1
00:00:40,843 --> 00:00:42,283
In med dig.
2
00:00:42,363 --> 00:00:43,683
Nej, nej. Ge mig den.
3
00:00:43,763 --> 00:00:45,083
Jag tror jag klarar mig.
4
00:00:45,163 --> 00:00:46,763
Ge mig den!
5
00:00:48,043 --> 00:00:50,723
Nej, sätt dig. Jag hämtar det.
6
00:00:50,803 --> 00:00:52,763
Jag kan göra kaffe.
7
00:00:52,843 --> 00:00:54,163
Sitt!
8
00:00:56,243 --> 00:00:58,283
Du borde inte dricka kaffe ändå.
9
00:00:58,363 --> 00:01:00,523
Jag sitter inte i rullstol än.
10
00:01:00,603 --> 00:01:02,683
Det gör du snart om du inte
gör som jag säger.
11
00:01:02,763 --> 00:01:04,163
Jag mår bra.
12
00:01:04,243 --> 00:01:05,803
De testade allt.
13
00:01:05,883 --> 00:01:07,243
Ja, helt säkert.
14
00:01:08,603 --> 00:01:10,363
Men vad vet läkare egentligen?
15
00:01:11,563 --> 00:01:12,883
Tja, läkekonst?
16
00:01:15,083 --> 00:01:16,723
Du vet vad jag menar.
17
00:01:19,603 --> 00:01:23,683
Björn bete dig inte
som om det här inte var något.
18
00:01:24,603 --> 00:01:25,923
Snälla.
19
00:01:28,003 --> 00:01:29,363
Förlåt.
20
00:01:29,963 --> 00:01:32,643
När har du haft panikattacker?
21
00:01:35,443 --> 00:01:37,443
Vad fick dig att hamna
i det tillståndet?
22
00:01:37,523 --> 00:01:39,323
Var det den där kvinnan?
23
00:01:39,403 --> 00:01:41,883
-Vilken kvinna?
-Den där polisen.
24
00:01:42,563 --> 00:01:43,963
Lägger sig i.
25
00:01:44,043 --> 00:01:46,003
Hon lägger sig inte i.
26
00:01:46,083 --> 00:01:47,803
Hon ställde frågor om dig.
27
00:01:49,963 --> 00:01:51,523
Vadå för frågor?
28
00:01:51,603 --> 00:01:53,403
Var du kommer ifrån,
29
00:01:53,483 --> 00:01:56,443
om du funderade på
att åka tillbaka till Sverige.
30
00:01:57,203 --> 00:01:59,243
Det gör du väl inte?
31
00:01:59,323 --> 00:02:01,883
-Är det vad det handlar om?
-Nej.
32
00:02:01,963 --> 00:02:03,803
Jag känner inte ens henne.
33
00:02:05,123 --> 00:02:07,123
Du var rätt pratglad häromkvällen.
34
00:02:07,203 --> 00:02:09,243
Det var trevligt att prata svenska.
35
00:02:12,323 --> 00:02:14,003
Okej.
36
00:02:38,003 --> 00:02:40,643
Björn är hemma igen,
han kommer att bli bra.
37
00:02:41,603 --> 00:02:43,083
Är du bakis?
38
00:02:45,163 --> 00:02:47,403
Det finns paracetamol
bredvid diskhon.
39
00:02:56,563 --> 00:02:58,203
Åh, Gud.
40
00:02:58,283 --> 00:03:01,123
24:23. Kom igen, det är bra.
41
00:03:02,043 --> 00:03:03,363
Klarar du trappan?
42
00:03:04,723 --> 00:03:06,043
Åh, Gud.
43
00:03:07,843 --> 00:03:09,203
Jobbar du idag?
44
00:03:09,283 --> 00:03:11,963
Ja. Jag har strategimöte
med en klient i Galway.
45
00:03:13,243 --> 00:03:14,923
Socialarbetaren Sami
ska komma kl. 12.
46
00:03:15,763 --> 00:03:17,923
Det är bäst att du tar en dusch då.
47
00:03:22,283 --> 00:03:24,563
-Vad är fel?
-Vad ska jag säga?
48
00:03:25,963 --> 00:03:27,523
Vi är så nära, jag bara...
49
00:03:27,603 --> 00:03:29,443
Jag vill inte
ställa till det, du vet.
50
00:03:29,523 --> 00:03:31,443
Nej, det gör du inte. Var bara...
51
00:03:32,163 --> 00:03:34,323
-Var ärlig mot honom.
-Ja, men hur ärlig?
52
00:03:35,043 --> 00:03:37,363
Vi vill väl inte dra upp
gammal historia?
53
00:03:37,443 --> 00:03:40,843
Ja. Var så ärlig
som du behöver vara.
54
00:03:41,803 --> 00:03:43,123
Var bara dig själv.
55
00:03:43,803 --> 00:03:46,563
Ärligt talat, vem skulle inte
bli imponerad av det här.
56
00:03:54,803 --> 00:03:56,243
Vadå?
57
00:03:58,723 --> 00:04:00,683
Jag är glad att vi kom hit.
58
00:04:00,763 --> 00:04:02,963
Det här är ett bra ställe
att ha barn på.
59
00:04:03,043 --> 00:04:04,923
Ja! Ser du? Visst sa jag det?
60
00:04:05,003 --> 00:04:06,323
Ja.
61
00:04:06,403 --> 00:04:07,803
När jag lovar något...
62
00:04:08,643 --> 00:04:11,003
Nej, snälla. Stick.
63
00:04:11,083 --> 00:04:12,643
Stick, du är svettig.
64
00:04:32,323 --> 00:04:34,243
Jag sade dygnet runt.
65
00:04:42,083 --> 00:04:44,043
Hana, Hana, Hana.
66
00:04:44,123 --> 00:04:46,443
-Du ska väl inte åka?
-Inte för alltid.
67
00:04:49,083 --> 00:04:50,763
Vi ses när du landar på jorden.
68
00:04:56,363 --> 00:04:57,683
Då så...
69
00:04:58,803 --> 00:05:00,563
Det enda som hjälper
mot en bakfylla.
70
00:05:00,643 --> 00:05:03,883
-Pappa svor att ägg funkade.
-Det måste stämma då.
71
00:05:03,963 --> 00:05:07,083
-Hinken är där om du behöver spy.
-Det är inte ens roligt.
72
00:05:10,123 --> 00:05:11,483
Det blåser allt värre.
73
00:05:13,243 --> 00:05:15,043
Burarna måste kollas.
74
00:05:15,123 --> 00:05:16,483
Näten med.
75
00:05:22,203 --> 00:05:24,243
-Hana.
-Mår hon bra?
76
00:05:24,323 --> 00:05:26,123
Vet inte. Vi har inte pratat.
77
00:05:26,203 --> 00:05:28,603
Jag menar igår kväll.
Tror du hon är okej?
78
00:05:29,123 --> 00:05:32,083
Frågar du om hon är okej
eller om vi är okej?
79
00:05:33,163 --> 00:05:34,483
Jag vet inte.
80
00:05:35,443 --> 00:05:36,763
-Båda.
-Ja.
81
00:05:38,483 --> 00:05:39,843
Visst.
82
00:05:41,403 --> 00:05:42,883
Lenny var min vän med, Shane.
83
00:05:42,963 --> 00:05:44,683
-Var han det?
-Ja.
84
00:05:50,443 --> 00:05:53,363
Kliv ur bilen och knacka på dörren
som en normal människa!
85
00:05:53,443 --> 00:05:57,203
Sluta, okej? Socialarbetaren
är på väg. Jag har inte duschat.
86
00:05:57,283 --> 00:05:59,003
-Varför är du här?
-Du svarar inte.
87
00:05:59,083 --> 00:06:00,443
Nej.
88
00:06:09,083 --> 00:06:11,363
-Din andra telefon.
-Jag stängde av den.
89
00:06:12,403 --> 00:06:14,603
Vi måste vara
tillgängliga dygnet runt.
90
00:06:14,683 --> 00:06:17,203
-Vi?
-Vi måste till enheten klockan två.
91
00:06:17,283 --> 00:06:18,603
-Varför?
-Jag vet inte!
92
00:06:18,683 --> 00:06:20,643
Han lät mig inte fråga.
93
00:06:23,843 --> 00:06:25,203
Var det chefen?
94
00:06:26,843 --> 00:06:29,043
-Bäst att du kör igång.
-Quinn vill träffa oss.
95
00:06:29,603 --> 00:06:30,963
Allihopa.
96
00:06:35,443 --> 00:06:39,403
POLISEN
97
00:06:40,443 --> 00:06:42,443
-Duger inte mitt kaffe?
-Nej.
98
00:06:43,883 --> 00:06:45,403
Vad oförskämt.
99
00:06:45,963 --> 00:06:48,043
Bilen med registreringsnumret
från Belfast,
100
00:06:48,123 --> 00:06:49,443
den Lenny körde...
101
00:06:49,523 --> 00:06:50,843
Jag känner till den.
102
00:06:50,923 --> 00:06:53,323
Den filmades
av en övervakningskamera
103
00:06:53,403 --> 00:06:56,083
på en bensinstation i Sligo
för två veckor sedan.
104
00:06:56,683 --> 00:06:59,883
-Vem körde?
-Vi vet inte än, men inte Lenny.
105
00:07:01,003 --> 00:07:03,323
Registreringsnumret är falskt.
106
00:07:04,243 --> 00:07:06,923
Du kan inte tro att Lenny snodde den
från en gangster.
107
00:07:07,003 --> 00:07:09,803
Han var heltokig,
men han var inte dum.
108
00:07:11,083 --> 00:07:14,803
Så inte en man
som oavsiktlig tände eld
109
00:07:14,883 --> 00:07:16,923
på sin egen husvagn och sig själv?
110
00:07:17,963 --> 00:07:20,843
-Du vill ha en full obduktion.
-Ja.
111
00:07:21,443 --> 00:07:23,443
De är inte billiga, eller lätta.
112
00:07:23,523 --> 00:07:26,803
Vi måste ha mer än en gissning
för att få en.
113
00:07:28,843 --> 00:07:31,843
Om Lenny jobbade för gängen
så jobbade han inte ensam.
114
00:07:33,003 --> 00:07:34,323
Vad är det här?
115
00:07:34,843 --> 00:07:37,883
En lista på varje båt och skeppare
i hamnarna du kollar.
116
00:07:37,963 --> 00:07:40,963
Inte en enda av dem
är en knarksmugglare.
117
00:07:41,043 --> 00:07:43,203
-Varför är du så säker?
-För att jag känner dem.
118
00:07:43,923 --> 00:07:45,883
Sea Star, Brigid B,
119
00:07:45,963 --> 00:07:49,243
Emmets Ocean Rover, Ciaras Loveen.
120
00:07:49,323 --> 00:07:51,363
Trevor Garvey, Martin Nevins.
121
00:07:51,443 --> 00:07:54,563
Jag säger inte att de är felfria,
de är fiskare.
122
00:07:54,643 --> 00:07:56,163
Det är inget lätt liv.
123
00:07:56,243 --> 00:07:58,883
Under den långa vinteruppläggningen
tar de vad de kan få,
124
00:07:58,963 --> 00:08:00,923
och vad de kan få
är inte alltid deras.
125
00:08:01,003 --> 00:08:03,923
Jag menar, Martin Nevins
och Gerry Kenny,
126
00:08:04,003 --> 00:08:05,403
det var ett radarpar.
127
00:08:06,243 --> 00:08:09,243
Jag fick mer än nog av de två.
128
00:08:09,763 --> 00:08:12,003
Men Gerry har varit död länge,
och Martin...
129
00:08:12,083 --> 00:08:13,803
är för gammal för något sånt.
130
00:08:14,563 --> 00:08:16,523
-Du...
-Men han finns med på listan.
131
00:08:19,523 --> 00:08:21,203
De flesta av dem är vänner.
132
00:08:23,083 --> 00:08:25,323
-Kommer de att prata med mig?
-Nej.
133
00:08:26,723 --> 00:08:28,283
Kommer de att prata med dig?
134
00:08:35,483 --> 00:08:37,123
-Hana.
-Hej.
135
00:08:37,203 --> 00:08:40,643
-Vad gör du här?
-Jag levererar, så jag tittar in.
136
00:08:41,643 --> 00:08:42,963
Är Shane inne?
137
00:08:44,123 --> 00:08:45,643
Ja.
138
00:08:45,723 --> 00:08:47,563
-Är det bra med dig?
-Hej.
139
00:08:47,643 --> 00:08:49,443
-Hur är det?
-Huvudet bultar.
140
00:08:50,323 --> 00:08:51,643
Vill du ha te?
141
00:08:52,203 --> 00:08:53,763
Nej, jag kan inte stanna.
142
00:08:53,843 --> 00:08:55,283
Okej.
143
00:08:57,243 --> 00:09:00,523
Det var jättefint, det du gjorde
för Lenny igår kväll.
144
00:09:00,603 --> 00:09:01,923
Det var rätt.
145
00:09:05,363 --> 00:09:07,363
Vill du ta en promenad senare?
146
00:09:07,443 --> 00:09:08,763
Vi kan prata om Lenny.
147
00:09:10,323 --> 00:09:12,563
Visst. Jag hör av mig.
148
00:09:13,483 --> 00:09:14,803
Okej.
149
00:09:15,363 --> 00:09:17,843
Ringde han dig om
att han skulle till Dublin,
150
00:09:17,923 --> 00:09:19,283
eller var det hos honom?
151
00:09:21,243 --> 00:09:23,483
Kanske när jag var ute hos honom....
152
00:09:25,243 --> 00:09:27,003
Och du såg inte bilen, eller?
153
00:09:28,123 --> 00:09:29,443
Vilken bil?
154
00:09:30,163 --> 00:09:32,523
Han hade en Range Rover i ladan.
155
00:09:32,603 --> 00:09:34,003
Hade Lenny det?
156
00:09:34,083 --> 00:09:36,163
Ja. Han hade den sist
när jag såg honom.
157
00:09:36,243 --> 00:09:38,643
Och han skickade det här. Titta.
158
00:09:39,643 --> 00:09:40,963
Vad fin.
159
00:09:44,203 --> 00:09:46,363
Han berättade inte om den, va?
160
00:09:46,443 --> 00:09:49,763
-Nej. Det hade jag kommit ihåg.
-Ja.
161
00:09:50,563 --> 00:09:52,363
Sa han att han skulle till Dublin?
162
00:09:52,443 --> 00:09:53,883
Ja.
163
00:09:53,963 --> 00:09:55,283
På torsdagen.
164
00:09:55,923 --> 00:09:59,243
Jag behövde hjälp, för Shane
hade skadat benet, så...
165
00:10:00,123 --> 00:10:03,683
Jag ringde till Lenny först.
Han sade att han skulle åka.
166
00:10:04,483 --> 00:10:05,803
Gjorde han inte det?
167
00:10:06,323 --> 00:10:07,643
Ja.
168
00:10:09,323 --> 00:10:11,443
-Spontant. Du känner Lenny.
-Ja.
169
00:10:12,123 --> 00:10:14,443
Okej. Vi ses senare.
170
00:10:14,523 --> 00:10:16,163
-Vi ses.
-Vi ses.
171
00:10:28,243 --> 00:10:31,283
-Varför backade du inte upp mig?
-Hur ska jag veta vad jag ska säga?
172
00:10:31,363 --> 00:10:34,923
-Men du pratar gärna.
-Ja, för hon vill prata om Lenny.
173
00:10:35,003 --> 00:10:37,643
Hon vill prata om bilen
som binder oss till en död man
174
00:10:37,723 --> 00:10:40,763
och hundratals kilo metamfetamin.
Ser du inte hur farligt det är?
175
00:10:40,843 --> 00:10:44,283
-Hana är inte farlig, Ciara.
-Jo, det är hon, Shane.
176
00:10:44,363 --> 00:10:46,203
Så länge hon frågar om bilen!
177
00:10:46,283 --> 00:10:49,083
Visst. Okej, jag löser det.
Hon litar på mig.
178
00:10:52,683 --> 00:10:54,003
Jävla idiot.
179
00:11:16,603 --> 00:11:18,283
Familjen är förstås viktig.
180
00:11:18,363 --> 00:11:21,683
Ett skäl till att vi flyttade hit,
fast jag svor att inte göra det.
181
00:11:22,523 --> 00:11:24,843
Men Adammas familj
är så långt borta, så...
182
00:11:25,643 --> 00:11:29,963
Jag tror att barn behöver känna
att alla runt dem bryr sig. Eller?
183
00:11:30,043 --> 00:11:32,443
Och alla är verkligen med på det.
184
00:11:32,523 --> 00:11:34,163
Jag menar, jag tror
185
00:11:34,243 --> 00:11:36,923
det blir svårt
att ta ungen från min mamma.
186
00:11:37,003 --> 00:11:38,963
Men det är väl normalt
med farföräldrar?
187
00:11:39,883 --> 00:11:41,283
Och när det gäller din mor,
188
00:11:41,363 --> 00:11:43,963
du och Ciara omhändertogs
en kort period
189
00:11:44,043 --> 00:11:45,443
när ni var barn.
190
00:11:45,523 --> 00:11:46,843
Kan du berätta mer om det?
191
00:11:46,923 --> 00:11:50,123
Ja. Det var bara några dagar,
och det var inte för något.
192
00:11:50,203 --> 00:11:51,963
Absolut ingenting.
193
00:11:52,043 --> 00:11:54,843
Det handlade inte om mamma,
det handlade om pappa, Gerry.
194
00:11:54,923 --> 00:11:57,483
Han var inte lätt
att ha att göra med.
195
00:11:57,563 --> 00:11:58,883
Han gillade att dricka.
196
00:11:59,483 --> 00:12:00,803
Humör. Våldsam.
197
00:12:02,403 --> 00:12:04,723
Med mig, ibland, och det var som...
198
00:12:07,563 --> 00:12:10,363
Jag vet inte.
Med mamma var det något annat.
199
00:12:10,443 --> 00:12:12,523
Han stack och söp i dagar, veckor.
200
00:12:12,603 --> 00:12:14,443
Vi såg varken honom eller pengarna.
201
00:12:14,523 --> 00:12:17,443
Så det handlade om snatteri.
En konserv att sätta på bordet.
202
00:12:17,523 --> 00:12:20,163
Inte för hennes själv,
men för mig och Ciara.
203
00:12:20,243 --> 00:12:21,563
Sen dog han.
204
00:12:22,443 --> 00:12:23,763
Det var en chock.
205
00:12:25,163 --> 00:12:28,043
Men mamma blev starkare,
jag menar, det blev vi alla.
206
00:12:28,803 --> 00:12:31,563
Adamma och jag prövades så hårt
att vi nästan bröts.
207
00:12:31,643 --> 00:12:33,643
På vilket sätt?
208
00:12:36,283 --> 00:12:39,083
Vi tog en paus,
jag antar att man säga så.
209
00:12:39,163 --> 00:12:42,123
I Dublin. Vi hade varit tillsammans
sedan universitetet.
210
00:12:42,203 --> 00:12:43,803
Det funkade inte, så...
211
00:12:46,123 --> 00:12:47,923
Men vi tog oss igenom det.
212
00:12:48,003 --> 00:12:49,683
Starkare.
213
00:12:49,763 --> 00:12:52,003
Vi tittade verkligen på oss själva,
vet du?
214
00:12:52,083 --> 00:12:53,723
På vad vi ville.
215
00:12:53,803 --> 00:12:56,163
Och varför flyttade ni tillbaka?
216
00:12:56,243 --> 00:12:59,523
-Du svor att du inte skulle det.
-Huspriser är en orsak.
217
00:13:01,363 --> 00:13:05,003
Jag vet inte. Det är inte alls
som när jag var barn.
218
00:13:05,763 --> 00:13:07,683
Det finns fler förbindelser.
219
00:13:09,483 --> 00:13:12,323
I staden är det lätt
att dras med i allt.
220
00:13:12,843 --> 00:13:15,243
Det är svårt
att sätta sin prägel, tror jag.
221
00:13:17,643 --> 00:13:21,363
Utrymmet, livstakten. Ett vackert
ställe att uppfostra ett barn på.
222
00:13:21,443 --> 00:13:23,843
Och det är allt Adamma har velat ha.
223
00:13:25,603 --> 00:13:28,043
Det enda hon ville ha var ett barn.
224
00:13:28,123 --> 00:13:29,523
För att fullända bilden.
225
00:13:31,243 --> 00:13:32,563
Självklart.
226
00:13:41,283 --> 00:13:43,283
Det här kan inte handla om passen.
227
00:13:43,363 --> 00:13:47,123
Nej. Det handlar om pengarna
du fixade fram till Aidan.
228
00:13:47,203 --> 00:13:48,683
Vems pengar var det?
229
00:13:48,763 --> 00:13:52,963
Jag var mellanhand och jag är
bunden av klientsekretess.
230
00:13:53,043 --> 00:13:54,603
Skitsnack!
231
00:13:54,683 --> 00:13:56,003
Vems pengar var det?
232
00:13:56,083 --> 00:13:57,643
Ja, det kan inte jag berätta.
233
00:13:57,723 --> 00:14:00,923
Nej, du kanske hellre berättar det
för svenska myndigheter.
234
00:14:01,723 --> 00:14:05,283
Du är inte i någon som helst
position att hota mig.
235
00:14:05,363 --> 00:14:08,843
Du sitter mer i skiten
än du kan ana.
236
00:14:08,923 --> 00:14:12,283
Det är en svensk polis här
som ställer frågor om knark
237
00:14:12,363 --> 00:14:14,283
i anknytning till Sverige.
238
00:14:15,123 --> 00:14:16,843
Vem jobbar du för?
239
00:14:16,923 --> 00:14:19,603
Jag kan inte svara på det.
Förstår du inte?
240
00:14:22,763 --> 00:14:24,643
Om det är något mer, hör av dig.
241
00:14:24,723 --> 00:14:27,083
-Självklart.
-Ja, då var det klart.
242
00:14:27,163 --> 00:14:28,483
Björn.
243
00:14:28,563 --> 00:14:30,443
Sami, det här är Björn,
blivande farfar.
244
00:14:30,523 --> 00:14:32,483
-Hej.
-Trevligt att träffas.
245
00:14:32,563 --> 00:14:34,923
-Du, jag ringer dig.
-Ja, toppen.
246
00:14:35,603 --> 00:14:37,003
Kom in.
247
00:14:37,083 --> 00:14:39,043
Jag tror det gick jättebra.
248
00:14:39,123 --> 00:14:42,123
Hur säger man "grandad" på svenska?
249
00:14:43,323 --> 00:14:45,363
Kul att du är på fötter igen.
250
00:14:45,443 --> 00:14:47,923
-Hur kan jag hjälpa dig?
-Det där lånet...
251
00:14:49,763 --> 00:14:51,643
Det jag gav dig kontakten till.
252
00:14:52,283 --> 00:14:55,123
Det du sade var mer trubbel
än det var värt.
253
00:14:56,083 --> 00:14:57,523
Du tog väl pengarna?
254
00:14:57,603 --> 00:14:59,243
Vilket byte av samtalsämne.
255
00:14:59,323 --> 00:15:01,523
-Nej, det gjorde jag inte.
-Ljug inte.
256
00:15:01,603 --> 00:15:05,003
Okej, det gjorde jag,
men det räckte inte för
257
00:15:05,083 --> 00:15:07,123
för att hyra enheten
och utrusta den.
258
00:15:07,203 --> 00:15:08,523
Så du vände dig till din mor?
259
00:15:08,603 --> 00:15:10,843
Jag vet att du inte gillar
att jag lånar av mamma.
260
00:15:10,923 --> 00:15:13,203
Jag hatar att göra det,
men jag behövde lite extra.
261
00:15:13,283 --> 00:15:16,523
Vad gjorde du i förrgår natt
262
00:15:16,603 --> 00:15:18,883
när du jobbade så sent i enheten?
263
00:15:19,963 --> 00:15:22,763
Det var vår första dag,
vi hade mycket att göra.
264
00:15:22,843 --> 00:15:24,323
Vilken sorts jobb?
265
00:15:25,803 --> 00:15:27,843
Låt mig tänka, vi bearbetar fisk,
266
00:15:27,923 --> 00:15:29,643
så vilken sorts jobb tror du?
267
00:15:31,203 --> 00:15:35,283
Polisen tror att Lennys död
är kopplad till knarksmuggling.
268
00:15:36,843 --> 00:15:39,203
Va? Gud, vad hemskt.
269
00:15:39,923 --> 00:15:42,243
-Är du inblandad?
-Va?
270
00:15:43,723 --> 00:15:45,043
Nej.
271
00:15:46,363 --> 00:15:48,883
Rörde den där panikattacken till det
i skallen på dig?
272
00:15:48,963 --> 00:15:51,443
Socialarbetaren ska snart
godkänna adoptionen.
273
00:15:51,523 --> 00:15:54,563
Varför skulle jag förstöra chansen
att få ett barn?
274
00:15:56,163 --> 00:15:58,043
Du är en självisk man.
275
00:16:00,403 --> 00:16:01,723
Okej.
276
00:16:04,443 --> 00:16:06,923
Nu vet jag precis
vad du tycker om mig.
277
00:16:10,563 --> 00:16:11,883
Tack för att du kom.
278
00:16:50,603 --> 00:16:52,443
-Skynda på.
-Var har du varit?
279
00:16:58,483 --> 00:17:01,003
Förlåt att jag är sen.
Jag hade möte med socialen.
280
00:17:01,083 --> 00:17:02,683
Jag kunde inte missa det.
281
00:17:02,763 --> 00:17:04,843
Det är vår enda chans att adoptera.
282
00:17:05,603 --> 00:17:07,203
Vad gulligt.
283
00:17:09,243 --> 00:17:12,563
Det tar sex dagar för fartygen
att komma hit från Sverige.
284
00:17:12,643 --> 00:17:15,123
Varorna de skeppar måste hämtas upp,
blandas ut
285
00:17:15,203 --> 00:17:18,883
och levereras av er till Dun
Laoghaire inom 48 timmar.
286
00:17:18,963 --> 00:17:21,963
En del av det är för den lokala
irländska marknaden.
287
00:17:22,043 --> 00:17:25,123
Resten lastas på fartyg
till internationella destinationer.
288
00:17:25,203 --> 00:17:27,363
Tid, tajming...
289
00:17:28,603 --> 00:17:30,563
är essensen i det vi gör.
290
00:17:31,403 --> 00:17:34,763
Så var inte sen för fan!
291
00:17:37,163 --> 00:17:40,043
När Brexit sabbade
Belfastanslutningen
292
00:17:40,123 --> 00:17:41,963
ville de frakta via Skottland...
293
00:17:42,043 --> 00:17:43,403
Vilka är "de"?
294
00:17:45,603 --> 00:17:47,483
Människorna vi alla jobbar för.
295
00:17:49,803 --> 00:17:51,123
Om ni inte kan leverera
296
00:17:52,123 --> 00:17:54,123
så är ni inte till nytta för mig.
297
00:17:55,283 --> 00:17:56,683
Om ni kan det
298
00:17:57,803 --> 00:17:59,683
så levererar jag tillbaka.
299
00:18:05,283 --> 00:18:08,523
Jag förstår hur viktigt det är med
snabb och pålitlig leverans.
300
00:18:08,603 --> 00:18:11,563
Det är faktiskt likadant i fisk-
och skaldjursbranschen.
301
00:18:11,643 --> 00:18:13,683
Så fort det är inne så är det ute.
302
00:18:14,603 --> 00:18:16,763
Allt av det hamnar inte i din ficka.
303
00:18:17,643 --> 00:18:19,843
Ditt lilla istrick är dyrt.
304
00:18:19,923 --> 00:18:23,403
Vi förlorar lite när vi destillerar
det i andra änden, men...
305
00:18:23,483 --> 00:18:24,803
det är säkert.
306
00:18:24,883 --> 00:18:26,563
Så jag tycker det är värt det.
307
00:18:27,363 --> 00:18:30,723
En del av det köper du
en större ismaskin för.
308
00:18:32,443 --> 00:18:35,163
Vi vill inte att ni jobbar ihjäl er.
309
00:18:35,843 --> 00:18:38,523
Små förbättringar.
Det är vad det handlar om.
310
00:18:41,083 --> 00:18:43,203
Det finns en narkotikapolis i
staden.
311
00:18:43,283 --> 00:18:45,523
Det är så det ser ut i branschen.
312
00:18:47,083 --> 00:18:49,163
Ni hittar säkert sätt
att hantera det på.
313
00:18:51,603 --> 00:18:53,163
Var är tidningen?
314
00:18:53,243 --> 00:18:54,563
Vadå?
315
00:18:55,203 --> 00:18:57,323
Du sade
att du skulle köpa tidningen.
316
00:18:57,403 --> 00:18:59,043
Ja, det gjorde jag.
317
00:18:59,683 --> 00:19:01,283
-De hade slut.
-Vadå?
318
00:19:02,163 --> 00:19:03,563
På en söndag, kanske.
319
00:19:06,723 --> 00:19:08,043
Björn.
320
00:19:09,123 --> 00:19:12,563
Glömde du vad du gick ut för?
321
00:19:13,083 --> 00:19:14,403
Nej.
322
00:19:16,523 --> 00:19:18,203
Du är väldigt varm.
323
00:19:18,283 --> 00:19:19,683
Jag mår bra.
324
00:19:19,763 --> 00:19:22,243
-Hjärtat fladdrar inte?
-Nej.
325
00:19:23,603 --> 00:19:24,923
Okej.
326
00:19:32,523 --> 00:19:35,123
MÖT MIG VID BÅTHUSET
OM 15 MINUTER
327
00:19:36,323 --> 00:19:37,803
Vem är det?
328
00:19:37,883 --> 00:19:41,163
Jag sade att jag skulle fixa Seans
utombordsmotor.
329
00:19:41,683 --> 00:19:44,443
-Du ska väl inte ut igen?
-Jag blir inte borta länge.
330
00:19:46,683 --> 00:19:48,803
Du borde vila. Björn?
331
00:19:52,483 --> 00:19:53,963
Varför ringde jag inte honom?
332
00:19:55,003 --> 00:19:57,003
Varför åkte jag inte
upp dit tidigare?
333
00:19:58,563 --> 00:20:01,563
Varför sa han inte till mig
att han skulle till Dublin?
334
00:20:06,243 --> 00:20:08,403
-Vadå, Shane?
-Inget.
335
00:20:10,243 --> 00:20:11,603
Vad är det?
336
00:20:13,643 --> 00:20:16,243
Jag har inte
alla detaljer, okej? Men...
337
00:20:18,243 --> 00:20:21,083
Lenny var i lag med folk
han inte borde varit med.
338
00:20:22,083 --> 00:20:24,283
Knarkfolk? Är det vad du säger?
339
00:20:28,763 --> 00:20:31,083
Det var inte hans fel, du vet?
340
00:20:31,163 --> 00:20:33,203
Han gjorde bara
någon en tjänst och...
341
00:20:33,843 --> 00:20:36,003
Det ena ledde till det andra,
och sen...
342
00:20:37,283 --> 00:20:38,603
Gud vet vad.
343
00:20:39,523 --> 00:20:40,843
Nej.
344
00:20:40,923 --> 00:20:42,283
Typ, inte Lenny.
345
00:20:42,363 --> 00:20:45,803
Han gjorde grejer,
men inget allvarligt.
346
00:20:50,563 --> 00:20:52,403
Varifrån tror du han fick bilen?
347
00:20:54,163 --> 00:20:55,483
Visste du om den?
348
00:21:01,083 --> 00:21:02,883
Lenny, din dumma...
349
00:21:03,883 --> 00:21:05,643
-Dumma...
-Jag beklagar.
350
00:21:05,723 --> 00:21:07,643
Nej, det är väl inte ditt fel?
351
00:21:21,683 --> 00:21:23,003
De är fiskare.
352
00:21:25,243 --> 00:21:29,483
Bra människor. Jag har tagit en öl
med de flesta av dem.
353
00:21:36,883 --> 00:21:40,403
Emmets son stal en bil
när han var ung.
354
00:21:48,323 --> 00:21:51,363
Och Martin Nevins då?
Vad kan du säga om honom?
355
00:21:51,883 --> 00:21:54,083
Ja, om du vill ha tag i cigaretter
356
00:21:54,163 --> 00:21:57,363
så har jag hört att Nevins
kan fixa fram det till ett bra pris.
357
00:21:58,323 --> 00:22:00,043
Han smugglar dem alltså?
358
00:22:01,363 --> 00:22:03,323
Ja, det är vad ryktet säger.
359
00:22:07,683 --> 00:22:09,683
Hur länge har hon hållit på med det?
360
00:22:11,163 --> 00:22:15,323
Moiras man, Gerry, försvann
till sjöss för 15 år sen.
361
00:22:15,403 --> 00:22:17,523
Han och Nevins...
362
00:22:18,563 --> 00:22:21,403
var väl kanske inte vänner direkt...
363
00:22:22,163 --> 00:22:25,163
men kollegor på något sätt.
364
00:22:25,243 --> 00:22:26,803
I vilken bransch?
365
00:22:26,883 --> 00:22:28,203
Det vet jag inte.
366
00:22:30,283 --> 00:22:31,683
Jag hör av mig.
367
00:22:58,523 --> 00:22:59,923
Hej, snygging. Hur gick mötet?
368
00:23:01,003 --> 00:23:04,683
Det hade gått bättre om jag trodde
att de kommer att följa mina råd.
369
00:23:04,763 --> 00:23:06,083
Ditt då?
370
00:23:08,803 --> 00:23:10,883
-Hej.
-Hej.
371
00:23:10,963 --> 00:23:12,963
Hur mutar man en irländsk polis?
372
00:23:18,083 --> 00:23:20,283
Det var en fin ceremoni igår kväll.
373
00:23:20,363 --> 00:23:23,363
Elden, havet. Väldigt rörande.
374
00:23:24,163 --> 00:23:25,483
Vad vill du?
375
00:23:26,763 --> 00:23:28,803
Jag tror inte att Lenny
var en gangster.
376
00:23:28,883 --> 00:23:30,603
Han var en del av det.
377
00:23:30,683 --> 00:23:33,563
Hämtade grejer,
körde dem dit de skulle,
378
00:23:34,563 --> 00:23:36,123
en leveranskille.
379
00:23:36,963 --> 00:23:38,843
-Visste du om det?
-Nej.
380
00:23:40,043 --> 00:23:42,603
Är det, "nej, inte så mycket"
eller "nej, inte alls"?
381
00:23:42,683 --> 00:23:44,203
Inte alls.
382
00:23:47,203 --> 00:23:50,803
Smuggling är inte ovanligt
i fiskesamhällen.
383
00:23:52,363 --> 00:23:55,603
Alkohol, tobak, bränsle.
384
00:23:56,123 --> 00:23:59,163
-Det händer säkert i Roskillane.
-Det skulle inte förvåna mig.
385
00:23:59,243 --> 00:24:01,803
Skulle du bli förvånad över
att höra namnet Martin Nevins
386
00:24:01,883 --> 00:24:04,043
i samband med sådana aktiviteter?
387
00:24:06,483 --> 00:24:08,123
Lenny sade
388
00:24:08,203 --> 00:24:10,443
att Nevins hade kontroll
över hamnarna förut.
389
00:24:11,403 --> 00:24:13,723
Om någon tog in något
så tog han skatt på det.
390
00:24:13,803 --> 00:24:16,603
-Han och Gerry.
-Gerry Kenny?
391
00:24:17,363 --> 00:24:18,963
Det var långt före min tid.
392
00:24:19,803 --> 00:24:24,243
Okej. Om du kommer på något annat
så skulle jag vara tacksam.
393
00:24:25,283 --> 00:24:29,043
Visst. Jag var helt ärlig
som du sade, och vet du vad?
394
00:24:29,123 --> 00:24:30,643
Jag tror det gick jättebra.
395
00:24:30,723 --> 00:24:33,243
Strålande nyheter. Toppen.
396
00:24:33,323 --> 00:24:35,363
Jag fick en bra vibb från honom.
397
00:24:35,963 --> 00:24:37,523
Och han tramsade inte heller.
398
00:24:38,163 --> 00:24:40,763
Han frågade om när jag och Ciara
omhändertogs den gången.
399
00:24:40,843 --> 00:24:42,563
Tyckte han att det var dåligt?
400
00:24:45,283 --> 00:24:47,603
Nej, nej, det är bra. Det är bra.
401
00:24:47,683 --> 00:24:50,243
Det är en chans att berätta den
verkliga historien.
402
00:24:50,323 --> 00:24:52,323
När kommer du hem?
403
00:24:52,403 --> 00:24:54,563
Jag har grejer
att göra på enheten, så...
404
00:24:55,283 --> 00:24:56,963
inte sent, bara senare.
405
00:25:06,443 --> 00:25:07,763
Du är kul, du.
406
00:25:13,283 --> 00:25:14,603
Ja.
407
00:25:15,243 --> 00:25:17,723
Seamus, jag måste lägga på.
Jag ringer tillbaka. Okej?
408
00:25:17,803 --> 00:25:19,363
Lycka till. Slán.
409
00:25:21,043 --> 00:25:24,003
Martin Nevins brukade smuggla,
gör han fortfarande det?
410
00:25:25,483 --> 00:25:28,003
-Det du måste förstå...
-Varför sa du inte det?
411
00:25:28,723 --> 00:25:30,843
Det finns bara fiske
och jordbruk här.
412
00:25:30,923 --> 00:25:34,363
Och det är kämpigt. När jag säger
att det är svårt att försörja sig
413
00:25:34,443 --> 00:25:37,443
så menar jag inte "kanske ingen
semester på Kanarieöarna".
414
00:25:37,523 --> 00:25:39,683
Jag menar
"kanske inte har mat på bordet".
415
00:25:39,763 --> 00:25:41,083
Du är polis.
416
00:25:41,163 --> 00:25:42,643
Betalar han dig?
417
00:25:46,283 --> 00:25:49,643
Om en polis från Dublin sa det
till mig skulle jag knocka honom.
418
00:25:49,723 --> 00:25:51,643
Jag är 100 % säker
419
00:25:51,723 --> 00:25:56,123
att inget starkare än tobak kommer
in i någon hamn jag känner till.
420
00:25:56,203 --> 00:25:57,523
Inte förrän nu.
421
00:25:59,323 --> 00:26:00,643
Smugglar Nevins?
422
00:26:00,723 --> 00:26:03,043
Jag kan inte göra husrannsakan
baserat på rykten.
423
00:26:03,123 --> 00:26:05,763
-Men du har gripit honom förut?
-Jadå.
424
00:26:06,603 --> 00:26:08,803
Varje gång jag
vrider om nyckeln i cellen
425
00:26:08,883 --> 00:26:10,203
så dansar jag jigg.
426
00:26:10,723 --> 00:26:14,203
Nevins kanske är en dummer,
men han är ingen Paddy Escobar.
427
00:26:14,283 --> 00:26:16,923
Nej, men han kanske jobbar för en.
428
00:26:25,323 --> 00:26:26,763
Är det nybryggt?
429
00:26:27,323 --> 00:26:28,683
-Du kan fylla på den.
-Ja.
430
00:26:31,643 --> 00:26:33,123
Tar du dina tabletter?
431
00:26:34,443 --> 00:26:35,923
Jag tar dem nu.
432
00:26:36,523 --> 00:26:39,883
Jag visste det.
Stressen har påverkat ditt minne.
433
00:26:39,963 --> 00:26:42,963
-Först tidningen...
-Vi var på sjukhuset hela natten.
434
00:26:45,843 --> 00:26:47,163
Det är mycket som händer.
435
00:26:48,323 --> 00:26:50,883
Du vet, att Lenny dog så där.
436
00:26:50,963 --> 00:26:54,083
De säger i byn att det
har med droger att göra.
437
00:26:54,963 --> 00:26:57,363
Men jag tycker inte det
verkar stämma. Vad tror du?
438
00:27:03,403 --> 00:27:06,563
Gerry berättade aldrig
om något för mig.
439
00:27:07,083 --> 00:27:09,803
Eller om han gjorde det
så visste jag att han ljög.
440
00:27:11,163 --> 00:27:13,123
Men du skulle väl berätta för mig?
441
00:27:13,723 --> 00:27:15,523
Om du var orolig över något?
442
00:27:17,443 --> 00:27:19,043
Det är klart jag skulle.
443
00:27:26,003 --> 00:27:27,683
Trevlig dag för fiske.
444
00:27:28,483 --> 00:27:29,803
Vad vet du om det?
445
00:27:29,883 --> 00:27:32,283
Inget. Jag har inte
varit mycket på båtar.
446
00:27:32,363 --> 00:27:33,963
Nej, det har du aldrig.
447
00:27:36,603 --> 00:27:37,923
Har du tagit in
448
00:27:38,003 --> 00:27:40,123
något annat än betesfisk på sistone?
449
00:27:42,243 --> 00:27:44,763
Varför skulle du
ställa en sådan fråga?
450
00:27:44,843 --> 00:27:46,163
För att någon här
451
00:27:46,243 --> 00:27:48,443
är ute efter att tjäna
mer än lite extra.
452
00:27:48,523 --> 00:27:50,403
Och jag gillar inte deras metoder.
453
00:27:50,483 --> 00:27:51,883
Jag förstår.
454
00:27:51,963 --> 00:27:54,843
När du inte gillar något så försöker
du sätta dit mig för det.
455
00:27:54,923 --> 00:27:56,923
Jag har lärt mig av erfarenhet.
456
00:28:00,883 --> 00:28:03,203
Kan du öppna dörrarna åt mig?
457
00:28:03,283 --> 00:28:04,923
Eller får jag kika ombord?
458
00:28:05,003 --> 00:28:06,323
Dra åt helvete, Egan.
459
00:28:06,403 --> 00:28:07,723
Nej, nu ska du höra.
460
00:28:07,803 --> 00:28:11,043
Skaffa order om husrannsakan,
sen kan du dra åt helvete ändå.
461
00:28:11,763 --> 00:28:14,323
-Jag ber bara artigt.
-Artigt, kyss mig i röven.
462
00:28:27,843 --> 00:28:30,803
Ska jag ta med de tomma kartongerna
till Moira, så slipper du?
463
00:28:30,883 --> 00:28:33,043
-Ja, visst.
-Släng i dem där bak.
464
00:28:36,043 --> 00:28:38,643
Fick Shane tag på dig?
Vi åkte inte ut idag.
465
00:28:38,723 --> 00:28:40,203
Ja.
466
00:28:40,283 --> 00:28:41,603
Hur gick det?
467
00:28:42,443 --> 00:28:44,843
Jag försöker inte stjäla din
pojkvän om du tror det.
468
00:28:44,923 --> 00:28:46,243
Nej.
469
00:28:46,803 --> 00:28:48,243
Han är inte min pojkvän.
470
00:28:49,563 --> 00:28:51,443
Jag vet inte vad vi är.
471
00:28:53,443 --> 00:28:55,083
Han sade något.
472
00:28:55,163 --> 00:28:57,323
-Om Lenny, typ...
-Vadå?
473
00:28:59,643 --> 00:29:02,683
Ni har tillbringat tid med honom
på båten. Gjorde han...
474
00:29:03,923 --> 00:29:06,123
Var han inblandad i knarksmuggling?
475
00:29:06,763 --> 00:29:08,083
Lenny?
476
00:29:08,843 --> 00:29:11,763
Nej. Gud, nej. Inte för att han
skulle säga till mig.
477
00:29:11,843 --> 00:29:13,483
Ja. Självklart.
478
00:29:16,963 --> 00:29:19,563
Hana, om polisen besvärar dig,
479
00:29:19,643 --> 00:29:22,043
säg till dem att dra åt helvete.
Okej?
480
00:29:23,443 --> 00:29:24,963
Ja.
481
00:29:28,003 --> 00:29:29,323
Tack.
482
00:29:30,043 --> 00:29:32,003
-Vi ses.
-Vi ses senare.
483
00:29:54,723 --> 00:29:57,803
-Förlåt, jag glömde mobilen.
-Kom in.
484
00:29:57,883 --> 00:30:00,923
-Förlåt att jag stör.
-Inga problem, det har hänt alla.
485
00:30:01,003 --> 00:30:04,043
Ibland har jag kört halvvägs från
Galway och fått vända om.
486
00:30:04,123 --> 00:30:05,443
Jaså?
487
00:30:07,963 --> 00:30:09,323
Låt mig ta en titt.
488
00:30:09,883 --> 00:30:11,443
Ja, här.
489
00:30:11,523 --> 00:30:13,123
Tack så mycket.
490
00:30:13,203 --> 00:30:14,643
-Kaffe?
-Nej, tack.
491
00:30:14,723 --> 00:30:16,043
Jag har andra möten.
492
00:30:16,123 --> 00:30:18,083
Socialarbetare jobbar inte
nio till fem.
493
00:30:19,283 --> 00:30:20,883
Aidan sade att det gick bra.
494
00:30:21,603 --> 00:30:24,803
Jag diskuterar hellre det
nästa gång.
495
00:30:24,883 --> 00:30:28,043
Självklart. Men han berättade om att
han blev omhändertagen?
496
00:30:28,123 --> 00:30:30,403
-Ja, det gjorde han.
-Är det ett problem?
497
00:30:30,483 --> 00:30:33,923
Nej, jag tror inte... Det är inte
problemet. Det är bara...
498
00:30:34,003 --> 00:30:36,203
Så det finns ett problem?
499
00:30:37,723 --> 00:30:39,683
Vilken sorts problem? Vad sade han?
500
00:30:39,763 --> 00:30:43,083
Jag tror att du och Aidan
behöver reflektera
501
00:30:43,163 --> 00:30:46,723
och omvärdera era prioriteringar
innan ni går vidare med adoptionen.
502
00:30:47,803 --> 00:30:49,443
Vadå? Vad pratar du om?
503
00:30:50,483 --> 00:30:53,323
Vi kan erbjuda stöd med det,
men jag måste...
504
00:30:53,403 --> 00:30:57,363
Nej, vänta. Jag har reflekterat
mer än tillräckligt.
505
00:30:57,443 --> 00:31:00,723
Jag kan inte få barn. Jag vill
adoptera. Det är allt.
506
00:31:00,803 --> 00:31:04,043
Precis. Det är bland annat därför
vi borde avvakta.
507
00:31:06,003 --> 00:31:08,163
Slutar du? Är det bara så?
508
00:31:08,243 --> 00:31:09,963
Bara för tillfället?
509
00:31:13,043 --> 00:31:14,843
Adamma, jag är bekymrad.
510
00:31:16,283 --> 00:31:18,403
Jag tror att du måste
ta dig an de bekymren.
511
00:31:20,963 --> 00:31:22,883
Vi har gjort allt du har bett om.
512
00:31:22,963 --> 00:31:24,883
Vi har tagit oss igenom alla hinder.
513
00:31:25,803 --> 00:31:29,283
Det har tagit åratal att komma
så här långt. Åratal.
514
00:31:29,363 --> 00:31:32,123
Jag förstår hur viktigt
det här är för dig.
515
00:31:32,203 --> 00:31:34,523
Nej, du förstår inte.
Du har ingen jävla aning!
516
00:31:42,483 --> 00:31:44,043
Vad var det han sade?
517
00:31:44,643 --> 00:31:46,163
Vad sade han till dig?
518
00:31:46,683 --> 00:31:48,843
Han berättade väl om spelandet, va?
519
00:31:50,523 --> 00:31:53,083
Gjorde han inte det? Vad i...?
520
00:32:01,523 --> 00:32:04,283
De tomma kartongerna är i skjulet.
Du har gott om dem.
521
00:32:04,363 --> 00:32:05,683
Okej.
522
00:32:08,843 --> 00:32:11,523
-Är det bra med dig?
-Jag mår bra.
523
00:32:15,963 --> 00:32:17,323
Då drar jag.
524
00:32:17,403 --> 00:32:20,363
Har du pratat med den där
svenska polisen?
525
00:32:20,963 --> 00:32:22,323
Nej.
526
00:32:22,403 --> 00:32:25,163
Hon har varit i hamnen och pratat
med några skeppare.
527
00:32:25,243 --> 00:32:27,443
-Om vadå?
-Det vanliga.
528
00:32:28,323 --> 00:32:31,203
Hon är rädd att båtar
tar in sånt de inte ska.
529
00:32:31,283 --> 00:32:33,563
Paranoid om kvoter och moms.
530
00:32:33,643 --> 00:32:35,563
-Pratade hon inte med dig?
-Nej.
531
00:32:43,843 --> 00:32:45,883
-Vi ses senare.
-Visst.
532
00:32:46,843 --> 00:32:48,203
Slán.
533
00:32:54,323 --> 00:32:56,003
Så det var en panikattack?
534
00:32:56,083 --> 00:32:59,163
Ja, ja, allt är bra.
535
00:33:03,683 --> 00:33:05,203
Så, hur är läget?
536
00:33:09,923 --> 00:33:11,683
Hur går affärerna?
537
00:33:12,963 --> 00:33:16,643
Vi har precis börjat,
men det började bra.
538
00:33:16,723 --> 00:33:18,043
Till min förvåning.
539
00:33:19,763 --> 00:33:21,123
Vilken verksamhet är det?
540
00:33:22,243 --> 00:33:23,923
Kenny Seafoods.
541
00:33:24,003 --> 00:33:26,843
Det ska han ha, Aidan har bra avtal.
542
00:33:29,243 --> 00:33:32,163
Och är det för fisk
eller för droger?
543
00:33:33,683 --> 00:33:35,123
Va?
544
00:33:35,203 --> 00:33:37,043
Avtalen han sluter.
545
00:33:37,123 --> 00:33:39,603
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Snälla.
546
00:33:41,083 --> 00:33:43,283
-Det är inte som om vi inte...
-Ciara!
547
00:33:44,003 --> 00:33:45,323
Det här är du och jag.
548
00:33:52,123 --> 00:33:53,443
Hur visste du?
549
00:33:54,523 --> 00:33:56,323
Säg bara vad ni har gjort.
550
00:33:58,123 --> 00:34:00,963
Det kan jag inte göra.
Det kan jag inte.
551
00:34:01,043 --> 00:34:03,723
Jag vill inte veta något
jag inte behöver veta,
552
00:34:03,803 --> 00:34:05,963
men jag behöver veta
om du är inblandad.
553
00:34:09,603 --> 00:34:11,003
Okej.
554
00:34:13,003 --> 00:34:14,443
Vi hade inget val, det...
555
00:34:15,283 --> 00:34:16,603
Det var en engångsgrej.
556
00:34:16,683 --> 00:34:18,643
Ingen skulle bli skadad.
557
00:34:18,723 --> 00:34:20,323
Var Lenny inblandad?
558
00:34:24,083 --> 00:34:25,403
Det här är Aidans verk.
559
00:34:26,323 --> 00:34:27,643
Nej.
560
00:34:29,043 --> 00:34:30,523
Nej. Det var vi båda.
561
00:34:39,363 --> 00:34:40,803
Är ni i fara?
562
00:34:42,443 --> 00:34:45,003
Jag tror inte det. Inte längre. Nej.
563
00:34:46,763 --> 00:34:48,723
Kommer ni att göra det igen?
564
00:34:50,803 --> 00:34:52,683
Nej, absolut inte. Det är slut.
565
00:34:54,483 --> 00:34:55,803
Det var hemskt.
566
00:34:56,323 --> 00:34:57,643
Men det är över.
567
00:34:59,323 --> 00:35:00,683
Björn, jag lovar dig.
568
00:35:03,683 --> 00:35:05,003
Vet mamma?
569
00:35:07,563 --> 00:35:09,723
-Du berättar väl inte?
-Nej, nej.
570
00:35:10,683 --> 00:35:12,443
Vi behöver inte oroa henne.
571
00:35:15,203 --> 00:35:18,003
Det finns en kriminalpolis här.
572
00:35:18,563 --> 00:35:20,203
-Har du pratat med henne?
-Nej.
573
00:35:21,403 --> 00:35:23,443
Men hon har gjort ett intryck.
574
00:35:26,403 --> 00:35:28,123
Det vore bra för oss alla
575
00:35:29,403 --> 00:35:31,763
om hon var säker på
att hennes jobb här var gjort.
576
00:35:31,843 --> 00:35:33,203
Ja.
577
00:35:35,803 --> 00:35:37,483
Är Martin Nevins inblandad?
578
00:35:39,963 --> 00:35:41,283
Nej.
579
00:35:43,603 --> 00:35:44,923
Kanske han borde vara det.
580
00:36:09,203 --> 00:36:10,523
Ciara Kenny.
581
00:36:10,603 --> 00:36:12,403
Jag behöver en del av dina grejer.
582
00:36:12,483 --> 00:36:14,563
-Börjar du med en ny hobby?
-Nej.
583
00:36:15,243 --> 00:36:17,483
Men en kille som heter Nevins
kanske gör det.
584
00:37:08,563 --> 00:37:10,123
ADOPTIONSBYRÅ
585
00:37:31,083 --> 00:37:33,683
Grejen med dig är
att du gör det på fel sätt.
586
00:37:34,243 --> 00:37:36,323
Om du vill lära känna folk här
587
00:37:36,403 --> 00:37:38,243
så börjar du på puben.
588
00:37:38,323 --> 00:37:41,163
Jag hoppades undvika
kulturella stereotyper.
589
00:37:41,763 --> 00:37:45,203
Men i varje kliché finns det
en kärna av sanning.
590
00:37:45,763 --> 00:37:47,083
Nu är vi framme.
591
00:37:49,203 --> 00:37:50,883
Vad gör du här?
592
00:37:53,083 --> 00:37:54,923
Är det en ordentlig fråga?
593
00:37:55,563 --> 00:37:57,323
Du är långt hemifrån.
594
00:37:58,083 --> 00:38:00,203
Det är inte ett jobb
som passar alla.
595
00:38:01,483 --> 00:38:04,483
Vad är jag? Ambitiös,
ute efter att imponera,
596
00:38:04,563 --> 00:38:06,083
förtjäna en befordran?
597
00:38:06,163 --> 00:38:09,763
Försöker jag gottgöra något
eller hämnas, kanske?
598
00:38:10,803 --> 00:38:12,123
Haha.
599
00:38:13,923 --> 00:38:17,843
Det är mitt jobb, och om det gör
någon nytta så duger det.
600
00:38:20,483 --> 00:38:25,083
Tja, om vi pratar på rätt sätt
med rätt folk
601
00:38:25,163 --> 00:38:28,003
skulle jag inte bli förvånad
om vi hittar någon här
602
00:38:28,083 --> 00:38:30,163
som köpte något
de inte borde ha köpt
603
00:38:30,243 --> 00:38:31,763
av Martin Nevins.
604
00:38:33,923 --> 00:38:37,243
Och det ger oss skäl till att få
order om husrannsakan.
605
00:38:41,763 --> 00:38:44,163
Det är Aidan Kenny.
Jag följer bara upp ditt mejl.
606
00:38:44,723 --> 00:38:47,483
Jag skulle gärna prata med dig
om vad vi kan erbjuda.
607
00:38:49,763 --> 00:38:51,403
Ja, vad sägs om torsdag eftermiddag.
608
00:38:54,403 --> 00:38:55,803
Klockan två?
609
00:38:56,563 --> 00:38:58,003
Okej, utmärkt.
610
00:38:58,883 --> 00:39:00,243
Vi hörs snart.
611
00:39:21,243 --> 00:39:23,683
-Var det värt det?
-Du gav mig nästan en hjärtattack.
612
00:39:30,803 --> 00:39:32,203
Var det värt det?
613
00:39:32,923 --> 00:39:34,243
Jag kan förklara.
614
00:39:38,243 --> 00:39:39,563
Det här är vad du fick, va?
615
00:39:40,883 --> 00:39:42,203
Är det här allt?
616
00:39:47,923 --> 00:39:49,403
När började det?
617
00:39:50,603 --> 00:39:53,083
När valde du att bränna ner allt
618
00:39:53,763 --> 00:39:55,723
och förstöra mitt liv?
619
00:39:55,803 --> 00:39:59,083
Det var för... Det var för det här!
620
00:40:01,603 --> 00:40:04,323
Det var för oss. För bebisen.
621
00:40:04,403 --> 00:40:06,483
Det blir ingen bebis!
622
00:40:08,363 --> 00:40:10,683
-Vad pratar du om?
-Det blir ingen bebis.
623
00:40:12,243 --> 00:40:13,563
De sade nej.
624
00:40:15,283 --> 00:40:16,603
De sade nej till mig.
625
00:40:18,723 --> 00:40:20,443
-De låter mig inte få henne.
-Vadå?
626
00:40:20,523 --> 00:40:22,683
Det låter mig inte få min bebis.
627
00:40:25,083 --> 00:40:26,403
Jag borde ha vetat.
628
00:40:27,283 --> 00:40:28,723
Alla äktenskapslöften...
629
00:40:30,163 --> 00:40:31,643
alla löften...
630
00:40:33,043 --> 00:40:34,923
alla orden som bara...
631
00:40:35,003 --> 00:40:37,323
rasar ur dig, bara rinner ut.
632
00:40:38,403 --> 00:40:40,763
"Den här gången
blir det annorlunda.
633
00:40:40,843 --> 00:40:44,123
Den här gången kommer jag
inte att röra till det som vanligt.
634
00:40:44,203 --> 00:40:45,923
Den här gången...
635
00:40:46,003 --> 00:40:48,363
kommer jag inte bara
att kolla på skiten
636
00:40:48,443 --> 00:40:50,323
och vänta på
att någon annan städar upp."
637
00:40:50,403 --> 00:40:51,723
Hör på, snälla, Adamma.
638
00:40:52,483 --> 00:40:55,403
Du släpade mig till den här
gudsförgätna jävla hålan!
639
00:40:56,803 --> 00:40:58,763
Du har förstört mitt liv.
640
00:41:00,283 --> 00:41:02,283
Varför? Så att du kan leka chef?
641
00:41:03,043 --> 00:41:04,363
Den stora karlen?
642
00:41:05,323 --> 00:41:06,723
Familjemannen?
643
00:41:08,643 --> 00:41:12,163
-Du kommer aldrig att bli en man.
-Det skulle aldrig bli så här.
644
00:41:14,843 --> 00:41:17,643
Snälla, säg att du
inte berättade om drogerna.
645
00:41:17,723 --> 00:41:20,003
Då är det inte bara polisen.
Förstår du?
646
00:41:21,043 --> 00:41:23,043
De här människorna är kalla,
647
00:41:23,123 --> 00:41:25,203
de är så långt bortom skoningslösa.
648
00:41:27,723 --> 00:41:29,483
Vilka droger?
649
00:41:31,643 --> 00:41:33,603
Jag snackar om vadslagningen.
650
00:41:34,283 --> 00:41:35,643
Va? Nej, det är...
651
00:41:36,443 --> 00:41:37,803
Nej, det är...
652
00:41:38,763 --> 00:41:41,403
Åh, Gud, jag har bara
varit så stressad.
653
00:41:41,483 --> 00:41:43,083
Det var bara några hundra.
654
00:41:43,883 --> 00:41:45,203
Du vet?
655
00:41:45,723 --> 00:41:47,363
Jag visste att det var en dålig idé,
656
00:41:47,443 --> 00:41:49,803
jag vill inte trilla ner
i det hålet igen.
657
00:41:50,963 --> 00:41:52,323
Jag spelar inte.
658
00:41:56,443 --> 00:41:57,803
Jag svär på mitt liv.
659
00:41:59,683 --> 00:42:01,163
Tro mig när jag säger det,
660
00:42:01,243 --> 00:42:03,163
för jag vet verkligen
vad det betyder nu.
661
00:42:05,523 --> 00:42:07,483
Vilka droger?
662
00:42:16,243 --> 00:42:19,443
Det var bara för det här stället,
för att få igång det.
663
00:42:19,523 --> 00:42:21,803
Men det är utom kontroll nu.
664
00:42:21,883 --> 00:42:23,523
Det är så långt utom kontroll.
665
00:42:23,603 --> 00:42:25,003
Nej, gör inte det.
666
00:42:27,923 --> 00:42:31,603
Gör inte det. Det är din skit.
Jag tänker inte göra det bättre.
667
00:42:40,803 --> 00:42:42,763
Du lovade mig en familj.
668
00:42:44,003 --> 00:42:46,283
Du lovade mig en bebis.
669
00:42:47,883 --> 00:42:49,563
Du levererar aldrig.
670
00:42:50,083 --> 00:42:53,323
Och nu ska jag berätta
för hela den skoningslösa världen
671
00:42:53,403 --> 00:42:54,883
vad du har gjort.
672
00:43:23,603 --> 00:43:24,923
Åh, Gud.
673
00:43:26,763 --> 00:43:28,083
Okej.
674
00:43:28,163 --> 00:43:30,923
"Jo, vi har ett problem,
något har dykt upp."
675
00:43:39,163 --> 00:43:40,883
Två från familjen Kenny på en kväll.
676
00:43:45,683 --> 00:43:47,923
Undertexter: Aino Bergh
www.plint.com