1 00:00:58,923 --> 00:01:00,963 Adamma! Ole kiltti! 2 00:01:06,523 --> 00:01:07,963 Meidän täytyy puhua! 3 00:01:20,403 --> 00:01:21,963 Hän ei päästä minua sisään. 4 00:01:23,163 --> 00:01:26,363 Tämä kaikki on tullut hänelle valtavana sokkina. 5 00:01:29,843 --> 00:01:31,643 Mitä hän tietää? 6 00:01:31,723 --> 00:01:33,083 Ei mitään sen kummempaa. 7 00:01:33,163 --> 00:01:35,443 Tarpeeksi, jotta olette kumpikin hengenvaarassa. 8 00:01:35,523 --> 00:01:37,803 En muotoilisi asiaa noin, mutta... 9 00:01:45,123 --> 00:01:49,723 Rouva Kenny, minun nimeni on Quinn. Voisimmeko jutella? 10 00:01:51,243 --> 00:01:52,563 Hyvä on. 11 00:02:11,163 --> 00:02:13,203 Missä olit eilen illalla? 12 00:02:13,283 --> 00:02:15,163 Ei vain tehnyt mieli tulla käymään. 13 00:02:16,563 --> 00:02:17,883 Okei. 14 00:02:20,363 --> 00:02:21,683 Oletko... 15 00:02:22,283 --> 00:02:24,083 Oletko kuullut Hanasta? 16 00:02:24,163 --> 00:02:25,723 En eilisen jälkeen. Miksi kysyt? 17 00:02:27,323 --> 00:02:29,523 Ajattelin vain, oliko sinulla mahdollisuutta... 18 00:02:29,603 --> 00:02:31,763 Hän uskoi tarinani Lennystä salakuljettajana, 19 00:02:31,843 --> 00:02:33,563 jos olet siitä huolissasi. 20 00:02:35,243 --> 00:02:36,683 En soittanut sen takia, Shane. 21 00:02:36,763 --> 00:02:38,443 Halusin vain... -Joo, just. 22 00:02:42,643 --> 00:02:44,403 Voin nähdä, miksi muutitte tänne. 23 00:02:45,763 --> 00:02:47,803 Kaupunkiin on pitkä matka. 24 00:02:47,883 --> 00:02:49,363 Se on totta. 25 00:02:50,443 --> 00:02:52,883 Mutta näkymät ovat vertaansa vailla. 26 00:02:55,683 --> 00:02:57,043 Ilma. 27 00:02:58,323 --> 00:02:59,723 Mikä on tarjouksesi? 28 00:03:02,923 --> 00:03:05,643 Et taida täysin ymmärtää asemaasi tässä tilanteessa. 29 00:03:08,683 --> 00:03:10,163 Annan sinulle mahdollisuuden - 30 00:03:10,243 --> 00:03:13,283 vakuuttaa minut siitä, että osaat pitää suusi kiinni. 31 00:03:23,243 --> 00:03:27,683 Se, että tulit tänne asti näin nopealla aikataululla kielii, 32 00:03:27,763 --> 00:03:31,443 että liiketoimintasi Aidanin kanssa on sinulle hyvin tärkeää. 33 00:03:38,763 --> 00:03:41,763 Jos ei olisi, Aidan ja minä olisimme varmaan jo vainajia. 34 00:03:46,523 --> 00:03:49,283 Myönnän, että vallalla voi olla pieni vallan epätasapaino. 35 00:03:51,083 --> 00:03:52,683 Kerron, miten asiat ovat. 36 00:03:56,923 --> 00:03:59,163 Tarvitset sitä, mitä Aidan voi tarjota, 37 00:03:59,243 --> 00:04:02,843 mutta et voi luottaa lojaaliuteeni häntä kohtaan. 38 00:04:02,923 --> 00:04:05,723 Et todellakaan voi, 39 00:04:05,803 --> 00:04:07,763 ja poliisit ovat puhelinsoiton päässä. 40 00:04:09,803 --> 00:04:12,883 Mutta et halua tappaa minua, 41 00:04:12,963 --> 00:04:16,843 koska Aidan hajoaisi kappaleiksi, ja se vaarantaisi liiketoimesi - 42 00:04:16,923 --> 00:04:19,563 ja vetäisi poliisin huomion puoleensa. 43 00:04:23,923 --> 00:04:25,403 Joten... 44 00:04:29,923 --> 00:04:31,283 Mikä on tarjouksesi? 45 00:04:43,243 --> 00:04:44,923 No, mitä hän sanoi? 46 00:04:45,003 --> 00:04:46,603 Miten hän voi? 47 00:04:46,683 --> 00:04:48,523 Hän on sinun vaimosi, Aidan. 48 00:04:49,683 --> 00:04:51,003 Puhu hänen kanssaan. 49 00:05:05,083 --> 00:05:06,443 Hei, oletko kunnossa? 50 00:05:12,323 --> 00:05:15,363 Olen niin pahoillani. -Milloinpa et pahoittelisi jotain? 51 00:05:19,043 --> 00:05:20,363 Voinko tulla sisään? 52 00:05:22,403 --> 00:05:23,723 Et. 53 00:05:32,843 --> 00:05:34,163 Oletpa varhain jalkeilla. 54 00:05:34,243 --> 00:05:36,523 Vihannespenkit eivät huolehdi itsestään. 55 00:05:36,603 --> 00:05:39,883 Sanoin tekeväni tuon. -Tulen sisään, kun olen valmis. 56 00:05:42,123 --> 00:05:43,443 Hei... 57 00:05:44,003 --> 00:05:45,603 Anna minun tehdä se. 58 00:05:45,683 --> 00:05:48,203 Ei. Sanoin tulevani sisään, kun olen valmis. 59 00:05:49,883 --> 00:05:53,083 Tapaat kertoa siitä nopeasti, kun teen jotain väärin. 60 00:05:54,403 --> 00:05:56,083 Oletko tehnyt jotain väärin? 61 00:05:57,563 --> 00:05:59,923 En. -No, sitten. 62 00:06:02,203 --> 00:06:03,803 Et ymmärrä mitään. 63 00:06:08,723 --> 00:06:10,043 Ei. 64 00:06:10,603 --> 00:06:13,563 Ei. Uskon, että saamamme lisäturva - 65 00:06:13,643 --> 00:06:15,723 kun jäädytämme tuotteen kuljetuksen ajaksi - 66 00:06:16,763 --> 00:06:18,523 maksaa itsensä takaisin aikanaan. 67 00:06:19,843 --> 00:06:22,003 Kuulin, että kylässä on ruotsalainen poliisi, 68 00:06:22,083 --> 00:06:23,803 joten ehkä sinun porukkasi... 69 00:06:25,843 --> 00:06:28,923 Hoidan asian, jos siitä tulee ongelma, mutta minä... 70 00:06:48,683 --> 00:06:50,923 Mitä? -Mitäkö mitä? 71 00:06:51,883 --> 00:06:55,163 Onko tämä irlantilainen juttu vai vain sinua? 72 00:06:57,083 --> 00:07:00,003 Tuomari myönsi etsintäluvan Nevinsin veneen tutkimiseksi. 73 00:07:26,043 --> 00:07:27,723 Oletko siellä, Martin? 74 00:07:51,843 --> 00:07:53,523 Kas niin... 75 00:08:13,723 --> 00:08:15,043 Egan. 76 00:08:16,883 --> 00:08:18,203 Katso. 77 00:08:19,203 --> 00:08:20,523 Napakymppi. 78 00:08:35,083 --> 00:08:36,563 Pidätätkö hänet nyt? 79 00:08:37,723 --> 00:08:39,083 Jos löydän hänet. 80 00:08:40,363 --> 00:08:42,083 Hän saa kuulla kyläilystämme. 81 00:08:42,883 --> 00:08:44,203 Aikookohan hän paeta? 82 00:08:44,923 --> 00:08:46,243 Hän ei pakene. 83 00:08:57,563 --> 00:09:00,763 -Oletko nähnyt Martinia? -En tänään. 84 00:09:00,843 --> 00:09:02,523 Hän ei ilahdu vierailustanne. 85 00:09:02,603 --> 00:09:04,843 Ei niin. 86 00:09:05,803 --> 00:09:07,523 Kerron hänelle, että etsitte häntä. 87 00:09:09,643 --> 00:09:10,963 Nähdään myöhemmin. 88 00:09:17,563 --> 00:09:18,883 Kaikki hyvin? 89 00:09:20,963 --> 00:09:23,403 Half Conin merrat ovat tuusannuuskana. 90 00:09:23,483 --> 00:09:25,523 Ei ihme, että hän pakkaa venettään pois. 91 00:09:27,163 --> 00:09:28,483 Otatko teetä? 92 00:09:36,803 --> 00:09:40,003 Hassua, olin onnellinen enkä edes tiennyt sitä. 93 00:09:41,363 --> 00:09:43,883 Me kaksi, vene. Se kaikki. 94 00:09:44,563 --> 00:09:47,963 Sen ei tarvitse muuttua. -Kyllä tarvitsee. 95 00:09:49,203 --> 00:09:50,923 Sinulle tilanne on toinen. 96 00:09:51,603 --> 00:09:53,123 Mitä tarkoitat? 97 00:09:53,203 --> 00:09:56,123 Kahdeksanmetrisiä aaltoja ja keskellä myrskyä. 98 00:09:57,083 --> 00:09:58,723 Moottori hajosi. Muistatko? 99 00:10:01,323 --> 00:10:05,043 Ja sinä hoidit asian. Sitä sinä teet, hoidat asiat. 100 00:10:06,603 --> 00:10:07,923 Koska olet kippari. 101 00:10:11,003 --> 00:10:12,603 Minä en ole rikollinen, Ciara. 102 00:10:13,803 --> 00:10:15,603 Et niin. -Mutta nyt olen. 103 00:10:15,683 --> 00:10:18,203 Me kaikki olemme, ja nyt Hanakin on mukana sopassa. 104 00:10:19,243 --> 00:10:20,603 Ei, sinä olet hyvä mies. 105 00:10:23,123 --> 00:10:25,363 Me tapoimme Lennyn! 106 00:10:26,003 --> 00:10:27,323 Hän otti sen spiidin - 107 00:10:27,403 --> 00:10:29,763 mikä vei hänen henkensä. -Ai se oli hänen syytään? 108 00:10:33,243 --> 00:10:35,243 Poltimme hänet, Ciara. 109 00:10:37,003 --> 00:10:38,923 Poltimme, pirulauta. 110 00:10:47,883 --> 00:10:49,523 En voi jäädä. 111 00:10:50,763 --> 00:10:52,483 Minulle riitti. 112 00:10:54,563 --> 00:10:56,603 Ainoa ulospääsyni on lähteä, joten... 113 00:10:58,483 --> 00:11:00,003 Joten... 114 00:11:04,323 --> 00:11:06,363 Vihaan sitä, mitä tämä on tehnyt minulle. 115 00:11:08,283 --> 00:11:10,403 Enkä kestä sitä, mitä se on tehnyt sinulle. 116 00:11:13,083 --> 00:11:14,403 Jos lähdet, hän löytää sinut. 117 00:12:36,443 --> 00:12:38,003 Hei, miten menee? 118 00:12:38,803 --> 00:12:40,603 Laitanko teepannun tulille? 119 00:12:42,123 --> 00:12:43,603 No, laitanko? Kuppi teetä? 120 00:12:45,163 --> 00:12:46,523 Mitä teet täällä? 121 00:12:48,283 --> 00:12:49,603 Okei. 122 00:12:51,763 --> 00:12:53,803 Kuule... 123 00:12:55,803 --> 00:12:58,723 Tätä ei pysty sanomaan mitenkään helpolla tavalla. 124 00:13:00,283 --> 00:13:04,403 Adamma tietää, Quinn hoitaa asian, ja jatkamme suunnitellusti. 125 00:13:04,483 --> 00:13:07,403 Hän hoitaa asian? -Ei huolta, Adamma voi hyvin. 126 00:13:08,723 --> 00:13:10,923 Voinko nukkua täällä tämän yön? -Et. 127 00:13:12,363 --> 00:13:14,443 Adamma tietää huumeista? Miten? 128 00:13:14,523 --> 00:13:17,603 Hän luuli, että pelaan rahasta. Mitä en tee, ongelmaksi asti. 129 00:13:18,163 --> 00:13:21,643 Siinä kävi kömmähdys, koska toinen puhui aidasta ja toinen seipäästä, 130 00:13:21,723 --> 00:13:23,923 ja... Joo, kaikki on hyvin. 131 00:13:24,883 --> 00:13:27,763 Sepä mainiota. Jos olet sitä mieltä, että asia on kunnossa. 132 00:13:30,403 --> 00:13:31,723 Shane on poissa. 133 00:13:34,763 --> 00:13:36,203 Hän ei voi lähteä pois. 134 00:13:36,283 --> 00:13:38,963 Quinn ei ilahdu tiedosta. -Tiedän sen sanomattakin. 135 00:13:43,643 --> 00:13:45,563 Olisin täällä vain yhden yön. 136 00:13:45,643 --> 00:13:47,523 Adamma tarvitsee hetken aikaa. -Ei käy. 137 00:13:48,203 --> 00:13:49,683 Tajuatko, miten kylmä ulkona on? 138 00:13:49,763 --> 00:13:52,763 Tajuan. Ehkä jäädyt kuoliaaksi. 139 00:13:53,843 --> 00:13:55,483 Kiitos. 140 00:14:02,603 --> 00:14:04,043 Ei Nevinsiä? 141 00:14:05,803 --> 00:14:08,603 Hän ilmestyy kyllä, kuin koiranpaska kenkään. 142 00:14:09,923 --> 00:14:13,083 Tunnistimme sen miehen Sligon huoltoasemalla. 143 00:14:15,683 --> 00:14:17,763 Kuka hän on? -James Thompson. 144 00:14:17,843 --> 00:14:21,043 Hänellä on tunnettuja yhteyksiä järjestäytyneeseen rikollisjengiin. 145 00:14:22,123 --> 00:14:25,923 Onko hänet tuotu tänne? -Ei, hän tuntuu kadonneen. 146 00:14:26,763 --> 00:14:28,083 Tappoiko hän sinusta Lennyn? 147 00:14:29,203 --> 00:14:31,643 Tai ehkä toisin päin? -Ei todellakaan. 148 00:14:31,723 --> 00:14:33,043 Mitä? 149 00:14:33,123 --> 00:14:36,243 Lenny tappaa hänet ja sitten kuolee itse vahingossa autopalossa? 150 00:14:37,763 --> 00:14:39,963 Totta, se ei tee järkeä. 151 00:14:45,963 --> 00:14:47,283 Hana. 152 00:14:52,003 --> 00:14:53,643 Mitä teit veneelläni? 153 00:14:53,723 --> 00:14:57,003 Mitä jos tulisit ulos, niin jutellaan asiasta? 154 00:14:57,083 --> 00:14:59,083 Uskallatkin kävellä pois. 155 00:15:02,123 --> 00:15:03,923 No? -Sinut on pidätetty. 156 00:15:04,003 --> 00:15:05,363 Älä ole typerä, Egan. 157 00:15:06,283 --> 00:15:07,763 Odotas nyt. 158 00:15:08,603 --> 00:15:10,963 Se ruotsalainen pollari paljasti metkusi, vai mitä? 159 00:15:11,043 --> 00:15:13,803 Nyt tarvitset vonkaleen, joten iskit koukkusi minuun. 160 00:15:13,883 --> 00:15:16,643 Tietysti, helvettiläinen. -En anna sinun tuoda sitä myrkkyä - 161 00:15:16,723 --> 00:15:18,763 minun kylääni. -Mistä sinä höpiset? 162 00:15:18,843 --> 00:15:22,803 Haista paska, Egan. Mene panemaan itseäsi kuten panin vaimoasi. 163 00:15:31,043 --> 00:15:33,323 Löysin Ciara Kennyn tekemiä kalastajansolmuja. 164 00:15:33,403 --> 00:15:35,323 Jos Roskillaneen tuodaan huumeita, 165 00:15:35,403 --> 00:15:36,963 he tarvitsevat veneen, kipparin. 166 00:15:37,043 --> 00:15:38,363 Hana, en usko... 167 00:15:38,443 --> 00:15:40,283 Entä jos Ciara salakuljetti kamaa - 168 00:15:40,363 --> 00:15:44,243 ja sotki Lennyn mukaan kuvioon? -Joudun soittamaan takaisin. 169 00:15:50,323 --> 00:15:51,643 Egan! 170 00:15:52,923 --> 00:15:54,283 Mitä sinä teet? 171 00:15:57,803 --> 00:15:59,123 Pidätyksen. 172 00:16:11,683 --> 00:16:13,003 Aidan? 173 00:16:14,803 --> 00:16:17,283 Tiedän, että olet täällä. Autosi on pihalla. 174 00:16:20,763 --> 00:16:23,323 Hei. Luulin, että lähdit jo pois. 175 00:16:24,603 --> 00:16:26,163 Kai tiedät, ettet voi tehdä sitä? 176 00:16:27,043 --> 00:16:30,643 Miksi te Kennyt kuvittelette voivanne käskyttää minua? 177 00:16:32,123 --> 00:16:34,443 Kuule... -Sinä se et lopeta, vai mitä? 178 00:16:34,523 --> 00:16:36,723 Et ymmärrä. -Ei, sinä et ymmärrä. 179 00:16:38,123 --> 00:16:39,763 Tämä kaikki johtuu sinusta. 180 00:16:40,563 --> 00:16:43,483 Hölösuusi, isot ideasi, huumeet. 181 00:16:44,043 --> 00:16:46,163 Aseet, Lenny. 182 00:16:47,763 --> 00:16:49,083 Sinusta. 183 00:16:52,403 --> 00:16:55,923 Sinä pidät Quinnin aisoissa. Jos et pidä ja hän lähtee perääni, 184 00:16:56,003 --> 00:16:58,963 lupaan, että hän tulee seuraavaksi sinun ovesi taakse. 185 00:16:59,043 --> 00:17:00,403 Et tee niin. 186 00:17:00,483 --> 00:17:03,803 Sanon, että aiot pettää hänet ja myydä toiselle ostajalle. 187 00:17:03,883 --> 00:17:06,403 Et tee niin, koska olet kuollut. 188 00:17:06,483 --> 00:17:08,923 Kuten sinäkin. Joten pidä hänet kurissa. 189 00:17:10,203 --> 00:17:12,203 Suolla mitä pajunköyttä sitten täytyykin. 190 00:17:13,283 --> 00:17:14,923 Sen sinä sentään osaat. 191 00:17:17,483 --> 00:17:18,803 Siinä se tuli! 192 00:17:21,563 --> 00:17:23,803 Olen kurkkuani myöten täynnä sen kuulemista, 193 00:17:23,883 --> 00:17:25,763 miten hyödytön mitä olen - 194 00:17:26,923 --> 00:17:29,003 ja miten täynnä sontaa minä olen. 195 00:17:29,963 --> 00:17:32,163 Haistakaa huilu, te kaikki. 196 00:17:32,243 --> 00:17:34,603 Lainasin vain rahaa väärältä mieheltä - 197 00:17:34,683 --> 00:17:37,643 rakentaakseni paremman elämän kaikille tuntemilleni ihmisille. 198 00:17:38,643 --> 00:17:41,683 Ja sen jälkeen olen vain tehnyt parhaani varmistaakseni, 199 00:17:41,763 --> 00:17:46,123 että pelkän selviytymisen lisäksi sinä myös hyötyisit tästä. 200 00:17:47,843 --> 00:17:50,523 Saisit taloudellista vakautta ensimmäistä kertaa elämässäsi. 201 00:17:50,603 --> 00:17:51,923 Ajatella. 202 00:17:52,643 --> 00:17:57,163 Shane McDonagh. Hieno auto, oma koti. 203 00:17:59,443 --> 00:18:01,563 On sen oltava edes jonkin arvoista. 204 00:18:03,523 --> 00:18:04,843 Et voi mennä. 205 00:18:08,563 --> 00:18:09,883 Katso. 206 00:18:10,843 --> 00:18:12,163 Entä Ciara? 207 00:18:15,243 --> 00:18:18,443 Hän esittää vahvaa ja nojaa kipparin rooliinsa, mutta... 208 00:18:21,003 --> 00:18:22,363 hän rakastaa sinua. 209 00:18:30,363 --> 00:18:31,683 Voi paska. 210 00:18:52,443 --> 00:18:53,763 Herätys. 211 00:18:56,043 --> 00:18:57,523 Mitä sinä haluat? 212 00:18:58,083 --> 00:18:59,403 Lähdemme Dubliniin. 213 00:19:00,683 --> 00:19:02,003 Miksi? 214 00:19:20,163 --> 00:19:23,043 Tämä kertoo vain siitä, että Ciara Kenny on käynyt täällä. 215 00:19:24,043 --> 00:19:27,243 Ei sitä, milloin, miksi tai miten pitkään. 216 00:19:27,323 --> 00:19:28,643 Lenny luotti Ciaraan. 217 00:19:29,563 --> 00:19:31,083 Kunnioitti, jopa. 218 00:19:31,163 --> 00:19:34,843 Ciara olisi voinut suostutella Lennyn mukaan johonkin kiellettyyn. 219 00:19:34,923 --> 00:19:39,443 Hana, löysimme todisteita siitä, että Nevins salakuljetti huumeita. 220 00:19:39,523 --> 00:19:40,843 Nevins? 221 00:19:42,363 --> 00:19:44,163 Lenny teki töitä hänelle, eikö niin? 222 00:19:44,843 --> 00:19:46,923 Joo. Vain silloin, kun hänen täytyi. 223 00:19:47,803 --> 00:19:51,523 Nevins oli öykkäri, mutta se ei tehonnut Lennyyn. 224 00:19:53,603 --> 00:19:58,123 Jos hän liittyy Lennyn kuolemaan, hän joutuu vastuuseen. 225 00:20:25,243 --> 00:20:26,563 Missä majoneesi? 226 00:20:29,883 --> 00:20:31,203 Jeesus Kristus. 227 00:20:43,963 --> 00:20:45,283 Tiedän. 228 00:20:46,163 --> 00:20:48,323 Puhuin Galwayn rikostutkijan kanssa. 229 00:20:48,843 --> 00:20:50,603 Saat puoli tuntia Nevinsin kanssa - 230 00:20:50,683 --> 00:20:52,283 ennen kuin hänet viedään Dubliniin. 231 00:20:54,763 --> 00:20:56,083 Minut hyllytettiin. 232 00:20:57,563 --> 00:21:00,283 He lähettävät Tom Curleyn pitämään sinua silmällä. 233 00:21:00,363 --> 00:21:03,043 Hän on se nuori poliisi, jonka tapasit aloituspäivänäsi. 234 00:21:03,123 --> 00:21:04,443 Selvä. -Hän on - 235 00:21:05,003 --> 00:21:08,523 typerys, mutta voit jatkaa tutkintaa ja tehdä sen, mikä on tarpeen. 236 00:21:10,003 --> 00:21:12,803 En voinut valehdella tapahtuneesta. -En haluakaan sitä. 237 00:21:15,363 --> 00:21:17,283 Tässä. Tarvitset näitä. 238 00:21:49,803 --> 00:21:51,123 Oletko Bryan? 239 00:21:51,203 --> 00:21:53,523 Olen. -Toitko sen? 240 00:21:57,283 --> 00:21:58,963 Mistä on kyse? 241 00:22:01,363 --> 00:22:02,683 Ja? 242 00:22:17,083 --> 00:22:18,403 Onko tämä se heppu? 243 00:22:18,483 --> 00:22:20,043 On. 244 00:22:21,843 --> 00:22:23,163 Mikä on nimesi? 245 00:22:23,723 --> 00:22:25,123 Aidan. 246 00:22:36,043 --> 00:22:38,803 Emme ota vauvaa. -Adamma haluaa tätä. 247 00:22:54,643 --> 00:22:55,963 Saat tuonkin. 248 00:22:59,283 --> 00:23:00,603 Ole kiltti. 249 00:23:01,403 --> 00:23:02,723 Jooko? 250 00:23:03,843 --> 00:23:05,203 Joo. 251 00:23:05,283 --> 00:23:06,723 Kiitos. 252 00:23:12,963 --> 00:23:14,283 Minä lähden. 253 00:23:15,283 --> 00:23:16,603 Pois kylästä. 254 00:23:17,443 --> 00:23:19,283 Mistä sinä puhut? Menet minne? 255 00:23:19,363 --> 00:23:20,723 En osaa vielä sanoa varmasti. 256 00:23:22,083 --> 00:23:23,723 Totta puhuen en tiedä. 257 00:23:24,683 --> 00:23:26,323 Haluaisin nähdä sinut vielä kerran. 258 00:23:27,963 --> 00:23:30,523 Illalla, Lennyn rannalla. -Okei. 259 00:23:32,203 --> 00:23:35,963 Oletko kunnossa? -Olen. Jutellaan kun nähdään. 260 00:23:37,603 --> 00:23:38,923 Heippa. 261 00:23:57,483 --> 00:23:58,843 Hei. 262 00:24:02,483 --> 00:24:04,923 Mistä hän on niin kiinnostunut? 263 00:24:05,483 --> 00:24:06,843 Se poliisinaisesi. 264 00:24:07,563 --> 00:24:09,923 Täällä kiertää kaikenlaisia tarinoita - 265 00:24:10,683 --> 00:24:13,443 Lennystä, salakuljetuksesta ja... 266 00:24:13,523 --> 00:24:14,843 Hän on rikostutkija. 267 00:24:16,403 --> 00:24:18,923 Hänen työtään on esittää kysymyksiä. 268 00:24:19,923 --> 00:24:22,403 Miksi hän sekoittaa sinut kysymyksiinsä? 269 00:24:32,803 --> 00:24:34,443 Muistatko sen hetken, kun tapasimme? 270 00:24:35,203 --> 00:24:36,523 Tiedäthän? 271 00:24:38,043 --> 00:24:41,363 Sylinterin kansitiiviste petti. Se oli tien pää. 272 00:24:41,443 --> 00:24:42,883 Vanhalle autolleni. 273 00:24:43,683 --> 00:24:46,803 Sen lisäksi se oli tien pää myös minulle. 274 00:24:47,883 --> 00:24:51,083 Kun sanoin, että pelastit henkeni sinä päivänä... 275 00:24:54,483 --> 00:24:55,963 tarkoitin sitä kirjaimellisesti. 276 00:24:58,163 --> 00:24:59,603 Mistä sinä puhut? 277 00:24:59,683 --> 00:25:05,443 Sitten ostimme tämän talon, kotimme. Rakensimme yhteisen elämän. 278 00:25:08,923 --> 00:25:12,243 Ja sanoin, että joihinkin kysymyksiin en voisi vastata. 279 00:25:14,043 --> 00:25:15,363 En suostuisi vastaamaan. 280 00:25:18,083 --> 00:25:21,163 Tiesin aina, että sinä olet pakomatkalla. 281 00:25:22,483 --> 00:25:24,443 Ja tiesin olla kysymättä syytä. 282 00:25:26,123 --> 00:25:29,363 Minun ei tarvinnut tietää, ei silloin eikä nyt. 283 00:25:33,043 --> 00:25:35,243 Minä... -Ei, Björn. 284 00:25:36,803 --> 00:25:38,123 Haluan tietää vain sen, 285 00:25:39,443 --> 00:25:41,483 täytyykö sinun paeta uudestaan? 286 00:25:46,283 --> 00:25:49,083 Se on vihoviimeinen asia, minkä haluan tehdä. 287 00:25:51,563 --> 00:25:53,083 Mutta jos minun täytyy... 288 00:25:55,283 --> 00:25:56,843 tuletko mukaani? 289 00:26:04,163 --> 00:26:06,123 Totta kai. 290 00:26:06,203 --> 00:26:07,763 Totta kai. 291 00:26:22,723 --> 00:26:24,323 Minun täytyy tehdä toimituksia. 292 00:27:02,363 --> 00:27:04,003 Mitä haluat? 293 00:27:04,563 --> 00:27:06,283 Noinko sitä tervehditään? 294 00:27:06,963 --> 00:27:08,283 Quinn haluaa tavata sinut. 295 00:27:08,363 --> 00:27:09,683 Milloin? 296 00:27:10,563 --> 00:27:11,883 Nyt. 297 00:27:12,923 --> 00:27:14,323 Herra Nevins. 298 00:27:14,403 --> 00:27:16,443 Rikostutkija Pålsson. -Joo, tapasimme. 299 00:27:17,163 --> 00:27:18,683 Nautitko lomastasi? 300 00:27:21,003 --> 00:27:22,403 Mistä saitte tämän? 301 00:27:23,243 --> 00:27:24,563 En kommentoi. 302 00:27:26,363 --> 00:27:29,483 Kalastus ei ole rikkaan miehen työtä. Tuo on paljon rahaa. 303 00:27:29,563 --> 00:27:30,883 Missä Egan on? 304 00:27:32,083 --> 00:27:34,763 Toivottavasti tutkintavankeudessa väkivaltaisuudesta. 305 00:27:34,843 --> 00:27:36,763 Haluaisin nähdä sen sontiaisen vankilassa - 306 00:27:36,843 --> 00:27:39,243 kaikkien ystäviensä kanssa, ymmärrätkö? 307 00:27:39,323 --> 00:27:42,483 Siitä kiipelistä hän ei varmasti pystyisi edes ryömimään ulos. 308 00:27:42,563 --> 00:27:45,283 Tilanteenne on vaikea. -Joo... 309 00:27:45,363 --> 00:27:47,643 Puhu siitä Eaganin kanssa. 310 00:27:47,723 --> 00:27:49,163 Hän jemmasi tuon veneeseeni. 311 00:27:50,923 --> 00:27:54,523 Huumausaineiden maahantuonnista saa vähintään kymmenen vuotta. 312 00:27:56,083 --> 00:27:58,563 Olette pieni linkki isossa ketjussa. 313 00:28:00,283 --> 00:28:02,203 Jos autatte minua, voin auttaa teitä. 314 00:28:04,803 --> 00:28:06,563 Olet siis ruotsalainen? 315 00:28:06,643 --> 00:28:08,403 Haista paska sinä ja etikkasillisi - 316 00:28:08,483 --> 00:28:10,483 ja höpönlöpö Wallander-sontasi. 317 00:28:10,563 --> 00:28:12,563 Tämä ei liity pirujakaan minuun. 318 00:28:12,643 --> 00:28:14,883 Mutta menette silti vankilaan. -En taatusti! 319 00:28:14,963 --> 00:28:16,283 Mitä tämä on? 320 00:28:16,363 --> 00:28:18,643 Eganin molo väsyi ennen kuin vaimo sai tyydytyksen, 321 00:28:18,723 --> 00:28:22,043 joten hän laittoi sinut lyömään minut telkien taakse? Ei helvetissä. 322 00:28:22,123 --> 00:28:24,403 Minä en ole se, jolla on varastot ja vempaimet. 323 00:28:24,483 --> 00:28:28,683 Minä en ole se, joka vie jokaisen kipparin saaliin 30 kilsan säteellä. 324 00:28:30,443 --> 00:28:32,563 Kuten sanoin, en kommentoi. 325 00:28:40,723 --> 00:28:42,563 Millaisia kiinteistöjä täällä on? 326 00:28:43,683 --> 00:28:45,363 Varmasti hienoja vanhoja paikkoja. 327 00:28:46,483 --> 00:28:48,283 Voisin innostua jostain... 328 00:28:48,363 --> 00:28:51,083 miksi sitä kutsutaan, perinnearkkitehtuurista. 329 00:28:52,683 --> 00:28:55,843 Voisin muuttaa jonnekin, jossa tuntisi olevansa osa maata. 330 00:28:56,763 --> 00:28:58,203 Osa historiaa. 331 00:28:59,803 --> 00:29:01,443 Se tekee ylpeäksi. 332 00:29:02,283 --> 00:29:03,603 Mitä haluat? 333 00:29:05,563 --> 00:29:06,923 Sinä aiheutat ongelmia. 334 00:29:07,963 --> 00:29:10,283 Pelkkiä ongelmia Kennyjen kanssa. 335 00:29:10,843 --> 00:29:13,003 Teimme kaiken pyytämäsi. -Ja työtä on lisää. 336 00:29:13,083 --> 00:29:15,763 Siksi seisot siinä etkä makaa takakontissa - 337 00:29:15,843 --> 00:29:17,843 muoviin käärittynä ja luoti silmässäsi. 338 00:29:20,203 --> 00:29:22,563 Hoidan Aidanin pientä pulmaa, 339 00:29:23,123 --> 00:29:25,563 mutta se lisäksi on vielä ongelma sen tytön kanssa. 340 00:29:25,643 --> 00:29:26,963 Hana, eikö niin? 341 00:29:28,323 --> 00:29:29,643 Miten hän liittyy tähän? 342 00:29:29,723 --> 00:29:31,923 Hän on kuulemma puhunut poliisille, 343 00:29:32,003 --> 00:29:34,803 joten hän on ongelma, joka on ratkaistava. 344 00:29:35,403 --> 00:29:36,723 Lopullisesti. 345 00:29:37,323 --> 00:29:38,763 Sinä hoidat asian. 346 00:29:40,043 --> 00:29:41,363 Mitä tarkoitat? 347 00:29:44,523 --> 00:29:47,723 Hän ei tiedä mitään. Hän on vain tolaltaan Lennyn takia. 348 00:29:48,763 --> 00:29:51,963 Hän ei ole uhka, Quinn. -Se on hassu juttu, Ciara. 349 00:29:53,203 --> 00:29:58,203 Olet päättäväinen, määrätietoinen, uuttera. 350 00:29:58,883 --> 00:30:00,483 Saat asioita tehtyä. 351 00:30:02,683 --> 00:30:06,243 Mutta et jostain syystä suostu näkemään kokonaiskuvaa. 352 00:30:07,203 --> 00:30:10,043 Kun taas veljesi, olkoonkin heikkoluontoinen typerys, 353 00:30:10,123 --> 00:30:14,443 ymmärtää täydellisesti sen, että olette nyt osa jotain isompaa. 354 00:30:15,963 --> 00:30:17,403 Osa Yhteyttä. 355 00:30:19,003 --> 00:30:20,643 Jos et hoida Hanaa, 356 00:30:21,763 --> 00:30:23,083 minä teen sen. 357 00:30:24,723 --> 00:30:26,203 Ja sen jälkeen hoidan sinut. 358 00:30:27,643 --> 00:30:29,043 Ilmoita, kun se on tehty. 359 00:31:00,203 --> 00:31:01,523 Hei, Hana? 360 00:31:03,203 --> 00:31:04,563 Ciara tässä. 361 00:31:05,763 --> 00:31:07,243 Hei. 362 00:32:12,123 --> 00:32:13,443 Kyllä. 363 00:32:14,803 --> 00:32:16,163 Kyllä. 364 00:32:19,283 --> 00:32:20,603 Kyllä... 365 00:32:24,003 --> 00:32:25,443 Tiedän. 366 00:32:26,563 --> 00:32:28,203 Tiedän kyllä. 367 00:32:33,243 --> 00:32:34,563 Tiedän. 368 00:32:34,643 --> 00:32:37,803 Jos haluat laatikoita, voin hakea niitä huomenna. 369 00:32:37,883 --> 00:32:40,963 Minulla on laatikoita. Tavoittelin sinua. 370 00:32:41,523 --> 00:32:43,363 Perheateria, tänä iltana. 371 00:32:44,123 --> 00:32:45,843 Lähden merelle. -No... 372 00:32:45,923 --> 00:32:48,883 Saderintama on tulossa. Ehdit takaisin ennen iltaruokaa. 373 00:32:49,563 --> 00:32:50,883 Äiti... 374 00:32:50,963 --> 00:32:53,803 Sitä ei koskaan tiedä, monta mahdollisuutta saamme. 375 00:32:54,523 --> 00:32:57,643 Minun täytyy mennä. -Tuo myös se poikaystäväsi. 376 00:32:57,723 --> 00:33:00,563 Shane ei ole poikaystäväni. -Oletko nähnyt Aidania hiljattain? 377 00:33:00,643 --> 00:33:02,203 Hän ei vastaa puhelimeen. 378 00:33:03,123 --> 00:33:04,483 Eikö hän ole kertonut? 379 00:33:05,843 --> 00:33:07,163 Kertonut mitä? 380 00:33:07,843 --> 00:33:09,563 Hän on riidellyt Adamman kanssa. 381 00:33:09,643 --> 00:33:12,363 Hän punkkaa yksikössä ja välttelee sinua. 382 00:33:12,443 --> 00:33:15,283 Hän tekee mitä? -Minun täytyy mennä. Slán. 383 00:33:18,923 --> 00:33:20,243 Slán. 384 00:33:25,923 --> 00:33:27,843 Unohditko avaimesi? 385 00:33:29,563 --> 00:33:30,883 Saanko tulla sisään? 386 00:33:31,643 --> 00:33:32,963 Tässä ei mene kauan. 387 00:33:35,923 --> 00:33:37,403 Mitä asiaa? 388 00:33:38,563 --> 00:33:40,123 Minulla on sinulle jotain. 389 00:33:42,843 --> 00:33:45,963 Irlannin poliisi on pidättänyt Martin Nevinsin. 390 00:33:47,003 --> 00:33:49,083 Ne varastamasi rahat... -Niin? 391 00:33:49,163 --> 00:33:50,763 Niitä oltiin pesemässä. 392 00:33:50,843 --> 00:33:54,603 Kaikista rahoista, jotka olisit voinut viedä... 393 00:33:55,563 --> 00:33:59,723 Hyvä, että lähdit pakoon. Se todennäköisesti pelasti henkesi. 394 00:34:00,843 --> 00:34:02,243 Törmäillään. 395 00:34:04,563 --> 00:34:05,883 Ja... 396 00:34:06,963 --> 00:34:10,883 Nevins oli alkanut myydä saaliitaan vävyllesi, eikö niin? 397 00:34:11,883 --> 00:34:15,763 Uskoisin... Ehkä, se on mahdollista. 398 00:34:16,883 --> 00:34:18,323 En tiedä varmasti. 399 00:34:27,883 --> 00:34:29,203 Haloo? 400 00:34:29,283 --> 00:34:31,243 Hei. Minä tässä. 401 00:34:44,843 --> 00:34:47,443 Poliisi pidätti Martin Nevinsin spiidin salakuljetuksesta. 402 00:34:47,523 --> 00:34:48,883 Kuulin siitä. 403 00:34:48,963 --> 00:34:50,683 Lenny tunsi Nevinsin tarpeeksi hyvin - 404 00:34:50,763 --> 00:34:53,403 kiertääkseen kaukaa isot juonittelut hänen kanssaan. 405 00:34:54,563 --> 00:34:58,323 Lenny ei pitänyt hänestä ja luotti sitäkin vähemmän, 406 00:34:58,403 --> 00:35:00,163 mutta hän luotti sinuun. 407 00:35:00,243 --> 00:35:03,123 Otan tuon kohteliaisuutena. -En tarkoittanut sitä niin. 408 00:35:05,323 --> 00:35:06,723 Mitä Lennylle tapahtui? 409 00:35:06,803 --> 00:35:08,803 Hän kuoli tulipalossa. -Kuoliko? 410 00:35:10,483 --> 00:35:13,003 Älä viitsi, Ciara. Sinun täytyy kertoa minulle. 411 00:35:13,083 --> 00:35:14,843 En puhu poliisille, vannon sen. 412 00:35:14,923 --> 00:35:17,683 Haluan vain tietää, mitä tapahtui. -Nousuvesi ei odota. 413 00:35:18,523 --> 00:35:20,403 Jos haluat puhua, voit tulla mukaani. 414 00:35:33,963 --> 00:35:35,283 Tule. 415 00:36:19,323 --> 00:36:21,243 Hei, Hana tässä. En voi nyt vastata. 416 00:36:21,323 --> 00:36:23,443 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. Kiitti. 417 00:36:34,203 --> 00:36:35,523 Aidan? 418 00:37:14,443 --> 00:37:18,243 Huhuu? Herra Kenny? Onko täällä joku? 419 00:38:33,323 --> 00:38:35,003 Hei, Egan. 420 00:38:36,563 --> 00:38:38,003 Tiedän, että olet sivussa - 421 00:38:38,083 --> 00:38:40,043 enkä saisi kertoa tätä. 422 00:38:41,403 --> 00:38:44,683 Olet varmaan muutenkin pubissa, 423 00:38:44,763 --> 00:38:46,483 mutta sinun tulisi tietää. 424 00:38:46,563 --> 00:38:49,643 Taisin löytää sen paikan, jossa huumeet käsitellään. 425 00:38:51,603 --> 00:38:52,963 Okei, soita takaisin. 426 00:38:58,443 --> 00:39:00,683 Avaa ovi! 427 00:39:02,723 --> 00:39:05,443 Avaa ovi nyt heti! 428 00:39:09,403 --> 00:39:10,723 Voi helvetti! 429 00:39:11,243 --> 00:39:13,203 Avaa ovi! 430 00:39:15,483 --> 00:39:18,163 Avaa ovi! Mitä helvettiä? 431 00:39:18,243 --> 00:39:19,603 Avaa, helvetti soikoon! 432 00:39:20,843 --> 00:39:22,803 Avaa, helvetti soikoon! 433 00:39:24,843 --> 00:39:26,283 Avaa! 434 00:39:26,363 --> 00:39:27,843 Helvetti... 435 00:39:29,283 --> 00:39:30,603 Hana! 436 00:39:31,363 --> 00:39:35,123 Hei, Hana tässä. En voi nyt vastata. Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 437 00:39:35,203 --> 00:39:36,523 Minä tässä. Missä olet? 438 00:39:36,603 --> 00:39:38,483 Soita minulle, kun kuulet tämän. 439 00:39:58,723 --> 00:40:00,283 No? 440 00:40:00,363 --> 00:40:01,683 Se on tehty. 441 00:40:24,563 --> 00:40:27,603 Ciara. Tiedät, missä hän on, etkö tiedäkin? 442 00:40:28,283 --> 00:40:30,523 Missä hän on? -Miten niin? 443 00:40:30,603 --> 00:40:33,003 Hana. Missä hän on, Ciara? 444 00:40:33,883 --> 00:40:36,123 Anna tulla. -Vannon, että jos koskit häneen... 445 00:40:36,203 --> 00:40:38,123 Mitä olen tehnyt? -Meidän piti tavata. 446 00:40:38,203 --> 00:40:39,843 Hän ei tullut. -En ole tehnyt mitään. 447 00:40:39,923 --> 00:40:42,643 Annoitko hänet Quinnille? Luovutit hänet. 448 00:40:42,723 --> 00:40:45,763 Et edes tiedä, mistä höpiset. Yritän suojella sinua. 449 00:40:45,843 --> 00:40:48,563 Suojella minua? Sitäkö kuvittelet tekeväsi? 450 00:40:48,643 --> 00:40:50,123 Kuuntele, helvetti soikoon! 451 00:41:16,643 --> 00:41:19,363 En tiedä, minne hän menee, 452 00:41:20,683 --> 00:41:24,203 mutta järjestin hänet niin turvaan kuin pystyin. 453 00:41:27,963 --> 00:41:29,363 Nyt sinäkin tiedät, joten... 454 00:41:33,843 --> 00:41:36,003 olette kumpikin vaarassa. 455 00:41:45,363 --> 00:41:46,843 En koskaan halunnut lähteä pois. 456 00:41:50,123 --> 00:41:51,443 Jää sitten. 457 00:41:52,763 --> 00:41:54,083 Entä Quinn? 458 00:41:59,203 --> 00:42:02,243 Teidän on haettava, leikattava ja toimitettava tuote - 459 00:42:02,323 --> 00:42:04,883 Dun Laoghaireen 48 tunnin sisällä. 460 00:42:05,723 --> 00:42:08,923 Osa siitä menee Irlannin markkinoiden kehittämiseen, 461 00:42:09,003 --> 00:42:11,723 loput lähtevät laivoilla kansainvälisiin kohteisiin. 462 00:42:12,283 --> 00:42:15,963 Aika ja ajoitus ovat toimintamme keskiössä. 463 00:42:16,043 --> 00:42:17,763 Hän ei ole minun kipparini. 464 00:42:23,803 --> 00:42:25,603 Eikö hän olekin kaunis tyttö? 465 00:42:26,643 --> 00:42:28,283 Kyllä, hän on. 466 00:42:33,003 --> 00:42:34,883 Etsin meille ulospääsyn tästä. 467 00:42:35,643 --> 00:42:37,123 Ei. 468 00:42:38,283 --> 00:42:40,843 Jos Quinnille työskentely on hänen hintansa, 469 00:42:40,923 --> 00:42:42,923 olemme mukana loppuun asti. 470 00:42:50,963 --> 00:42:52,283 Se on äiti. 471 00:42:53,643 --> 00:42:55,123 Meidän on parasta lähteä. 472 00:43:03,363 --> 00:43:07,323 Hei, äiti. Olemme juuri lähdössä. Meillä on iloisia uutisia. 473 00:43:23,403 --> 00:43:25,003 Avaa ovi! 474 00:43:33,483 --> 00:43:34,803 Siinähän te olette! 475 00:43:34,883 --> 00:43:36,483 Hei, äiti. -Tässä hän on. 476 00:43:36,563 --> 00:43:39,403 Tuokaa hänet sisään! Pois kylmästä. 477 00:43:39,483 --> 00:43:41,403 Hän on ihastuttava! 478 00:43:42,883 --> 00:43:45,363 Sadekuuroja kaikilla... 479 00:43:45,443 --> 00:43:47,403 ...ukkosmyrskyjen riski. 480 00:43:47,483 --> 00:43:49,403 Myöhemmin hyvin pilvistä. 481 00:43:55,723 --> 00:43:57,643 Tekstitys: Anni Mentula plint.com