1 00:00:40,843 --> 00:00:42,283 Inn med deg. 2 00:00:42,363 --> 00:00:43,683 Nei, nei. Gi meg den. 3 00:00:43,763 --> 00:00:45,083 Jeg klarer det. 4 00:00:45,163 --> 00:00:46,763 Gi meg den! 5 00:00:48,043 --> 00:00:50,723 Nei, sett deg ned. Jeg gjør det. 6 00:00:50,803 --> 00:00:52,763 Jeg klarer å lage kaffe. 7 00:00:52,843 --> 00:00:54,163 Sitt! 8 00:00:56,243 --> 00:00:58,283 Du burde ikke drikke kaffe likevel. 9 00:00:58,363 --> 00:01:00,523 Jeg sitter ikke i rullestol enda. 10 00:01:00,603 --> 00:01:02,683 Det vil du hvis du ikke hører på meg. 11 00:01:02,763 --> 00:01:05,803 Jeg har det bra. De har tatt alle testene. 12 00:01:05,883 --> 00:01:07,243 Ja, det har de sikkert. 13 00:01:08,603 --> 00:01:10,363 Men hva vet legene egentlig? 14 00:01:11,563 --> 00:01:12,883 Medisin? 15 00:01:15,083 --> 00:01:16,723 Du vet hva jeg mener. 16 00:01:19,603 --> 00:01:23,683 Björn, ikke lat som om det ikke var noe. 17 00:01:24,603 --> 00:01:25,923 Vær så snill. 18 00:01:28,003 --> 00:01:29,363 Beklager. 19 00:01:29,963 --> 00:01:32,643 Når har du hatt panikkanfall? 20 00:01:35,443 --> 00:01:37,003 Hva skjedde? 21 00:01:37,523 --> 00:01:38,843 Var det den damen? 22 00:01:39,403 --> 00:01:41,883 -Hvilken dame? -Den politidamen. 23 00:01:42,563 --> 00:01:43,963 Som snuste rundt. 24 00:01:44,043 --> 00:01:46,003 Hun snuser ikke rundt. 25 00:01:46,083 --> 00:01:47,803 Hun spurte om deg. 26 00:01:49,963 --> 00:01:51,523 Spurte om hva? 27 00:01:51,603 --> 00:01:52,923 Om hvor du er fra, 28 00:01:53,483 --> 00:01:55,443 om du har tenkt deg tilbake til Sverige. 29 00:01:57,203 --> 00:01:59,243 Har du? 30 00:01:59,323 --> 00:02:00,803 -Handler det om det? -Nei. 31 00:02:01,963 --> 00:02:03,803 Jeg kjenner henne ikke engang. 32 00:02:05,123 --> 00:02:07,123 Du var hvertfall pratsom forrige kvelden. 33 00:02:07,203 --> 00:02:09,243 Det var fint å snakke svensk. 34 00:02:12,323 --> 00:02:14,003 Ok. 35 00:02:38,003 --> 00:02:40,163 Björn er hjemme igjen, han blir bra. 36 00:02:41,603 --> 00:02:43,083 Hvordan går det? 37 00:02:45,163 --> 00:02:46,963 Det ligger paracet ved vasken. 38 00:02:56,563 --> 00:02:58,203 Å, Gud. 39 00:02:58,283 --> 00:03:01,123 24:23. Kom igjen, det er jo bra. 40 00:03:02,043 --> 00:03:03,363 Klarer du å komme deg opp? 41 00:03:04,723 --> 00:03:06,043 Å, Gud. 42 00:03:07,843 --> 00:03:09,203 Jobber du i dag? 43 00:03:09,283 --> 00:03:11,963 Ja. Jeg har et strategimøte med en klient i Galway. 44 00:03:13,243 --> 00:03:14,923 Sami, jobbmøtet er klokken 12. 45 00:03:15,763 --> 00:03:17,923 Du får komme deg i dusjen da. 46 00:03:22,283 --> 00:03:24,563 -Hva er det? -Hva skal jeg si? 47 00:03:25,963 --> 00:03:29,443 Vi er nesten i mål, jeg... vil ikke rote det til. 48 00:03:29,523 --> 00:03:31,443 Det gjør du ikke. Bare... 49 00:03:32,163 --> 00:03:34,323 -Vær ærlig med ham. -Jo, men hvor ærlig? 50 00:03:35,043 --> 00:03:37,363 Vi vil vel ikke han skal grave i fortiden, gjør vi? 51 00:03:37,443 --> 00:03:40,843 Vel, så ærlig som du må være. 52 00:03:41,803 --> 00:03:43,123 Bare vær deg selv. 53 00:03:43,803 --> 00:03:46,563 Helt alvorlig, hvem blir ikke imponert av dette? 54 00:03:54,803 --> 00:03:56,243 Hva? 55 00:03:58,723 --> 00:04:00,243 Jeg er glad vi flyttet hit. 56 00:04:00,763 --> 00:04:02,963 Dette er et fint sted å stifte familie. 57 00:04:03,043 --> 00:04:04,923 Ja! Sant? Det var det jeg sa? 58 00:04:05,003 --> 00:04:06,323 Ja. 59 00:04:06,403 --> 00:04:07,803 Når jeg lover noe... 60 00:04:08,643 --> 00:04:11,003 Nei, vær så snill. Gå vekk. 61 00:04:11,083 --> 00:04:12,643 Gå vekk, du er svett. 62 00:04:32,323 --> 00:04:34,243 Jeg sa 24/7. 63 00:04:42,083 --> 00:04:43,523 Hana, Hana, Hana. 64 00:04:44,123 --> 00:04:46,043 -Du drar ikke vel? -Ikke for alltid. 65 00:04:49,083 --> 00:04:50,763 Ser deg når du er tilbake på jorden. 66 00:04:56,363 --> 00:04:57,683 Så... 67 00:04:58,803 --> 00:05:00,563 Det beste mot bakrus. 68 00:05:00,643 --> 00:05:02,963 -Pappa mente egg var best. -Da stemmer det nok. 69 00:05:03,963 --> 00:05:07,083 -Står en bøtte her hvis du må spy. -Det er ikke morsomt. 70 00:05:10,123 --> 00:05:11,483 Vinden er blitt verre. 71 00:05:13,243 --> 00:05:15,043 Må passe på pottene. 72 00:05:15,123 --> 00:05:16,483 Nettene og. 73 00:05:22,203 --> 00:05:24,243 -Hana. -Går det bra med henne? 74 00:05:24,323 --> 00:05:26,123 Vet ikke, har ikke snakket med henne. 75 00:05:26,203 --> 00:05:28,603 I går kveld, mener jeg. Tror du det går bra? 76 00:05:29,123 --> 00:05:32,083 Du mener om det går bra med henne, eller med oss? 77 00:05:33,163 --> 00:05:34,483 Jeg vet ikke. 78 00:05:35,443 --> 00:05:36,763 -Begge deler. -Ja. 79 00:05:38,483 --> 00:05:39,843 Akkurat. 80 00:05:41,403 --> 00:05:42,883 Lenny var min venn også, Shane. 81 00:05:42,963 --> 00:05:44,683 -Var han det, ja? -Ja. 82 00:05:50,443 --> 00:05:53,363 Løft på den feite ræva, og bank på døren som en normal person! 83 00:05:53,443 --> 00:05:55,163 Bare la være, ok? Ikke nå. 84 00:05:55,243 --> 00:05:57,203 Jobbmøte, og jeg har ikke møtt opp. 85 00:05:57,283 --> 00:05:59,003 -Hva gjør du her? -Mobilen din er av! 86 00:05:59,083 --> 00:06:00,443 Nei. 87 00:06:09,083 --> 00:06:11,003 -Den andre telefonen. -Jeg slo den av. 88 00:06:12,403 --> 00:06:14,603 Du vet vi må være tilgjengelig 24/7, ikke sant? 89 00:06:14,683 --> 00:06:16,523 -Vi? -Quinn vil ha oss på jobb klokken 2. 90 00:06:17,283 --> 00:06:18,603 -Hvorfor? -Jeg vet ikke! 91 00:06:18,683 --> 00:06:20,003 Jeg fikk ikke spurt. 92 00:06:23,843 --> 00:06:25,203 Var det sjefen? 93 00:06:26,843 --> 00:06:28,683 -Bare hopp i det. -Quinn vil møtes. 94 00:06:29,603 --> 00:06:30,963 Alle sammen. 95 00:06:35,443 --> 00:06:39,403 GARDA 96 00:06:40,443 --> 00:06:42,443 -Er ikke kaffen min god nok for deg? -Nei. 97 00:06:43,883 --> 00:06:45,883 Så frekt. 98 00:06:45,963 --> 00:06:49,443 Bilen med Belfastregistrering, den som Lenny kjørte. 99 00:06:49,523 --> 00:06:50,843 Jeg kjenner den. 100 00:06:50,923 --> 00:06:53,323 Den ble fanget på overvåkningskamera 101 00:06:53,403 --> 00:06:56,083 på en bensinstasjon i Sligo for to uker siden. 102 00:06:56,683 --> 00:06:59,883 -Hvem var det som kjørte? -Vet ikke ennå, men ikke Lenny. 103 00:07:01,003 --> 00:07:03,323 Registreringsnummeret var falskt. 104 00:07:04,243 --> 00:07:06,923 Du tror vel ikke Lenny har stjålet den fra en kjeltring. 105 00:07:07,003 --> 00:07:09,803 Han var sint, men han var ikke dum. 106 00:07:11,083 --> 00:07:14,803 Så ikke den typen som ved et uhell setter fyr på 107 00:07:14,883 --> 00:07:16,923 sin egen campingvogn og seg selv. 108 00:07:17,963 --> 00:07:20,843 -Du vil ha obduksjonsrapport. -Ja. 109 00:07:21,443 --> 00:07:23,443 Det er verken billig eller lett. 110 00:07:23,523 --> 00:07:26,803 Vi trenger mer enn en utdannet gjetning for å få en. 111 00:07:28,843 --> 00:07:31,843 Hvis Lenny jobbet for gjengene, så jobbet han ikke alene. 112 00:07:33,003 --> 00:07:34,323 Hva er dette? 113 00:07:34,843 --> 00:07:37,883 En liste over alle båter og skippere i havnene du ser på. 114 00:07:37,963 --> 00:07:40,323 Ingen av dem er narkotikasmuglere. 115 00:07:41,043 --> 00:07:43,203 -Hva gjør deg så sikker? -Fordi jeg kjenner dem. 116 00:07:43,923 --> 00:07:45,883 Sea Star, Brigid B, 117 00:07:45,963 --> 00:07:49,243 Emmet sin Ocean Rover, Ciara sin Loveen. 118 00:07:49,323 --> 00:07:51,363 Trevor Garvey, Martin Nevins. 119 00:07:51,443 --> 00:07:54,563 Jeg sier ikke at de er helt ren, de er fiskere. 120 00:07:54,643 --> 00:07:56,163 Det er ikke noe enkelt liv. 121 00:07:56,243 --> 00:07:58,883 I den lange vinterpausen, tar de det de kan få, 122 00:07:58,963 --> 00:08:00,923 og det de kan få, er ikke alltid deres. 123 00:08:01,003 --> 00:08:03,923 Jeg mener, Martin Nevins og Gerry Kenny, 124 00:08:04,003 --> 00:08:05,403 de var litt av et par. 125 00:08:06,243 --> 00:08:09,243 Jeg hadde mer enn nok å gjøre med de to. 126 00:08:09,763 --> 00:08:11,523 Men Gerry er død, og Martin... 127 00:08:12,083 --> 00:08:13,803 er for gammel for den slags. 128 00:08:14,563 --> 00:08:16,523 -Du... -Men han er på listen. 129 00:08:19,523 --> 00:08:21,203 De fleste av dem er venner. 130 00:08:23,083 --> 00:08:25,323 -Ville de ha snakket med meg? -Nei. 131 00:08:26,723 --> 00:08:28,283 Ville de ha snakket med deg? 132 00:08:35,483 --> 00:08:37,123 -Hana. -Hei. 133 00:08:37,203 --> 00:08:40,643 -Hva gjør du her? -Leveringer, jeg var i nærheten. 134 00:08:41,643 --> 00:08:42,963 Er Shane hjemme? 135 00:08:45,723 --> 00:08:47,123 -Går det bra? -Hei. 136 00:08:47,643 --> 00:08:49,443 -Hvordan går det med deg? -Hodepine. 137 00:08:50,323 --> 00:08:51,643 Har du lyst på te? 138 00:08:52,203 --> 00:08:53,763 Nei, jeg kan ikke bli. 139 00:08:53,843 --> 00:08:55,283 Ok. 140 00:08:57,243 --> 00:09:00,523 Men det var veldig fint det du gjorde for Lenny i går kveld. 141 00:09:00,603 --> 00:09:01,923 Det var rett. 142 00:09:05,363 --> 00:09:08,763 Lyst å gå en tur senere? Vi kunne pratet om Lenny. 143 00:09:10,323 --> 00:09:12,563 Klart det. Jeg gir en lyd. 144 00:09:13,483 --> 00:09:14,803 Ok. 145 00:09:15,363 --> 00:09:19,283 Spurte han deg om å reise til Dublin eller var dere ute hos ham? 146 00:09:21,243 --> 00:09:23,483 Jeg tror kanskje vi var ute hos ham... 147 00:09:25,243 --> 00:09:27,003 Og du så ikke denne bilen, eller? 148 00:09:28,123 --> 00:09:29,443 Hvilken bil? 149 00:09:30,163 --> 00:09:34,003 -Han hadde en Range Rover på låven. -Hadde Lenny? 150 00:09:34,083 --> 00:09:38,643 Han hadde den sist jeg så ham, og han sendte meg dette. Se. 151 00:09:39,643 --> 00:09:40,963 Å, så fint. 152 00:09:44,203 --> 00:09:46,363 Fortalte han ikke det? 153 00:09:46,443 --> 00:09:49,763 -Nei. Jeg ville ha husket dette. -Ja. 154 00:09:50,563 --> 00:09:52,363 Fortalte han at han skulle til Dublin? 155 00:09:52,443 --> 00:09:53,883 Ja. 156 00:09:53,963 --> 00:09:55,283 På torsdagen. 157 00:09:55,923 --> 00:09:59,243 Jeg trengte hjelp, Shane hadde skadet foten, så... 158 00:10:00,123 --> 00:10:01,563 Jeg kontaktet Lenny, 159 00:10:02,363 --> 00:10:03,683 han sa han skulle reise. 160 00:10:04,483 --> 00:10:05,803 Ikke sant? 161 00:10:06,323 --> 00:10:07,643 Ja. 162 00:10:09,323 --> 00:10:11,443 -Lenny var spontan, vet du. -Ja. 163 00:10:12,123 --> 00:10:14,443 Ok, men ser dere senere. 164 00:10:14,523 --> 00:10:16,163 -Sees senere. -Sees senere. 165 00:10:28,243 --> 00:10:31,283 -Hvorfor støttet du meg ikke? -Hva skulle jeg ha sagt? 166 00:10:31,363 --> 00:10:32,883 Men du er med på tur for å prate? 167 00:10:32,963 --> 00:10:34,923 Ja, fordi hun vil snakke om Lenny. 168 00:10:35,003 --> 00:10:37,563 Hun vil snakke om bilen som forbinder oss til en død mann 169 00:10:37,643 --> 00:10:39,123 og hundre kilo med metamfetamin. 170 00:10:39,203 --> 00:10:40,843 Skjønner du ikke hvor farlig det er? 171 00:10:40,923 --> 00:10:43,803 -Hana er ikke farlig, Ciara. -Jo, det er hun, Shane. 172 00:10:44,363 --> 00:10:46,203 Så lenge hun spør om den bilen! 173 00:10:46,283 --> 00:10:49,083 Det er greit, ok, jeg finner ut av det. Hun stoler på meg. 174 00:10:52,683 --> 00:10:54,003 Forbannede idiot. 175 00:11:16,603 --> 00:11:18,283 Familien er jo viktig, selvfølgelig. 176 00:11:18,363 --> 00:11:20,003 En av grunnene til at vi flyttet hit. 177 00:11:20,083 --> 00:11:21,683 Jeg sverget på at vi aldri skulle. 178 00:11:22,523 --> 00:11:24,843 Men å ha Adamma sin familie så langt borte... 179 00:11:25,523 --> 00:11:27,163 Jeg tror alle barn trenger følelsen 180 00:11:27,243 --> 00:11:29,963 av at alle rundt dem bryr seg om dem, gjør de ikke? 181 00:11:30,043 --> 00:11:32,443 Og alle er helt klart med på det. 182 00:11:32,523 --> 00:11:34,163 Altså, jeg tror 183 00:11:34,243 --> 00:11:36,923 det blir vanskelig å holde mamma borte fra den ungen. 184 00:11:37,003 --> 00:11:38,963 Er ikke det vanlig med besteforeldre? 185 00:11:39,883 --> 00:11:41,283 Og angående moren din, 186 00:11:41,363 --> 00:11:43,963 du og Ciara var i fosterhjem en kort stund 187 00:11:44,043 --> 00:11:45,443 når dere var barn. 188 00:11:45,523 --> 00:11:46,843 Kan du fortelle meg om det? 189 00:11:46,923 --> 00:11:50,123 Ja. Det var bare noen få dager, og det var ingenting. 190 00:11:50,203 --> 00:11:51,963 Absolutt ingenting. 191 00:11:52,043 --> 00:11:54,843 Og det var ikke pga mamma, det var pga pappa, Gerry. 192 00:11:54,923 --> 00:11:56,723 Han var ingen enkel mann, vet du. 193 00:11:57,563 --> 00:11:58,883 Likte å drikke. 194 00:11:59,483 --> 00:12:00,803 Temperament. Voldelig. 195 00:12:02,403 --> 00:12:04,523 Med meg, noen ganger, og det var... 196 00:12:07,563 --> 00:12:09,683 Vet ikke. Det var noe annet med mamma. 197 00:12:10,443 --> 00:12:12,523 Han kunne drikke i flere dager, uker. 198 00:12:12,603 --> 00:12:14,443 Vi så verken ham eller pengene hans. 199 00:12:14,523 --> 00:12:17,443 Så det ble litt stjeling, for å ha mat på bordet. 200 00:12:17,523 --> 00:12:19,523 Ikke for seg selv, men for meg og Ciara. 201 00:12:20,243 --> 00:12:21,563 Så døde han. 202 00:12:22,443 --> 00:12:23,763 Det var et sjokk. 203 00:12:25,163 --> 00:12:27,563 Men mamma ble sterkere etter det. Det gjorde vi alle. 204 00:12:28,803 --> 00:12:31,163 Vi ble testet til bristepunktet, meg og Adamma. 205 00:12:31,243 --> 00:12:32,563 På hvilken måte? 206 00:12:36,283 --> 00:12:39,083 Vi hadde en pause, jeg tror du kan si det. 207 00:12:39,163 --> 00:12:41,483 I Dublin. Vi har vært sammen siden universitetet... 208 00:12:42,203 --> 00:12:43,803 Det funket ikke, så... 209 00:12:46,123 --> 00:12:47,443 Men vi kom oss gjennom det. 210 00:12:48,003 --> 00:12:49,683 Sterkere. 211 00:12:49,763 --> 00:12:51,443 Gikk i dybden i oss selv, skjønner? 212 00:12:52,083 --> 00:12:53,723 På hva vi ville. 213 00:12:53,803 --> 00:12:55,163 Hvorfor flyttet dere tilbake? 214 00:12:56,243 --> 00:12:58,603 -Du sverget jo på det. -Husprisene, for det første. 215 00:13:01,363 --> 00:13:05,003 Jeg vet ikke. Det er ikke som det var da jeg var liten. 216 00:13:05,763 --> 00:13:07,683 Det er så sammensveiset. 217 00:13:09,483 --> 00:13:12,323 I byen er det lett å forsvinne i massene. 218 00:13:12,843 --> 00:13:14,923 Det er vanskeligere å gjøre seg bemerket. 219 00:13:17,643 --> 00:13:19,163 All plassen, tempoet. 220 00:13:19,683 --> 00:13:21,363 Vakkert sted for et barn å vokse opp. 221 00:13:21,443 --> 00:13:23,563 Det er alt Adamma har ønsket seg. 222 00:13:25,603 --> 00:13:27,283 Hun ønsket seg alltid et barn. 223 00:13:28,123 --> 00:13:29,523 For å få et fullkomment liv. 224 00:13:31,243 --> 00:13:32,563 Selvfølgelig. 225 00:13:41,283 --> 00:13:43,283 Det kan ikke handle om passene. 226 00:13:43,363 --> 00:13:47,123 Nei. dette handler om pengene du ordnet for Aidan. 227 00:13:47,203 --> 00:13:48,683 Hvem sine penger var det? 228 00:13:48,763 --> 00:13:52,963 Jeg var mellommann, og jeg er fremdeles bundet av taushetsplikten. 229 00:13:53,043 --> 00:13:54,603 Drittpreik. 230 00:13:54,683 --> 00:13:56,003 Hvem sine penger var det? 231 00:13:56,083 --> 00:13:57,643 Det kan jeg ikke fortelle. 232 00:13:57,723 --> 00:14:00,723 Du vil kanskje heller fortelle det til myndighetene. 233 00:14:01,723 --> 00:14:05,283 Du er ikke i noen som helst posisjon til å true meg. 234 00:14:05,363 --> 00:14:08,843 Du sitter i mer drit enn du aner. 235 00:14:08,923 --> 00:14:12,283 Det er en politi her som har spørsmål om narkotika 236 00:14:12,363 --> 00:14:14,283 med tilknytning til Sverige. 237 00:14:15,123 --> 00:14:16,843 Hvem jobber du for? 238 00:14:16,923 --> 00:14:19,603 Du forstår vel at jeg ikke kan svare på det. 239 00:14:22,763 --> 00:14:24,643 Hvis det er noe mer, får du gi oss en lyd. 240 00:14:24,723 --> 00:14:27,083 -Selvfølgelig. -Ok, da sier vi det. 241 00:14:27,163 --> 00:14:28,483 Björn. 242 00:14:28,563 --> 00:14:30,443 Sami, dette er Björn, blivende bestefar. 243 00:14:30,523 --> 00:14:31,843 -Hallo. -Hyggelig å møte deg. 244 00:14:32,563 --> 00:14:34,923 -Du, jeg ringer deg. -Ok, flott. 245 00:14:35,603 --> 00:14:37,003 Bare kom inn. 246 00:14:37,083 --> 00:14:38,603 Jeg tror det gikk ganske bra. 247 00:14:39,123 --> 00:14:42,123 Hvordan sier du bestefar på svensk? 248 00:14:43,323 --> 00:14:44,843 Godt å se at du er på beina. 249 00:14:45,443 --> 00:14:47,923 -Hva kan jeg gjøre for deg? -Det lånet... 250 00:14:49,763 --> 00:14:52,203 Det jeg ga deg kontakten for. 251 00:14:52,283 --> 00:14:55,123 Den du sa var mer bryderi enn det var verdt. 252 00:14:56,083 --> 00:14:57,523 Du tok pengene gjorde du ikke? 253 00:14:57,603 --> 00:14:59,243 Rolig nå. 254 00:14:59,323 --> 00:15:01,523 -Nei. -Ikke lyv. 255 00:15:01,603 --> 00:15:05,003 Ok, jo, jeg gjorde det, men det ga meg ikke det jeg trengte 256 00:15:05,083 --> 00:15:07,123 for å sikre avtalen og tilpasse enheten. 257 00:15:07,203 --> 00:15:08,523 Så du gikk til din mor? 258 00:15:08,603 --> 00:15:10,843 Jeg vet du misliker at jeg låner penger fra mamma 259 00:15:10,923 --> 00:15:13,203 jeg og, men jeg trengte litt ekstra. 260 00:15:13,283 --> 00:15:16,523 Hva gjorde du forrige kveld? 261 00:15:16,603 --> 00:15:18,883 jobbe ute på verkstedet så sent? 262 00:15:19,963 --> 00:15:22,763 Det var første dagen, og det var mye som skulle gjøres. 263 00:15:22,843 --> 00:15:24,323 Hva slags arbeid? 264 00:15:25,803 --> 00:15:27,843 La meg se, det er en fiskeforedlingsbedrift, 265 00:15:27,923 --> 00:15:29,643 så hva tror du jeg jobbet med? 266 00:15:31,203 --> 00:15:33,563 Politiet tror at Lenny sin død 267 00:15:33,643 --> 00:15:35,283 er forbundet med narkotikasmugling. 268 00:15:36,843 --> 00:15:39,203 Hva? Gud, det er forferdelig. 269 00:15:39,923 --> 00:15:42,243 -Er du involvert? -Hva? 270 00:15:43,723 --> 00:15:45,043 Nei. 271 00:15:46,363 --> 00:15:48,883 Har panikkanfallet rotet til hodet ditt eller noe? 272 00:15:48,963 --> 00:15:51,443 Vi skal skrives på liste til å få adoptere. 273 00:15:51,523 --> 00:15:53,763 Hvorfor ødelegge vår eneste mulighet for et barn? 274 00:15:56,163 --> 00:15:58,043 Du er en egoistisk mann. 275 00:16:00,403 --> 00:16:01,723 Greit. 276 00:16:04,443 --> 00:16:06,243 Nå vet jeg hva du synes om meg. 277 00:16:10,563 --> 00:16:11,883 Takk for at du kom. 278 00:16:50,603 --> 00:16:52,163 -Raska på. -Hvor har du vært? 279 00:16:58,323 --> 00:17:01,003 Beklager forsinkelsen. Jeg hadde møte med en sosialarbeider. 280 00:17:01,083 --> 00:17:02,683 Jeg kunne ikke gå glipp av det. 281 00:17:02,763 --> 00:17:04,843 Det er vår eneste sjanse til å adoptere. 282 00:17:05,603 --> 00:17:07,203 Å, velsigne dere. 283 00:17:09,243 --> 00:17:12,563 Det tar seks dager for skipene å komme hit fra Sverige. 284 00:17:12,643 --> 00:17:15,123 Produktene de har med må hentes, deles 285 00:17:15,203 --> 00:17:18,203 og leveres til Dun Laogahaire, av dere, innen 48 timer. 286 00:17:18,963 --> 00:17:21,963 Noe av det til å utvikle det irske lokalmarkedet. 287 00:17:22,043 --> 00:17:25,123 Resten blir lastet på skip til ulike internasjonale mål. 288 00:17:25,203 --> 00:17:27,363 Tid, timing... 289 00:17:28,603 --> 00:17:30,563 er essensen i det vi gjør. 290 00:17:31,403 --> 00:17:34,763 Så ikke kom for sent! 291 00:17:37,163 --> 00:17:40,043 Da Brexit stoppet forbindelsen med Belfast, 292 00:17:40,123 --> 00:17:41,963 ville de gå gjennom Skottland... 293 00:17:42,043 --> 00:17:43,403 Hvem er "de"? 294 00:17:45,603 --> 00:17:47,483 Folkene vi alle jobber for. 295 00:17:49,803 --> 00:17:51,123 Hvis dere ikke kan levere, 296 00:17:52,123 --> 00:17:53,523 har dere ingen nytte for meg. 297 00:17:55,283 --> 00:17:56,683 Hvis dere kan, 298 00:17:57,803 --> 00:17:59,123 leverer jeg tilbake. 299 00:18:05,283 --> 00:18:08,523 Jeg forstår det med rask og pålitelig leveranse. 300 00:18:08,603 --> 00:18:10,923 Det er faktisk det samme i sjømatindustrien. 301 00:18:11,643 --> 00:18:12,963 Raskt inn, raskt ut. 302 00:18:14,603 --> 00:18:16,323 Ikke alt dette går i lommen. 303 00:18:17,643 --> 00:18:19,843 Is-trikset deres er dyrt. 304 00:18:19,923 --> 00:18:22,843 Vi mister litt i destillasjonen på den andre siden, men... 305 00:18:23,483 --> 00:18:24,803 det er trygt. 306 00:18:24,883 --> 00:18:26,403 Så jeg mener det er verdt det. 307 00:18:27,363 --> 00:18:30,723 Noe av det, kan kjøpe dere en større ismaskin. 308 00:18:32,443 --> 00:18:35,163 Vi vil ikke at dere skal jobbe av dere fingrene. 309 00:18:35,843 --> 00:18:38,523 Små tap. Det er hva det handler om. 310 00:18:41,083 --> 00:18:42,643 Det er en narko-purk i byen. 311 00:18:43,283 --> 00:18:45,523 Javel, det hører med i spillet. 312 00:18:47,083 --> 00:18:49,163 Dere finner nok måter å håndtere det på. 313 00:18:51,603 --> 00:18:53,163 Hvor er avisen? 314 00:18:53,243 --> 00:18:54,563 Hva? 315 00:18:55,203 --> 00:18:57,323 Du sa du skulle ut å kjøpe avisen. 316 00:18:57,403 --> 00:18:58,803 Det gjorde jeg, ja. 317 00:18:59,683 --> 00:19:01,283 -De var tom. -Hva? 318 00:19:02,163 --> 00:19:03,563 På en søndag, kanskje. 319 00:19:06,723 --> 00:19:08,043 Björn. 320 00:19:09,123 --> 00:19:12,563 Glemte du hva du skulle? 321 00:19:13,083 --> 00:19:14,403 Nei. 322 00:19:16,523 --> 00:19:18,203 Du er veldig varm. 323 00:19:18,283 --> 00:19:19,683 Det går fint. 324 00:19:19,763 --> 00:19:22,243 -Ingen flimring, svimmelhet? -Nei. 325 00:19:23,603 --> 00:19:24,923 Ok. 326 00:19:32,523 --> 00:19:35,123 MØT MEG I BÅTHUSET OM 15 MINUTTER 327 00:19:36,323 --> 00:19:37,803 Hvem var det? 328 00:19:37,883 --> 00:19:41,163 Å, jeg sa jeg skulle fikse påhengsmotoren til Sean. 329 00:19:41,683 --> 00:19:44,443 -Du går ikke ut igjen vel? -Jeg blir ikke lenge. 330 00:19:46,683 --> 00:19:48,803 Du skulle jo hvile. Björn? 331 00:19:52,483 --> 00:19:53,963 Hvorfor ringte jeg ham ikke? 332 00:19:55,003 --> 00:19:57,003 Hvorfor gikk jeg ikke opp tidligere? 333 00:19:58,563 --> 00:20:01,563 Hvorfor sa han ikke at han skulle til Dublin? 334 00:20:06,243 --> 00:20:08,403 -Hva er det, Shane? -Ingenting. 335 00:20:10,243 --> 00:20:11,603 Hva er det? 336 00:20:13,643 --> 00:20:16,243 Jeg har ikke alle detaljene, men... 337 00:20:18,243 --> 00:20:20,763 Lenny involverte seg med folk han burde holdt seg unna. 338 00:20:22,083 --> 00:20:24,283 Narkofolk? Er det det du sier? 339 00:20:28,763 --> 00:20:30,243 Det var ikke hans feil, vet du. 340 00:20:31,163 --> 00:20:33,203 Han gjorde noen en tjeneste og... 341 00:20:33,843 --> 00:20:36,003 det ene førte til det andre, og så... 342 00:20:37,283 --> 00:20:38,603 Gud vet hva. 343 00:20:39,523 --> 00:20:42,283 Nei. Ikke Lenny. 344 00:20:42,363 --> 00:20:45,803 Han var litt med, men ikke noe stort. 345 00:20:50,563 --> 00:20:52,403 Hvordan tror du han fikk bilen? 346 00:20:54,163 --> 00:20:55,483 Visste du om det? 347 00:21:01,083 --> 00:21:02,883 Lenny. Din dumme... 348 00:21:03,883 --> 00:21:05,643 -Så dum... -Beklager. 349 00:21:05,723 --> 00:21:07,643 Nei, det er ikke din feil, er det? 350 00:21:21,683 --> 00:21:23,003 De er fiskere. 351 00:21:25,243 --> 00:21:29,483 Gode mennesker. Jeg har hatt en øl med de fleste. 352 00:21:36,883 --> 00:21:40,403 Sønnen til Emmet stjal en bil da han var ung. 353 00:21:48,323 --> 00:21:51,363 Og Martin Nevins da? 354 00:21:51,883 --> 00:21:54,083 Nå, om du ville ha sigaretter, 355 00:21:54,163 --> 00:21:57,363 da har jeg hørt at Martin Nevins kan fikse dem til en bra pris. 356 00:21:58,323 --> 00:21:59,683 Han smugler dem altså? 357 00:22:01,363 --> 00:22:03,123 Ja, ryktet sier det. 358 00:22:07,683 --> 00:22:09,203 Hvor lenge har han gjort det? 359 00:22:11,163 --> 00:22:15,323 Mannen til Moira forsvant på havet for 15 år siden. 360 00:22:15,403 --> 00:22:17,523 Han og Nevins var... 361 00:22:18,563 --> 00:22:21,403 ikke akkurat venner... 362 00:22:22,163 --> 00:22:25,163 men kolleger på et vis. 363 00:22:25,243 --> 00:22:26,803 I hvilken bransje? 364 00:22:26,883 --> 00:22:28,203 Det vet jeg ikke. 365 00:22:30,283 --> 00:22:31,683 Du hører fra meg. 366 00:22:58,523 --> 00:22:59,923 Skjønne, hvordan var møtet? 367 00:23:01,003 --> 00:23:02,323 det kunne gått bedre 368 00:23:02,403 --> 00:23:04,163 hvis de hadde tatt rådet mitt. 369 00:23:04,763 --> 00:23:06,083 Hva med ditt? 370 00:23:08,803 --> 00:23:10,883 -Hei. -Hei. 371 00:23:10,963 --> 00:23:12,963 Hvordan bestikker du en irsk politimann? 372 00:23:18,083 --> 00:23:20,283 Det var en fin seremoni i går kveld. 373 00:23:20,363 --> 00:23:23,363 Bålet, sjøen. Veldig rørende. 374 00:23:24,163 --> 00:23:25,483 Hva vil du? 375 00:23:26,763 --> 00:23:28,803 Jeg tror ikke Lenny var en kjeltring. 376 00:23:28,883 --> 00:23:30,603 Han var en del av det. 377 00:23:30,683 --> 00:23:33,563 Hentet ting, kjørte det der skulle være, 378 00:23:34,563 --> 00:23:36,123 et sendebud. 379 00:23:36,963 --> 00:23:38,843 -Visste du om det? -Nei. 380 00:23:40,043 --> 00:23:42,603 Er det "egentlig ikke" eller "ikke i det hele tatt"? 381 00:23:42,683 --> 00:23:44,203 Ikke i det hele tatt. 382 00:23:47,203 --> 00:23:50,803 Smugling er ikke uvanlig i fiskesamfunn. 383 00:23:52,363 --> 00:23:55,603 Alkohol, tobakk, drivstoff. 384 00:23:56,123 --> 00:23:59,163 -Det skjer nok i Roskillane. -Jeg ville ikke vært overrasket. 385 00:23:59,243 --> 00:24:01,803 Ville det overasket det å høre navnet Martin Nevins? 386 00:24:01,883 --> 00:24:04,043 i forbindelse med den slags aktivitet? 387 00:24:06,483 --> 00:24:10,443 Lenny sa at Nevins kontrollerte havnene før i tiden. 388 00:24:11,403 --> 00:24:13,723 Om noen tok noe inn, ville han kreve skatt av dem. 389 00:24:13,803 --> 00:24:16,603 -Han og Gerry. -Gerry Kenny? 390 00:24:17,363 --> 00:24:18,723 Det var før min tid. 391 00:24:19,803 --> 00:24:24,243 Ok. Skulle du komme på noe annet, blir jeg glad om du tar kontakt. 392 00:24:25,283 --> 00:24:29,043 Ja, jeg var fullstendig ærlig, som du sa, og vet du hva? 393 00:24:29,123 --> 00:24:30,643 Jeg tror det gikk veldig bra. 394 00:24:30,723 --> 00:24:33,243 Dette er fantastiske nyheter. Flott. 395 00:24:33,323 --> 00:24:38,083 Ja, jeg fikk en god følelse av ham. Og det var ikke noe tull heller. 396 00:24:38,163 --> 00:24:40,763 Spurte når jeg og Ciara var i fosterhjem den gangen. 397 00:24:40,843 --> 00:24:42,563 Å, synes han det var negativt? 398 00:24:45,283 --> 00:24:47,603 Nei, nei, det er bra. Det er bra. 399 00:24:47,683 --> 00:24:49,803 Sjansen til å fortelle den virkelige historien. 400 00:24:50,323 --> 00:24:52,323 Når kommer du hjem? 401 00:24:52,403 --> 00:24:54,323 har fremdeles ting å gjøre på jobben, så... 402 00:24:55,283 --> 00:24:56,963 ikke sent, bare senere. 403 00:25:06,443 --> 00:25:07,763 Du er tidig, mann. 404 00:25:13,283 --> 00:25:14,603 Ja. 405 00:25:15,243 --> 00:25:17,723 Seamus, jeg må gå. Ringer deg tilbake igjen, ok? 406 00:25:17,803 --> 00:25:19,363 Lykke til. Slán. 407 00:25:21,043 --> 00:25:24,003 Martin Nevins pleide å frakte smuglervarer, gjør han det ennå? 408 00:25:25,483 --> 00:25:27,683 -Det du må gjøre... -Hvorfor sa du ikke det? 409 00:25:28,723 --> 00:25:30,843 Fisking og landbruk er det vi driver med her. 410 00:25:30,923 --> 00:25:32,363 det er ikke alltid nok. 411 00:25:32,963 --> 00:25:34,363 Når jeg sier livet er hardt, 412 00:25:34,443 --> 00:25:37,443 mener jeg ikke "får ikke til ferie på kanariøyene i år", 413 00:25:37,523 --> 00:25:39,683 da betyr det "kanskje ikke mat på bordet." 414 00:25:39,763 --> 00:25:41,083 Du er en politibetjent. 415 00:25:41,163 --> 00:25:42,643 Betaler han deg? 416 00:25:46,283 --> 00:25:49,163 Hvis Dublin-politiet sa det der til meg, hadde jeg smekket ham. 417 00:25:49,723 --> 00:25:51,643 Jeg er 100% sikker 418 00:25:51,723 --> 00:25:55,403 at det ikke kommer noe sterkere enn tobakk via havnene jeg kjenner til. 419 00:25:56,203 --> 00:25:57,523 Før nå. 420 00:25:59,363 --> 00:26:02,843 -Smugler Nevins? -Jeg får ikke arrestordre på rykter! 421 00:26:02,923 --> 00:26:05,763 -Men du har arrestert ham tidligere? -Å, ja. 422 00:26:06,603 --> 00:26:08,803 Og hver gang jeg vred låsen i celledøren, 423 00:26:08,883 --> 00:26:10,203 danset jeg en liten dans. 424 00:26:10,723 --> 00:26:14,203 Hør, Nevin er kanskje en drittsekk, men han er ingen Paddy Escobar. 425 00:26:14,283 --> 00:26:16,243 Nei, men kanskje han jobber for en. 426 00:26:25,323 --> 00:26:26,763 Er den kannen nytrukket? 427 00:26:27,323 --> 00:26:28,683 -Du kan lage ny. -Ja. 428 00:26:31,643 --> 00:26:33,123 Har du tatt pillene dine? 429 00:26:34,443 --> 00:26:35,923 Jeg tar dem nå. 430 00:26:36,523 --> 00:26:39,883 Jeg visste det. Stresset, det påvirker hukommelsen. 431 00:26:39,963 --> 00:26:42,963 -Først avisen... -Vi var på sykehuset hele natten. 432 00:26:45,843 --> 00:26:47,163 Det er mye på en gang. 433 00:26:48,323 --> 00:26:50,403 Og med Lenny som døde på den måten. 434 00:26:50,963 --> 00:26:53,643 De sier i bygden at det var narkotika. 435 00:26:54,963 --> 00:26:56,643 Men det skjønner jeg ikke, gjør du? 436 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 Gerry fortalte meg aldri noe om noe som helst. 437 00:27:07,083 --> 00:27:09,803 Og hvis han gjorde det, visste jeg at han løy. 438 00:27:11,163 --> 00:27:13,643 Men du ville fortalt meg, ville ikke du? 439 00:27:13,723 --> 00:27:15,523 Hvis du er bekymret for noe? 440 00:27:17,443 --> 00:27:19,043 Det ville jeg selvfølgelig. 441 00:27:26,003 --> 00:27:27,683 Fin dag for fiske. 442 00:27:28,483 --> 00:27:29,803 Og det vet du alt om? 443 00:27:29,883 --> 00:27:33,963 -Nei. Har ikke vært så mye på båt. -Nei, det har du aldri. 444 00:27:36,603 --> 00:27:40,123 Har du fanget mer enn bare fisk i det siste? 445 00:27:42,243 --> 00:27:44,763 Hvorfor spør du meg om det egentlig? 446 00:27:44,843 --> 00:27:46,163 Fordi noen her omkring 447 00:27:46,243 --> 00:27:48,443 er på utkikk etter å tjene mer enn litt ekstra, 448 00:27:48,523 --> 00:27:50,403 og jeg liker ikke måten de gjør det på. 449 00:27:50,483 --> 00:27:51,883 Å, jeg skjønner. 450 00:27:51,963 --> 00:27:54,843 Når du ikke liker noe, er jeg mannen du skylder det på. 451 00:27:54,923 --> 00:27:56,563 Jeg har lært av erfaring. 452 00:28:00,883 --> 00:28:02,403 Lyst å åpne de dørene for meg? 453 00:28:03,283 --> 00:28:04,923 Eller la meg kikke rundt i båten din? 454 00:28:05,003 --> 00:28:06,323 Dra til helvete, Egan. 455 00:28:06,403 --> 00:28:07,723 Nei, jeg forteller deg dette. 456 00:28:07,803 --> 00:28:11,043 Hvorfor får du ikke en arrestordre? Så kan du dra til helvete med den. 457 00:28:11,763 --> 00:28:14,323 -Det er bare et høflig spørsmål. -Høflig, meg i ræven. 458 00:28:27,843 --> 00:28:30,803 Skal jeg ta med tomgodset til Moira, så slipper du? 459 00:28:30,883 --> 00:28:33,043 -Ja, klart. -Hiv dem baki. 460 00:28:36,043 --> 00:28:38,643 Fikk Shane tak i deg? Vi gikk ikke ut i dag. 461 00:28:38,723 --> 00:28:40,203 Ja. 462 00:28:40,283 --> 00:28:41,603 Hvordan gikk det? 463 00:28:42,443 --> 00:28:44,843 Jeg prøver ikke å stjele kjæresten din. 464 00:28:44,923 --> 00:28:46,243 Nei. 465 00:28:46,803 --> 00:28:48,243 Han er ikke kjæresten min. 466 00:28:49,563 --> 00:28:50,883 Vet ikke hva vi er. 467 00:28:53,443 --> 00:28:55,083 Han sa noe. 468 00:28:55,163 --> 00:28:57,323 -Om Lenny, om... -Hva? 469 00:28:59,643 --> 00:29:02,683 Du var ute på båten med ham. Sa han noe... 470 00:29:03,923 --> 00:29:05,883 Var han involvert i narkosmugling? 471 00:29:06,763 --> 00:29:08,083 Lenny? 472 00:29:08,843 --> 00:29:10,163 Nei. Herregud, nei. 473 00:29:10,243 --> 00:29:11,763 Ikke at han ville fortalt meg... 474 00:29:11,843 --> 00:29:13,483 Ja. Selvfølgelig. 475 00:29:16,963 --> 00:29:19,563 Hana, hvis vaktene plager deg, 476 00:29:19,643 --> 00:29:21,563 be dem komme seg vekk, sant? 477 00:29:23,443 --> 00:29:24,963 Ja. 478 00:29:28,003 --> 00:29:29,323 Takk. 479 00:29:30,043 --> 00:29:32,003 -Vi sees. -Vi sees senere. 480 00:29:54,723 --> 00:29:57,803 -Beklager, tror jeg glemte mobilen. -Kom inn. 481 00:29:57,883 --> 00:30:00,923 -Beklager å forstyrre deg. -Nei ikke tull, alle gjør det. 482 00:30:01,003 --> 00:30:04,043 Alle gangene jeg har vært halvveis hjemme og måtte snu. 483 00:30:04,123 --> 00:30:05,443 Akkurat, ja. 484 00:30:07,963 --> 00:30:09,323 Bare la meg sjekke. 485 00:30:09,883 --> 00:30:11,443 Ja, her. 486 00:30:11,523 --> 00:30:13,123 Tusen takk. 487 00:30:13,203 --> 00:30:14,643 -Kaffe? -Nei, takk skal du ha. 488 00:30:14,723 --> 00:30:16,043 Jeg har en annen avtale. 489 00:30:16,123 --> 00:30:18,203 Sosialarbeid er ikke akkurat ni til fem jobb. 490 00:30:19,283 --> 00:30:20,603 Aidan sa det gikk kjempebra. 491 00:30:21,603 --> 00:30:24,803 Jeg tror vi skal diskutere det på det neste møtet. 492 00:30:24,883 --> 00:30:26,323 Ja, selvfølgelig. 493 00:30:26,403 --> 00:30:28,043 Men han fortalte om fosterhjemmet? 494 00:30:28,123 --> 00:30:30,403 -Det gjorde han, ja. -Er det et problem? 495 00:30:30,483 --> 00:30:33,203 Nei, jeg har ikke.. Det er ikke greien. Det er bare... 496 00:30:34,003 --> 00:30:36,203 Å, så det er et problem? 497 00:30:37,723 --> 00:30:39,683 Hva slags greie? Hva sa han? 498 00:30:39,763 --> 00:30:43,083 Jeg tror du og Aidan trenger å reflektere ordentlig 499 00:30:43,163 --> 00:30:44,523 og revurdere prioriteringene 500 00:30:44,603 --> 00:30:46,723 før dere går videre med adopsjonsprosessen. 501 00:30:47,803 --> 00:30:49,443 Hva? Hva snakker du om? 502 00:30:50,483 --> 00:30:53,323 Vi kan tilby hjelp med det, men jeg trenger... 503 00:30:53,403 --> 00:30:56,923 Nei, hør her, jeg har reflektert mer enn nok som det er. 504 00:30:57,443 --> 00:31:00,723 Jeg kan ikke få barn. Jeg vil adoptere. Det er det. 505 00:31:00,803 --> 00:31:04,043 Akkurat. Og det er grunnen til at vi trenger å sette dette på pause. 506 00:31:06,003 --> 00:31:08,163 Stopper du? Bare som det? 507 00:31:08,243 --> 00:31:09,963 For øyeblikket. 508 00:31:13,043 --> 00:31:14,843 Adamma, jeg er bekymret. 509 00:31:16,283 --> 00:31:18,403 Og jeg tenker dere må svare på de bekymringene. 510 00:31:20,963 --> 00:31:22,883 Vi har gjort alt du ba oss om. 511 00:31:22,963 --> 00:31:24,883 Du vet at vi gjort alt i vår makt. 512 00:31:25,803 --> 00:31:29,283 Det har tatt oss år å ha kommet så langt. År. 513 00:31:29,363 --> 00:31:32,123 Jeg forstår hvor viktig dette er for deg. 514 00:31:32,203 --> 00:31:34,523 Nei, du skjønner ingenting. Du har faen ingen ide! 515 00:31:42,483 --> 00:31:44,043 Vel, hva sa han? 516 00:31:44,643 --> 00:31:46,163 Hva fortalte han deg? 517 00:31:46,683 --> 00:31:48,843 Han fortalte om spillingen, gjorde han ikke? 518 00:31:50,523 --> 00:31:53,083 Gjorde han ikke? Hva i...? 519 00:32:01,523 --> 00:32:04,283 Tomgodset er i boden. Holder for en stund. 520 00:32:04,363 --> 00:32:05,683 Okey. 521 00:32:08,843 --> 00:32:11,523 -Går det bra? -Ja, det går fint. 522 00:32:15,963 --> 00:32:17,323 Da går jeg. 523 00:32:17,403 --> 00:32:20,363 Har du snakket med den svenske politietterforskeren? 524 00:32:20,963 --> 00:32:22,323 Nei. 525 00:32:22,403 --> 00:32:24,723 Hun har vært nede ved båtene, snakket med skippere. 526 00:32:25,243 --> 00:32:27,443 -Om hva? -Det vanlige. 527 00:32:28,323 --> 00:32:31,203 Hun bekymrer seg for om båtene tar med ting de ikke burde. 528 00:32:31,283 --> 00:32:33,563 Paranoid over kvoter og moms. 529 00:32:33,643 --> 00:32:35,563 -Men hun har ikke snakket med deg? -Nei. 530 00:32:43,843 --> 00:32:45,883 -Ser deg senere da. -Okey. 531 00:32:46,843 --> 00:32:48,203 Slán. 532 00:32:54,323 --> 00:32:56,003 Var det et panikkanfall du hadde? 533 00:32:56,083 --> 00:32:59,163 Ja, ja, alt er bra. 534 00:33:03,683 --> 00:33:05,203 Så hva er festlighetene? 535 00:33:09,923 --> 00:33:11,683 Hvordan går det med forretningen? 536 00:33:12,963 --> 00:33:16,643 Det er tidlig å si, men vi har hatt en god start. 537 00:33:16,723 --> 00:33:18,043 Til min overraskelse. 538 00:33:19,763 --> 00:33:21,123 Hva slags forretning er det? 539 00:33:22,243 --> 00:33:23,923 Kenny Sjømat. 540 00:33:24,003 --> 00:33:26,843 Han gjør det bra, Aidan har noen gode avtaler på gang. 541 00:33:29,243 --> 00:33:32,163 Og er det for fisk eller narkotika? 542 00:33:33,683 --> 00:33:35,123 Hva? 543 00:33:35,203 --> 00:33:37,043 Avtalene han gjør. 544 00:33:37,123 --> 00:33:39,603 -Hva er det du snakker om? -Vær så snill. 545 00:33:41,083 --> 00:33:43,283 -Det er ikke sånn at vi... -Ciara! 546 00:33:44,003 --> 00:33:45,323 Det er oss to nå. 547 00:33:52,123 --> 00:33:53,443 Hvordan visste du det? 548 00:33:54,523 --> 00:33:56,323 Bare fortell meg hva du har gjort. 549 00:33:58,123 --> 00:34:00,963 Det kan jeg ikke si. Jeg kan ikke. 550 00:34:01,043 --> 00:34:03,723 Jeg vil ikke vite noe jeg ikke jeg ikke skal, 551 00:34:03,803 --> 00:34:05,963 men jeg trenger å vite om du er innblandet. 552 00:34:09,603 --> 00:34:11,003 Ok. 553 00:34:13,003 --> 00:34:14,443 Vi hadde ikke noe valg, det... 554 00:34:15,283 --> 00:34:16,603 Det var en engangsgreie, 555 00:34:16,683 --> 00:34:18,643 var ikke meningen at noen skulle bli skadet. 556 00:34:18,723 --> 00:34:20,323 Var Lenny innblandet? 557 00:34:24,083 --> 00:34:25,403 Dette er Aiden sin skyld. 558 00:34:26,323 --> 00:34:27,643 Nei. 559 00:34:29,043 --> 00:34:30,523 Nei. Det var begge to sin feil. 560 00:34:39,363 --> 00:34:40,803 Er du i fare? 561 00:34:42,443 --> 00:34:45,003 Jeg tror ikke det. Ikke nå lenger. Nei. 562 00:34:46,763 --> 00:34:48,083 Vil du gjøre det igjen? 563 00:34:50,803 --> 00:34:52,683 Nei, absolutt ikke. Det er ferdig. 564 00:34:54,483 --> 00:34:55,803 Det var grusomt. 565 00:34:56,323 --> 00:34:57,643 Men det er over. 566 00:34:59,323 --> 00:35:00,683 Björn, jeg lover deg. 567 00:35:03,683 --> 00:35:05,003 Vet mamma det? 568 00:35:07,563 --> 00:35:09,723 -Du skal ikke si det, skal du? -Nei, nei. 569 00:35:10,683 --> 00:35:12,443 Ingen grunn til å uroe henne. 570 00:35:15,203 --> 00:35:18,003 Det er en etterforsker her. 571 00:35:18,563 --> 00:35:20,203 -Har du snakket med henne? -Nei. 572 00:35:21,403 --> 00:35:23,443 Men hun har gjort inntrykk. 573 00:35:26,403 --> 00:35:28,123 Det ville være bra for oss alle 574 00:35:29,403 --> 00:35:31,763 hvis hun var overbevist om at jobben her var ferdig. 575 00:35:31,843 --> 00:35:33,203 Ja. 576 00:35:35,803 --> 00:35:37,483 Er Martin Nevins involvert? 577 00:35:39,963 --> 00:35:41,283 Nei. 578 00:35:43,603 --> 00:35:44,923 Kanskje han skulle det. 579 00:36:09,203 --> 00:36:10,523 Ciara Kenny. 580 00:36:10,603 --> 00:36:12,403 Jeg trenger noe fra dere. 581 00:36:12,483 --> 00:36:14,283 -Startet en ny hobby? -Nei. 582 00:36:15,243 --> 00:36:17,043 Men en som heter Nevins, har kanskje. 583 00:37:08,563 --> 00:37:10,123 ADOPSJONSBYRÅ 584 00:37:31,083 --> 00:37:33,683 Tingen er at du gjør det helt feil. 585 00:37:34,243 --> 00:37:36,323 Hvis du vil bli kjent med folk rundt her, 586 00:37:36,403 --> 00:37:37,723 må du starte på puben. 587 00:37:38,323 --> 00:37:41,163 Jeg håpte å unngå kulturell stereotypisering. 588 00:37:41,763 --> 00:37:45,683 Du skjønner, enhver klisjé bærer et frø av sannhet. 589 00:37:45,763 --> 00:37:47,083 Og her er vi. 590 00:37:49,203 --> 00:37:50,883 Hva gjør du her? 591 00:37:53,083 --> 00:37:54,923 Hva er det for et spørsmål? 592 00:37:55,563 --> 00:37:57,323 Du er langt hjemmefra. 593 00:37:58,083 --> 00:37:59,923 Det er ikke en jobb som passer alle. 594 00:38:01,483 --> 00:38:06,083 Er jeg ambisiøs, ute etter å imponere, bli forfremmet? 595 00:38:06,163 --> 00:38:09,763 Ønsker å gjøre opp for meg, eller ta hevn, kanskje? 596 00:38:10,803 --> 00:38:12,123 Ha, ha. 597 00:38:13,923 --> 00:38:17,123 Det er jobben min, og hvis gjør noe godt, er det godt nok. 598 00:38:20,483 --> 00:38:25,083 Vel, hvis vi prater på rett måte til de rette folkene, 599 00:38:25,163 --> 00:38:28,003 ville jeg ikke være overrasket om vi fant noen her 600 00:38:28,083 --> 00:38:30,163 som har kjøpt noe de ikke skulle 601 00:38:30,243 --> 00:38:31,763 av Martin Nevins. 602 00:38:33,923 --> 00:38:37,243 Og det gir oss grunn til en ransakelsesordre. 603 00:38:41,763 --> 00:38:44,163 Det er Aidan Kenny. Jeg så e-mailen din. 604 00:38:44,723 --> 00:38:47,483 Jeg vil gladelig snakke med deg om hva vi kan tilby. 605 00:38:49,763 --> 00:38:51,403 Ja, hva med torsdag ettermiddag? 606 00:38:54,403 --> 00:38:55,803 Klokken to? 607 00:38:56,563 --> 00:38:58,003 Ok, supert. 608 00:38:58,883 --> 00:39:00,243 Snakkes snart. 609 00:39:21,243 --> 00:39:23,683 -Var det verdt det? -Fikk nesten et hjerteinfarkt. 610 00:39:30,803 --> 00:39:32,203 Var det verdt det? 611 00:39:32,923 --> 00:39:34,243 Jeg kan forklare. 612 00:39:38,243 --> 00:39:39,563 Var det dette du fikk? 613 00:39:40,883 --> 00:39:42,203 Er det alt? 614 00:39:47,923 --> 00:39:49,403 Når startet det? 615 00:39:50,603 --> 00:39:53,083 Når bestemte du at du skulle brenne alt ned 616 00:39:53,763 --> 00:39:55,723 og ødelegge livet mitt? 617 00:39:55,803 --> 00:39:59,083 Det var for... Det var for dette! 618 00:40:01,603 --> 00:40:04,323 Det var for oss. For barnet. 619 00:40:04,403 --> 00:40:06,483 Det blir ikke noe barn! 620 00:40:08,363 --> 00:40:10,683 -Hva er det du snakker om? -Det blir ingen baby. 621 00:40:12,243 --> 00:40:13,563 Vi fikk avslag. 622 00:40:15,283 --> 00:40:16,603 Jeg fikk avslag. 623 00:40:18,723 --> 00:40:20,443 -De lar meg ikke få henne. -Hva? 624 00:40:20,523 --> 00:40:22,083 De lar meg ikke få barnet mitt. 625 00:40:25,083 --> 00:40:26,403 Jeg skulle ha visst det. 626 00:40:27,283 --> 00:40:28,723 Alle løftene... 627 00:40:30,163 --> 00:40:31,643 alt du lovet... 628 00:40:33,043 --> 00:40:34,443 alle ordene som bare... 629 00:40:35,003 --> 00:40:37,323 renner ut av deg, bare strømmer ut. 630 00:40:38,403 --> 00:40:39,883 "Det blir bedre denne gangen." 631 00:40:40,843 --> 00:40:44,123 "Denne gangen skal jeg der og ikke rote det til som vanlig." 632 00:40:44,203 --> 00:40:45,923 "Denne gangen... 633 00:40:46,003 --> 00:40:48,363 Skal jeg ikke se ned på driten jeg har laget 634 00:40:48,443 --> 00:40:50,323 og vente at noen kommer og rydder opp." 635 00:40:50,403 --> 00:40:51,723 Hør, vær så snill, Adamma. 636 00:40:52,483 --> 00:40:55,403 Du dro meg med til denne gudsforlatte drittplassen! 637 00:40:56,803 --> 00:40:58,363 Du har ødelagt livet mitt. 638 00:41:00,283 --> 00:41:02,283 Hvorfor? For at du kunne leke sjef? 639 00:41:03,043 --> 00:41:04,363 Gudfaren? 640 00:41:05,323 --> 00:41:06,723 Familiemannen? 641 00:41:08,643 --> 00:41:10,043 Du blir aldri en mann. 642 00:41:10,123 --> 00:41:12,163 Det var ikke meningen at det skulle bli slik. 643 00:41:14,843 --> 00:41:17,643 Jeg håper du ikke fortalte dem om narkotikaen. 644 00:41:17,723 --> 00:41:20,003 Da blir det ikke bare politiet, skjønner du? 645 00:41:21,043 --> 00:41:22,603 Disse folkene er kalde, 646 00:41:23,123 --> 00:41:25,203 de er så hinsides hensynsløse. 647 00:41:27,723 --> 00:41:29,483 Narkotika? 648 00:41:31,643 --> 00:41:33,043 Jeg snakker om spillingen. 649 00:41:34,283 --> 00:41:35,643 Hva? Nei, det er... 650 00:41:36,443 --> 00:41:37,803 Nei, det er... 651 00:41:38,763 --> 00:41:40,803 Å, herregud, jeg har vært så stresset. 652 00:41:41,483 --> 00:41:42,843 Det var bare et par hundre. 653 00:41:43,883 --> 00:41:45,203 Vet du? 654 00:41:45,723 --> 00:41:47,363 Jeg visste det var en dårlig ide, 655 00:41:47,443 --> 00:41:49,323 jeg ville ikke falle ned i hullet igjen. 656 00:41:50,963 --> 00:41:52,323 Jeg spiller ikke. 657 00:41:56,443 --> 00:41:57,803 Jeg sverger på mitt eget liv. 658 00:41:59,683 --> 00:42:01,163 Tro meg når jeg sier det 659 00:42:01,243 --> 00:42:03,163 fordi jeg forstår nå hva det betyr. 660 00:42:05,523 --> 00:42:07,483 Hvilken narkotika? 661 00:42:16,243 --> 00:42:18,523 Det var bare for å komme i gang. 662 00:42:19,523 --> 00:42:21,003 Men det er ute av kontroll. 663 00:42:21,883 --> 00:42:23,523 Å, det er så ute av kontroll. 664 00:42:23,603 --> 00:42:25,003 Nei, ikke gjør det der. 665 00:42:27,923 --> 00:42:31,043 Ikke gjør det. Dette er din dritt. Jeg skal ikke gjøre det bra igjen. 666 00:42:40,803 --> 00:42:42,203 Du lovet meg en familie. 667 00:42:44,003 --> 00:42:46,283 Du lovet meg et barn. 668 00:42:47,883 --> 00:42:49,563 Du svikter alltid. 669 00:42:50,083 --> 00:42:53,323 Og nå skal jeg fortelle hele den hensynsløse verden 670 00:42:53,403 --> 00:42:54,883 hva du har gjort. 671 00:43:23,603 --> 00:43:24,923 Å, herregud. 672 00:43:26,763 --> 00:43:28,083 Ok. 673 00:43:28,163 --> 00:43:30,923 "Vi har et problem, noe har skjedd." 674 00:43:39,163 --> 00:43:40,883 To Kennyer på samme kvelden. 675 00:43:45,683 --> 00:43:47,923 Tekster: Camilla Olsen plint.com