1 00:00:58,923 --> 00:01:00,963 Adamma! Kom nu! 2 00:01:06,523 --> 00:01:07,963 Vi må tale sammen! 3 00:01:20,403 --> 00:01:21,963 Hun lukker mig ikke ind. 4 00:01:23,163 --> 00:01:26,363 Alt det her har været et stort chok. 5 00:01:29,843 --> 00:01:31,643 Hvad ved hun? 6 00:01:31,723 --> 00:01:33,083 Ikke så meget. 7 00:01:33,163 --> 00:01:35,443 Men nok til at bringe jeres liv i fare. 8 00:01:35,523 --> 00:01:37,803 Jeg vil ikke sige det sådan, men... 9 00:01:45,123 --> 00:01:49,723 Mrs. Kenny, jeg hedder Quinn. Kan vi tale sammen? 10 00:01:51,243 --> 00:01:52,563 Okay. 11 00:02:11,163 --> 00:02:13,203 Hvor var du i går aftes? 12 00:02:13,283 --> 00:02:15,163 Jeg havde ikke lyst til at komme over. 13 00:02:16,563 --> 00:02:17,883 Okay. 14 00:02:20,363 --> 00:02:21,683 Har du... 15 00:02:22,283 --> 00:02:24,083 Har du hørt fra Hana? 16 00:02:24,163 --> 00:02:25,723 Ikke siden i går? Hvorfor? 17 00:02:27,323 --> 00:02:29,523 Jeg ville høre, om du havde haft mulighed... 18 00:02:29,603 --> 00:02:31,763 Hun troede på, at Lenny smuglede stoffer, 19 00:02:31,843 --> 00:02:33,563 hvis det er det, du er bekymret for. 20 00:02:35,163 --> 00:02:36,683 Det var ikke derfor, jeg ringede. 21 00:02:36,763 --> 00:02:38,443 -Jeg ville bare... -Nej, klart. 22 00:02:42,643 --> 00:02:44,403 Jeg kan se, hvorfor I flyttede hertil. 23 00:02:45,763 --> 00:02:47,803 Det er langt fra byen. 24 00:02:47,883 --> 00:02:49,363 Ja. 25 00:02:50,443 --> 00:02:52,883 Men beliggenheden. 26 00:02:55,683 --> 00:02:57,043 Luften. 27 00:02:58,323 --> 00:02:59,723 Hvad er dit tilbud? 28 00:03:02,923 --> 00:03:05,643 Du forstår ikke jeres position. 29 00:03:08,683 --> 00:03:10,163 Jeg vil give dig en chance for 30 00:03:10,243 --> 00:03:12,603 at forsikre mig om, at du kan holde mund. 31 00:03:23,243 --> 00:03:27,683 At du er kommet så langt med kort varsel, 32 00:03:27,763 --> 00:03:31,443 siger mig, at det, du har gang i med Aidan, er meget vigtigt. 33 00:03:38,763 --> 00:03:41,763 Ellers ville vi begge være døde. 34 00:03:46,523 --> 00:03:49,283 Jeg indrømmer, der er en mindre magtskævhed. 35 00:03:51,083 --> 00:03:52,683 Hør, hvordan landet ligger. 36 00:03:56,923 --> 00:03:59,163 Du har brug for det, Aidan kan tilbyde, 37 00:03:59,243 --> 00:04:02,843 men du kan ikke regne med min loyalitet til ham. 38 00:04:02,923 --> 00:04:05,723 Det kan du virkelig ikke. 39 00:04:05,803 --> 00:04:07,763 Politiet er kun et opkald væk. 40 00:04:09,803 --> 00:04:12,883 Men du vil ikke slå mig ihjel, 41 00:04:12,963 --> 00:04:16,843 fordi Aidan ville gå i opløsning og bringe din forretning i fare 42 00:04:16,923 --> 00:04:19,563 og uønsket politiopmærksomhed. 43 00:04:23,923 --> 00:04:25,403 Så... 44 00:04:29,923 --> 00:04:31,283 Hvad er dit tilbud? 45 00:04:43,243 --> 00:04:44,923 Hvad sagde hun? 46 00:04:45,003 --> 00:04:46,603 Hvordan har hun det? 47 00:04:46,683 --> 00:04:48,523 Hun er din kone, Aidan. 48 00:04:49,683 --> 00:04:51,003 Tal med hende. 49 00:05:05,083 --> 00:05:06,443 Er du okay? 50 00:05:12,323 --> 00:05:15,363 -Jeg er så ked af det. -Hvornår er du ikke ked af noget? 51 00:05:19,043 --> 00:05:20,363 Må jeg komme ind? 52 00:05:22,403 --> 00:05:23,723 Nej. 53 00:05:32,843 --> 00:05:36,523 -Du er tidligt oppe. -Grøntsager passer ikke sig selv. 54 00:05:36,603 --> 00:05:39,883 -Jeg ville jo gøre det. -Jeg kommer, når jeg er færdig. 55 00:05:42,123 --> 00:05:43,443 Hør... 56 00:05:44,003 --> 00:05:48,203 -Lad mig gøre det. -Nej, jeg kommer, når jeg er færdig. 57 00:05:49,883 --> 00:05:53,083 Når jeg gør noget galt, hører jeg hurtigt om det. 58 00:05:54,403 --> 00:05:56,083 Har du gjort noget galt? 59 00:05:57,563 --> 00:05:59,923 -Nej. -Godt så. 60 00:06:02,203 --> 00:06:03,803 Du fatter ingenting. 61 00:06:08,723 --> 00:06:10,043 Nej. 62 00:06:10,603 --> 00:06:13,563 Nej, jeg tror, den ekstra sikkerhed vi får, 63 00:06:13,643 --> 00:06:15,723 når vi fryser produktet i transit, 64 00:06:16,763 --> 00:06:18,523 vil lønne sig i det lange løb. 65 00:06:19,843 --> 00:06:22,003 Der er en svensk politibetjent i byen, 66 00:06:22,083 --> 00:06:23,803 så måske kan du... 67 00:06:25,843 --> 00:06:28,923 Hvis det bliver et problem, tager jeg mig af det, men... 68 00:06:48,683 --> 00:06:50,923 -Hvad? -Hvad? 69 00:06:51,883 --> 00:06:55,163 Er det en irsk ting, eller er det bare dig? 70 00:06:57,083 --> 00:07:00,003 Dommeren udstedte en kendelse til at ransage Nevins båd. 71 00:07:26,043 --> 00:07:27,723 Er du der, Martin? 72 00:07:51,843 --> 00:07:53,523 Okay. 73 00:08:13,723 --> 00:08:15,043 Egan. 74 00:08:16,883 --> 00:08:18,203 Se. 75 00:08:19,203 --> 00:08:20,523 Voila. 76 00:08:35,083 --> 00:08:36,563 Anholder du ham nu? 77 00:08:37,723 --> 00:08:39,083 Hvis jeg kan finde ham. 78 00:08:40,363 --> 00:08:42,083 Han vil vide, vi besøgte ham. 79 00:08:42,883 --> 00:08:44,203 Vil han stikke af? 80 00:08:44,923 --> 00:08:46,243 Nej. 81 00:08:57,563 --> 00:09:00,763 -Har du set Martin? -Ikke i dag. 82 00:09:00,843 --> 00:09:02,523 Han vil ikke have jer på sin båd. 83 00:09:02,603 --> 00:09:04,843 Nej. 84 00:09:05,803 --> 00:09:07,523 Jeg siger, at I leder efter ham. 85 00:09:09,643 --> 00:09:10,963 Vi ses. 86 00:09:17,563 --> 00:09:18,883 Alt vel? 87 00:09:20,963 --> 00:09:23,403 Halvdelen af Cons tejner er helt smadrede. 88 00:09:23,483 --> 00:09:25,523 Ikke sært, han dropper båden. 89 00:09:27,163 --> 00:09:28,483 Vil du have te? 90 00:09:36,803 --> 00:09:40,003 Det skøre er, at jeg var lykkelig uden at vide det. 91 00:09:41,363 --> 00:09:43,883 Dig og mig, båden, alt det. 92 00:09:44,563 --> 00:09:47,963 -Det behøver ikke ændre sig. -Jo, det gør. 93 00:09:49,203 --> 00:09:50,923 Det er anderledes for dig. 94 00:09:51,603 --> 00:09:53,123 Hvad mener du? 95 00:09:53,203 --> 00:09:56,123 Otte meter høje bølger, stiv kuling 96 00:09:57,083 --> 00:09:58,723 og motoren, der går ud. 97 00:10:01,323 --> 00:10:05,043 Og du klarer det. Det er, hvad du gør. 98 00:10:06,603 --> 00:10:07,923 For du er skipper. 99 00:10:11,003 --> 00:10:12,603 Jeg er ikke kriminel, Ciara. 100 00:10:13,803 --> 00:10:15,603 -Nej, det er du ikke. -Jo. 101 00:10:15,683 --> 00:10:18,203 Det er vi alle sammen, og nu er Hana også indblandet. 102 00:10:19,243 --> 00:10:20,603 Du er en god mand. 103 00:10:23,123 --> 00:10:25,363 Vi slog Lenny ihjel! 104 00:10:26,003 --> 00:10:29,763 -Han døde, fordi han stjal meth. -Er det hans skyld nu? 105 00:10:33,243 --> 00:10:35,243 Vi brændte ham, Ciara. 106 00:10:37,003 --> 00:10:38,923 Vi brændte ham fandeme. 107 00:10:47,883 --> 00:10:49,523 Jeg kan ikke blive. 108 00:10:50,763 --> 00:10:52,483 Jeg er færdig. 109 00:10:54,563 --> 00:10:56,603 Jeg er nødt til at gå, så... 110 00:10:58,483 --> 00:11:00,003 Så... 111 00:11:04,323 --> 00:11:06,363 Jeg hader, hvad det har gjort ved mig. 112 00:11:08,283 --> 00:11:10,403 Jeg kan ikke klare, hvad det har gjort ved dig. 113 00:11:13,083 --> 00:11:14,403 Hvis du går, finder han dig. 114 00:12:36,443 --> 00:12:38,003 Hvordan går det? 115 00:12:38,803 --> 00:12:40,603 Skal jeg sætte vand over? 116 00:12:42,123 --> 00:12:43,603 En kop te? 117 00:12:45,163 --> 00:12:46,523 Hvad laver du her? 118 00:12:48,283 --> 00:12:49,603 Okay. 119 00:12:51,763 --> 00:12:53,803 Hør her. 120 00:12:55,803 --> 00:12:58,723 Der er ikke en nem måde at sige det her på. 121 00:13:00,283 --> 00:13:03,083 Adamma ved det. Quinn tager sig af det, og vi kommer videre. 122 00:13:04,723 --> 00:13:07,403 -Tager han sig af det? -Bare rolig, hun er okay. 123 00:13:08,723 --> 00:13:10,923 -Må jeg sove her i nat? -Nej. 124 00:13:12,363 --> 00:13:14,443 Hvordan kender Adamma til stofferne? 125 00:13:14,523 --> 00:13:17,603 Hun troede, at jeg spillede, og det gør jeg ikke. 126 00:13:18,163 --> 00:13:19,763 Der var en misforståelse, 127 00:13:19,843 --> 00:13:21,643 hvor vi talte forbi hinanden, 128 00:13:21,723 --> 00:13:23,923 og... vi er okay. 129 00:13:24,883 --> 00:13:27,763 Mægtigt, så længe du tror, det er løst. 130 00:13:30,403 --> 00:13:31,723 Shane er taget væk. 131 00:13:34,763 --> 00:13:36,203 Det kan han ikke. 132 00:13:36,283 --> 00:13:38,963 -Det tager Quinn ikke pænt. -Det ved jeg godt. 133 00:13:43,643 --> 00:13:45,563 Jeg beder kun om en nat. 134 00:13:45,643 --> 00:13:47,523 -Adamma skal vænne sig til det. -Nej. 135 00:13:48,203 --> 00:13:49,683 Ved du, hvor koldt det er? 136 00:13:49,763 --> 00:13:52,763 Ja. Måske fryser du ihjel. 137 00:13:53,843 --> 00:13:55,483 Tak. 138 00:14:02,603 --> 00:14:04,043 Ingen Nevins? 139 00:14:05,803 --> 00:14:08,603 Han dukker op, som hundelort på skoen. 140 00:14:09,923 --> 00:14:13,083 Vi har identificeret manden på benzintanken i Sligo. 141 00:14:15,683 --> 00:14:17,763 -Hvem er han? -James Thompson. 142 00:14:17,843 --> 00:14:21,043 Han har forbindelser til en organiseret forbryderbande. 143 00:14:22,123 --> 00:14:25,923 -Har de hentet ham ind? -Nej, han er forsvundet. 144 00:14:26,763 --> 00:14:28,083 Dræbte han Lenny? 145 00:14:29,203 --> 00:14:31,643 -Eller omvendt? -Nej, umuligt. 146 00:14:31,723 --> 00:14:33,043 Hvad? 147 00:14:33,123 --> 00:14:36,243 Lenny slår ham ihjel og dør i en bilbrand? 148 00:14:37,763 --> 00:14:39,963 Nej, det giver ikke mening. 149 00:14:45,963 --> 00:14:47,283 Hana. 150 00:14:52,003 --> 00:14:53,643 Hvad lavede du på min båd? 151 00:14:53,723 --> 00:14:55,763 Stig ud, så taler vi om det. 152 00:14:57,243 --> 00:14:59,083 Du skal fandeme ikke gå din vej. 153 00:15:02,123 --> 00:15:03,923 -Så? -Du er anholdt. 154 00:15:04,003 --> 00:15:05,363 Vær ikke dum, Egan. 155 00:15:06,283 --> 00:15:07,763 Vent lidt. 156 00:15:08,603 --> 00:15:10,963 Den svenske strømer har afsløret dig, ikke? 157 00:15:11,043 --> 00:15:13,923 Og du må have en fangst, så du har hevet mig ind. 158 00:15:14,003 --> 00:15:16,643 -Selvfølgelig! -Du skal ikke bringe det gift 159 00:15:16,723 --> 00:15:18,763 -ind i min landsby. -Hvad snakker du om? 160 00:15:18,843 --> 00:15:22,803 Rend mig. Stik den op et vist sted, som jeg gjorde med din kone. 161 00:15:31,043 --> 00:15:33,323 Ciara Kenny laver er fiskenet. 162 00:15:33,403 --> 00:15:35,323 Hvis stoffer kommer ind i Roskillane, 163 00:15:35,403 --> 00:15:36,963 må de have en båd, en skipper. 164 00:15:37,043 --> 00:15:38,363 Hana, jeg tror ikke... 165 00:15:38,443 --> 00:15:40,323 Hvad, hvis hun henter dem ind 166 00:15:40,403 --> 00:15:43,043 -og fik Lenny indblandet? -Jeg må ringe tilbage. 167 00:15:50,323 --> 00:15:51,643 Egan! 168 00:15:52,923 --> 00:15:54,283 Hvad laver du? 169 00:15:57,803 --> 00:15:59,123 Foretager en anholdelse. 170 00:16:11,683 --> 00:16:13,003 Aidan? 171 00:16:14,803 --> 00:16:17,283 Jeg ved, du er derinde. Din bil er udenfor. 172 00:16:20,763 --> 00:16:23,323 Jeg troede, du ville tage væk. 173 00:16:24,603 --> 00:16:26,163 Men det kan du ikke. 174 00:16:27,043 --> 00:16:30,643 Hvorfor fortæller dig og Kennyerne mig, hvad jeg kan og ikke kan? 175 00:16:32,123 --> 00:16:34,443 -Hør her... -Du stopper ikke, vel? 176 00:16:34,523 --> 00:16:36,723 -Du forstår det ikke. -Nej, du forstår det ikke. 177 00:16:38,123 --> 00:16:39,763 Det hele er din skyld. 178 00:16:40,563 --> 00:16:43,483 Din store kæft, dine store idéer, stofferne. 179 00:16:44,043 --> 00:16:46,163 Våben... Lenny. 180 00:16:47,763 --> 00:16:49,083 Det er dig. 181 00:16:52,403 --> 00:16:54,003 -Du får Quinn væk. -Hvordan? 182 00:16:54,083 --> 00:16:55,923 Hvis han kommer efter mig, 183 00:16:56,003 --> 00:16:58,963 så kommer han efter dig lige bagefter. 184 00:16:59,043 --> 00:17:00,403 Nej. 185 00:17:00,483 --> 00:17:03,803 Jeg siger, du vil snøre ham, sælge stofferne til en anden. 186 00:17:03,883 --> 00:17:06,403 Nej, for du vil være død. 187 00:17:06,483 --> 00:17:08,923 Det vil du også, så få ham væk. 188 00:17:10,203 --> 00:17:12,203 Bare find på noget. 189 00:17:13,283 --> 00:17:14,923 Det er du god til. 190 00:17:17,483 --> 00:17:18,803 Der har vi det. 191 00:17:21,563 --> 00:17:23,803 Åh gud, jeg er så træt af, 192 00:17:23,883 --> 00:17:25,763 at alle fortælle mig, hvor håbløs jeg er, 193 00:17:26,923 --> 00:17:29,003 og at jeg er fuld af lort. 194 00:17:29,963 --> 00:17:32,163 I kan rende mig. 195 00:17:32,243 --> 00:17:34,603 Jeg lånte bare penge af den forkerte 196 00:17:34,683 --> 00:17:37,643 i håbet om at skabe et bedre liv for alle. 197 00:17:38,643 --> 00:17:41,683 Siden har jeg kun gjort mit bedste 198 00:17:41,763 --> 00:17:46,123 for at sørge for, at du ikke bare overlever, men profiterer på det. 199 00:17:47,843 --> 00:17:50,523 Økonomisk sikkerhed for første gang i dit liv. 200 00:17:50,603 --> 00:17:51,923 Hvem havde troet det? 201 00:17:52,643 --> 00:17:57,163 Shane McDonagh... flot bil, eget hus. 202 00:17:59,443 --> 00:18:01,563 Det må da være indsatsen værd. 203 00:18:03,523 --> 00:18:04,843 Du må ikke tage væk. 204 00:18:08,563 --> 00:18:09,883 Vent og se. 205 00:18:10,843 --> 00:18:12,163 Hvad med Ciara? 206 00:18:15,243 --> 00:18:18,443 Hun spiller den stærke skipper, men... 207 00:18:21,003 --> 00:18:22,363 hun elsker dig. 208 00:18:30,363 --> 00:18:31,683 For helvede. 209 00:18:52,443 --> 00:18:53,763 Vågn op. 210 00:18:56,043 --> 00:18:57,523 Hvad vil du? 211 00:18:58,083 --> 00:18:59,403 Vi skal til Dublin. 212 00:19:00,683 --> 00:19:02,003 Hvorfor? 213 00:19:20,163 --> 00:19:23,043 Det fortæller mig kun, at Ciara Kenny var her en gang. 214 00:19:24,043 --> 00:19:27,243 Ikke hvornår, hvorfor eller hvor længe. 215 00:19:27,323 --> 00:19:28,643 Lenny stolede på hende. 216 00:19:29,563 --> 00:19:31,083 Han respekterede hende. 217 00:19:31,163 --> 00:19:34,843 Jeg kunne se, hun overtalte ham til at gøre noget dumt. 218 00:19:34,923 --> 00:19:39,443 Vi har fundet beviser på, at Nevins hentede stofferne ind. 219 00:19:39,523 --> 00:19:40,843 Nevins? 220 00:19:42,403 --> 00:19:44,163 Lenny arbejdede med ham, ikke? 221 00:19:44,843 --> 00:19:46,923 Kun når det var nødvendigt. 222 00:19:47,803 --> 00:19:51,523 Han var en mobber, men han kunne ikke tryne Lenny. 223 00:19:53,603 --> 00:19:58,123 Hvis han var involveret i Lennys død, vil han bøde for det. 224 00:20:25,243 --> 00:20:26,563 Hvor er mayonnaisen? 225 00:20:29,883 --> 00:20:31,203 Gudfader bevares. 226 00:20:43,963 --> 00:20:45,283 Jeg ved det godt. 227 00:20:46,163 --> 00:20:48,323 Jeg talte med en fyr i Galway politi. 228 00:20:48,843 --> 00:20:50,603 Han giver dig en halv time med Nevins, 229 00:20:50,683 --> 00:20:52,123 før de kører ham til Dublin. 230 00:20:54,763 --> 00:20:56,083 Jeg er suspenderet. 231 00:20:57,563 --> 00:21:00,283 De sender Tom Curley for at holde øje med dig. 232 00:21:00,363 --> 00:21:03,043 Den unge betjent, du mødte første dag på stranden. 233 00:21:03,123 --> 00:21:04,443 -Okay. -Jeg ved, at han er 234 00:21:05,003 --> 00:21:08,523 en skiderik, men du kan få klaret det, du skal. 235 00:21:10,003 --> 00:21:12,803 -Jeg kunne ikke lyve om det. -Det ville jeg ikke have. 236 00:21:15,363 --> 00:21:17,283 Her. Du får brug for de her. 237 00:21:49,803 --> 00:21:51,123 Er du Bryan? 238 00:21:51,203 --> 00:21:53,523 -Ja. -Har du dem? 239 00:21:57,283 --> 00:21:58,963 Hvad foregår der? 240 00:22:01,363 --> 00:22:02,683 Og? 241 00:22:17,083 --> 00:22:18,403 Er det fyren? 242 00:22:18,483 --> 00:22:20,043 Ja. 243 00:22:21,843 --> 00:22:23,163 Hvad hedder du? 244 00:22:23,723 --> 00:22:25,123 Aidan. 245 00:22:36,043 --> 00:22:38,803 -Vi tager ikke barnet. -Det er hendes ønske. 246 00:22:54,643 --> 00:22:55,963 Den kan du også tage med. 247 00:22:59,283 --> 00:23:00,603 Vær sød. 248 00:23:01,403 --> 00:23:02,723 Ja? 249 00:23:03,843 --> 00:23:05,203 Ja. 250 00:23:05,283 --> 00:23:06,723 Tak. 251 00:23:12,963 --> 00:23:14,283 Jeg tager væk. 252 00:23:15,283 --> 00:23:16,603 Jeg forlader byen. 253 00:23:17,443 --> 00:23:19,283 Hvad snakker du om? Hvorhen? 254 00:23:19,363 --> 00:23:20,723 Det er ikke fastlagt. 255 00:23:22,083 --> 00:23:23,723 Jeg ved det faktisk ikke. 256 00:23:24,683 --> 00:23:26,323 Men jeg vil gerne se dig. 257 00:23:27,963 --> 00:23:30,523 -I aften, Lennys strand. -Okay. 258 00:23:32,203 --> 00:23:35,963 -Er du okay? -Ja. Jeg fortæller mere, når vi ses. 259 00:23:37,603 --> 00:23:38,923 Farvel. 260 00:23:57,483 --> 00:23:58,843 Hej. 261 00:24:02,483 --> 00:24:04,923 Hvad er hun så interesseret i? 262 00:24:05,483 --> 00:24:06,843 Din politikvinde. 263 00:24:07,563 --> 00:24:09,923 Der cirkulerer alle mulige historier om 264 00:24:10,683 --> 00:24:13,443 Lenny og smugling og... 265 00:24:13,523 --> 00:24:14,843 Hun er kriminalbetjent. 266 00:24:16,403 --> 00:24:18,923 Hendes job er at stille spørgsmål. 267 00:24:19,923 --> 00:24:22,403 Hvorfor stiller hun dig dem? 268 00:24:32,843 --> 00:24:34,443 Kan du huske, da vi mødtes? 269 00:24:35,203 --> 00:24:36,523 Kan du det? 270 00:24:38,043 --> 00:24:41,363 Topstykket var kaput. Den var færdig. 271 00:24:41,443 --> 00:24:42,883 Min gamle bil. 272 00:24:43,683 --> 00:24:46,803 Og jeg var færdig. 273 00:24:47,883 --> 00:24:51,083 Da jeg sagde, at du reddede mit liv... 274 00:24:54,603 --> 00:24:55,963 mente jeg det virkelig. 275 00:24:58,163 --> 00:24:59,603 Hvad snakker du om? 276 00:24:59,683 --> 00:25:05,443 Så købte vi det her hus, vores hjem, skabte et liv sammen. 277 00:25:08,923 --> 00:25:12,243 Jeg sagde, der var nogle spørgsmål, jeg ikke kunne svare på. 278 00:25:14,043 --> 00:25:15,363 Jeg ville ikke. 279 00:25:18,083 --> 00:25:21,163 Jeg har altid vidst, du var på flugt. 280 00:25:22,483 --> 00:25:24,443 Jeg spurgte aldrig fra hvad. 281 00:25:26,123 --> 00:25:29,363 Jeg havde ikke brug for at vide det dengang eller nu. 282 00:25:33,043 --> 00:25:35,243 -Jeg... -Nej, Björn. 283 00:25:36,803 --> 00:25:38,123 Jeg må bare vide, 284 00:25:39,443 --> 00:25:41,483 om du skal på flugt igen. 285 00:25:46,283 --> 00:25:49,083 Det er det sidste, jeg vil. 286 00:25:51,563 --> 00:25:53,083 Men hvis jeg skal... 287 00:25:55,283 --> 00:25:56,843 tager du så med mig? 288 00:26:04,163 --> 00:26:06,123 Selvfølgelig. 289 00:26:06,203 --> 00:26:07,763 Selvfølgelig. 290 00:26:22,723 --> 00:26:24,323 Jeg har leveringer. 291 00:27:02,363 --> 00:27:04,003 Hvad vil du? 292 00:27:04,563 --> 00:27:06,283 Sikken måde at hilse på. 293 00:27:06,963 --> 00:27:08,283 Quinn vil tale med dig. 294 00:27:08,363 --> 00:27:09,683 Hvornår? 295 00:27:10,563 --> 00:27:11,883 Nu. 296 00:27:12,923 --> 00:27:14,323 Mr. Nevins. 297 00:27:14,403 --> 00:27:16,443 -Inspektør Pålsson. -Ja, vi har mødtes. 298 00:27:17,163 --> 00:27:18,683 Nyder du ferien? 299 00:27:21,003 --> 00:27:22,403 Hvor fik du det fra? 300 00:27:23,243 --> 00:27:24,563 Ingen kommentarer. 301 00:27:26,363 --> 00:27:29,483 Man bliver ikke rig af at fiske. Det er mange penge værd. 302 00:27:29,563 --> 00:27:30,883 Hvor er Egan? 303 00:27:32,083 --> 00:27:34,763 Varetægtsfængslet for politivold, håber jeg. 304 00:27:34,843 --> 00:27:36,763 Jeg vil gerne se den lort i et fængsel 305 00:27:36,843 --> 00:27:39,243 med alle de venner, han har fået. 306 00:27:39,323 --> 00:27:42,483 Han ville ikke kunne kravle væk derfra. 307 00:27:42,563 --> 00:27:45,283 -Du er i knibe. -Ja. 308 00:27:45,363 --> 00:27:47,643 Det vil du tale med Egan om. 309 00:27:47,723 --> 00:27:49,163 Han anbragte det på min båd. 310 00:27:50,923 --> 00:27:54,523 Minimumstraffen for at importere narko er ti år. 311 00:27:56,083 --> 00:27:58,563 Du er en lille led i en lang kæde. 312 00:28:00,283 --> 00:28:02,203 Hjælp mig, så hjælper jeg dig. 313 00:28:04,803 --> 00:28:06,563 Du er svensk, ikke? 314 00:28:06,643 --> 00:28:10,483 Fuck dig og dine marinerede sild og Borgen Worgen Wallander-pjat. 315 00:28:10,563 --> 00:28:12,563 Det har ikke en skid med mig at gøre. 316 00:28:12,643 --> 00:28:14,883 -Men du kommer i fængsel. -Nej. 317 00:28:14,963 --> 00:28:16,283 Hvad er det her? 318 00:28:16,363 --> 00:28:18,643 Egan kunne ikke tilfredsstille konen, 319 00:28:18,723 --> 00:28:22,043 så han får dig til at fængsle mig? Glem det! 320 00:28:22,123 --> 00:28:24,403 Jeg har ikke et pakhus og udstyr. 321 00:28:24,483 --> 00:28:28,683 Jeg har ikke støvsuget alles fangst i 30 kilometers omkreds. 322 00:28:30,443 --> 00:28:32,563 Jeg har ingen kommentarer, for helvede. 323 00:28:40,723 --> 00:28:42,563 Hvordan er ejendomsmarkedet her? 324 00:28:43,683 --> 00:28:45,363 Der må være nogle flotte, gamle huse. 325 00:28:46,483 --> 00:28:48,283 Et sted med det lokale... 326 00:28:48,363 --> 00:28:51,083 hvad kalder man det... folkesprog. 327 00:28:52,683 --> 00:28:55,843 Et sted, hvor man føler, man er en del af jorden. 328 00:28:56,763 --> 00:28:58,203 En del af historien. 329 00:28:59,803 --> 00:29:01,443 Ja, man bliver stolt. 330 00:29:02,283 --> 00:29:03,603 Hvad vil du? 331 00:29:05,563 --> 00:29:06,923 Du skaber problemer. 332 00:29:07,963 --> 00:29:10,283 Der er kun problemer med Kennyerne. 333 00:29:10,843 --> 00:29:13,003 -Vi har gjort alt, du har bedt om. -Der er mere. 334 00:29:13,083 --> 00:29:15,763 Derfor er du der og ikke i bagsmækken på min bil 335 00:29:15,843 --> 00:29:17,843 i plastic med en kugle i øjet. 336 00:29:20,203 --> 00:29:22,563 Jeg tager mig af Aidans lille knibe. 337 00:29:23,123 --> 00:29:26,963 Men vi har stadig problemet med pigen. Hana, ikke? 338 00:29:28,323 --> 00:29:31,923 -Hvad har hun med det at gøre? -Hun har talt med politiet. 339 00:29:32,003 --> 00:29:34,803 Hun er en løs ende, der skal bindes op... 340 00:29:35,403 --> 00:29:36,723 stramt. 341 00:29:37,323 --> 00:29:38,763 Det skal du ordne. 342 00:29:40,043 --> 00:29:41,363 Hvad mener du? 343 00:29:44,523 --> 00:29:47,723 Hun ved ingenting. Hun sørger bare over Lenny. 344 00:29:48,763 --> 00:29:51,963 -Hun er ikke en trussel mod dig. -Det er sjovt ved dig, Ciara. 345 00:29:53,203 --> 00:29:58,203 Du er beslutsom, stædig og arbejdsom. 346 00:29:58,883 --> 00:30:00,483 Du får tingene gjort. 347 00:30:02,683 --> 00:30:06,243 Men du vil bare ikke se det fulde billede. 348 00:30:07,203 --> 00:30:10,043 Men din bror, den uduelige lille lort, 349 00:30:10,123 --> 00:30:14,443 forstår udmærket godt, at I er en del af noget større. 350 00:30:15,963 --> 00:30:17,403 En del af organisationen. 351 00:30:19,003 --> 00:30:20,643 Hvis du ikke tager dig af Hana, 352 00:30:21,763 --> 00:30:23,083 så gør jeg det. 353 00:30:24,723 --> 00:30:26,203 Og så tager jeg mig af dig. 354 00:30:27,643 --> 00:30:29,043 Sig til, når det er klaret. 355 00:31:00,203 --> 00:31:01,523 Hej, Hana. 356 00:31:03,203 --> 00:31:04,563 Det er Ciara. 357 00:31:05,763 --> 00:31:07,243 Hej. 358 00:32:12,123 --> 00:32:13,443 Ja... 359 00:32:14,803 --> 00:32:16,163 Ja... 360 00:32:19,283 --> 00:32:20,603 Ja... 361 00:32:24,003 --> 00:32:25,443 Jeg ved det godt. 362 00:32:26,563 --> 00:32:28,203 Jeg ved det godt. 363 00:32:33,243 --> 00:32:34,563 Jeg ved det godt. 364 00:32:34,643 --> 00:32:37,803 Hvis du vil have kasser, kan jeg hente nogen i morgen. 365 00:32:37,883 --> 00:32:40,963 Nej, jeg har kasser. Jeg vil tale med dig. 366 00:32:41,523 --> 00:32:43,363 Familiemiddag i aften. 367 00:32:44,123 --> 00:32:45,843 -Jeg tager ud med båden -Jamen... 368 00:32:45,923 --> 00:32:48,883 Det bliver regnvejr i morgen. Du kan nå tilbage til middagen. 369 00:32:49,563 --> 00:32:50,883 Mor... 370 00:32:50,963 --> 00:32:53,803 Vi ved ikke, hvor mange muligheder vi får, vel? 371 00:32:54,523 --> 00:32:57,643 -Jeg må løbe. -Og tag din fyr med. 372 00:32:57,723 --> 00:33:00,563 -Shane er ikke min fyr. -Har du set Aidan for nylig? 373 00:33:00,643 --> 00:33:02,203 Jeg kan ikke få fat i ham. 374 00:33:03,123 --> 00:33:04,483 Har han ikke sagt det? 375 00:33:05,843 --> 00:33:07,163 Hvad? 376 00:33:07,843 --> 00:33:09,563 Han har skændtes med Adamma. 377 00:33:09,643 --> 00:33:12,363 Han sover i depotet. Han undgår dig. 378 00:33:12,443 --> 00:33:15,283 -Hvad? -Jeg må løbe, mor. Farvel. 379 00:33:18,923 --> 00:33:20,243 Farvel. 380 00:33:25,923 --> 00:33:27,843 Har du glemt din nøgle? 381 00:33:29,563 --> 00:33:30,883 Må jeg komme ind? 382 00:33:31,643 --> 00:33:32,963 Det tager ikke lang tid. 383 00:33:35,923 --> 00:33:37,403 Hvad vil du? 384 00:33:38,563 --> 00:33:40,123 Jeg har noget til dig. 385 00:33:42,843 --> 00:33:45,963 Irsk politi har varetægtsfængslet Martin Nevins. 386 00:33:47,003 --> 00:33:49,083 -Pengene, du tog. -Ja. 387 00:33:49,163 --> 00:33:50,763 Det blev hvidvasket. 388 00:33:50,843 --> 00:33:54,603 Af alle de penge, du kunne have stjålet... 389 00:33:55,563 --> 00:33:59,723 Godt, at du stak af, da du gjorde. Det reddede nok dit liv. 390 00:34:00,843 --> 00:34:02,243 Vi ses. 391 00:34:04,563 --> 00:34:05,883 Du... 392 00:34:06,963 --> 00:34:10,883 Nevins var begyndt at sælge sin fangst til din stedsøn, ikke? 393 00:34:11,883 --> 00:34:15,763 Jeg tror, det er muligt. 394 00:34:16,883 --> 00:34:18,323 Jeg ved det ikke. 395 00:34:27,883 --> 00:34:29,203 Hallo. 396 00:34:29,283 --> 00:34:31,243 Hej. Det er mig. 397 00:34:44,843 --> 00:34:47,363 De har anholdt Martin Nevins for at smugle meth. 398 00:34:47,443 --> 00:34:48,883 Det har jeg hørt. 399 00:34:48,963 --> 00:34:50,683 Lenny kendte Nevins godt nok 400 00:34:50,763 --> 00:34:53,403 til ikke at blive involveret i ulovligheder. 401 00:34:54,563 --> 00:34:58,323 Han kunne ikke lide ham og stolede ikke på ham, men... 402 00:34:58,403 --> 00:35:00,163 Han stolede på dig. 403 00:35:00,243 --> 00:35:03,123 -Det tager jeg som en kompliment. -Det var ikke ment sådan. 404 00:35:05,323 --> 00:35:06,723 Hvad skete der med Lenny? 405 00:35:06,803 --> 00:35:08,803 -Han døde i en brand. -Gjorde han det? 406 00:35:10,483 --> 00:35:13,003 Kom nu, Ciara, fortæl mig det. 407 00:35:13,083 --> 00:35:14,843 Jeg går ikke til politiet. Jeg vil bare 408 00:35:14,923 --> 00:35:17,683 -vide, hvad der skete. -Jeg skal nå tidevandet. 409 00:35:18,523 --> 00:35:20,403 Hvis du vil snakke, kan du tage med. 410 00:35:33,963 --> 00:35:35,283 Kom. 411 00:36:19,323 --> 00:36:21,243 Hej, det er Hana. Jeg kan ikke svare nu. 412 00:36:21,323 --> 00:36:23,443 Læg en besked efter klartonen. Tak. 413 00:36:34,203 --> 00:36:35,523 Aidan? 414 00:37:14,443 --> 00:37:18,243 Hallo, mr. Kenny. Er der nogen? 415 00:38:33,323 --> 00:38:35,003 Hej, Egan. 416 00:38:36,563 --> 00:38:38,003 Jeg ved, du er suspenderet, 417 00:38:38,083 --> 00:38:40,043 og at jeg ikke burde fortælle dig det her. 418 00:38:41,403 --> 00:38:44,683 Du er sikkert på pubben, men... 419 00:38:44,763 --> 00:38:46,483 Du skal vide det. 420 00:38:46,563 --> 00:38:49,643 Jeg har fundet ud af, hvor de forarbejder stofferne. 421 00:38:51,603 --> 00:38:52,963 Ring til mig. 422 00:38:58,443 --> 00:39:00,683 Åbn døren! 423 00:39:02,723 --> 00:39:05,443 Åbn døren lige nu! 424 00:39:09,403 --> 00:39:10,723 For helvede! 425 00:39:11,243 --> 00:39:13,203 Åbn døren! 426 00:39:15,483 --> 00:39:18,163 Åbn døren! Hvad fanden? 427 00:39:18,243 --> 00:39:19,603 Åbn døren, for helvede! 428 00:39:20,843 --> 00:39:22,803 Åbn døren, for helvede! 429 00:39:24,843 --> 00:39:26,283 Luk nu op! 430 00:39:26,363 --> 00:39:27,843 For helvede. 431 00:39:29,283 --> 00:39:30,603 Hana! 432 00:39:31,363 --> 00:39:35,123 Hej, det er Hana. Læg en besked efter klartonen. 433 00:39:35,203 --> 00:39:36,523 Hana, det er mig. Hvor er du? 434 00:39:36,603 --> 00:39:38,483 Ring, når du får beskeden. 435 00:39:58,723 --> 00:40:00,283 Nå? 436 00:40:00,363 --> 00:40:01,683 Det er klaret. 437 00:40:24,563 --> 00:40:27,603 Ciara, du ved, hvor hun er, ikke? 438 00:40:28,283 --> 00:40:30,523 -Hvor er hun? -Hvad snakker du om? 439 00:40:30,603 --> 00:40:33,003 Hana. Hvor er hun, Ciara? 440 00:40:33,883 --> 00:40:36,123 -Kom nu bare. -Hvis du har rørt hende... 441 00:40:36,203 --> 00:40:38,083 -Hvad har jeg gjort? -Vi skulle mødes. 442 00:40:38,163 --> 00:40:39,843 -Hun kom ikke. -Jeg har intet gjort. 443 00:40:39,923 --> 00:40:42,643 Du gav hende til Quinn, ikke? Du overrakte hende. 444 00:40:42,723 --> 00:40:45,763 Du ved ikke, hvad du snakker om. Jeg prøver at beskytte dig. 445 00:40:45,843 --> 00:40:48,563 Beskytte mig? Er det, hvad du tror, du gør? 446 00:40:48,643 --> 00:40:50,123 Lyt til mig, for helvede! 447 00:41:16,643 --> 00:41:19,363 Jeg ved ikke, hvor hun tager hen, men... 448 00:41:20,683 --> 00:41:22,763 Hun er så sikker, som jeg kan gøre hende. 449 00:41:27,963 --> 00:41:29,363 Nu ved du det også, så... 450 00:41:33,843 --> 00:41:36,003 Nu er I begge i fare. 451 00:41:45,363 --> 00:41:46,803 Jeg ville ikke tage væk. 452 00:41:50,123 --> 00:41:51,443 Så bliv. 453 00:41:52,763 --> 00:41:54,083 Hvad med Quinn? 454 00:41:59,203 --> 00:42:02,243 Deres produkt skal hentet, forarbejdes og leveres 455 00:42:02,323 --> 00:42:04,883 til Dun Laoghaire af dig inden for 48 timer. 456 00:42:05,723 --> 00:42:08,923 Noget af det er til det lokale irske marked, 457 00:42:09,003 --> 00:42:11,723 resten skal på skibe til internationale destinationer. 458 00:42:12,283 --> 00:42:15,963 Tid, timing er kernen i det, vi gør. 459 00:42:16,043 --> 00:42:17,763 Han er ikke min skipper. 460 00:42:23,803 --> 00:42:25,603 Hun er meget smuk, ikke? 461 00:42:26,643 --> 00:42:28,283 Jo, det er hun. 462 00:42:33,003 --> 00:42:34,883 Jeg finder en vej ud af det her. 463 00:42:35,643 --> 00:42:37,123 Nej. 464 00:42:38,323 --> 00:42:40,123 Er det prisen for at arbejde med Quinn? 465 00:42:40,923 --> 00:42:42,923 Så er vi med hele vejen. 466 00:42:50,963 --> 00:42:52,283 Det er mor. 467 00:42:53,643 --> 00:42:55,123 Vi må hellere komme af sted. 468 00:43:03,363 --> 00:43:07,323 Hej, mor. Vi kører nu. Jeg har en god nyhed. 469 00:43:23,403 --> 00:43:25,003 Åbn døren! 470 00:43:33,483 --> 00:43:34,803 Der er du! 471 00:43:34,883 --> 00:43:36,483 -Hej, mor. -Her er hun. 472 00:43:36,563 --> 00:43:39,403 Få hende ind fra kulden. 473 00:43:39,483 --> 00:43:41,403 Hvor er hun smuk! 474 00:43:42,883 --> 00:43:45,363 Spredte byger i hele... 475 00:43:45,443 --> 00:43:47,403 med risiko for tordenvejr. 476 00:43:47,483 --> 00:43:49,403 Senere bliver det skyet. 477 00:43:55,723 --> 00:43:57,643 Tekster af: Charlotte Reeve plint.com