noen
gode avtaler på gang.
541
00:33:29,243 --> 00:33:32,163
Og er det for fisk eller narkotika?
542
00:33:33,683 --> 00:33:35,123
Hva?
543
00:33:35,203 --> 00:33:37,043
Avtalene han gjør.
544
00:33:37,123 --> 00:33:39,603
-Hva er det du snakker om?
-Vær så snill.
545
00:33:41,083 --> 00:33:43,283
-Det er ikke sånn at vi...
-Ciara!
546
00:33:44,003 --> 00:33:45,323
Det er oss to nå.
547
00:33:52,123 --> 00:33:53,443
Hvordan visste du det?
548
00:33:54,523 --> 00:33:56,323
Bare fortell meg hva du har gjort.
549
00:33:58,123 --> 00:34:00,963
Det kan jeg ikke si. Jeg kan ikke.
550
00:34:01,043 --> 00:34:03,723
Jeg vil ikke vite noe jeg ikke jeg
ikke skal,
551
00:34:03,803 --> 00:34:05,963
men jeg trenger å vite om du
er innblandet.
552
00:34:09,603 --> 00:34:11,003
Ok.
553
00:34:13,003 --> 00:34:14,443
Vi hadde ikke noe valg, det...
554
00:34:15,283 --> 00:34:16,603
Det var en engangsgreie,
555
00:34:16,683 --> 00:34:18,643
var ikke meningen at noen
skulle bli skadet.
556
00:34:18,723 --> 00:34:20,323
Var Lenny innblandet?
557
00:34:24,083 --> 00:34:25,403
Dette er Aiden sin skyld.
558
00:34:26,323 --> 00:34:27,643
Nei.
559
00:34:29,043 --> 00:34:30,523
Nei. Det var begge to sin feil.
560
00:34:39,363 --> 00:34:40,803
Er du i fare?
561
00:34:42,443 --> 00:34:45,003
Jeg tror ikke det. Ikke nå lenger.
Nei.
562
00:34:46,763 --> 00:34:48,083
Vil du gjøre det igjen?
563
00:34:50,803 --> 00:34:52,683
Nei, absolutt ikke. Det er ferdig.
564
00:34:54,483 --> 00:34:55,803
Det var grusomt.
565
00:34:56,323 --> 00:34:57,643
Men det er over.
566
00:34:59,323 --> 00:35:00,683
Björn, jeg lover deg.
567
00:35:03,683 --> 00:35:05,003
Vet mamma det?
568
00:35:07,563 --> 00:35:09,723
-Du skal ikke si det, skal du?
-Nei, nei.
569
00:35:10,683 --> 00:35:12,443
Ingen grunn til å uroe henne.
570
00:35:15,203 --> 00:35:18,003
Det er en etterforsker her.
571
00:35:18,563 --> 00:35:20,203
-Har du snakket med henne?
-Nei.
572
00:35:21,403 --> 00:35:23,443
Men hun har gjort inntrykk.
573
00:35:26,403 --> 00:35:28,123
Det ville være bra for oss alle
574
00:35:29,403 --> 00:35:31,763
hvis hun var overbevist om at
jobben her var ferdig.
575
00:35:31,843 --> 00:35:33,203
Ja.
576
00:35:35,803 --> 00:35:37,483
Er Martin Nevins involvert?
577
00:35:39,963 --> 00:35:41,283
Nei.
578
00:35:43,603 --> 00:35:44,923
Kanskje han skulle det.
579
00:36:09,203 --> 00:36:10,523
Ciara Kenny.
580
00:36:10,603 --> 00:36:12,403
Jeg trenger noe fra dere.
581
00:36:12,483 --> 00:36:14,283
-Startet en ny hobby?
-Nei.
582
00:36:15,243 --> 00:36:17,043
Men en som heter Nevins,
har kanskje.
583
00:37:08,563 --> 00:37:10,123
ADOPSJONSBYRÅ
584
00:37:31,083 --> 00:37:33,683
Tingen er at du gjør det helt feil.
585
00:37:34,243 --> 00:37:36,323
Hvis du vil bli kjent
med folk rundt her,
586
00:37:36,403 --> 00:37:37,723
må du starte på puben.
587
00:37:38,323 --> 00:37:41,163
Jeg håpte å unngå kulturell
stereotypisering.
588
00:37:41,763 --> 00:37:45,683
Du skjønner, enhver klisjé bærer
et frø av sannhet.
589
00:37:45,763 --> 00:37:47,083
Og her er vi.
590
00:37:49,203 --> 00:37:50,883
Hva gjør du her?
591
00:37:53,083 --> 00:37:54,923
Hva er det for et spørsmål?
592
00:37:55,563 --> 00:37:57,323
Du er langt hjemmefra.
593
00:37:58,083 --> 00:37:59,923
Det er ikke en jobb som passer alle.
594
00:38:01,483 --> 00:38:06,083
Er jeg ambisiøs, ute
etter å imponere, bli forfremmet?
595
00:38:06,163 --> 00:38:09,763
Ønsker å gjøre opp for meg, eller ta
hevn, kanskje?
596
00:38:10,803 --> 00:38:12,123
Ha, ha.
597
00:38:13,923 --> 00:38:17,123
Det er jobben min, og hvis gjør noe
godt, er det godt nok.
598
00:38:20,483 --> 00:38:25,083
Vel, hvis vi prater på rett måte til
de rette folkene,
599
00:38:25,163 --> 00:38:28,003
ville jeg ikke være overrasket om vi
fant noen her
600
00:38:28,083 --> 00:38:30,163
som har kjøpt noe de ikke skulle
601
00:38:30,243 --> 00:38:31,763
av Martin Nevins.
602
00:38:33,923 --> 00:38:37,243
Og det gir oss grunn til en
ransakelsesordre.
603
00:38:41,763 --> 00:38:44,163
Det er Aidan Kenny.
Jeg så e-mailen din.
604
00:38:44,723 --> 00:38:47,483
Jeg vil gladelig snakke med deg
om hva vi kan tilby.
605
00:38:49,763 --> 00:38:51,403
Ja, hva med torsdag ettermiddag?
606
00:38:54,403 --> 00:38:55,803
Klokken to?
607
00:38:56,563 --> 00:38:58,003
Ok, supert.
608
00:38:58,883 --> 00:39:00,243
Snakkes snart.
609
00:39:21,243 --> 00:39:23,683
-Var det verdt det?
-Fikk nesten et hjerteinfarkt.
610
00:39:30,803 --> 00:39:32,203
Var det verdt det?
611
00:39:32,923 --> 00:39:34,243
Jeg kan forklare.
612
00:39:38,243 --> 00:39:39,563
Var det dette du fikk?
613
00:39:40,883 --> 00:39:42,203
Er det alt?
614
00:39:47,923 --> 00:39:49,403
Når startet det?
615
00:39:50,603 --> 00:39:53,083
Når bestemte du
at du skulle brenne alt ned
616
00:39:53,763 --> 00:39:55,723
og ødelegge livet mitt?
617
00:39:55,803 --> 00:39:59,083
Det var for... Det var for dette!
618
00:40:01,603 --> 00:40:04,323
Det var for oss. For barnet.
619
00:40:04,403 --> 00:40:06,483
Det blir ikke noe barn!
620
00:40:08,363 --> 00:40:10,683
-Hva er det du snakker om?
-Det blir ingen baby.
621
00:40:12,243 --> 00:40:13,563
Vi fikk avslag.
622
00:40:15,283 --> 00:40:16,603
Jeg fikk avslag.
623
00:40:18,723 --> 00:40:20,443
-De lar meg ikke få henne.
-Hva?
624
00:40:20,523 --> 00:40:22,083
De lar meg ikke få barnet mitt.
625
00:40:25,083 --> 00:40:26,403
Jeg skulle ha visst det.
626
00:40:27,283 --> 00:40:28,723
Alle løftene...
627
00:40:30,163 --> 00:40:31,643
alt du lovet...
628
00:40:33,043 --> 00:40:34,443
alle ordene som bare...
629
00:40:35,003 --> 00:40:37,323
renner ut av deg, bare strømmer ut.
630
00:40:38,403 --> 00:40:39,883
"Det blir bedre denne gangen."
631
00:40:40,843 --> 00:40:44,123
"Denne gangen skal jeg der
og ikke rote det til som vanlig."
632
00:40:44,203 --> 00:40:45,923
"Denne gangen...
633
00:40:46,003 --> 00:40:48,363
Skal jeg ikke se ned på driten
jeg har laget
634
00:40:48,443 --> 00:40:50,323
og vente at noen kommer
og rydder opp."
635
00:40:50,403 --> 00:40:51,723
Hør, vær så snill, Adamma.
636
00:40:52,483 --> 00:40:55,403
Du dro meg med til denne
gudsforlatte drittplassen!
637
00:40:56,803 --> 00:40:58,363
Du har ødelagt livet mitt.
638
00:41:00,283 --> 00:41:02,283
Hvorfor? For at du kunne leke sjef?
639
00:41:03,043 --> 00:41:04,363
Gudfaren?
640
00:41:05,323 --> 00:41:06,723
Familiemannen?
641
00:41:08,643 --> 00:41:10,043
Du blir aldri en mann.
642
00:41:10,123 --> 00:41:12,163
Det var ikke meningen at
det skulle bli slik.
643
00:41:14,843 --> 00:41:17,643
Jeg håper du ikke fortalte dem
om narkotikaen.
644
00:41:17,723 --> 00:41:20,003
Da blir det ikke bare politiet,
skjønner du?
645
00:41:21,043 --> 00:41:22,603
Disse folkene er kalde,
646
00:41:23,123 --> 00:41:25,203
de er så hinsides hensynsløse.
647
00:41:27,723 --> 00:41:29,483
Narkotika?
648
00:41:31,643 --> 00:41:33,043
Jeg snakker om spillingen.
649
00:41:34,283 --> 00:41:35,643
Hva? Nei, det er...
650
00:41:36,443 --> 00:41:37,803
Nei, det er...
651
00:41:38,763 --> 00:41:40,803
Å, herregud,
jeg har vært så stresset.
652
00:41:41,483 --> 00:41:42,843
Det var bare et par hundre.
653
00:41:43,883 --> 00:41:45,203
Vet du?
654
00:41:45,723 --> 00:41:47,363
Jeg visste det var en dårlig ide,
655
00:41:47,443 --> 00:41:49,323
jeg ville ikke falle ned i
hullet igjen.
656
00:41:50,963 --> 00:41:52,323
Jeg spiller ikke.
657
00:41:56,443 --> 00:41:57,803
Jeg sverger på mitt eget liv.
658
00:41:59,683 --> 00:42:01,163
Tro meg når jeg sier det
659
00:42:01,243 --> 00:42:03,163
fordi jeg forstår nå hva det betyr.
660
00:42:05,523 --> 00:42:07,483
Hvilken narkotika?
661
00:42:16,243 --> 00:42:18,523
Det var bare for å komme i gang.
662
00:42:19,523 --> 00:42:21,003
Men det er ute av kontroll.
663
00:42:21,883 --> 00:42:23,523
Å, det er så ute av kontroll.
664
00:42:23,603 --> 00:42:25,003
Nei, ikke gjør det der.
665
00:42:27,923 --> 00:42:31,043
Ikke gjør det. Dette er din dritt.
Jeg skal ikke gjøre det bra igjen.
666
00:42:40,803 --> 00:42:42,203
Du lovet meg en familie.
667
00:42:44,003 --> 00:42:46,283
Du lovet meg et barn.
668
00:42:47,883 --> 00:42:49,563
Du svikter alltid.
669
00:42:50,083 --> 00:42:53,323
Og nå skal jeg fortelle hele den
hensynsløse verden
670
00:42:53,403 --> 00:42:54,883
hva du har gjort.
671
00:43:23,603 --> 00:43:24,923
Å, herregud.
672
00:43:26,763 --> 00:43:28,083
Ok.
673
00:43:28,163 --> 00:43:30,923
"Vi har et problem, noe har skjedd."
674
00:43:39,163 --> 00:43:40,883
To Kennyer på samme kvelden.
675
00:43:45,683 --> 00:43:47,923
Tekster: Camilla Olsen
plint.com