1 00:00:40,843 --> 00:00:42,283 In med dig. 2 00:00:42,363 --> 00:00:43,683 Nej, nej. Ge mig den. 3 00:00:43,763 --> 00:00:45,083 Jag tror jag klarar mig. 4 00:00:45,163 --> 00:00:46,763 Ge mig den! 5 00:00:48,043 --> 00:00:50,723 Nej, sätt dig. Jag hämtar det. 6 00:00:50,803 --> 00:00:52,763 Jag kan göra kaffe. 7 00:00:52,843 --> 00:00:54,163 Sitt! 8 00:00:56,243 --> 00:00:58,283 Du borde inte dricka kaffe ändå. 9 00:00:58,363 --> 00:01:00,523 Jag sitter inte i rullstol än. 10 00:01:00,603 --> 00:01:02,683 Det gör du snart om du inte gör som jag säger. 11 00:01:02,763 --> 00:01:04,163 Jag mår bra. 12 00:01:04,243 --> 00:01:05,803 De testade allt. 13 00:01:05,883 --> 00:01:07,243 Ja, helt säkert. 14 00:01:08,603 --> 00:01:10,363 Men vad vet läkare egentligen? 15 00:01:11,563 --> 00:01:12,883 Tja, läkekonst? 16 00:01:15,083 --> 00:01:16,723 Du vet vad jag menar. 17 00:01:19,603 --> 00:01:23,683 Björn bete dig inte som om det här inte var något. 18 00:01:24,603 --> 00:01:25,923 Snälla. 19 00:01:28,003 --> 00:01:29,363 Förlåt. 20 00:01:29,963 --> 00:01:32,643 När har du haft panikattacker? 21 00:01:35,443 --> 00:01:37,443 Vad fick dig att hamna i det tillståndet? 22 00:01:37,523 --> 00:01:39,323 Var det den där kvinnan? 23 00:01:39,403 --> 00:01:41,883 -Vilken kvinna? -Den där polisen. 24 00:01:42,563 --> 00:01:43,963 Lägger sig i. 25 00:01:44,043 --> 00:01:46,003 Hon lägger sig inte i. 26 00:01:46,083 --> 00:01:47,803 Hon ställde frågor om dig. 27 00:01:49,963 --> 00:01:51,523 Vadå för frågor? 28 00:01:51,603 --> 00:01:53,403 Var du kommer ifrån, 29 00:01:53,483 --> 00:01:56,443 om du funderade på att åka tillbaka till Sverige. 30 00:01:57,203 --> 00:01:59,243 Det gör du väl inte? 31 00:01:59,323 --> 00:02:01,883 -Är det vad det handlar om? -Nej. 32 00:02:01,963 --> 00:02:03,803 Jag känner inte ens henne. 33 00:02:05,123 --> 00:02:07,123 Du var rätt pratglad häromkvällen. 34 00:02:07,203 --> 00:02:09,243 Det var trevligt att prata svenska. 35 00:02:12,323 --> 00:02:14,003 Okej. 36 00:02:38,003 --> 00:02:40,643 Björn är hemma igen, han kommer att bli bra. 37 00:02:41,603 --> 00:02:43,083 Är du bakis? 38 00:02:45,163 --> 00:02:47,403 Det finns paracetamol bredvid diskhon. 39 00:02:56,563 --> 00:02:58,203 Åh, Gud. 40 00:02:58,283 --> 00:03:01,123 24:23. Kom igen, det är bra. 41 00:03:02,043 --> 00:03:03,363 Klarar du trappan? 42 00:03:04,723 --> 00:03:06,043 Åh, Gud. 43 00:03:07,843 --> 00:03:09,203 Jobbar du idag? 44 00:03:09,283 --> 00:03:11,963 Ja. Jag har strategimöte med en klient i Galway. 45 00:03:13,243 --> 00:03:14,923 Socialarbetaren Sami ska komma kl. 12. 46 00:03:15,763 --> 00:03:17,923 Det är bäst att du tar en dusch då. 47 00:03:22,283 --> 00:03:24,563 -Vad är fel? -Vad ska jag säga? 48 00:03:25,963 --> 00:03:27,523 Vi är så nära, jag bara... 49 00:03:27,603 --> 00:03:29,443 Jag vill inte ställa till det, du vet. 50 00:03:29,523 --> 00:03:31,443 Nej, det gör du inte. Var bara... 51 00:03:32,163 --> 00:03:34,323 -Var ärlig mot honom. -Ja, men hur ärlig? 52 00:03:35,043 --> 00:03:37,363 Vi vill väl inte dra upp gammal historia? 53 00:03:37,443 --> 00:03:40,843 Ja. Var så ärlig som du behöver vara. 54 00:03:41,803 --> 00:03:43,123 Var bara dig själv. 55 00:03:43,803 --> 00:03:46,563 Ärligt talat, vem skulle inte bli imponerad av det här. 56 00:03:54,803 --> 00:03:56,243 Vadå? 57 00:03:58,723 --> 00:04:00,683 Jag är glad att vi kom hit. 58 00:04:00,763 --> 00:04:02,963 Det här är ett bra ställe att ha barn på. 59 00:04:03,043 --> 00:04:04,923 Ja! Ser du? Visst sa jag det? 60 00:04:05,003 --> 00:04:06,323 Ja. 61 00:04:06,403 --> 00:04:07,803 När jag lovar något... 62 00:04:08,643 --> 00:04:11,003 Nej, snälla. Stick. 63 00:04:11,083 --> 00:04:12,643 Stick, du är svettig. 64 00:04:32,323 --> 00:04:34,243 Jag sade dygnet runt. 65 00:04:42,083 --> 00:04:44,043 Hana, Hana, Hana. 66 00:04:44,123 --> 00:04:46,443 -Du ska väl inte åka? -Inte för alltid. 67 00:04:49,083 --> 00:04:50,763 Vi ses när du landar på jorden. 68 00:04:56,363 --> 00:04:57,683 Då så... 69 00:04:58,803 --> 00:05:00,563 Det enda som hjälper mot en bakfylla. 70 00:05:00,643 --> 00:05:03,883 -Pappa svor att ägg funkade. -Det måste stämma då. 71 00:05:03,963 --> 00:05:07,083 -Hinken är där om du behöver spy. -Det är inte ens roligt. 72 00:05:10,123 --> 00:05:11,483 Det blåser allt värre. 73 00:05:13,243 --> 00:05:15,043 Burarna måste kollas. 74 00:05:15,123 --> 00:05:16,483 Näten med. 75 00:05:22,203 --> 00:05:24,243 -Hana. -Mår hon bra? 76 00:05:24,323 --> 00:05:26,123 Vet inte. Vi har inte pratat. 77 00:05:26,203 --> 00:05:28,603 Jag menar igår kväll. Tror du hon är okej? 78 00:05:29,123 --> 00:05:32,083 Frågar du om hon är okej eller om vi är okej? 79 00:05:33,163 --> 00:05:34,483 Jag vet inte. 80 00:05:35,443 --> 00:05:36,763 -Båda. -Ja. 81 00:05:38,483 --> 00:05:39,843 Visst. 82 00:05:41,403 --> 00:05:42,883 Lenny var min vän med, Shane. 83 00:05:42,963 --> 00:05:44,683 -Var han det? -Ja. 84 00:05:50,443 --> 00:05:53,363 Kliv ur bilen och knacka på dörren som en normal människa! 85 00:05:53,443 --> 00:05:57,203 Sluta, okej? Socialarbetaren är på väg. Jag har inte duschat. 86 00:05:57,283 --> 00:05:59,003 -Varför är du här? -Du svarar inte. 87 00:05:59,083 --> 00:06:00,443 Nej. 88 00:06:09,083 --> 00:06:11,363 -Din andra telefon. -Jag stängde av den. 89 00:06:12,403 --> 00:06:14,603 Vi måste vara tillgängliga dygnet runt. 90 00:06:14,683 --> 00:06:17,203 -Vi? -Vi måste till enheten klockan två. 91 00:06:17,283 --> 00:06:18,603 -Varför? -Jag vet inte! 92 00:06:18,683 --> 00:06:20,643 Han lät mig inte fråga. 93 00:06:23,843 --> 00:06:25,203 Var det chefen? 94 00:06:26,843 --> 00:06:29,043 -Bäst att du kör igång. -Quinn vill träffa oss. 95 00:06:29,603 --> 00:06:30,963 Allihopa. 96 00:06:35,443 --> 00:06:39,403 POLISEN 97 00:06:40,443 --> 00:06:42,443 -Duger inte mitt kaffe? -Nej. 98 00:06:43,883 --> 00:06:45,403 Vad oförskämt. 99 00:06:45,963 --> 00:06:48,043 Bilen med registreringsnumret från Belfast, 100 00:06:48,123 --> 00:06:49,443 den Lenny körde... 101 00:06:49,523 --> 00:06:50,843 Jag känner till den. 102 00:06:50,923 --> 00:06:53,323 Den filmades av en övervakningskamera 103 00:06:53,403 --> 00:06:56,083 på en bensinstation i Sligo för två veckor sedan. 104 00:06:56,683 --> 00:06:59,883 -Vem körde? -Vi vet inte än, men inte Lenny. 105 00:07:01,003 --> 00:07:03,323 Registreringsnumret är falskt. 106 00:07:04,243 --> 00:07:06,923 Du kan inte tro att Lenny snodde den från en gangster. 107 00:07:07,003 --> 00:07:09,803 Han var heltokig, men han var inte dum. 108 00:07:11,083 --> 00:07:14,803 Så inte en man som oavsiktlig tände eld 109 00:07:14,883 --> 00:07:16,923 på sin egen husvagn och sig själv? 110 00:07:17,963 --> 00:07:20,843 -Du vill ha en full obduktion. -Ja. 111 00:07:21,443 --> 00:07:23,443 De är inte billiga, eller lätta. 112 00:07:23,523 --> 00:07:26,803 Vi måste ha mer än en gissning för att få en. 113 00:07:28,843 --> 00:07:31,843 Om Lenny jobbade för gängen så jobbade han inte ensam. 114 00:07:33,003 --> 00:07:34,323 Vad är det här? 115 00:07:34,843 --> 00:07:37,883 En lista på varje båt och skeppare i hamnarna du kollar. 116 00:07:37,963 --> 00:07:40,963 Inte en enda av dem är en knarksmugglare. 117 00:07:41,043 --> 00:07:43,203 -Varför är du så säker? -För att jag känner dem. 118 00:07:43,923 --> 00:07:45,883 Sea Star, Brigid B, 119 00:07:45,963 --> 00:07:49,243 Emmets Ocean Rover, Ciaras Loveen. 120 00:07:49,323 --> 00:07:51,363 Trevor Garvey, Martin Nevins. 121 00:07:51,443 --> 00:07:54,563 Jag säger inte att de är felfria, de är fiskare. 122 00:07:54,643 --> 00:07:56,163 Det är inget lätt liv. 123 00:07:56,243 --> 00:07:58,883 Under den långa vinteruppläggningen tar de vad de kan få, 124 00:07:58,963 --> 00:08:00,923 och vad de kan få är inte alltid deras. 125 00:08:01,003 --> 00:08:03,923 Jag menar, Martin Nevins och Gerry Kenny, 126 00:08:04,003 --> 00:08:05,403 det var ett radarpar. 127 00:08:06,243 --> 00:08:09,243 Jag fick mer än nog av de två. 128 00:08:09,763 --> 00:08:12,003 Men Gerry har varit död länge, och Martin... 129 00:08:12,083 --> 00:08:13,803 är för gammal för något sånt. 130 00:08:14,563 --> 00:08:16,523 -Du... -Men han finns med på listan. 131 00:08:19,523 --> 00:08:21,203 De flesta av dem är vänner. 132 00:08:23,083 --> 00:08:25,323 -Kommer de att prata med mig? -Nej. 133 00:08:26,723 --> 00:08:28,283 Kommer de att prata med dig? 134 00:08:35,483 --> 00:08:37,123 -Hana. -Hej. 135 00:08:37,203 --> 00:08:40,643 -Vad gör du här? -Jag levererar, så jag tittar in. 136 00:08:41,643 --> 00:08:42,963 Är Shane inne? 137 00:08:44,123 --> 00:08:45,643 Ja. 138 00:08:45,723 --> 00:08:47,563 -Är det bra med dig? -Hej. 139 00:08:47,643 --> 00:08:49,443 -Hur är det? -Huvudet bultar. 140 00:08:50,323 --> 00:08:51,643 Vill du ha te? 141 00:08:52,203 --> 00:08:53,763 Nej, jag kan inte stanna. 142 00:08:53,843 --> 00:08:55,283 Okej. 143 00:08:57,243 --> 00:09:00,523 Det var jättefint, det du gjorde för Lenny igår kväll. 144 00:09:00,603 --> 00:09:01,923 Det var rätt. 145 00:09:05,363 --> 00:09:07,363 Vill du ta en promenad senare? 146 00:09:07,443 --> 00:09:08,763 Vi kan prata om Lenny. 147 00:09:10,323 --> 00:09:12,563 Visst. Jag hör av mig. 148 00:09:13,483 --> 00:09:14,803 Okej. 149 00:09:15,363 --> 00:09:17,843 Ringde han dig om att han skulle till Dublin, 150 00:09:17,923 --> 00:09:19,283 eller var det hos honom? 151 00:09:21,243 --> 00:09:23,483 Kanske när jag var ute hos honom.... 152 00:09:25,243 --> 00:09:27,003 Och du såg inte bilen, eller? 153 00:09:28,123 --> 00:09:29,443 Vilken bil? 154 00:09:30,163 --> 00:09:32,523 Han hade en Range Rover i ladan. 155 00:09:32,603 --> 00:09:34,003 Hade Lenny det? 156 00:09:34,083 --> 00:09:36,163 Ja. Han hade den sist när jag såg honom. 157 00:09:36,243 --> 00:09:38,643 Och han skickade det här. Titta. 158 00:09:39,643 --> 00:09:40,963 Vad fin. 159 00:09:44,203 --> 00:09:46,363 Han berättade inte om den, va? 160 00:09:46,443 --> 00:09:49,763 -Nej. Det hade jag kommit ihåg. -Ja. 161 00:09:50,563 --> 00:09:52,363 Sa han att han skulle till Dublin? 162 00:09:52,443 --> 00:09:53,883 Ja. 163 00:09:53,963 --> 00:09:55,283 På torsdagen. 164 00:09:55,923 --> 00:09:59,243 Jag behövde hjälp, för Shane hade skadat benet, så... 165 00:10:00,123 --> 00:10:03,683 Jag ringde till Lenny först. Han sade att han skulle åka. 166 00:10:04,483 --> 00:10:05,803 Gjorde han inte det? 167 00:10:06,323 --> 00:10:07,643 Ja. 168 00:10:09,323 --> 00:10:11,443 -Spontant. Du känner Lenny. -Ja. 169 00:10:12,123 --> 00:10:14,443 Okej. Vi ses senare. 170 00:10:14,523 --> 00:10:16,163 -Vi ses. -Vi ses. 171 00:10:28,243 --> 00:10:31,283 -Varför backade du inte upp mig? -Hur ska jag veta vad jag ska säga? 172 00:10:31,363 --> 00:10:34,923 -Men du pratar gärna. -Ja, för hon vill prata om Lenny. 173 00:10:35,003 --> 00:10:37,643 Hon vill prata om bilen som binder oss till en död man 174 00:10:37,723 --> 00:10:40,763 och hundratals kilo metamfetamin. Ser du inte hur farligt det är? 175 00:10:40,843 --> 00:10:44,283 -Hana är inte farlig, Ciara. -Jo, det är hon, Shane. 176 00:10:44,363 --> 00:10:46,203 Så länge hon frågar om bilen! 177 00:10:46,283 --> 00:10:49,083 Visst. Okej, jag löser det. Hon litar på mig. 178 00:10:52,683 --> 00:10:54,003 Jävla idiot. 179 00:11:16,603 --> 00:11:18,283 Familjen är förstås viktig. 180 00:11:18,363 --> 00:11:21,683 Ett skäl till att vi flyttade hit, fast jag svor att inte göra det. 181 00:11:22,523 --> 00:11:24,843 Men Adammas familj är så långt borta, så... 182 00:11:25,643 --> 00:11:29,963 Jag tror att barn behöver känna att alla runt dem bryr sig. Eller? 183 00:11:30,043 --> 00:11:32,443 Och alla är verkligen med på det. 184 00:11:32,523 --> 00:11:34,163 Jag menar, jag tror 185 00:11:34,243 --> 00:11:36,923 det blir svårt att ta ungen från min mamma. 186 00:11:37,003 --> 00:11:38,963 Men det är väl normalt med farföräldrar? 187 00:11:39,883 --> 00:11:41,283 Och när det gäller din mor, 188 00:11:41,363 --> 00:11:43,963 du och Ciara omhändertogs en kort period 189 00:11:44,043 --> 00:11:45,443 när ni var barn. 190 00:11:45,523 --> 00:11:46,843 Kan du berätta mer om det? 191 00:11:46,923 --> 00:11:50,123 Ja. Det var bara några dagar, och det var inte för något. 192 00:11:50,203 --> 00:11:51,963 Absolut ingenting. 193 00:11:52,043 --> 00:11:54,843 Det handlade inte om mamma, det handlade om pappa, Gerry. 194 00:11:54,923 --> 00:11:57,483 Han var inte lätt att ha att göra med. 195 00:11:57,563 --> 00:11:58,883 Han gillade att dricka. 196 00:11:59,483 --> 00:12:00,803 Humör. Våldsam. 197 00:12:02,403 --> 00:12:04,723 Med mig, ibland, och det var som... 198 00:12:07,563 --> 00:12:10,363 Jag vet inte. Med mamma var det något annat. 199 00:12:10,443 --> 00:12:12,523 Han stack och söp i dagar, veckor. 200 00:12:12,603 --> 00:12:14,443 Vi såg varken honom eller pengarna. 201 00:12:14,523 --> 00:12:17,443 Så det handlade om snatteri. En konserv att sätta på bordet. 202 00:12:17,523 --> 00:12:20,163 Inte för hennes själv, men för mig och Ciara. 203 00:12:20,243 --> 00:12:21,563 Sen dog han. 204 00:12:22,443 --> 00:12:23,763 Det var en chock. 205 00:12:25,163 --> 00:12:28,043 Men mamma blev starkare, jag menar, det blev vi alla. 206 00:12:28,803 --> 00:12:31,563 Adamma och jag prövades så hårt att vi nästan bröts. 207 00:12:31,643 --> 00:12:33,643 På vilket sätt? 208 00:12:36,283 --> 00:12:39,083 Vi tog en paus, jag antar att man säga så. 209 00:12:39,163 --> 00:12:42,123 I Dublin. Vi hade varit tillsammans sedan universitetet. 210 00:12:42,203 --> 00:12:43,803 Det funkade inte, så... 211 00:12:46,123 --> 00:12:47,923 Men vi tog oss igenom det. 212 00:12:48,003 --> 00:12:49,683 Starkare. 213 00:12:49,763 --> 00:12:52,003 Vi tittade verkligen på oss själva, vet du? 214 00:12:52,083 --> 00:12:53,723 På vad vi ville. 215 00:12:53,803 --> 00:12:56,163 Och varför flyttade ni tillbaka? 216 00:12:56,243 --> 00:12:59,523 -Du svor att du inte skulle det. -Huspriser är en orsak. 217 00:13:01,363 --> 00:13:05,003 Jag vet inte. Det är inte alls som när jag var barn. 218 00:13:05,763 --> 00:13:07,683 Det finns fler förbindelser. 219 00:13:09,483 --> 00:13:12,323 I staden är det lätt att dras med i allt. 220 00:13:12,843 --> 00:13:15,243 Det är svårt att sätta sin prägel, tror jag. 221 00:13:17,643 --> 00:13:21,363 Utrymmet, livstakten. Ett vackert ställe att uppfostra ett barn på. 222 00:13:21,443 --> 00:13:23,843 Och det är allt Adamma har velat ha. 223 00:13:25,603 --> 00:13:28,043 Det enda hon ville ha var ett barn. 224 00:13:28,123 --> 00:13:29,523 För att fullända bilden. 225 00:13:31,243 --> 00:13:32,563 Självklart. 226 00:13:41,283 --> 00:13:43,283 Det här kan inte handla om passen. 227 00:13:43,363 --> 00:13:47,123 Nej. Det handlar om pengarna du fixade fram till Aidan. 228 00:13:47,203 --> 00:13:48,683 Vems pengar var det? 229 00:13:48,763 --> 00:13:52,963 Jag var mellanhand och jag är bunden av klientsekretess. 230 00:13:53,043 --> 00:13:54,603 Skitsnack! 231 00:13:54,683 --> 00:13:56,003 Vems pengar var det? 232 00:13:56,083 --> 00:13:57,643 Ja, det kan inte jag berätta. 233 00:13:57,723 --> 00:14:00,923 Nej, du kanske hellre berättar det för svenska myndigheter. 234 00:14:01,723 --> 00:14:05,283 Du är inte i någon som helst position att hota mig. 235 00:14:05,363 --> 00:14:08,843 Du sitter mer i skiten än du kan ana. 236 00:14:08,923 --> 00:14:12,283 Det är en svensk polis här som ställer frågor om knark 237 00:14:12,363 --> 00:14:14,283 i anknytning till Sverige. 238 00:14:15,123 --> 00:14:16,843 Vem jobbar du för? 239 00:14:16,923 --> 00:14:19,603 Jag kan inte svara på det. Förstår du inte? 240 00:14:22,763 --> 00:14:24,643 Om det är något mer, hör av dig. 241 00:14:24,723 --> 00:14:27,083 -Självklart. -Ja, då var det klart. 242 00:14:27,163 --> 00:14:28,483 Björn. 243 00:14:28,563 --> 00:14:30,443 Sami, det här är Björn, blivande farfar. 244 00:14:30,523 --> 00:14:32,483 -Hej. -Trevligt att träffas. 245 00:14:32,563 --> 00:14:34,923 -Du, jag ringer dig. -Ja, toppen. 246 00:14:35,603 --> 00:14:37,003 Kom in. 247 00:14:37,083 --> 00:14:39,043 Jag tror det gick jättebra. 248 00:14:39,123 --> 00:14:42,123 Hur säger man "grandad" på svenska? 249 00:14:43,323 --> 00:14:45,363 Kul att du är på fötter igen. 250 00:14:45,443 --> 00:14:47,923 -Hur kan jag hjälpa dig? -Det där lånet... 251 00:14:49,763 --> 00:14:51,643 Det jag gav dig kontakten till. 252 00:14:52,283 --> 00:14:55,123 Det du sade var mer trubbel än det var värt. 253 00:14:56,083 --> 00:14:57,523 Du tog väl pengarna? 254 00:14:57,603 --> 00:14:59,243 Vilket byte av samtalsämne. 255 00:14:59,323 --> 00:15:01,523 -Nej, det gjorde jag inte. -Ljug inte. 256 00:15:01,603 --> 00:15:05,003 Okej, det gjorde jag, men det räckte inte för 257 00:15:05,083 --> 00:15:07,123 för att hyra enheten och utrusta den. 258 00:15:07,203 --> 00:15:08,523 Så du vände dig till din mor? 259 00:15:08,603 --> 00:15:10,843 Jag vet att du inte gillar att jag lånar av mamma. 260 00:15:10,923 --> 00:15:13,203 Jag hatar att göra det, men jag behövde lite extra. 261 00:15:13,283 --> 00:15:16,523 Vad gjorde du i förrgår natt 262 00:15:16,603 --> 00:15:18,883 när du jobbade så sent i enheten? 263 00:15:19,963 --> 00:15:22,763 Det var vår första dag, vi hade mycket att göra. 264 00:15:22,843 --> 00:15:24,323 Vilken sorts jobb? 265 00:15:25,803 --> 00:15:27,843 Låt mig tänka, vi bearbetar fisk, 266 00:15:27,923 --> 00:15:29,643 så vilken sorts jobb tror du? 267 00:15:31,203 --> 00:15:35,283 Polisen tror att Lennys död är kopplad till knarksmuggling. 268 00:15:36,843 --> 00:15:39,203 Va? Gud, vad hemskt. 269 00:15:39,923 --> 00:15:42,243 -Är du inblandad? -Va? 270 00:15:43,723 --> 00:15:45,043 Nej. 271 00:15:46,363 --> 00:15:48,883 Rörde den där panikattacken till det i skallen på dig? 272 00:15:48,963 --> 00:15:51,443 Socialarbetaren ska snart godkänna adoptionen. 273 00:15:51,523 --> 00:15:54,563 Varför skulle jag förstöra chansen att få ett barn? 274 00:15:56,163 --> 00:15:58,043 Du är en självisk man. 275 00:16:00,403 --> 00:16:01,723 Okej. 276 00:16:04,443 --> 00:16:06,923 Nu vet jag precis vad du tycker om mig. 277 00:16:10,563 --> 00:16:11,883 Tack för att du kom. 278 00:16:50,603 --> 00:16:52,443 -Skynda på. -Var har du varit? 279 00:16:58,483 --> 00:17:01,003 Förlåt att jag är sen. Jag hade möte med socialen. 280 00:17:01,083 --> 00:17:02,683 Jag kunde inte missa det. 281 00:17:02,763 --> 00:17:04,843 Det är vår enda chans att adoptera. 282 00:17:05,603 --> 00:17:07,203 Vad gulligt. 283 00:17:09,243 --> 00:17:12,563 Det tar sex dagar för fartygen att komma hit från Sverige. 284 00:17:12,643 --> 00:17:15,123 Varorna de skeppar måste hämtas upp, blandas ut 285 00:17:15,203 --> 00:17:18,883 och levereras av er till Dun Laoghaire inom 48 timmar. 286 00:17:18,963 --> 00:17:21,963 En del av det är för den lokala irländska marknaden. 287 00:17:22,043 --> 00:17:25,123 Resten lastas på fartyg till internationella destinationer. 288 00:17:25,203 --> 00:17:27,363 Tid, tajming... 289 00:17:28,603 --> 00:17:30,563 är essensen i det vi gör. 290 00:17:31,403 --> 00:17:34,763 Så var inte sen för fan! 291 00:17:37,163 --> 00:17:40,043 När Brexit sabbade Belfastanslutningen 292 00:17:40,123 --> 00:17:41,963 ville de frakta via Skottland... 293 00:17:42,043 --> 00:17:43,403 Vilka är "de"? 294 00:17:45,603 --> 00:17:47,483 Människorna vi alla jobbar för. 295 00:17:49,803 --> 00:17:51,123 Om ni inte kan leverera 296 00:17:52,123 --> 00:17:54,123 så är ni inte till nytta för mig. 297 00:17:55,283 --> 00:17:56,683 Om ni kan det 298 00:17:57,803 --> 00:17:59,683 så levererar jag tillbaka. 299 00:18:05,283 --> 00:18:08,523 Jag förstår hur viktigt det är med snabb och pålitlig leverans. 300 00:18:08,603 --> 00:18:11,563 Det är faktiskt likadant i fisk- och skaldjursbranschen. 301 00:18:11,643 --> 00:18:13,683 Så fort det är inne så är det ute. 302 00:18:14,603 --> 00:18:16,763 Allt av det hamnar inte i din ficka. 303 00:18:17,643 --> 00:18:19,843 Ditt lilla istrick är dyrt. 304 00:18:19,923 --> 00:18:23,403 Vi förlorar lite när vi destillerar det i andra änden, men... 305 00:18:23,483 --> 00:18:24,803 det är säkert. 306 00:18:24,883 --> 00:18:26,563 Så jag tycker det är värt det. 307 00:18:27,363 --> 00:18:30,723 En del av det köper du en större ismaskin för. 308 00:18:32,443 --> 00:18:35,163 Vi vill inte att ni jobbar ihjäl er. 309 00:18:35,843 --> 00:18:38,523 Små förbättringar. Det är vad det handlar om. 310 00:18:41,083 --> 00:18:43,203 Det finns en narkotikapolis i staden. 311 00:18:43,283 --> 00:18:45,523 Det är så det ser ut i branschen. 312 00:18:47,083 --> 00:18:49,163 Ni hittar säkert sätt att hantera det på. 313 00:18:51,603 --> 00:18:53,163 Var är tidningen? 314 00:18:53,243 --> 00:18:54,563 Vadå? 315 00:18:55,203 --> 00:18:57,323 Du sade att du skulle köpa tidningen. 316 00:18:57,403 --> 00:18:59,043 Ja, det gjorde jag. 317 00:18:59,683 --> 00:19:01,283 -De hade slut. -Vadå? 318 00:19:02,163 --> 00:19:03,563 På en söndag, kanske. 319 00:19:06,723 --> 00:19:08,043 Björn. 320 00:19:09,123 --> 00:19:12,563 Glömde du vad du gick ut för? 321 00:19:13,083 --> 00:19:14,403 Nej. 322 00:19:16,523 --> 00:19:18,203 Du är väldigt varm. 323 00:19:18,283 --> 00:19:19,683 Jag mår bra. 324 00:19:19,763 --> 00:19:22,243 -Hjärtat fladdrar inte? -Nej. 325 00:19:23,603 --> 00:19:24,923 Okej. 326 00:19:32,523 --> 00:19:35,123 MÖT MIG VID BÅTHUSET OM 15 MINUTER 327 00:19:36,323 --> 00:19:37,803 Vem är det? 328 00:19:37,883 --> 00:19:41,163 Jag sade att jag skulle fixa Seans utombordsmotor. 329 00:19:41,683 --> 00:19:44,443 -Du ska väl inte ut igen? -Jag blir inte borta länge. 330 00:19:46,683 --> 00:19:48,803 Du borde vila. Björn? 331 00:19:52,483 --> 00:19:53,963 Varför ringde jag inte honom? 332 00:19:55,003 --> 00:19:57,003 Varför åkte jag inte upp dit tidigare? 333 00:19:58,563 --> 00:20:01,563 Varför sa han inte till mig att han skulle till Dublin? 334 00:20:06,243 --> 00:20:08,403 -Vadå, Shane? -Inget. 335 00:20:10,243 --> 00:20:11,603 Vad är det? 336 00:20:13,643 --> 00:20:16,243 Jag har inte alla detaljer, okej? Men... 337 00:20:18,243 --> 00:20:21,083 Lenny var i lag med folk han inte borde varit med. 338 00:20:22,083 --> 00:20:24,283 Knarkfolk? Är det vad du säger? 339 00:20:28,763 --> 00:20:31,083 Det var inte hans fel, du vet? 340 00:20:31,163 --> 00:20:33,203 Han gjorde bara någon en tjänst och... 341 00:20:33,843 --> 00:20:36,003 Det ena ledde till det andra, och sen... 342 00:20:37,283 --> 00:20:38,603 Gud vet vad. 343 00:20:39,523 --> 00:20:40,843 Nej. 344 00:20:40,923 --> 00:20:42,283 Typ, inte Lenny. 345 00:20:42,363 --> 00:20:45,803 Han gjorde grejer, men inget allvarligt. 346 00:20:50,563 --> 00:20:52,403 Varifrån tror du han fick bilen? 347 00:20:54,163 --> 00:20:55,483 Visste du om den? 348 00:21:01,083 --> 00:21:02,883 Lenny, din dumma... 349 00:21:03,883 --> 00:21:05,643 -Dumma... -Jag beklagar. 350 00:21:05,723 --> 00:21:07,643 Nej, det är väl inte ditt fel? 351 00:21:21,683 --> 00:21:23,003 De är fiskare. 352 00:21:25,243 --> 00:21:29,483 Bra människor. Jag har tagit en öl med de flesta av dem. 353 00:21:36,883 --> 00:21:40,403 Emmets son stal en bil när han var ung. 354 00:21:48,323 --> 00:21:51,363 Och Martin Nevins då? Vad kan du säga om honom? 355 00:21:51,883 --> 00:21:54,083 Ja, om du vill ha tag i cigaretter 356 00:21:54,163 --> 00:21:57,363 så har jag hört att Nevins kan fixa fram det till ett bra pris. 357 00:21:58,323 --> 00:22:00,043 Han smugglar dem alltså? 358 00:22:01,363 --> 00:22:03,323 Ja, det är vad ryktet säger. 359 00:22:07,683 --> 00:22:09,683 Hur länge har hon hållit på med det? 360 00:22:11,163 --> 00:22:15,323 Moiras man, Gerry, försvann till sjöss för 15 år sen. 361 00:22:15,403 --> 00:22:17,523 Han och Nevins... 362 00:22:18,563 --> 00:22:21,403 var väl kanske inte vänner direkt... 363 00:22:22,163 --> 00:22:25,163 men kollegor på något sätt. 364 00:22:25,243 --> 00:22:26,803 I vilken bransch? 365 00:22:26,883 --> 00:22:28,203 Det vet jag inte. 366 00:22:30,283 --> 00:22:31,683 Jag hör av mig. 367 00:22:58,523 --> 00:22:59,923 Hej, snygging. Hur gick mötet? 368 00:23:01,003 --> 00:23:04,683 Det hade gått bättre om jag trodde att de kommer att följa mina råd. 369 00:23:04,763 --> 00:23:06,083 Ditt då? 370 00:23:08,803 --> 00:23:10,883 -Hej. -Hej. 371 00:23:10,963 --> 00:23:12,963 Hur mutar man en irländsk polis? 372 00:23:18,083 --> 00:23:20,283 Det var en fin ceremoni igår kväll. 373 00:23:20,363 --> 00:23:23,363 Elden, havet. Väldigt rörande. 374 00:23:24,163 --> 00:23:25,483 Vad vill du? 375 00:23:26,763 --> 00:23:28,803 Jag tror inte att Lenny var en gangster. 376 00:23:28,883 --> 00:23:30,603 Han var en del av det. 377 00:23:30,683 --> 00:23:33,563 Hämtade grejer, körde dem dit de skulle, 378 00:23:34,563 --> 00:23:36,123 en leveranskille. 379 00:23:36,963 --> 00:23:38,843 -Visste du om det? -Nej. 380 00:23:40,043 --> 00:23:42,603 Är det, "nej, inte så mycket" eller "nej, inte alls"? 381 00:23:42,683 --> 00:23:44,203 Inte alls. 382 00:23:47,203 --> 00:23:50,803 Smuggling är inte ovanligt i fiskesamhällen. 383 00:23:52,363 --> 00:23:55,603 Alkohol, tobak, bränsle. 384 00:23:56,123 --> 00:23:59,163 -Det händer säkert i Roskillane. -Det skulle inte förvåna mig. 385 00:23:59,243 --> 00:24:01,803 Skulle du bli förvånad över att höra namnet Martin Nevins 386 00:24:01,883 --> 00:24:04,043 i samband med sådana aktiviteter? 387 00:24:06,483 --> 00:24:08,123 Lenny sade 388 00:24:08,203 --> 00:24:10,443 att Nevins hade kontroll över hamnarna förut. 389 00:24:11,403 --> 00:24:13,723 Om någon tog in något så tog han skatt på det. 390 00:24:13,803 --> 00:24:16,603 -Han och Gerry. -Gerry Kenny? 391 00:24:17,363 --> 00:24:18,963 Det var långt före min tid. 392 00:24:19,803 --> 00:24:24,243 Okej. Om du kommer på något annat så skulle jag vara tacksam. 393 00:24:25,283 --> 00:24:29,043 Visst. Jag var helt ärlig som du sade, och vet du vad? 394 00:24:29,123 --> 00:24:30,643 Jag tror det gick jättebra. 395 00:24:30,723 --> 00:24:33,243 Strålande nyheter. Toppen. 396 00:24:33,323 --> 00:24:35,363 Jag fick en bra vibb från honom. 397 00:24:35,963 --> 00:24:37,523 Och han tramsade inte heller. 398 00:24:38,163 --> 00:24:40,763 Han frågade om när jag och Ciara omhändertogs den gången. 399 00:24:40,843 --> 00:24:42,563 Tyckte han att det var dåligt? 400 00:24:45,283 --> 00:24:47,603 Nej, nej, det är bra. Det är bra. 401 00:24:47,683 --> 00:24:50,243 Det är en chans att berätta den verkliga historien. 402 00:24:50,323 --> 00:24:52,323 När kommer du hem? 403 00:24:52,403 --> 00:24:54,563 Jag har grejer att göra på enheten, så... 404 00:24:55,283 --> 00:24:56,963 inte sent, bara senare. 405 00:25:06,443 --> 00:25:07,763 Du är kul, du. 406 00:25:13,283 --> 00:25:14,603 Ja. 407 00:25:15,243 --> 00:25:17,723 Seamus, jag måste lägga på. Jag ringer tillbaka. Okej? 408 00:25:17,803 --> 00:25:19,363 Lycka till. Slán. 409 00:25:21,043 --> 00:25:24,003 Martin Nevins brukade smuggla, gör han fortfarande det? 410 00:25:25,483 --> 00:25:28,003 -Det du måste förstå... -Varför sa du inte det? 411 00:25:28,723 --> 00:25:30,843 Det finns bara fiske och jordbruk här. 412 00:25:30,923 --> 00:25:34,363 Och det är kämpigt. När jag säger att det är svårt att försörja sig 413 00:25:34,443 --> 00:25:37,443 så menar jag inte "kanske ingen semester på Kanarieöarna". 414 00:25:37,523 --> 00:25:39,683 Jag menar "kanske inte har mat på bordet". 415 00:25:39,763 --> 00:25:41,083 Du är polis. 416 00:25:41,163 --> 00:25:42,643 Betalar han dig? 417 00:25:46,283 --> 00:25:49,643 Om en polis från Dublin sa det till mig skulle jag knocka honom. 418 00:25:49,723 --> 00:25:51,643 Jag är 100 % säker 419 00:25:51,723 --> 00:25:56,123 att inget starkare än tobak kommer in i någon hamn jag känner till. 420 00:25:56,203 --> 00:25:57,523 Inte förrän nu. 421 00:25:59,323 --> 00:26:00,643 Smugglar Nevins? 422 00:26:00,723 --> 00:26:03,043 Jag kan inte göra husrannsakan baserat på rykten. 423 00:26:03,123 --> 00:26:05,763 -Men du har gripit honom förut? -Jadå. 424 00:26:06,603 --> 00:26:08,803 Varje gång jag vrider om nyckeln i cellen 425 00:26:08,883 --> 00:26:10,203 så dansar jag jigg. 426 00:26:10,723 --> 00:26:14,203 Nevins kanske är en dummer, men han är ingen Paddy Escobar. 427 00:26:14,283 --> 00:26:16,923 Nej, men han kanske jobbar för en. 428 00:26:25,323 --> 00:26:26,763 Är det nybryggt? 429 00:26:27,323 --> 00:26:28,683 -Du kan fylla på den. -Ja. 430 00:26:31,643 --> 00:26:33,123 Tar du dina tabletter? 431 00:26:34,443 --> 00:26:35,923 Jag tar dem nu. 432 00:26:36,523 --> 00:26:39,883 Jag visste det. Stressen har påverkat ditt minne. 433 00:26:39,963 --> 00:26:42,963 -Först tidningen... -Vi var på sjukhuset hela natten. 434 00:26:45,843 --> 00:26:47,163 Det är mycket som händer. 435 00:26:48,323 --> 00:26:50,883 Du vet, att Lenny dog så där. 436 00:26:50,963 --> 00:26:54,083 De säger i byn att det har med droger att göra. 437 00:26:54,963 --> 00:26:57,363 Men jag tycker inte det verkar stämma. Vad tror du? 438 00:27:03,403 --> 00:27:06,563 Gerry berättade aldrig om något för mig. 439 00:27:07,083 --> 00:27:09,803 Eller om han gjorde det så visste jag att han ljög. 440 00:27:11,163 --> 00:27:13,123 Men du skulle väl berätta för mig? 441 00:27:13,723 --> 00:27:15,523 Om du var orolig över något? 442 00:27:17,443 --> 00:27:19,043 Det är klart jag skulle. 443 00:27:26,003 --> 00:27:27,683 Trevlig dag för fiske. 444 00:27:28,483 --> 00:27:29,803 Vad vet du om det? 445 00:27:29,883 --> 00:27:32,283 Inget. Jag har inte varit mycket på båtar. 446 00:27:32,363 --> 00:27:33,963 Nej, det har du aldrig. 447 00:27:36,603 --> 00:27:37,923 Har du tagit in 448 00:27:38,003 --> 00:27:40,123 något annat än betesfisk på sistone? 449 00:27:42,243 --> 00:27:44,763 Varför skulle du ställa en sådan fråga? 450 00:27:44,843 --> 00:27:46,163 För att någon här 451 00:27:46,243 --> 00:27:48,443 är ute efter att tjäna mer än lite extra. 452 00:27:48,523 --> 00:27:50,403 Och jag gillar inte deras metoder. 453 00:27:50,483 --> 00:27:51,883 Jag förstår. 454 00:27:51,963 --> 00:27:54,843 När du inte gillar något så försöker du sätta dit mig för det. 455 00:27:54,923 --> 00:27:56,923 Jag har lärt mig av erfarenhet. 456 00:28:00,883 --> 00:28:03,203 Kan du öppna dörrarna åt mig? 457 00:28:03,283 --> 00:28:04,923 Eller får jag kika ombord? 458 00:28:05,003 --> 00:28:06,323 Dra åt helvete, Egan. 459 00:28:06,403 --> 00:28:07,723 Nej, nu ska du höra. 460 00:28:07,803 --> 00:28:11,043 Skaffa order om husrannsakan, sen kan du dra åt helvete ändå. 461 00:28:11,763 --> 00:28:14,323 -Jag ber bara artigt. -Artigt, kyss mig i röven. 462 00:28:27,843 --> 00:28:30,803 Ska jag ta med de tomma kartongerna till Moira, så slipper du? 463 00:28:30,883 --> 00:28:33,043 -Ja, visst. -Släng i dem där bak. 464 00:28:36,043 --> 00:28:38,643 Fick Shane tag på dig? Vi åkte inte ut idag. 465 00:28:38,723 --> 00:28:40,203 Ja. 466 00:28:40,283 --> 00:28:41,603 Hur gick det? 467 00:28:42,443 --> 00:28:44,843 Jag försöker inte stjäla din pojkvän om du tror det. 468 00:28:44,923 --> 00:28:46,243 Nej. 469 00:28:46,803 --> 00:28:48,243 Han är inte min pojkvän. 470 00:28:49,563 --> 00:28:51,443 Jag vet inte vad vi är. 471 00:28:53,443 --> 00:28:55,083 Han sade något. 472 00:28:55,163 --> 00:28:57,323 -Om Lenny, typ... -Vadå? 473 00:28:59,643 --> 00:29:02,683 Ni har tillbringat tid med honom på båten. Gjorde han... 474 00:29:03,923 --> 00:29:06,123 Var han inblandad i knarksmuggling? 475 00:29:06,763 --> 00:29:08,083 Lenny? 476 00:29:08,843 --> 00:29:11,763 Nej. Gud, nej. Inte för att han skulle säga till mig. 477 00:29:11,843 --> 00:29:13,483 Ja. Självklart. 478 00:29:16,963 --> 00:29:19,563 Hana, om polisen besvärar dig, 479 00:29:19,643 --> 00:29:22,043 säg till dem att dra åt helvete. Okej? 480 00:29:23,443 --> 00:29:24,963 Ja. 481 00:29:28,003 --> 00:29:29,323 Tack. 482 00:29:30,043 --> 00:29:32,003 -Vi ses. -Vi ses senare. 483 00:29:54,723 --> 00:29:57,803 -Förlåt, jag glömde mobilen. -Kom in. 484 00:29:57,883 --> 00:30:00,923 -Förlåt att jag stör. -Inga problem, det har hänt alla. 485 00:30:01,003 --> 00:30:04,043 Ibland har jag kört halvvägs från Galway och fått vända om. 486 00:30:04,123 --> 00:30:05,443 Jaså? 487 00:30:07,963 --> 00:30:09,323 Låt mig ta en titt. 488 00:30:09,883 --> 00:30:11,443 Ja, här. 489 00:30:11,523 --> 00:30:13,123 Tack så mycket. 490 00:30:13,203 --> 00:30:14,643 -Kaffe? -Nej, tack. 491 00:30:14,723 --> 00:30:16,043 Jag har andra möten. 492 00:30:16,123 --> 00:30:18,083 Socialarbetare jobbar inte nio till fem. 493 00:30:19,283 --> 00:30:20,883 Aidan sade att det gick bra. 494 00:30:21,603 --> 00:30:24,803 Jag diskuterar hellre det nästa gång. 495 00:30:24,883 --> 00:30:28,043 Självklart. Men han berättade om att han blev omhändertagen? 496 00:30:28,123 --> 00:30:30,403 -Ja, det gjorde han. -Är det ett problem? 497 00:30:30,483 --> 00:30:33,923 Nej, jag tror inte... Det är inte problemet. Det är bara... 498 00:30:34,003 --> 00:30:36,203 Så det finns ett problem? 499 00:30:37,723 --> 00:30:39,683 Vilken sorts problem? Vad sade han? 500 00:30:39,763 --> 00:30:43,083 Jag tror att du och Aidan behöver reflektera 501 00:30:43,163 --> 00:30:46,723 och omvärdera era prioriteringar innan ni går vidare med adoptionen. 502 00:30:47,803 --> 00:30:49,443 Vadå? Vad pratar du om? 503 00:30:50,483 --> 00:30:53,323 Vi kan erbjuda stöd med det, men jag måste... 504 00:30:53,403 --> 00:30:57,363 Nej, vänta. Jag har reflekterat mer än tillräckligt. 505 00:30:57,443 --> 00:31:00,723 Jag kan inte få barn. Jag vill adoptera. Det är allt. 506 00:31:00,803 --> 00:31:04,043 Precis. Det är bland annat därför vi borde avvakta. 507 00:31:06,003 --> 00:31:08,163 Slutar du? Är det bara så? 508 00:31:08,243 --> 00:31:09,963 Bara för tillfället? 509 00:31:13,043 --> 00:31:14,843 Adamma, jag är bekymrad. 510 00:31:16,283 --> 00:31:18,403 Jag tror att du måste ta dig an de bekymren. 511 00:31:20,963 --> 00:31:22,883 Vi har gjort allt du har bett om. 512 00:31:22,963 --> 00:31:24,883 Vi har tagit oss igenom alla hinder. 513 00:31:25,803 --> 00:31:29,283 Det har tagit åratal att komma så här långt. Åratal. 514 00:31:29,363 --> 00:31:32,123 Jag förstår hur viktigt det här är för dig. 515 00:31:32,203 --> 00:31:34,523 Nej, du förstår inte. Du har ingen jävla aning! 516 00:31:42,483 --> 00:31:44,043 Vad var det han sade? 517 00:31:44,643 --> 00:31:46,163 Vad sade han till dig? 518 00:31:46,683 --> 00:31:48,843 Han berättade väl om spelandet, va? 519 00:31:50,523 --> 00:31:53,083 Gjorde han inte det? Vad i...? 520 00:32:01,523 --> 00:32:04,283 De tomma kartongerna är i skjulet. Du har gott om dem. 521 00:32:04,363 --> 00:32:05,683 Okej. 522 00:32:08,843 --> 00:32:11,523 -Är det bra med dig? -Jag mår bra. 523 00:32:15,963 --> 00:32:17,323 Då drar jag. 524 00:32:17,403 --> 00:32:20,363 Har du pratat med den där svenska polisen? 525 00:32:20,963 --> 00:32:22,323 Nej. 526 00:32:22,403 --> 00:32:25,163 Hon har varit i hamnen och pratat med några skeppare. 527 00:32:25,243 --> 00:32:27,443 -Om vadå? -Det vanliga. 528 00:32:28,323 --> 00:32:31,203 Hon är rädd att båtar tar in sånt de inte ska. 529 00:32:31,283 --> 00:32:33,563 Paranoid om kvoter och moms. 530 00:32:33,643 --> 00:32:35,563 -Pratade hon inte med dig? -Nej. 531 00:32:43,843 --> 00:32:45,883 -Vi ses senare. -Visst. 532 00:32:46,843 --> 00:32:48,203 Slán. 533 00:32:54,323 --> 00:32:56,003 Så det var en panikattack? 534 00:32:56,083 --> 00:32:59,163 Ja, ja, allt är bra. 535 00:33:03,683 --> 00:33:05,203 Så, hur är läget? 536 00:33:09,923 --> 00:33:11,683 Hur går affärerna? 537 00:33:12,963 --> 00:33:16,643 Vi har precis börjat, men det började bra. 538 00:33:16,723 --> 00:33:18,043 Till min förvåning. 539 00:33:19,763 --> 00:33:21,123 Vilken verksamhet är det? 540 00:33:22,243 --> 00:33:23,923 Kenny Seafoods. 541 00:33:24,003 --> 00:33:26,843 Det ska han ha, Aidan har bra avtal. 542 00:33:29,243 --> 00:33:32,163 Och är det för fisk eller för droger? 543 00:33:33,683 --> 00:33:35,123 Va? 544 00:33:35,203 --> 00:33:37,043 Avtalen han sluter. 545 00:33:37,123 --> 00:33:39,603 -Jag vet inte vad du pratar om. -Snälla. 546 00:33:41,083 --> 00:33:43,283 -Det är inte som om vi inte... -Ciara! 547 00:33:44,003 --> 00:33:45,323 Det här är du och jag. 548 00:33:52,123 --> 00:33:53,443 Hur visste du? 549 00:33:54,523 --> 00:33:56,323 Säg bara vad ni har gjort. 550 00:33:58,123 --> 00:34:00,963 Det kan jag inte göra. Det kan jag inte. 551 00:34:01,043 --> 00:34:03,723 Jag vill inte veta något jag inte behöver veta, 552 00:34:03,803 --> 00:34:05,963 men jag behöver veta om du är inblandad. 553 00:34:09,603 --> 00:34:11,003 Okej. 554 00:34:13,003 --> 00:34:14,443 Vi hade inget val, det... 555 00:34:15,283 --> 00:34:16,603 Det var en engångsgrej. 556 00:34:16,683 --> 00:34:18,643 Ingen skulle bli skadad. 557 00:34:18,723 --> 00:34:20,323 Var Lenny inblandad? 558 00:34:24,083 --> 00:34:25,403 Det här är Aidans verk. 559 00:34:26,323 --> 00:34:27,643 Nej. 560 00:34:29,043 --> 00:34:30,523 Nej. Det var vi båda. 561 00:34:39,363 --> 00:34:40,803 Är ni i fara? 562 00:34:42,443 --> 00:34:45,003 Jag tror inte det. Inte längre. Nej. 563 00:34:46,763 --> 00:34:48,723 Kommer ni att göra det igen? 564 00:34:50,803 --> 00:34:52,683 Nej, absolut inte. Det är slut. 565 00:34:54,483 --> 00:34:55,803 Det var hemskt. 566 00:34:56,323 --> 00:34:57,643 Men det är över. 567 00:34:59,323 --> 00:35:00,683 Björn, jag lovar dig. 568 00:35:03,683 --> 00:35:05,003 Vet mamma? 569 00:35:07,563 --> 00:35:09,723 -Du berättar väl inte? -Nej, nej. 570 00:35:10,683 --> 00:35:12,443 Vi behöver inte oroa henne. 571 00:35:15,203 --> 00:35:18,003 Det finns en kriminalpolis här. 572 00:35:18,563 --> 00:35:20,203 -Har du pratat med henne? -Nej. 573 00:35:21,403 --> 00:35:23,443 Men hon har gjort ett intryck. 574 00:35:26,403 --> 00:35:28,123 Det vore bra för oss alla 575 00:35:29,403 --> 00:35:31,763 om hon var säker på att hennes jobb här var gjort. 576 00:35:31,843 --> 00:35:33,203 Ja. 577 00:35:35,803 --> 00:35:37,483 Är Martin Nevins inblandad? 578 00:35:39,963 --> 00:35:41,283 Nej. 579 00:35:43,603 --> 00:35:44,923 Kanske han borde vara det. 580 00:36:09,203 --> 00:36:10,523 Ciara Kenny. 581 00:36:10,603 --> 00:36:12,403 Jag behöver en del av dina grejer. 582 00:36:12,483 --> 00:36:14,563 -Börjar du med en ny hobby? -Nej. 583 00:36:15,243 --> 00:36:17,483 Men en kille som heter Nevins kanske gör det. 584 00:37:08,563 --> 00:37:10,123 ADOPTIONSBYRÅ 585 00:37:31,083 --> 00:37:33,683 Grejen med dig är att du gör det på fel sätt. 586 00:37:34,243 --> 00:37:36,323 Om du vill lära känna folk här 587 00:37:36,403 --> 00:37:38,243 så börjar du på puben. 588 00:37:38,323 --> 00:37:41,163 Jag hoppades undvika kulturella stereotyper. 589 00:37:41,763 --> 00:37:45,203 Men i varje kliché finns det en kärna av sanning. 590 00:37:45,763 --> 00:37:47,083 Nu är vi framme. 591 00:37:49,203 --> 00:37:50,883 Vad gör du här? 592 00:37:53,083 --> 00:37:54,923 Är det en ordentlig fråga? 593 00:37:55,563 --> 00:37:57,323 Du är långt hemifrån. 594 00:37:58,083 --> 00:38:00,203 Det är inte ett jobb som passar alla. 595 00:38:01,483 --> 00:38:04,483 Vad är jag? Ambitiös, ute efter att imponera, 596 00:38:04,563 --> 00:38:06,083 förtjäna en befordran? 597 00:38:06,163 --> 00:38:09,763 Försöker jag gottgöra något eller hämnas, kanske? 598 00:38:10,803 --> 00:38:12,123 Haha. 599 00:38:13,923 --> 00:38:17,843 Det är mitt jobb, och om det gör någon nytta så duger det. 600 00:38:20,483 --> 00:38:25,083 Tja, om vi pratar på rätt sätt med rätt folk 601 00:38:25,163 --> 00:38:28,003 skulle jag inte bli förvånad om vi hittar någon här 602 00:38:28,083 --> 00:38:30,163 som köpte något de inte borde ha köpt 603 00:38:30,243 --> 00:38:31,763 av Martin Nevins. 604 00:38:33,923 --> 00:38:37,243 Och det ger oss skäl till att få order om husrannsakan. 605 00:38:41,763 --> 00:38:44,163 Det är Aidan Kenny. Jag följer bara upp ditt mejl. 606 00:38:44,723 --> 00:38:47,483 Jag skulle gärna prata med dig om vad vi kan erbjuda. 607 00:38:49,763 --> 00:38:51,403 Ja, vad sägs om torsdag eftermiddag. 608 00:38:54,403 --> 00:38:55,803 Klockan två? 609 00:38:56,563 --> 00:38:58,003 Okej, utmärkt. 610 00:38:58,883 --> 00:39:00,243 Vi hörs snart. 611 00:39:21,243 --> 00:39:23,683 -Var det värt det? -Du gav mig nästan en hjärtattack. 612 00:39:30,803 --> 00:39:32,203 Var det värt det? 613 00:39:32,923 --> 00:39:34,243 Jag kan förklara. 614 00:39:38,243 --> 00:39:39,563 Det här är vad du fick, va? 615 00:39:40,883 --> 00:39:42,203 Är det här allt? 616 00:39:47,923 --> 00:39:49,403 När började det? 617 00:39:50,603 --> 00:39:53,083 När valde du att bränna ner allt 618 00:39:53,763 --> 00:39:55,723 och förstöra mitt liv? 619 00:39:55,803 --> 00:39:59,083 Det var för... Det var för det här! 620 00:40:01,603 --> 00:40:04,323 Det var för oss. För bebisen. 621 00:40:04,403 --> 00:40:06,483 Det blir ingen bebis! 622 00:40:08,363 --> 00:40:10,683 -Vad pratar du om? -Det blir ingen bebis. 623 00:40:12,243 --> 00:40:13,563 De sade nej. 624 00:40:15,283 --> 00:40:16,603 De sade nej till mig. 625 00:40:18,723 --> 00:40:20,443 -De låter mig inte få henne. -Vadå? 626 00:40:20,523 --> 00:40:22,683 Det låter mig inte få min bebis. 627 00:40:25,083 --> 00:40:26,403 Jag borde ha vetat. 628 00:40:27,283 --> 00:40:28,723 Alla äktenskapslöften... 629 00:40:30,163 --> 00:40:31,643 alla löften... 630 00:40:33,043 --> 00:40:34,923 alla orden som bara... 631 00:40:35,003 --> 00:40:37,323 rasar ur dig, bara rinner ut. 632 00:40:38,403 --> 00:40:40,763 "Den här gången blir det annorlunda. 633 00:40:40,843 --> 00:40:44,123 Den här gången kommer jag inte att röra till det som vanligt. 634 00:40:44,203 --> 00:40:45,923 Den här gången... 635 00:40:46,003 --> 00:40:48,363 kommer jag inte bara att kolla på skiten 636 00:40:48,443 --> 00:40:50,323 och vänta på att någon annan städar upp." 637 00:40:50,403 --> 00:40:51,723 Hör på, snälla, Adamma. 638 00:40:52,483 --> 00:40:55,403 Du släpade mig till den här gudsförgätna jävla hålan! 639 00:40:56,803 --> 00:40:58,763 Du har förstört mitt liv. 640 00:41:00,283 --> 00:41:02,283 Varför? Så att du kan leka chef? 641 00:41:03,043 --> 00:41:04,363 Den stora karlen? 642 00:41:05,323 --> 00:41:06,723 Familjemannen? 643 00:41:08,643 --> 00:41:12,163 -Du kommer aldrig att bli en man. -Det skulle aldrig bli så här. 644 00:41:14,843 --> 00:41:17,643 Snälla, säg att du inte berättade om drogerna. 645 00:41:17,723 --> 00:41:20,003 Då är det inte bara polisen. Förstår du? 646 00:41:21,043 --> 00:41:23,043 De här människorna är kalla, 647 00:41:23,123 --> 00:41:25,203 de är så långt bortom skoningslösa. 648 00:41:27,723 --> 00:41:29,483 Vilka droger? 649 00:41:31,643 --> 00:41:33,603 Jag snackar om vadslagningen. 650 00:41:34,283 --> 00:41:35,643 Va? Nej, det är... 651 00:41:36,443 --> 00:41:37,803 Nej, det är... 652 00:41:38,763 --> 00:41:41,403 Åh, Gud, jag har bara varit så stressad. 653 00:41:41,483 --> 00:41:43,083 Det var bara några hundra. 654 00:41:43,883 --> 00:41:45,203 Du vet? 655 00:41:45,723 --> 00:41:47,363 Jag visste att det var en dålig idé, 656 00:41:47,443 --> 00:41:49,803 jag vill inte trilla ner i det hålet igen. 657 00:41:50,963 --> 00:41:52,323 Jag spelar inte. 658 00:41:56,443 --> 00:41:57,803 Jag svär på mitt liv. 659 00:41:59,683 --> 00:42:01,163 Tro mig när jag säger det, 660 00:42:01,243 --> 00:42:03,163 för jag vet verkligen vad det betyder nu. 661 00:42:05,523 --> 00:42:07,483 Vilka droger? 662 00:42:16,243 --> 00:42:19,443 Det var bara för det här stället, för att få igång det. 663 00:42:19,523 --> 00:42:21,803 Men det är utom kontroll nu. 664 00:42:21,883 --> 00:42:23,523 Det är så långt utom kontroll. 665 00:42:23,603 --> 00:42:25,003 Nej, gör inte det. 666 00:42:27,923 --> 00:42:31,603 Gör inte det. Det är din skit. Jag tänker inte göra det bättre. 667 00:42:40,803 --> 00:42:42,763 Du lovade mig en familj. 668 00:42:44,003 --> 00:42:46,283 Du lovade mig en bebis. 669 00:42:47,883 --> 00:42:49,563 Du levererar aldrig. 670 00:42:50,083 --> 00:42:53,323 Och nu ska jag berätta för hela den skoningslösa världen 671 00:42:53,403 --> 00:42:54,883 vad du har gjort. 672 00:43:23,603 --> 00:43:24,923 Åh, Gud. 673 00:43:26,763 --> 00:43:28,083 Okej. 674 00:43:28,163 --> 00:43:30,923 "Jo, vi har ett problem, något har dykt upp." 675 00:43:39,163 --> 00:43:40,883 Två från familjen Kenny på en kväll. 676 00:43:45,683 --> 00:43:47,923 Undertexter: Aino Bergh www.plint.com