1
00:00:58,923 --> 00:01:00,963
Adamma! Kom nu!
2
00:01:06,523 --> 00:01:07,963
Vi må tale sammen!
3
00:01:20,403 --> 00:01:21,963
Hun lukker mig ikke ind.
4
00:01:23,163 --> 00:01:26,363
Alt det her har været et stort chok.
5
00:01:29,843 --> 00:01:31,643
Hvad ved hun?
6
00:01:31,723 --> 00:01:33,083
Ikke så meget.
7
00:01:33,163 --> 00:01:35,443
Men nok til at bringe
jeres liv i fare.
8
00:01:35,523 --> 00:01:37,803
Jeg vil ikke sige det sådan, men...
9
00:01:45,123 --> 00:01:49,723
Mrs. Kenny, jeg hedder Quinn.
Kan vi tale sammen?
10
00:01:51,243 --> 00:01:52,563
Okay.
11
00:02:11,163 --> 00:02:13,203
Hvor var du i går aftes?
12
00:02:13,283 --> 00:02:15,163
Jeg havde ikke lyst til
at komme over.
13
00:02:16,563 --> 00:02:17,883
Okay.
14
00:02:20,363 --> 00:02:21,683
Har du...
15
00:02:22,283 --> 00:02:24,083
Har du hørt fra Hana?
16
00:02:24,163 --> 00:02:25,723
Ikke siden i går? Hvorfor?
17
00:02:27,323 --> 00:02:29,523
Jeg ville høre,
om du havde haft mulighed...
18
00:02:29,603 --> 00:02:31,763
Hun troede på,
at Lenny smuglede stoffer,
19
00:02:31,843 --> 00:02:33,563
hvis det er det, du er bekymret for.
20
00:02:35,163 --> 00:02:36,683
Det var ikke derfor, jeg ringede.
21
00:02:36,763 --> 00:02:38,443
-Jeg ville bare...
-Nej, klart.
22
00:02:42,643 --> 00:02:44,403
Jeg kan se,
hvorfor I flyttede hertil.
23
00:02:45,763 --> 00:02:47,803
Det er langt fra byen.
24
00:02:47,883 --> 00:02:49,363
Ja.
25
00:02:50,443 --> 00:02:52,883
Men beliggenheden.
26
00:02:55,683 --> 00:02:57,043
Luften.
27
00:02:58,323 --> 00:02:59,723
Hvad er dit tilbud?
28
00:03:02,923 --> 00:03:05,643
Du forstår ikke jeres position.
29
00:03:08,683 --> 00:03:10,163
Jeg vil give dig en chance for
30
00:03:10,243 --> 00:03:12,603
at forsikre mig om,
at du kan holde mund.
31
00:03:23,243 --> 00:03:27,683
At du er kommet så langt
med kort varsel,
32
00:03:27,763 --> 00:03:31,443
siger mig, at det, du har gang i
med Aidan, er meget vigtigt.
33
00:03:38,763 --> 00:03:41,763
Ellers ville vi begge være døde.
34
00:03:46,523 --> 00:03:49,283
Jeg indrømmer,
der er en mindre magtskævhed.
35
00:03:51,083 --> 00:03:52,683
Hør, hvordan landet ligger.
36
00:03:56,923 --> 00:03:59,163
Du har brug for det,
Aidan kan tilbyde,
37
00:03:59,243 --> 00:04:02,843
men du kan ikke regne med
min loyalitet til ham.
38
00:04:02,923 --> 00:04:05,723
Det kan du virkelig ikke.
39
00:04:05,803 --> 00:04:07,763
Politiet er kun et opkald væk.
40
00:04:09,803 --> 00:04:12,883
Men du vil ikke slå mig ihjel,
41
00:04:12,963 --> 00:04:16,843
fordi Aidan ville gå i opløsning
og bringe din forretning i fare
42
00:04:16,923 --> 00:04:19,563
og uønsket politiopmærksomhed.
43
00:04:23,923 --> 00:04:25,403
Så...
44
00:04:29,923 --> 00:04:31,283
Hvad er dit tilbud?
45
00:04:43,243 --> 00:04:44,923
Hvad sagde hun?
46
00:04:45,003 --> 00:04:46,603
Hvordan har hun det?
47
00:04:46,683 --> 00:04:48,523
Hun er din kone, Aidan.
48
00:04:49,683 --> 00:04:51,003
Tal med hende.
49
00:05:05,083 --> 00:05:06,443
Er du okay?
50
00:05:12,323 --> 00:05:15,363
-Jeg er så ked af det.
-Hvornår er du ikke ked af noget?
51
00:05:19,043 --> 00:05:20,363
Må jeg komme ind?
52
00:05:22,403 --> 00:05:23,723
Nej.
53
00:05:32,843 --> 00:05:36,523
-Du er tidligt oppe.
-Grøntsager passer ikke sig selv.
54
00:05:36,603 --> 00:05:39,883
-Jeg ville jo gøre det.
-Jeg kommer, når jeg er færdig.
55
00:05:42,123 --> 00:05:43,443
Hør...
56
00:05:44,003 --> 00:05:48,203
-Lad mig gøre det.
-Nej, jeg kommer, når jeg er færdig.
57
00:05:49,883 --> 00:05:53,083
Når jeg gør noget galt,
hører jeg hurtigt om det.
58
00:05:54,403 --> 00:05:56,083
Har du gjort noget galt?
59
00:05:57,563 --> 00:05:59,923
-Nej.
-Godt så.
60
00:06:02,203 --> 00:06:03,803
Du fatter ingenting.
61
00:06:08,723 --> 00:06:10,043
Nej.
62
00:06:10,603 --> 00:06:13,563
Nej, jeg tror,
den ekstra sikkerhed vi får,
63
00:06:13,643 --> 00:06:15,723
når vi fryser produktet i transit,
64
00:06:16,763 --> 00:06:18,523
vil lønne sig i det lange løb.
65
00:06:19,843 --> 00:06:22,003
Der er en svensk
politibetjent i byen,
66
00:06:22,083 --> 00:06:23,803
så måske kan du...
67
00:06:25,843 --> 00:06:28,923
Hvis det bliver et problem,
tager jeg mig af det, men...
68
00:06:48,683 --> 00:06:50,923
-Hvad?
-Hvad?
69
00:06:51,883 --> 00:06:55,163
Er det en irsk ting,
eller er det bare dig?
70
00:06:57,083 --> 00:07:00,003
Dommeren udstedte en kendelse
til at ransage Nevins båd.
71
00:07:26,043 --> 00:07:27,723
Er du der, Martin?
72
00:07:51,843 --> 00:07:53,523
Okay.
73
00:08:13,723 --> 00:08:15,043
Egan.
74
00:08:16,883 --> 00:08:18,203
Se.
75
00:08:19,203 --> 00:08:20,523
Voila.
76
00:08:35,083 --> 00:08:36,563
Anholder du ham nu?
77
00:08:37,723 --> 00:08:39,083
Hvis jeg kan finde ham.
78
00:08:40,363 --> 00:08:42,083
Han vil vide, vi besøgte ham.
79
00:08:42,883 --> 00:08:44,203
Vil han stikke af?
80
00:08:44,923 --> 00:08:46,243
Nej.
81
00:08:57,563 --> 00:09:00,763
-Har du set Martin?
-Ikke i dag.
82
00:09:00,843 --> 00:09:02,523
Han vil ikke have jer på sin båd.
83
00:09:02,603 --> 00:09:04,843
Nej.
84
00:09:05,803 --> 00:09:07,523
Jeg siger, at I leder efter ham.
85
00:09:09,643 --> 00:09:10,963
Vi ses.
86
00:09:17,563 --> 00:09:18,883
Alt vel?
87
00:09:20,963 --> 00:09:23,403
Halvdelen af Cons tejner
er helt smadrede.
88
00:09:23,483 --> 00:09:25,523
Ikke sært, han dropper båden.
89
00:09:27,163 --> 00:09:28,483
Vil du have te?
90
00:09:36,803 --> 00:09:40,003
Det skøre er, at jeg var lykkelig
uden at vide det.
91
00:09:41,363 --> 00:09:43,883
Dig og mig, båden, alt det.
92
00:09:44,563 --> 00:09:47,963
-Det behøver ikke ændre sig.
-Jo, det gør.
93
00:09:49,203 --> 00:09:50,923
Det er anderledes for dig.
94
00:09:51,603 --> 00:09:53,123
Hvad mener du?
95
00:09:53,203 --> 00:09:56,123
Otte meter høje bølger,
stiv kuling
96
00:09:57,083 --> 00:09:58,723
og motoren, der går ud.
97
00:10:01,323 --> 00:10:05,043
Og du klarer det.
Det er, hvad du gør.
98
00:10:06,603 --> 00:10:07,923
For du er skipper.
99
00:10:11,003 --> 00:10:12,603
Jeg er ikke kriminel, Ciara.
100
00:10:13,803 --> 00:10:15,603
-Nej, det er du ikke.
-Jo.
101
00:10:15,683 --> 00:10:18,203
Det er vi alle sammen,
og nu er Hana også indblandet.
102
00:10:19,243 --> 00:10:20,603
Du er en god mand.
103
00:10:23,123 --> 00:10:25,363
Vi slog Lenny ihjel!
104
00:10:26,003 --> 00:10:29,763
-Han døde, fordi han stjal meth.
-Er det hans skyld nu?
105
00:10:33,243 --> 00:10:35,243
Vi brændte ham, Ciara.
106
00:10:37,003 --> 00:10:38,923
Vi brændte ham fandeme.
107
00:10:47,883 --> 00:10:49,523
Jeg kan ikke blive.
108
00:10:50,763 --> 00:10:52,483
Jeg er færdig.
109
00:10:54,563 --> 00:10:56,603
Jeg er nødt til at gå, så...
110
00:10:58,483 --> 00:11:00,003
Så...
111
00:11:04,323 --> 00:11:06,363
Jeg hader,
hvad det har gjort ved mig.
112
00:11:08,283 --> 00:11:10,403
Jeg kan ikke klare,
hvad det har gjort ved dig.
113
00:11:13,083 --> 00:11:14,403
Hvis du går, finder han dig.
114
00:12:36,443 --> 00:12:38,003
Hvordan går det?
115
00:12:38,803 --> 00:12:40,603
Skal jeg sætte vand over?
116
00:12:42,123 --> 00:12:43,603
En kop te?
117
00:12:45,163 --> 00:12:46,523
Hvad laver du her?
118
00:12:48,283 --> 00:12:49,603
Okay.
119
00:12:51,763 --> 00:12:53,803
Hør her.
120
00:12:55,803 --> 00:12:58,723
Der er ikke en nem måde
at sige det her på.
121
00:13:00,283 --> 00:13:03,083
Adamma ved det. Quinn tager
sig af det, og vi kommer videre.
122
00:13:04,723 --> 00:13:07,403
-Tager han sig af det?
-Bare rolig, hun er okay.
123
00:13:08,723 --> 00:13:10,923
-Må jeg sove her i nat?
-Nej.
124
00:13:12,363 --> 00:13:14,443
Hvordan kender Adamma til stofferne?
125
00:13:14,523 --> 00:13:17,603
Hun troede, at jeg spillede,
og det gør jeg ikke.
126
00:13:18,163 --> 00:13:19,763
Der var en misforståelse,
127
00:13:19,843 --> 00:13:21,643
hvor vi talte forbi hinanden,
128
00:13:21,723 --> 00:13:23,923
og... vi er okay.
129
00:13:24,883 --> 00:13:27,763
Mægtigt, så længe du tror,
det er løst.
130
00:13:30,403 --> 00:13:31,723
Shane er taget væk.
131
00:13:34,763 --> 00:13:36,203
Det kan han ikke.
132
00:13:36,283 --> 00:13:38,963
-Det tager Quinn ikke pænt.
-Det ved jeg godt.
133
00:13:43,643 --> 00:13:45,563
Jeg beder kun om en nat.
134
00:13:45,643 --> 00:13:47,523
-Adamma skal vænne sig til det.
-Nej.
135
00:13:48,203 --> 00:13:49,683
Ved du, hvor koldt det er?
136
00:13:49,763 --> 00:13:52,763
Ja. Måske fryser du ihjel.
137
00:13:53,843 --> 00:13:55,483
Tak.
138
00:14:02,603 --> 00:14:04,043
Ingen Nevins?
139
00:14:05,803 --> 00:14:08,603
Han dukker op,
som hundelort på skoen.
140
00:14:09,923 --> 00:14:13,083
Vi har identificeret manden
på benzintanken i Sligo.
141
00:14:15,683 --> 00:14:17,763
-Hvem er han?
-James Thompson.
142
00:14:17,843 --> 00:14:21,043
Han har forbindelser til
en organiseret forbryderbande.
143
00:14:22,123 --> 00:14:25,923
-Har de hentet ham ind?
-Nej, han er forsvundet.
144
00:14:26,763 --> 00:14:28,083
Dræbte han Lenny?
145
00:14:29,203 --> 00:14:31,643
-Eller omvendt?
-Nej, umuligt.
146
00:14:31,723 --> 00:14:33,043
Hvad?
147
00:14:33,123 --> 00:14:36,243
Lenny slår ham ihjel
og dør i en bilbrand?
148
00:14:37,763 --> 00:14:39,963
Nej, det giver ikke mening.
149
00:14:45,963 --> 00:14:47,283
Hana.
150
00:14:52,003 --> 00:14:53,643
Hvad lavede du på min båd?
151
00:14:53,723 --> 00:14:55,763
Stig ud, så taler vi om det.
152
00:14:57,243 --> 00:14:59,083
Du skal fandeme ikke gå din vej.
153
00:15:02,123 --> 00:15:03,923
-Så?
-Du er anholdt.
154
00:15:04,003 --> 00:15:05,363
Vær ikke dum, Egan.
155
00:15:06,283 --> 00:15:07,763
Vent lidt.
156
00:15:08,603 --> 00:15:10,963
Den svenske strømer
har afsløret dig, ikke?
157
00:15:11,043 --> 00:15:13,923
Og du må have en fangst,
så du har hevet mig ind.
158
00:15:14,003 --> 00:15:16,643
-Selvfølgelig!
-Du skal ikke bringe det gift
159
00:15:16,723 --> 00:15:18,763
-ind i min landsby.
-Hvad snakker du om?
160
00:15:18,843 --> 00:15:22,803
Rend mig. Stik den op et vist sted,
som jeg gjorde med din kone.
161
00:15:31,043 --> 00:15:33,323
Ciara Kenny laver er fiskenet.
162
00:15:33,403 --> 00:15:35,323
Hvis stoffer
kommer ind i Roskillane,
163
00:15:35,403 --> 00:15:36,963
må de have en båd, en skipper.
164
00:15:37,043 --> 00:15:38,363
Hana, jeg tror ikke...
165
00:15:38,443 --> 00:15:40,323
Hvad, hvis hun henter dem ind
166
00:15:40,403 --> 00:15:43,043
-og fik Lenny indblandet?
-Jeg må ringe tilbage.
167
00:15:50,323 --> 00:15:51,643
Egan!
168
00:15:52,923 --> 00:15:54,283
Hvad laver du?
169
00:15:57,803 --> 00:15:59,123
Foretager en anholdelse.
170
00:16:11,683 --> 00:16:13,003
Aidan?
171
00:16:14,803 --> 00:16:17,283
Jeg ved, du er derinde.
Din bil er udenfor.
172
00:16:20,763 --> 00:16:23,323
Jeg troede, du ville tage væk.
173
00:16:24,603 --> 00:16:26,163
Men det kan du ikke.
174
00:16:27,043 --> 00:16:30,643
Hvorfor fortæller dig og Kennyerne
mig, hvad jeg kan og ikke kan?
175
00:16:32,123 --> 00:16:34,443
-Hør her...
-Du stopper ikke, vel?
176
00:16:34,523 --> 00:16:36,723
-Du forstår det ikke.
-Nej, du forstår det ikke.
177
00:16:38,123 --> 00:16:39,763
Det hele er din skyld.
178
00:16:40,563 --> 00:16:43,483
Din store kæft,
dine store idéer, stofferne.
179
00:16:44,043 --> 00:16:46,163
Våben... Lenny.
180
00:16:47,763 --> 00:16:49,083
Det er dig.
181
00:16:52,403 --> 00:16:54,003
-Du får Quinn væk.
-Hvordan?
182
00:16:54,083 --> 00:16:55,923
Hvis han kommer efter mig,
183
00:16:56,003 --> 00:16:58,963
så kommer han efter dig
lige bagefter.
184
00:16:59,043 --> 00:17:00,403
Nej.
185
00:17:00,483 --> 00:17:03,803
Jeg siger, du vil snøre ham,
sælge stofferne til en anden.
186
00:17:03,883 --> 00:17:06,403
Nej, for du vil være død.
187
00:17:06,483 --> 00:17:08,923
Det vil du også, så få ham væk.
188
00:17:10,203 --> 00:17:12,203
Bare find på noget.
189
00:17:13,283 --> 00:17:14,923
Det er du god til.
190
00:17:17,483 --> 00:17:18,803
Der har vi det.
191
00:17:21,563 --> 00:17:23,803
Åh gud, jeg er så træt af,
192
00:17:23,883 --> 00:17:25,763
at alle fortælle mig,
hvor håbløs jeg er,
193
00:17:26,923 --> 00:17:29,003
og at jeg er fuld af lort.
194
00:17:29,963 --> 00:17:32,163
I kan rende mig.
195
00:17:32,243 --> 00:17:34,603
Jeg lånte bare penge
af den forkerte
196
00:17:34,683 --> 00:17:37,643
i håbet om at skabe
et bedre liv for alle.
197
00:17:38,643 --> 00:17:41,683
Siden har jeg kun gjort mit bedste
198
00:17:41,763 --> 00:17:46,123
for at sørge for, at du ikke bare
overlever, men profiterer på det.
199
00:17:47,843 --> 00:17:50,523
Økonomisk sikkerhed
for første gang i dit liv.
200
00:17:50,603 --> 00:17:51,923
Hvem havde troet det?
201
00:17:52,643 --> 00:17:57,163
Shane McDonagh...
flot bil, eget hus.
202
00:17:59,443 --> 00:18:01,563
Det må da være indsatsen værd.
203
00:18:03,523 --> 00:18:04,843
Du må ikke tage væk.
204
00:18:08,563 --> 00:18:09,883
Vent og se.
205
00:18:10,843 --> 00:18:12,163
Hvad med Ciara?
206
00:18:15,243 --> 00:18:18,443
Hun spiller den stærke skipper,
men...
207
00:18:21,003 --> 00:18:22,363
hun elsker dig.
208
00:18:30,363 --> 00:18:31,683
For helvede.
209
00:18:52,443 --> 00:18:53,763
Vågn op.
210
00:18:56,043 --> 00:18:57,523
Hvad vil du?
211
00:18:58,083 --> 00:18:59,403
Vi skal til Dublin.
212
00:19:00,683 --> 00:19:02,003
Hvorfor?
213
00:19:20,163 --> 00:19:23,043
Det fortæller mig kun,
at Ciara Kenny var her en gang.
214
00:19:24,043 --> 00:19:27,243
Ikke hvornår,
hvorfor eller hvor længe.
215
00:19:27,323 --> 00:19:28,643
Lenny stolede på hende.
216
00:19:29,563 --> 00:19:31,083
Han respekterede hende.
217
00:19:31,163 --> 00:19:34,843
Jeg kunne se, hun overtalte ham til
at gøre noget dumt.
218
00:19:34,923 --> 00:19:39,443
Vi har fundet beviser på,
at Nevins hentede stofferne ind.
219
00:19:39,523 --> 00:19:40,843
Nevins?
220
00:19:42,403 --> 00:19:44,163
Lenny arbejdede med ham, ikke?
221
00:19:44,843 --> 00:19:46,923
Kun når det var nødvendigt.
222
00:19:47,803 --> 00:19:51,523
Han var en mobber,
men han kunne ikke tryne Lenny.
223
00:19:53,603 --> 00:19:58,123
Hvis han var involveret
i Lennys død, vil han bøde for det.
224
00:20:25,243 --> 00:20:26,563
Hvor er mayonnaisen?
225
00:20:29,883 --> 00:20:31,203
Gudfader bevares.
226
00:20:43,963 --> 00:20:45,283
Jeg ved det godt.
227
00:20:46,163 --> 00:20:48,323
Jeg talte med
en fyr i Galway politi.
228
00:20:48,843 --> 00:20:50,603
Han giver dig
en halv time med Nevins,
229
00:20:50,683 --> 00:20:52,123
før de kører ham til Dublin.
230
00:20:54,763 --> 00:20:56,083
Jeg er suspenderet.
231
00:20:57,563 --> 00:21:00,283
De sender Tom Curley
for at holde øje med dig.
232
00:21:00,363 --> 00:21:03,043
Den unge betjent,
du mødte første dag på stranden.
233
00:21:03,123 --> 00:21:04,443
-Okay.
-Jeg ved, at han er
234
00:21:05,003 --> 00:21:08,523
en skiderik, men du kan
få klaret det, du skal.
235
00:21:10,003 --> 00:21:12,803
-Jeg kunne ikke lyve om det.
-Det ville jeg ikke have.
236
00:21:15,363 --> 00:21:17,283
Her. Du får brug for de her.
237
00:21:49,803 --> 00:21:51,123
Er du Bryan?
238
00:21:51,203 --> 00:21:53,523
-Ja.
-Har du dem?
239
00:21:57,283 --> 00:21:58,963
Hvad foregår der?
240
00:22:01,363 --> 00:22:02,683
Og?
241
00:22:17,083 --> 00:22:18,403
Er det fyren?
242
00:22:18,483 --> 00:22:20,043
Ja.
243
00:22:21,843 --> 00:22:23,163
Hvad hedder du?
244
00:22:23,723 --> 00:22:25,123
Aidan.
245
00:22:36,043 --> 00:22:38,803
-Vi tager ikke barnet.
-Det er hendes ønske.
246
00:22:54,643 --> 00:22:55,963
Den kan du også tage med.
247
00:22:59,283 --> 00:23:00,603
Vær sød.
248
00:23:01,403 --> 00:23:02,723
Ja?
249
00:23:03,843 --> 00:23:05,203
Ja.
250
00:23:05,283 --> 00:23:06,723
Tak.
251
00:23:12,963 --> 00:23:14,283
Jeg tager væk.
252
00:23:15,283 --> 00:23:16,603
Jeg forlader byen.
253
00:23:17,443 --> 00:23:19,283
Hvad snakker du om? Hvorhen?
254
00:23:19,363 --> 00:23:20,723
Det er ikke fastlagt.
255
00:23:22,083 --> 00:23:23,723
Jeg ved det faktisk ikke.
256
00:23:24,683 --> 00:23:26,323
Men jeg vil gerne se dig.
257
00:23:27,963 --> 00:23:30,523
-I aften, Lennys strand.
-Okay.
258
00:23:32,203 --> 00:23:35,963
-Er du okay?
-Ja. Jeg fortæller mere, når vi ses.
259
00:23:37,603 --> 00:23:38,923
Farvel.
260
00:23:57,483 --> 00:23:58,843
Hej.
261
00:24:02,483 --> 00:24:04,923
Hvad er hun så interesseret i?
262
00:24:05,483 --> 00:24:06,843
Din politikvinde.
263
00:24:07,563 --> 00:24:09,923
Der cirkulerer
alle mulige historier om
264
00:24:10,683 --> 00:24:13,443
Lenny og smugling og...
265
00:24:13,523 --> 00:24:14,843
Hun er kriminalbetjent.
266
00:24:16,403 --> 00:24:18,923
Hendes job er at stille spørgsmål.
267
00:24:19,923 --> 00:24:22,403
Hvorfor stiller hun dig dem?
268
00:24:32,843 --> 00:24:34,443
Kan du huske, da vi mødtes?
269
00:24:35,203 --> 00:24:36,523
Kan du det?
270
00:24:38,043 --> 00:24:41,363
Topstykket var kaput.
Den var færdig.
271
00:24:41,443 --> 00:24:42,883
Min gamle bil.
272
00:24:43,683 --> 00:24:46,803
Og jeg var færdig.
273
00:24:47,883 --> 00:24:51,083
Da jeg sagde,
at du reddede mit liv...
274
00:24:54,603 --> 00:24:55,963
mente jeg det virkelig.
275
00:24:58,163 --> 00:24:59,603
Hvad snakker du om?
276
00:24:59,683 --> 00:25:05,443
Så købte vi det her hus, vores hjem,
skabte et liv sammen.
277
00:25:08,923 --> 00:25:12,243
Jeg sagde, der var nogle spørgsmål,
jeg ikke kunne svare på.
278
00:25:14,043 --> 00:25:15,363
Jeg ville ikke.
279
00:25:18,083 --> 00:25:21,163
Jeg har altid vidst,
du var på flugt.
280
00:25:22,483 --> 00:25:24,443
Jeg spurgte aldrig fra hvad.
281
00:25:26,123 --> 00:25:29,363
Jeg havde ikke brug for
at vide det dengang eller nu.
282
00:25:33,043 --> 00:25:35,243
-Jeg...
-Nej, Björn.
283
00:25:36,803 --> 00:25:38,123
Jeg må bare vide,
284
00:25:39,443 --> 00:25:41,483
om du skal på flugt igen.
285
00:25:46,283 --> 00:25:49,083
Det er det sidste, jeg vil.
286
00:25:51,563 --> 00:25:53,083
Men hvis jeg skal...
287
00:25:55,283 --> 00:25:56,843
tager du så med mig?
288
00:26:04,163 --> 00:26:06,123
Selvfølgelig.
289
00:26:06,203 --> 00:26:07,763
Selvfølgelig.
290
00:26:22,723 --> 00:26:24,323
Jeg har leveringer.
291
00:27:02,363 --> 00:27:04,003
Hvad vil du?
292
00:27:04,563 --> 00:27:06,283
Sikken måde at hilse på.
293
00:27:06,963 --> 00:27:08,283
Quinn vil tale med dig.
294
00:27:08,363 --> 00:27:09,683
Hvornår?
295
00:27:10,563 --> 00:27:11,883
Nu.
296
00:27:12,923 --> 00:27:14,323
Mr. Nevins.
297
00:27:14,403 --> 00:27:16,443
-Inspektør Pålsson.
-Ja, vi har mødtes.
298
00:27:17,163 --> 00:27:18,683
Nyder du ferien?
299
00:27:21,003 --> 00:27:22,403
Hvor fik du det fra?
300
00:27:23,243 --> 00:27:24,563
Ingen kommentarer.
301
00:27:26,363 --> 00:27:29,483
Man bliver ikke rig af at fiske.
Det er mange penge værd.
302
00:27:29,563 --> 00:27:30,883
Hvor er Egan?
303
00:27:32,083 --> 00:27:34,763
Varetægtsfængslet for politivold,
håber jeg.
304
00:27:34,843 --> 00:27:36,763
Jeg vil gerne se den lort
i et fængsel
305
00:27:36,843 --> 00:27:39,243
med alle de venner, han har fået.
306
00:27:39,323 --> 00:27:42,483
Han ville ikke kunne
kravle væk derfra.
307
00:27:42,563 --> 00:27:45,283
-Du er i knibe.
-Ja.
308
00:27:45,363 --> 00:27:47,643
Det vil du tale med Egan om.
309
00:27:47,723 --> 00:27:49,163
Han anbragte det på min båd.
310
00:27:50,923 --> 00:27:54,523
Minimumstraffen for
at importere narko er ti år.
311
00:27:56,083 --> 00:27:58,563
Du er en lille led i en lang kæde.
312
00:28:00,283 --> 00:28:02,203
Hjælp mig, så hjælper jeg dig.
313
00:28:04,803 --> 00:28:06,563
Du er svensk, ikke?
314
00:28:06,643 --> 00:28:10,483
Fuck dig og dine marinerede sild
og Borgen Worgen Wallander-pjat.
315
00:28:10,563 --> 00:28:12,563
Det har ikke en skid
med mig at gøre.
316
00:28:12,643 --> 00:28:14,883
-Men du kommer i fængsel.
-Nej.
317
00:28:14,963 --> 00:28:16,283
Hvad er det her?
318
00:28:16,363 --> 00:28:18,643
Egan kunne ikke
tilfredsstille konen,
319
00:28:18,723 --> 00:28:22,043
så han får dig til at fængsle mig?
Glem det!
320
00:28:22,123 --> 00:28:24,403
Jeg har ikke et pakhus og udstyr.
321
00:28:24,483 --> 00:28:28,683
Jeg har ikke støvsuget alles fangst
i 30 kilometers omkreds.
322
00:28:30,443 --> 00:28:32,563
Jeg har ingen kommentarer,
for helvede.
323
00:28:40,723 --> 00:28:42,563
Hvordan er ejendomsmarkedet her?
324
00:28:43,683 --> 00:28:45,363
Der må være
nogle flotte, gamle huse.
325
00:28:46,483 --> 00:28:48,283
Et sted med det lokale...
326
00:28:48,363 --> 00:28:51,083
hvad kalder man det... folkesprog.
327
00:28:52,683 --> 00:28:55,843
Et sted, hvor man føler,
man er en del af jorden.
328
00:28:56,763 --> 00:28:58,203
En del af historien.
329
00:28:59,803 --> 00:29:01,443
Ja, man bliver stolt.
330
00:29:02,283 --> 00:29:03,603
Hvad vil du?
331
00:29:05,563 --> 00:29:06,923
Du skaber problemer.
332
00:29:07,963 --> 00:29:10,283
Der er kun problemer med Kennyerne.
333
00:29:10,843 --> 00:29:13,003
-Vi har gjort alt, du har bedt om.
-Der er mere.
334
00:29:13,083 --> 00:29:15,763
Derfor er du der
og ikke i bagsmækken på min bil
335
00:29:15,843 --> 00:29:17,843
i plastic med en kugle i øjet.
336
00:29:20,203 --> 00:29:22,563
Jeg tager mig af Aidans lille knibe.
337
00:29:23,123 --> 00:29:26,963
Men vi har stadig
problemet med pigen. Hana, ikke?
338
00:29:28,323 --> 00:29:31,923
-Hvad har hun med det at gøre?
-Hun har talt med politiet.
339
00:29:32,003 --> 00:29:34,803
Hun er en løs ende,
der skal bindes op...
340
00:29:35,403 --> 00:29:36,723
stramt.
341
00:29:37,323 --> 00:29:38,763
Det skal du ordne.
342
00:29:40,043 --> 00:29:41,363
Hvad mener du?
343
00:29:44,523 --> 00:29:47,723
Hun ved ingenting.
Hun sørger bare over Lenny.
344
00:29:48,763 --> 00:29:51,963
-Hun er ikke en trussel mod dig.
-Det er sjovt ved dig, Ciara.
345
00:29:53,203 --> 00:29:58,203
Du er beslutsom,
stædig og arbejdsom.
346
00:29:58,883 --> 00:30:00,483
Du får tingene gjort.
347
00:30:02,683 --> 00:30:06,243
Men du vil bare ikke se
det fulde billede.
348
00:30:07,203 --> 00:30:10,043
Men din bror,
den uduelige lille lort,
349
00:30:10,123 --> 00:30:14,443
forstår udmærket godt,
at I er en del af noget større.
350
00:30:15,963 --> 00:30:17,403
En del af organisationen.
351
00:30:19,003 --> 00:30:20,643
Hvis du ikke tager dig af Hana,
352
00:30:21,763 --> 00:30:23,083
så gør jeg det.
353
00:30:24,723 --> 00:30:26,203
Og så tager jeg mig af dig.
354
00:30:27,643 --> 00:30:29,043
Sig til, når det er klaret.
355
00:31:00,203 --> 00:31:01,523
Hej, Hana.
356
00:31:03,203 --> 00:31:04,563
Det er Ciara.
357
00:31:05,763 --> 00:31:07,243
Hej.
358
00:32:12,123 --> 00:32:13,443
Ja...
359
00:32:14,803 --> 00:32:16,163
Ja...
360
00:32:19,283 --> 00:32:20,603
Ja...
361
00:32:24,003 --> 00:32:25,443
Jeg ved det godt.
362
00:32:26,563 --> 00:32:28,203
Jeg ved det godt.
363
00:32:33,243 --> 00:32:34,563
Jeg ved det godt.
364
00:32:34,643 --> 00:32:37,803
Hvis du vil have kasser,
kan jeg hente nogen i morgen.
365
00:32:37,883 --> 00:32:40,963
Nej, jeg har kasser.
Jeg vil tale med dig.
366
00:32:41,523 --> 00:32:43,363
Familiemiddag i aften.
367
00:32:44,123 --> 00:32:45,843
-Jeg tager ud med båden
-Jamen...
368
00:32:45,923 --> 00:32:48,883
Det bliver regnvejr i morgen.
Du kan nå tilbage til middagen.
369
00:32:49,563 --> 00:32:50,883
Mor...
370
00:32:50,963 --> 00:32:53,803
Vi ved ikke, hvor mange
muligheder vi får, vel?
371
00:32:54,523 --> 00:32:57,643
-Jeg må løbe.
-Og tag din fyr med.
372
00:32:57,723 --> 00:33:00,563
-Shane er ikke min fyr.
-Har du set Aidan for nylig?
373
00:33:00,643 --> 00:33:02,203
Jeg kan ikke få fat i ham.
374
00:33:03,123 --> 00:33:04,483
Har han ikke sagt det?
375
00:33:05,843 --> 00:33:07,163
Hvad?
376
00:33:07,843 --> 00:33:09,563
Han har skændtes med Adamma.
377
00:33:09,643 --> 00:33:12,363
Han sover i depotet.
Han undgår dig.
378
00:33:12,443 --> 00:33:15,283
-Hvad?
-Jeg må løbe, mor. Farvel.
379
00:33:18,923 --> 00:33:20,243
Farvel.
380
00:33:25,923 --> 00:33:27,843
Har du glemt din nøgle?
381
00:33:29,563 --> 00:33:30,883
Må jeg komme ind?
382
00:33:31,643 --> 00:33:32,963
Det tager ikke lang tid.
383
00:33:35,923 --> 00:33:37,403
Hvad vil du?
384
00:33:38,563 --> 00:33:40,123
Jeg har noget til dig.
385
00:33:42,843 --> 00:33:45,963
Irsk politi har varetægtsfængslet
Martin Nevins.
386
00:33:47,003 --> 00:33:49,083
-Pengene, du tog.
-Ja.
387
00:33:49,163 --> 00:33:50,763
Det blev hvidvasket.
388
00:33:50,843 --> 00:33:54,603
Af alle de penge,
du kunne have stjålet...
389
00:33:55,563 --> 00:33:59,723
Godt, at du stak af, da du gjorde.
Det reddede nok dit liv.
390
00:34:00,843 --> 00:34:02,243
Vi ses.
391
00:34:04,563 --> 00:34:05,883
Du...
392
00:34:06,963 --> 00:34:10,883
Nevins var begyndt at sælge
sin fangst til din stedsøn, ikke?
393
00:34:11,883 --> 00:34:15,763
Jeg tror, det er muligt.
394
00:34:16,883 --> 00:34:18,323
Jeg ved det ikke.
395
00:34:27,883 --> 00:34:29,203
Hallo.
396
00:34:29,283 --> 00:34:31,243
Hej. Det er mig.
397
00:34:44,843 --> 00:34:47,363
De har anholdt Martin Nevins
for at smugle meth.
398
00:34:47,443 --> 00:34:48,883
Det har jeg hørt.
399
00:34:48,963 --> 00:34:50,683
Lenny kendte Nevins godt nok
400
00:34:50,763 --> 00:34:53,403
til ikke at blive involveret
i ulovligheder.
401
00:34:54,563 --> 00:34:58,323
Han kunne ikke lide ham
og stolede ikke på ham, men...
402
00:34:58,403 --> 00:35:00,163
Han stolede på dig.
403
00:35:00,243 --> 00:35:03,123
-Det tager jeg som en kompliment.
-Det var ikke ment sådan.
404
00:35:05,323 --> 00:35:06,723
Hvad skete der med Lenny?
405
00:35:06,803 --> 00:35:08,803
-Han døde i en brand.
-Gjorde han det?
406
00:35:10,483 --> 00:35:13,003
Kom nu, Ciara, fortæl mig det.
407
00:35:13,083 --> 00:35:14,843
Jeg går ikke til politiet.
Jeg vil bare
408
00:35:14,923 --> 00:35:17,683
-vide, hvad der skete.
-Jeg skal nå tidevandet.
409
00:35:18,523 --> 00:35:20,403
Hvis du vil snakke, kan du tage med.
410
00:35:33,963 --> 00:35:35,283
Kom.
411
00:36:19,323 --> 00:36:21,243
Hej, det er Hana.
Jeg kan ikke svare nu.
412
00:36:21,323 --> 00:36:23,443
Læg en besked efter klartonen. Tak.
413
00:36:34,203 --> 00:36:35,523
Aidan?
414
00:37:14,443 --> 00:37:18,243
Hallo, mr. Kenny. Er der nogen?
415
00:38:33,323 --> 00:38:35,003
Hej, Egan.
416
00:38:36,563 --> 00:38:38,003
Jeg ved, du er suspenderet,
417
00:38:38,083 --> 00:38:40,043
og at jeg ikke burde
fortælle dig det her.
418
00:38:41,403 --> 00:38:44,683
Du er sikkert på pubben, men...
419
00:38:44,763 --> 00:38:46,483
Du skal vide det.
420
00:38:46,563 --> 00:38:49,643
Jeg har fundet ud af,
hvor de forarbejder stofferne.
421
00:38:51,603 --> 00:38:52,963
Ring til mig.
422
00:38:58,443 --> 00:39:00,683
Åbn døren!
423
00:39:02,723 --> 00:39:05,443
Åbn døren lige nu!
424
00:39:09,403 --> 00:39:10,723
For helvede!
425
00:39:11,243 --> 00:39:13,203
Åbn døren!
426
00:39:15,483 --> 00:39:18,163
Åbn døren! Hvad fanden?
427
00:39:18,243 --> 00:39:19,603
Åbn døren, for helvede!
428
00:39:20,843 --> 00:39:22,803
Åbn døren, for helvede!
429
00:39:24,843 --> 00:39:26,283
Luk nu op!
430
00:39:26,363 --> 00:39:27,843
For helvede.
431
00:39:29,283 --> 00:39:30,603
Hana!
432
00:39:31,363 --> 00:39:35,123
Hej, det er Hana.
Læg en besked efter klartonen.
433
00:39:35,203 --> 00:39:36,523
Hana, det er mig. Hvor er du?
434
00:39:36,603 --> 00:39:38,483
Ring, når du får beskeden.
435
00:39:58,723 --> 00:40:00,283
Nå?
436
00:40:00,363 --> 00:40:01,683
Det er klaret.
437
00:40:24,563 --> 00:40:27,603
Ciara, du ved, hvor hun er, ikke?
438
00:40:28,283 --> 00:40:30,523
-Hvor er hun?
-Hvad snakker du om?
439
00:40:30,603 --> 00:40:33,003
Hana. Hvor er hun, Ciara?
440
00:40:33,883 --> 00:40:36,123
-Kom nu bare.
-Hvis du har rørt hende...
441
00:40:36,203 --> 00:40:38,083
-Hvad har jeg gjort?
-Vi skulle mødes.
442
00:40:38,163 --> 00:40:39,843
-Hun kom ikke.
-Jeg har intet gjort.
443
00:40:39,923 --> 00:40:42,643
Du gav hende til Quinn, ikke?
Du overrakte hende.
444
00:40:42,723 --> 00:40:45,763
Du ved ikke, hvad du snakker om.
Jeg prøver at beskytte dig.
445
00:40:45,843 --> 00:40:48,563
Beskytte mig?
Er det, hvad du tror, du gør?
446
00:40:48,643 --> 00:40:50,123
Lyt til mig, for helvede!
447
00:41:16,643 --> 00:41:19,363
Jeg ved ikke,
hvor hun tager hen, men...
448
00:41:20,683 --> 00:41:22,763
Hun er så sikker,
som jeg kan gøre hende.
449
00:41:27,963 --> 00:41:29,363
Nu ved du det også, så...
450
00:41:33,843 --> 00:41:36,003
Nu er I begge i fare.
451
00:41:45,363 --> 00:41:46,803
Jeg ville ikke tage væk.
452
00:41:50,123 --> 00:41:51,443
Så bliv.
453
00:41:52,763 --> 00:41:54,083
Hvad med Quinn?
454
00:41:59,203 --> 00:42:02,243
Deres produkt skal hentet,
forarbejdes og leveres
455
00:42:02,323 --> 00:42:04,883
til Dun Laoghaire
af dig inden for 48 timer.
456
00:42:05,723 --> 00:42:08,923
Noget af det er til
det lokale irske marked,
457
00:42:09,003 --> 00:42:11,723
resten skal på skibe
til internationale destinationer.
458
00:42:12,283 --> 00:42:15,963
Tid, timing er kernen i det, vi gør.
459
00:42:16,043 --> 00:42:17,763
Han er ikke min skipper.
460
00:42:23,803 --> 00:42:25,603
Hun er meget smuk, ikke?
461
00:42:26,643 --> 00:42:28,283
Jo, det er hun.
462
00:42:33,003 --> 00:42:34,883
Jeg finder en vej ud af det her.
463
00:42:35,643 --> 00:42:37,123
Nej.
464
00:42:38,323 --> 00:42:40,123
Er det prisen for
at arbejde med Quinn?
465
00:42:40,923 --> 00:42:42,923
Så er vi med hele vejen.
466
00:42:50,963 --> 00:42:52,283
Det er mor.
467
00:42:53,643 --> 00:42:55,123
Vi må hellere komme af sted.
468
00:43:03,363 --> 00:43:07,323
Hej, mor. Vi kører nu.
Jeg har en god nyhed.
469
00:43:23,403 --> 00:43:25,003
Åbn døren!
470
00:43:33,483 --> 00:43:34,803
Der er du!
471
00:43:34,883 --> 00:43:36,483
-Hej, mor.
-Her er hun.
472
00:43:36,563 --> 00:43:39,403
Få hende ind fra kulden.
473
00:43:39,483 --> 00:43:41,403
Hvor er hun smuk!
474
00:43:42,883 --> 00:43:45,363
Spredte byger i hele...
475
00:43:45,443 --> 00:43:47,403
med risiko for tordenvejr.
476
00:43:47,483 --> 00:43:49,403
Senere bliver det skyet.
477
00:43:55,723 --> 00:43:57,643
Tekster af: Charlotte Reeve
plint.com