1
00:00:58,923 --> 00:01:00,963
Adamma! Ole kiltti!
2
00:01:06,523 --> 00:01:07,963
Meidän täytyy puhua!
3
00:01:20,403 --> 00:01:21,963
Hän ei päästä minua sisään.
4
00:01:23,163 --> 00:01:26,363
Tämä kaikki on tullut hänelle
valtavana sokkina.
5
00:01:29,843 --> 00:01:31,643
Mitä hän tietää?
6
00:01:31,723 --> 00:01:33,083
Ei mitään sen kummempaa.
7
00:01:33,163 --> 00:01:35,443
Tarpeeksi, jotta olette
kumpikin hengenvaarassa.
8
00:01:35,523 --> 00:01:37,803
En muotoilisi asiaa noin, mutta...
9
00:01:45,123 --> 00:01:49,723
Rouva Kenny, minun nimeni on Quinn.
Voisimmeko jutella?
10
00:01:51,243 --> 00:01:52,563
Hyvä on.
11
00:02:11,163 --> 00:02:13,203
Missä olit eilen illalla?
12
00:02:13,283 --> 00:02:15,163
Ei vain tehnyt mieli tulla käymään.
13
00:02:16,563 --> 00:02:17,883
Okei.
14
00:02:20,363 --> 00:02:21,683
Oletko...
15
00:02:22,283 --> 00:02:24,083
Oletko kuullut Hanasta?
16
00:02:24,163 --> 00:02:25,723
En eilisen jälkeen. Miksi kysyt?
17
00:02:27,323 --> 00:02:29,523
Ajattelin vain,
oliko sinulla mahdollisuutta...
18
00:02:29,603 --> 00:02:31,763
Hän uskoi tarinani
Lennystä salakuljettajana,
19
00:02:31,843 --> 00:02:33,563
jos olet siitä huolissasi.
20
00:02:35,243 --> 00:02:36,683
En soittanut sen takia, Shane.
21
00:02:36,763 --> 00:02:38,443
Halusin vain...
-Joo, just.
22
00:02:42,643 --> 00:02:44,403
Voin nähdä, miksi muutitte tänne.
23
00:02:45,763 --> 00:02:47,803
Kaupunkiin on pitkä matka.
24
00:02:47,883 --> 00:02:49,363
Se on totta.
25
00:02:50,443 --> 00:02:52,883
Mutta näkymät ovat vertaansa vailla.
26
00:02:55,683 --> 00:02:57,043
Ilma.
27
00:02:58,323 --> 00:02:59,723
Mikä on tarjouksesi?
28
00:03:02,923 --> 00:03:05,643
Et taida täysin ymmärtää
asemaasi tässä tilanteessa.
29
00:03:08,683 --> 00:03:10,163
Annan sinulle mahdollisuuden -
30
00:03:10,243 --> 00:03:13,283
vakuuttaa minut siitä,
että osaat pitää suusi kiinni.
31
00:03:23,243 --> 00:03:27,683
Se, että tulit tänne asti
näin nopealla aikataululla kielii,
32
00:03:27,763 --> 00:03:31,443
että liiketoimintasi Aidanin kanssa
on sinulle hyvin tärkeää.
33
00:03:38,763 --> 00:03:41,763
Jos ei olisi, Aidan ja minä
olisimme varmaan jo vainajia.
34
00:03:46,523 --> 00:03:49,283
Myönnän, että vallalla voi olla
pieni vallan epätasapaino.
35
00:03:51,083 --> 00:03:52,683
Kerron, miten asiat ovat.
36
00:03:56,923 --> 00:03:59,163
Tarvitset sitä,
mitä Aidan voi tarjota,
37
00:03:59,243 --> 00:04:02,843
mutta et voi luottaa
lojaaliuteeni häntä kohtaan.
38
00:04:02,923 --> 00:04:05,723
Et todellakaan voi,
39
00:04:05,803 --> 00:04:07,763
ja poliisit ovat
puhelinsoiton päässä.
40
00:04:09,803 --> 00:04:12,883
Mutta et halua tappaa minua,
41
00:04:12,963 --> 00:04:16,843
koska Aidan hajoaisi kappaleiksi,
ja se vaarantaisi liiketoimesi -
42
00:04:16,923 --> 00:04:19,563
ja vetäisi
poliisin huomion puoleensa.
43
00:04:23,923 --> 00:04:25,403
Joten...
44
00:04:29,923 --> 00:04:31,283
Mikä on tarjouksesi?
45
00:04:43,243 --> 00:04:44,923
No, mitä hän sanoi?
46
00:04:45,003 --> 00:04:46,603
Miten hän voi?
47
00:04:46,683 --> 00:04:48,523
Hän on sinun vaimosi, Aidan.
48
00:04:49,683 --> 00:04:51,003
Puhu hänen kanssaan.
49
00:05:05,083 --> 00:05:06,443
Hei, oletko kunnossa?
50
00:05:12,323 --> 00:05:15,363
Olen niin pahoillani.
-Milloinpa et pahoittelisi jotain?
51
00:05:19,043 --> 00:05:20,363
Voinko tulla sisään?
52
00:05:22,403 --> 00:05:23,723
Et.
53
00:05:32,843 --> 00:05:34,163
Oletpa varhain jalkeilla.
54
00:05:34,243 --> 00:05:36,523
Vihannespenkit
eivät huolehdi itsestään.
55
00:05:36,603 --> 00:05:39,883
Sanoin tekeväni tuon.
-Tulen sisään, kun olen valmis.
56
00:05:42,123 --> 00:05:43,443
Hei...
57
00:05:44,003 --> 00:05:45,603
Anna minun tehdä se.
58
00:05:45,683 --> 00:05:48,203
Ei. Sanoin tulevani sisään,
kun olen valmis.
59
00:05:49,883 --> 00:05:53,083
Tapaat kertoa siitä nopeasti,
kun teen jotain väärin.
60
00:05:54,403 --> 00:05:56,083
Oletko tehnyt jotain väärin?
61
00:05:57,563 --> 00:05:59,923
En.
-No, sitten.
62
00:06:02,203 --> 00:06:03,803
Et ymmärrä mitään.
63
00:06:08,723 --> 00:06:10,043
Ei.
64
00:06:10,603 --> 00:06:13,563
Ei. Uskon, että saamamme lisäturva -
65
00:06:13,643 --> 00:06:15,723
kun jäädytämme tuotteen
kuljetuksen ajaksi -
66
00:06:16,763 --> 00:06:18,523
maksaa itsensä takaisin aikanaan.
67
00:06:19,843 --> 00:06:22,003
Kuulin, että kylässä
on ruotsalainen poliisi,
68
00:06:22,083 --> 00:06:23,803
joten ehkä sinun porukkasi...
69
00:06:25,843 --> 00:06:28,923
Hoidan asian, jos siitä tulee
ongelma, mutta minä...
70
00:06:48,683 --> 00:06:50,923
Mitä?
-Mitäkö mitä?
71
00:06:51,883 --> 00:06:55,163
Onko tämä irlantilainen juttu
vai vain sinua?
72
00:06:57,083 --> 00:07:00,003
Tuomari myönsi etsintäluvan
Nevinsin veneen tutkimiseksi.
73
00:07:26,043 --> 00:07:27,723
Oletko siellä, Martin?
74
00:07:51,843 --> 00:07:53,523
Kas niin...
75
00:08:13,723 --> 00:08:15,043
Egan.
76
00:08:16,883 --> 00:08:18,203
Katso.
77
00:08:19,203 --> 00:08:20,523
Napakymppi.
78
00:08:35,083 --> 00:08:36,563
Pidätätkö hänet nyt?
79
00:08:37,723 --> 00:08:39,083
Jos löydän hänet.
80
00:08:40,363 --> 00:08:42,083
Hän saa kuulla kyläilystämme.
81
00:08:42,883 --> 00:08:44,203
Aikookohan hän paeta?
82
00:08:44,923 --> 00:08:46,243
Hän ei pakene.
83
00:08:57,563 --> 00:09:00,763
-Oletko nähnyt Martinia?
-En tänään.
84
00:09:00,843 --> 00:09:02,523
Hän ei ilahdu vierailustanne.
85
00:09:02,603 --> 00:09:04,843
Ei niin.
86
00:09:05,803 --> 00:09:07,523
Kerron hänelle, että etsitte häntä.
87
00:09:09,643 --> 00:09:10,963
Nähdään myöhemmin.
88
00:09:17,563 --> 00:09:18,883
Kaikki hyvin?
89
00:09:20,963 --> 00:09:23,403
Half Conin merrat
ovat tuusannuuskana.
90
00:09:23,483 --> 00:09:25,523
Ei ihme, että hän
pakkaa venettään pois.
91
00:09:27,163 --> 00:09:28,483
Otatko teetä?
92
00:09:36,803 --> 00:09:40,003
Hassua, olin onnellinen
enkä edes tiennyt sitä.
93
00:09:41,363 --> 00:09:43,883
Me kaksi, vene. Se kaikki.
94
00:09:44,563 --> 00:09:47,963
Sen ei tarvitse muuttua.
-Kyllä tarvitsee.
95
00:09:49,203 --> 00:09:50,923
Sinulle tilanne on toinen.
96
00:09:51,603 --> 00:09:53,123
Mitä tarkoitat?
97
00:09:53,203 --> 00:09:56,123
Kahdeksanmetrisiä aaltoja
ja keskellä myrskyä.
98
00:09:57,083 --> 00:09:58,723
Moottori hajosi. Muistatko?
99
00:10:01,323 --> 00:10:05,043
Ja sinä hoidit asian.
Sitä sinä teet, hoidat asiat.
100
00:10:06,603 --> 00:10:07,923
Koska olet kippari.
101
00:10:11,003 --> 00:10:12,603
Minä en ole rikollinen, Ciara.
102
00:10:13,803 --> 00:10:15,603
Et niin.
-Mutta nyt olen.
103
00:10:15,683 --> 00:10:18,203
Me kaikki olemme,
ja nyt Hanakin on mukana sopassa.
104
00:10:19,243 --> 00:10:20,603
Ei, sinä olet hyvä mies.
105
00:10:23,123 --> 00:10:25,363
Me tapoimme Lennyn!
106
00:10:26,003 --> 00:10:27,323
Hän otti sen spiidin -
107
00:10:27,403 --> 00:10:29,763
mikä vei hänen henkensä.
-Ai se oli hänen syytään?
108
00:10:33,243 --> 00:10:35,243
Poltimme hänet, Ciara.
109
00:10:37,003 --> 00:10:38,923
Poltimme, pirulauta.
110
00:10:47,883 --> 00:10:49,523
En voi jäädä.
111
00:10:50,763 --> 00:10:52,483
Minulle riitti.
112
00:10:54,563 --> 00:10:56,603
Ainoa ulospääsyni on lähteä,
joten...
113
00:10:58,483 --> 00:11:00,003
Joten...
114
00:11:04,323 --> 00:11:06,363
Vihaan sitä,
mitä tämä on tehnyt minulle.
115
00:11:08,283 --> 00:11:10,403
Enkä kestä sitä,
mitä se on tehnyt sinulle.
116
00:11:13,083 --> 00:11:14,403
Jos lähdet, hän löytää sinut.
117
00:12:36,443 --> 00:12:38,003
Hei, miten menee?
118
00:12:38,803 --> 00:12:40,603
Laitanko teepannun tulille?
119
00:12:42,123 --> 00:12:43,603
No, laitanko? Kuppi teetä?
120
00:12:45,163 --> 00:12:46,523
Mitä teet täällä?
121
00:12:48,283 --> 00:12:49,603
Okei.
122
00:12:51,763 --> 00:12:53,803
Kuule...
123
00:12:55,803 --> 00:12:58,723
Tätä ei pysty sanomaan
mitenkään helpolla tavalla.
124
00:13:00,283 --> 00:13:04,403
Adamma tietää, Quinn hoitaa asian,
ja jatkamme suunnitellusti.
125
00:13:04,483 --> 00:13:07,403
Hän hoitaa asian?
-Ei huolta, Adamma voi hyvin.
126
00:13:08,723 --> 00:13:10,923
Voinko nukkua täällä tämän yön?
-Et.
127
00:13:12,363 --> 00:13:14,443
Adamma tietää huumeista? Miten?
128
00:13:14,523 --> 00:13:17,603
Hän luuli, että pelaan rahasta.
Mitä en tee, ongelmaksi asti.
129
00:13:18,163 --> 00:13:21,643
Siinä kävi kömmähdys, koska toinen
puhui aidasta ja toinen seipäästä,
130
00:13:21,723 --> 00:13:23,923
ja... Joo, kaikki on hyvin.
131
00:13:24,883 --> 00:13:27,763
Sepä mainiota. Jos olet sitä mieltä,
että asia on kunnossa.
132
00:13:30,403 --> 00:13:31,723
Shane on poissa.
133
00:13:34,763 --> 00:13:36,203
Hän ei voi lähteä pois.
134
00:13:36,283 --> 00:13:38,963
Quinn ei ilahdu tiedosta.
-Tiedän sen sanomattakin.
135
00:13:43,643 --> 00:13:45,563
Olisin täällä vain yhden yön.
136
00:13:45,643 --> 00:13:47,523
Adamma tarvitsee hetken aikaa.
-Ei käy.
137
00:13:48,203 --> 00:13:49,683
Tajuatko, miten kylmä ulkona on?
138
00:13:49,763 --> 00:13:52,763
Tajuan. Ehkä jäädyt kuoliaaksi.
139
00:13:53,843 --> 00:13:55,483
Kiitos.
140
00:14:02,603 --> 00:14:04,043
Ei Nevinsiä?
141
00:14:05,803 --> 00:14:08,603
Hän ilmestyy kyllä,
kuin koiranpaska kenkään.
142
00:14:09,923 --> 00:14:13,083
Tunnistimme sen miehen
Sligon huoltoasemalla.
143
00:14:15,683 --> 00:14:17,763
Kuka hän on?
-James Thompson.
144
00:14:17,843 --> 00:14:21,043
Hänellä on tunnettuja yhteyksiä
järjestäytyneeseen rikollisjengiin.
145
00:14:22,123 --> 00:14:25,923
Onko hänet tuotu tänne?
-Ei, hän tuntuu kadonneen.
146
00:14:26,763 --> 00:14:28,083
Tappoiko hän sinusta Lennyn?
147
00:14:29,203 --> 00:14:31,643
Tai ehkä toisin päin?
-Ei todellakaan.
148
00:14:31,723 --> 00:14:33,043
Mitä?
149
00:14:33,123 --> 00:14:36,243
Lenny tappaa hänet ja sitten kuolee
itse vahingossa autopalossa?
150
00:14:37,763 --> 00:14:39,963
Totta, se ei tee järkeä.
151
00:14:45,963 --> 00:14:47,283
Hana.
152
00:14:52,003 --> 00:14:53,643
Mitä teit veneelläni?
153
00:14:53,723 --> 00:14:57,003
Mitä jos tulisit ulos,
niin jutellaan asiasta?
154
00:14:57,083 --> 00:14:59,083
Uskallatkin kävellä pois.
155
00:15:02,123 --> 00:15:03,923
No?
-Sinut on pidätetty.
156
00:15:04,003 --> 00:15:05,363
Älä ole typerä, Egan.
157
00:15:06,283 --> 00:15:07,763
Odotas nyt.
158
00:15:08,603 --> 00:15:10,963
Se ruotsalainen pollari
paljasti metkusi, vai mitä?
159
00:15:11,043 --> 00:15:13,803
Nyt tarvitset vonkaleen,
joten iskit koukkusi minuun.
160
00:15:13,883 --> 00:15:16,643
Tietysti, helvettiläinen.
-En anna sinun tuoda sitä myrkkyä -
161
00:15:16,723 --> 00:15:18,763
minun kylääni.
-Mistä sinä höpiset?
162
00:15:18,843 --> 00:15:22,803
Haista paska, Egan. Mene panemaan
itseäsi kuten panin vaimoasi.
163
00:15:31,043 --> 00:15:33,323
Löysin Ciara Kennyn
tekemiä kalastajansolmuja.
164
00:15:33,403 --> 00:15:35,323
Jos Roskillaneen tuodaan huumeita,
165
00:15:35,403 --> 00:15:36,963
he tarvitsevat veneen, kipparin.
166
00:15:37,043 --> 00:15:38,363
Hana, en usko...
167
00:15:38,443 --> 00:15:40,283
Entä jos Ciara salakuljetti kamaa -
168
00:15:40,363 --> 00:15:44,243
ja sotki Lennyn mukaan kuvioon?
-Joudun soittamaan takaisin.
169
00:15:50,323 --> 00:15:51,643
Egan!
170
00:15:52,923 --> 00:15:54,283
Mitä sinä teet?
171
00:15:57,803 --> 00:15:59,123
Pidätyksen.
172
00:16:11,683 --> 00:16:13,003
Aidan?
173
00:16:14,803 --> 00:16:17,283
Tiedän, että olet täällä.
Autosi on pihalla.
174
00:16:20,763 --> 00:16:23,323
Hei. Luulin, että lähdit jo pois.
175
00:16:24,603 --> 00:16:26,163
Kai tiedät, ettet voi tehdä sitä?
176
00:16:27,043 --> 00:16:30,643
Miksi te Kennyt kuvittelette
voivanne käskyttää minua?
177
00:16:32,123 --> 00:16:34,443
Kuule...
-Sinä se et lopeta, vai mitä?
178
00:16:34,523 --> 00:16:36,723
Et ymmärrä.
-Ei, sinä et ymmärrä.
179
00:16:38,123 --> 00:16:39,763
Tämä kaikki johtuu sinusta.
180
00:16:40,563 --> 00:16:43,483
Hölösuusi, isot ideasi, huumeet.
181
00:16:44,043 --> 00:16:46,163
Aseet, Lenny.
182
00:16:47,763 --> 00:16:49,083
Sinusta.
183
00:16:52,403 --> 00:16:55,923
Sinä pidät Quinnin aisoissa.
Jos et pidä ja hän lähtee perääni,
184
00:16:56,003 --> 00:16:58,963
lupaan, että hän tulee
seuraavaksi sinun ovesi taakse.
185
00:16:59,043 --> 00:17:00,403
Et tee niin.
186
00:17:00,483 --> 00:17:03,803
Sanon, että aiot pettää hänet
ja myydä toiselle ostajalle.
187
00:17:03,883 --> 00:17:06,403
Et tee niin, koska olet kuollut.
188
00:17:06,483 --> 00:17:08,923
Kuten sinäkin.
Joten pidä hänet kurissa.
189
00:17:10,203 --> 00:17:12,203
Suolla mitä pajunköyttä
sitten täytyykin.
190
00:17:13,283 --> 00:17:14,923
Sen sinä sentään osaat.
191
00:17:17,483 --> 00:17:18,803
Siinä se tuli!
192
00:17:21,563 --> 00:17:23,803
Olen kurkkuani myöten täynnä
sen kuulemista,
193
00:17:23,883 --> 00:17:25,763
miten hyödytön mitä olen -
194
00:17:26,923 --> 00:17:29,003
ja miten täynnä sontaa minä olen.
195
00:17:29,963 --> 00:17:32,163
Haistakaa huilu, te kaikki.
196
00:17:32,243 --> 00:17:34,603
Lainasin vain rahaa
väärältä mieheltä -
197
00:17:34,683 --> 00:17:37,643
rakentaakseni paremman elämän
kaikille tuntemilleni ihmisille.
198
00:17:38,643 --> 00:17:41,683
Ja sen jälkeen olen vain
tehnyt parhaani varmistaakseni,
199
00:17:41,763 --> 00:17:46,123
että pelkän selviytymisen lisäksi
sinä myös hyötyisit tästä.
200
00:17:47,843 --> 00:17:50,523
Saisit taloudellista vakautta
ensimmäistä kertaa elämässäsi.
201
00:17:50,603 --> 00:17:51,923
Ajatella.
202
00:17:52,643 --> 00:17:57,163
Shane McDonagh.
Hieno auto, oma koti.
203
00:17:59,443 --> 00:18:01,563
On sen oltava edes jonkin arvoista.
204
00:18:03,523 --> 00:18:04,843
Et voi mennä.
205
00:18:08,563 --> 00:18:09,883
Katso.
206
00:18:10,843 --> 00:18:12,163
Entä Ciara?
207
00:18:15,243 --> 00:18:18,443
Hän esittää vahvaa ja nojaa
kipparin rooliinsa, mutta...
208
00:18:21,003 --> 00:18:22,363
hän rakastaa sinua.
209
00:18:30,363 --> 00:18:31,683
Voi paska.
210
00:18:52,443 --> 00:18:53,763
Herätys.
211
00:18:56,043 --> 00:18:57,523
Mitä sinä haluat?
212
00:18:58,083 --> 00:18:59,403
Lähdemme Dubliniin.
213
00:19:00,683 --> 00:19:02,003
Miksi?
214
00:19:20,163 --> 00:19:23,043
Tämä kertoo vain siitä,
että Ciara Kenny on käynyt täällä.
215
00:19:24,043 --> 00:19:27,243
Ei sitä, milloin, miksi
tai miten pitkään.
216
00:19:27,323 --> 00:19:28,643
Lenny luotti Ciaraan.
217
00:19:29,563 --> 00:19:31,083
Kunnioitti, jopa.
218
00:19:31,163 --> 00:19:34,843
Ciara olisi voinut suostutella
Lennyn mukaan johonkin kiellettyyn.
219
00:19:34,923 --> 00:19:39,443
Hana, löysimme todisteita siitä,
että Nevins salakuljetti huumeita.
220
00:19:39,523 --> 00:19:40,843
Nevins?
221
00:19:42,363 --> 00:19:44,163
Lenny teki töitä hänelle, eikö niin?
222
00:19:44,843 --> 00:19:46,923
Joo. Vain silloin, kun hänen täytyi.
223
00:19:47,803 --> 00:19:51,523
Nevins oli öykkäri,
mutta se ei tehonnut Lennyyn.
224
00:19:53,603 --> 00:19:58,123
Jos hän liittyy Lennyn kuolemaan,
hän joutuu vastuuseen.
225
00:20:25,243 --> 00:20:26,563
Missä majoneesi?
226
00:20:29,883 --> 00:20:31,203
Jeesus Kristus.
227
00:20:43,963 --> 00:20:45,283
Tiedän.
228
00:20:46,163 --> 00:20:48,323
Puhuin Galwayn rikostutkijan kanssa.
229
00:20:48,843 --> 00:20:50,603
Saat puoli tuntia Nevinsin kanssa -
230
00:20:50,683 --> 00:20:52,283
ennen kuin hänet viedään Dubliniin.
231
00:20:54,763 --> 00:20:56,083
Minut hyllytettiin.
232
00:20:57,563 --> 00:21:00,283
He lähettävät Tom Curleyn
pitämään sinua silmällä.
233
00:21:00,363 --> 00:21:03,043
Hän on se nuori poliisi,
jonka tapasit aloituspäivänäsi.
234
00:21:03,123 --> 00:21:04,443
Selvä.
-Hän on -
235
00:21:05,003 --> 00:21:08,523
typerys, mutta voit jatkaa tutkintaa
ja tehdä sen, mikä on tarpeen.
236
00:21:10,003 --> 00:21:12,803
En voinut valehdella tapahtuneesta.
-En haluakaan sitä.
237
00:21:15,363 --> 00:21:17,283
Tässä. Tarvitset näitä.
238
00:21:49,803 --> 00:21:51,123
Oletko Bryan?
239
00:21:51,203 --> 00:21:53,523
Olen.
-Toitko sen?
240
00:21:57,283 --> 00:21:58,963
Mistä on kyse?
241
00:22:01,363 --> 00:22:02,683
Ja?
242
00:22:17,083 --> 00:22:18,403
Onko tämä se heppu?
243
00:22:18,483 --> 00:22:20,043
On.
244
00:22:21,843 --> 00:22:23,163
Mikä on nimesi?
245
00:22:23,723 --> 00:22:25,123
Aidan.
246
00:22:36,043 --> 00:22:38,803
Emme ota vauvaa.
-Adamma haluaa tätä.
247
00:22:54,643 --> 00:22:55,963
Saat tuonkin.
248
00:22:59,283 --> 00:23:00,603
Ole kiltti.
249
00:23:01,403 --> 00:23:02,723
Jooko?
250
00:23:03,843 --> 00:23:05,203
Joo.
251
00:23:05,283 --> 00:23:06,723
Kiitos.
252
00:23:12,963 --> 00:23:14,283
Minä lähden.
253
00:23:15,283 --> 00:23:16,603
Pois kylästä.
254
00:23:17,443 --> 00:23:19,283
Mistä sinä puhut? Menet minne?
255
00:23:19,363 --> 00:23:20,723
En osaa vielä sanoa varmasti.
256
00:23:22,083 --> 00:23:23,723
Totta puhuen en tiedä.
257
00:23:24,683 --> 00:23:26,323
Haluaisin nähdä sinut vielä kerran.
258
00:23:27,963 --> 00:23:30,523
Illalla, Lennyn rannalla.
-Okei.
259
00:23:32,203 --> 00:23:35,963
Oletko kunnossa?
-Olen. Jutellaan kun nähdään.
260
00:23:37,603 --> 00:23:38,923
Heippa.
261
00:23:57,483 --> 00:23:58,843
Hei.
262
00:24:02,483 --> 00:24:04,923
Mistä hän on niin kiinnostunut?
263
00:24:05,483 --> 00:24:06,843
Se poliisinaisesi.
264
00:24:07,563 --> 00:24:09,923
Täällä kiertää
kaikenlaisia tarinoita -
265
00:24:10,683 --> 00:24:13,443
Lennystä, salakuljetuksesta ja...
266
00:24:13,523 --> 00:24:14,843
Hän on rikostutkija.
267
00:24:16,403 --> 00:24:18,923
Hänen työtään on esittää kysymyksiä.
268
00:24:19,923 --> 00:24:22,403
Miksi hän sekoittaa
sinut kysymyksiinsä?
269
00:24:32,803 --> 00:24:34,443
Muistatko sen hetken, kun tapasimme?
270
00:24:35,203 --> 00:24:36,523
Tiedäthän?
271
00:24:38,043 --> 00:24:41,363
Sylinterin kansitiiviste petti.
Se oli tien pää.
272
00:24:41,443 --> 00:24:42,883
Vanhalle autolleni.
273
00:24:43,683 --> 00:24:46,803
Sen lisäksi
se oli tien pää myös minulle.
274
00:24:47,883 --> 00:24:51,083
Kun sanoin, että pelastit henkeni
sinä päivänä...
275
00:24:54,483 --> 00:24:55,963
tarkoitin sitä kirjaimellisesti.
276
00:24:58,163 --> 00:24:59,603
Mistä sinä puhut?
277
00:24:59,683 --> 00:25:05,443
Sitten ostimme tämän talon, kotimme.
Rakensimme yhteisen elämän.
278
00:25:08,923 --> 00:25:12,243
Ja sanoin, että joihinkin
kysymyksiin en voisi vastata.
279
00:25:14,043 --> 00:25:15,363
En suostuisi vastaamaan.
280
00:25:18,083 --> 00:25:21,163
Tiesin aina,
että sinä olet pakomatkalla.
281
00:25:22,483 --> 00:25:24,443
Ja tiesin olla kysymättä syytä.
282
00:25:26,123 --> 00:25:29,363
Minun ei tarvinnut tietää,
ei silloin eikä nyt.
283
00:25:33,043 --> 00:25:35,243
Minä...
-Ei, Björn.
284
00:25:36,803 --> 00:25:38,123
Haluan tietää vain sen,
285
00:25:39,443 --> 00:25:41,483
täytyykö sinun paeta uudestaan?
286
00:25:46,283 --> 00:25:49,083
Se on vihoviimeinen asia,
minkä haluan tehdä.
287
00:25:51,563 --> 00:25:53,083
Mutta jos minun täytyy...
288
00:25:55,283 --> 00:25:56,843
tuletko mukaani?
289
00:26:04,163 --> 00:26:06,123
Totta kai.
290
00:26:06,203 --> 00:26:07,763
Totta kai.
291
00:26:22,723 --> 00:26:24,323
Minun täytyy tehdä toimituksia.
292
00:27:02,363 --> 00:27:04,003
Mitä haluat?
293
00:27:04,563 --> 00:27:06,283
Noinko sitä tervehditään?
294
00:27:06,963 --> 00:27:08,283
Quinn haluaa tavata sinut.
295
00:27:08,363 --> 00:27:09,683
Milloin?
296
00:27:10,563 --> 00:27:11,883
Nyt.
297
00:27:12,923 --> 00:27:14,323
Herra Nevins.
298
00:27:14,403 --> 00:27:16,443
Rikostutkija Pålsson.
-Joo, tapasimme.
299
00:27:17,163 --> 00:27:18,683
Nautitko lomastasi?
300
00:27:21,003 --> 00:27:22,403
Mistä saitte tämän?
301
00:27:23,243 --> 00:27:24,563
En kommentoi.
302
00:27:26,363 --> 00:27:29,483
Kalastus ei ole rikkaan miehen
työtä. Tuo on paljon rahaa.
303
00:27:29,563 --> 00:27:30,883
Missä Egan on?
304
00:27:32,083 --> 00:27:34,763
Toivottavasti tutkintavankeudessa
väkivaltaisuudesta.
305
00:27:34,843 --> 00:27:36,763
Haluaisin nähdä
sen sontiaisen vankilassa -
306
00:27:36,843 --> 00:27:39,243
kaikkien ystäviensä kanssa,
ymmärrätkö?
307
00:27:39,323 --> 00:27:42,483
Siitä kiipelistä hän ei varmasti
pystyisi edes ryömimään ulos.
308
00:27:42,563 --> 00:27:45,283
Tilanteenne on vaikea.
-Joo...
309
00:27:45,363 --> 00:27:47,643
Puhu siitä Eaganin kanssa.
310
00:27:47,723 --> 00:27:49,163
Hän jemmasi tuon veneeseeni.
311
00:27:50,923 --> 00:27:54,523
Huumausaineiden maahantuonnista
saa vähintään kymmenen vuotta.
312
00:27:56,083 --> 00:27:58,563
Olette pieni linkki isossa ketjussa.
313
00:28:00,283 --> 00:28:02,203
Jos autatte minua,
voin auttaa teitä.
314
00:28:04,803 --> 00:28:06,563
Olet siis ruotsalainen?
315
00:28:06,643 --> 00:28:08,403
Haista paska sinä ja etikkasillisi -
316
00:28:08,483 --> 00:28:10,483
ja höpönlöpö Wallander-sontasi.
317
00:28:10,563 --> 00:28:12,563
Tämä ei liity pirujakaan minuun.
318
00:28:12,643 --> 00:28:14,883
Mutta menette silti vankilaan.
-En taatusti!
319
00:28:14,963 --> 00:28:16,283
Mitä tämä on?
320
00:28:16,363 --> 00:28:18,643
Eganin molo väsyi
ennen kuin vaimo sai tyydytyksen,
321
00:28:18,723 --> 00:28:22,043
joten hän laittoi sinut lyömään
minut telkien taakse? Ei helvetissä.
322
00:28:22,123 --> 00:28:24,403
Minä en ole se,
jolla on varastot ja vempaimet.
323
00:28:24,483 --> 00:28:28,683
Minä en ole se, joka vie jokaisen
kipparin saaliin 30 kilsan säteellä.
324
00:28:30,443 --> 00:28:32,563
Kuten sanoin, en kommentoi.
325
00:28:40,723 --> 00:28:42,563
Millaisia kiinteistöjä täällä on?
326
00:28:43,683 --> 00:28:45,363
Varmasti hienoja vanhoja paikkoja.
327
00:28:46,483 --> 00:28:48,283
Voisin innostua jostain...
328
00:28:48,363 --> 00:28:51,083
miksi sitä kutsutaan,
perinnearkkitehtuurista.
329
00:28:52,683 --> 00:28:55,843
Voisin muuttaa jonnekin,
jossa tuntisi olevansa osa maata.
330
00:28:56,763 --> 00:28:58,203
Osa historiaa.
331
00:28:59,803 --> 00:29:01,443
Se tekee ylpeäksi.
332
00:29:02,283 --> 00:29:03,603
Mitä haluat?
333
00:29:05,563 --> 00:29:06,923
Sinä aiheutat ongelmia.
334
00:29:07,963 --> 00:29:10,283
Pelkkiä ongelmia Kennyjen kanssa.
335
00:29:10,843 --> 00:29:13,003
Teimme kaiken pyytämäsi.
-Ja työtä on lisää.
336
00:29:13,083 --> 00:29:15,763
Siksi seisot siinä
etkä makaa takakontissa -
337
00:29:15,843 --> 00:29:17,843
muoviin käärittynä
ja luoti silmässäsi.
338
00:29:20,203 --> 00:29:22,563
Hoidan Aidanin pientä pulmaa,
339
00:29:23,123 --> 00:29:25,563
mutta se lisäksi on vielä
ongelma sen tytön kanssa.
340
00:29:25,643 --> 00:29:26,963
Hana, eikö niin?
341
00:29:28,323 --> 00:29:29,643
Miten hän liittyy tähän?
342
00:29:29,723 --> 00:29:31,923
Hän on kuulemma puhunut poliisille,
343
00:29:32,003 --> 00:29:34,803
joten hän on ongelma,
joka on ratkaistava.
344
00:29:35,403 --> 00:29:36,723
Lopullisesti.
345
00:29:37,323 --> 00:29:38,763
Sinä hoidat asian.
346
00:29:40,043 --> 00:29:41,363
Mitä tarkoitat?
347
00:29:44,523 --> 00:29:47,723
Hän ei tiedä mitään.
Hän on vain tolaltaan Lennyn takia.
348
00:29:48,763 --> 00:29:51,963
Hän ei ole uhka, Quinn.
-Se on hassu juttu, Ciara.
349
00:29:53,203 --> 00:29:58,203
Olet päättäväinen,
määrätietoinen, uuttera.
350
00:29:58,883 --> 00:30:00,483
Saat asioita tehtyä.
351
00:30:02,683 --> 00:30:06,243
Mutta et jostain syystä
suostu näkemään kokonaiskuvaa.
352
00:30:07,203 --> 00:30:10,043
Kun taas veljesi,
olkoonkin heikkoluontoinen typerys,
353
00:30:10,123 --> 00:30:14,443
ymmärtää täydellisesti sen,
että olette nyt osa jotain isompaa.
354
00:30:15,963 --> 00:30:17,403
Osa Yhteyttä.
355
00:30:19,003 --> 00:30:20,643
Jos et hoida Hanaa,
356
00:30:21,763 --> 00:30:23,083
minä teen sen.
357
00:30:24,723 --> 00:30:26,203
Ja sen jälkeen hoidan sinut.
358
00:30:27,643 --> 00:30:29,043
Ilmoita, kun se on tehty.
359
00:31:00,203 --> 00:31:01,523
Hei, Hana?
360
00:31:03,203 --> 00:31:04,563
Ciara tässä.
361
00:31:05,763 --> 00:31:07,243
Hei.
362
00:32:12,123 --> 00:32:13,443
Kyllä.
363
00:32:14,803 --> 00:32:16,163
Kyllä.
364
00:32:19,283 --> 00:32:20,603
Kyllä...
365
00:32:24,003 --> 00:32:25,443
Tiedän.
366
00:32:26,563 --> 00:32:28,203
Tiedän kyllä.
367
00:32:33,243 --> 00:32:34,563
Tiedän.
368
00:32:34,643 --> 00:32:37,803
Jos haluat laatikoita,
voin hakea niitä huomenna.
369
00:32:37,883 --> 00:32:40,963
Minulla on laatikoita.
Tavoittelin sinua.
370
00:32:41,523 --> 00:32:43,363
Perheateria, tänä iltana.
371
00:32:44,123 --> 00:32:45,843
Lähden merelle.
-No...
372
00:32:45,923 --> 00:32:48,883
Saderintama on tulossa.
Ehdit takaisin ennen iltaruokaa.
373
00:32:49,563 --> 00:32:50,883
Äiti...
374
00:32:50,963 --> 00:32:53,803
Sitä ei koskaan tiedä,
monta mahdollisuutta saamme.
375
00:32:54,523 --> 00:32:57,643
Minun täytyy mennä.
-Tuo myös se poikaystäväsi.
376
00:32:57,723 --> 00:33:00,563
Shane ei ole poikaystäväni.
-Oletko nähnyt Aidania hiljattain?
377
00:33:00,643 --> 00:33:02,203
Hän ei vastaa puhelimeen.
378
00:33:03,123 --> 00:33:04,483
Eikö hän ole kertonut?
379
00:33:05,843 --> 00:33:07,163
Kertonut mitä?
380
00:33:07,843 --> 00:33:09,563
Hän on riidellyt Adamman kanssa.
381
00:33:09,643 --> 00:33:12,363
Hän punkkaa yksikössä
ja välttelee sinua.
382
00:33:12,443 --> 00:33:15,283
Hän tekee mitä?
-Minun täytyy mennä. Slán.
383
00:33:18,923 --> 00:33:20,243
Slán.
384
00:33:25,923 --> 00:33:27,843
Unohditko avaimesi?
385
00:33:29,563 --> 00:33:30,883
Saanko tulla sisään?
386
00:33:31,643 --> 00:33:32,963
Tässä ei mene kauan.
387
00:33:35,923 --> 00:33:37,403
Mitä asiaa?
388
00:33:38,563 --> 00:33:40,123
Minulla on sinulle jotain.
389
00:33:42,843 --> 00:33:45,963
Irlannin poliisi
on pidättänyt Martin Nevinsin.
390
00:33:47,003 --> 00:33:49,083
Ne varastamasi rahat...
-Niin?
391
00:33:49,163 --> 00:33:50,763
Niitä oltiin pesemässä.
392
00:33:50,843 --> 00:33:54,603
Kaikista rahoista,
jotka olisit voinut viedä...
393
00:33:55,563 --> 00:33:59,723
Hyvä, että lähdit pakoon.
Se todennäköisesti pelasti henkesi.
394
00:34:00,843 --> 00:34:02,243
Törmäillään.
395
00:34:04,563 --> 00:34:05,883
Ja...
396
00:34:06,963 --> 00:34:10,883
Nevins oli alkanut myydä
saaliitaan vävyllesi, eikö niin?
397
00:34:11,883 --> 00:34:15,763
Uskoisin... Ehkä, se on mahdollista.
398
00:34:16,883 --> 00:34:18,323
En tiedä varmasti.
399
00:34:27,883 --> 00:34:29,203
Haloo?
400
00:34:29,283 --> 00:34:31,243
Hei. Minä tässä.
401
00:34:44,843 --> 00:34:47,443
Poliisi pidätti Martin Nevinsin
spiidin salakuljetuksesta.
402
00:34:47,523 --> 00:34:48,883
Kuulin siitä.
403
00:34:48,963 --> 00:34:50,683
Lenny tunsi Nevinsin
tarpeeksi hyvin -
404
00:34:50,763 --> 00:34:53,403
kiertääkseen kaukaa
isot juonittelut hänen kanssaan.
405
00:34:54,563 --> 00:34:58,323
Lenny ei pitänyt hänestä
ja luotti sitäkin vähemmän,
406
00:34:58,403 --> 00:35:00,163
mutta hän luotti sinuun.
407
00:35:00,243 --> 00:35:03,123
Otan tuon kohteliaisuutena.
-En tarkoittanut sitä niin.
408
00:35:05,323 --> 00:35:06,723
Mitä Lennylle tapahtui?
409
00:35:06,803 --> 00:35:08,803
Hän kuoli tulipalossa.
-Kuoliko?
410
00:35:10,483 --> 00:35:13,003
Älä viitsi, Ciara.
Sinun täytyy kertoa minulle.
411
00:35:13,083 --> 00:35:14,843
En puhu poliisille, vannon sen.
412
00:35:14,923 --> 00:35:17,683
Haluan vain tietää, mitä tapahtui.
-Nousuvesi ei odota.
413
00:35:18,523 --> 00:35:20,403
Jos haluat puhua,
voit tulla mukaani.
414
00:35:33,963 --> 00:35:35,283
Tule.
415
00:36:19,323 --> 00:36:21,243
Hei, Hana tässä. En voi nyt vastata.
416
00:36:21,323 --> 00:36:23,443
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
Kiitti.
417
00:36:34,203 --> 00:36:35,523
Aidan?
418
00:37:14,443 --> 00:37:18,243
Huhuu? Herra Kenny?
Onko täällä joku?
419
00:38:33,323 --> 00:38:35,003
Hei, Egan.
420
00:38:36,563 --> 00:38:38,003
Tiedän, että olet sivussa -
421
00:38:38,083 --> 00:38:40,043
enkä saisi kertoa tätä.
422
00:38:41,403 --> 00:38:44,683
Olet varmaan muutenkin pubissa,
423
00:38:44,763 --> 00:38:46,483
mutta sinun tulisi tietää.
424
00:38:46,563 --> 00:38:49,643
Taisin löytää sen paikan,
jossa huumeet käsitellään.
425
00:38:51,603 --> 00:38:52,963
Okei, soita takaisin.
426
00:38:58,443 --> 00:39:00,683
Avaa ovi!
427
00:39:02,723 --> 00:39:05,443
Avaa ovi nyt heti!
428
00:39:09,403 --> 00:39:10,723
Voi helvetti!
429
00:39:11,243 --> 00:39:13,203
Avaa ovi!
430
00:39:15,483 --> 00:39:18,163
Avaa ovi! Mitä helvettiä?
431
00:39:18,243 --> 00:39:19,603
Avaa, helvetti soikoon!
432
00:39:20,843 --> 00:39:22,803
Avaa, helvetti soikoon!
433
00:39:24,843 --> 00:39:26,283
Avaa!
434
00:39:26,363 --> 00:39:27,843
Helvetti...
435
00:39:29,283 --> 00:39:30,603
Hana!
436
00:39:31,363 --> 00:39:35,123
Hei, Hana tässä. En voi nyt vastata.
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
437
00:39:35,203 --> 00:39:36,523
Minä tässä. Missä olet?
438
00:39:36,603 --> 00:39:38,483
Soita minulle, kun kuulet tämän.
439
00:39:58,723 --> 00:40:00,283
No?
440
00:40:00,363 --> 00:40:01,683
Se on tehty.
441
00:40:24,563 --> 00:40:27,603
Ciara. Tiedät, missä hän on,
etkö tiedäkin?
442
00:40:28,283 --> 00:40:30,523
Missä hän on?
-Miten niin?
443
00:40:30,603 --> 00:40:33,003
Hana. Missä hän on, Ciara?
444
00:40:33,883 --> 00:40:36,123
Anna tulla.
-Vannon, että jos koskit häneen...
445
00:40:36,203 --> 00:40:38,123
Mitä olen tehnyt?
-Meidän piti tavata.
446
00:40:38,203 --> 00:40:39,843
Hän ei tullut.
-En ole tehnyt mitään.
447
00:40:39,923 --> 00:40:42,643
Annoitko hänet Quinnille?
Luovutit hänet.
448
00:40:42,723 --> 00:40:45,763
Et edes tiedä, mistä höpiset.
Yritän suojella sinua.
449
00:40:45,843 --> 00:40:48,563
Suojella minua?
Sitäkö kuvittelet tekeväsi?
450
00:40:48,643 --> 00:40:50,123
Kuuntele, helvetti soikoon!
451
00:41:16,643 --> 00:41:19,363
En tiedä, minne hän menee,
452
00:41:20,683 --> 00:41:24,203
mutta järjestin hänet
niin turvaan kuin pystyin.
453
00:41:27,963 --> 00:41:29,363
Nyt sinäkin tiedät, joten...
454
00:41:33,843 --> 00:41:36,003
olette kumpikin vaarassa.
455
00:41:45,363 --> 00:41:46,843
En koskaan halunnut lähteä pois.
456
00:41:50,123 --> 00:41:51,443
Jää sitten.
457
00:41:52,763 --> 00:41:54,083
Entä Quinn?
458
00:41:59,203 --> 00:42:02,243
Teidän on haettava,
leikattava ja toimitettava tuote -
459
00:42:02,323 --> 00:42:04,883
Dun Laoghaireen
48 tunnin sisällä.
460
00:42:05,723 --> 00:42:08,923
Osa siitä menee
Irlannin markkinoiden kehittämiseen,
461
00:42:09,003 --> 00:42:11,723
loput lähtevät laivoilla
kansainvälisiin kohteisiin.
462
00:42:12,283 --> 00:42:15,963
Aika ja ajoitus
ovat toimintamme keskiössä.
463
00:42:16,043 --> 00:42:17,763
Hän ei ole minun kipparini.
464
00:42:23,803 --> 00:42:25,603
Eikö hän olekin kaunis tyttö?
465
00:42:26,643 --> 00:42:28,283
Kyllä, hän on.
466
00:42:33,003 --> 00:42:34,883
Etsin meille ulospääsyn tästä.
467
00:42:35,643 --> 00:42:37,123
Ei.
468
00:42:38,283 --> 00:42:40,843
Jos Quinnille työskentely
on hänen hintansa,
469
00:42:40,923 --> 00:42:42,923
olemme mukana loppuun asti.
470
00:42:50,963 --> 00:42:52,283
Se on äiti.
471
00:42:53,643 --> 00:42:55,123
Meidän on parasta lähteä.
472
00:43:03,363 --> 00:43:07,323
Hei, äiti. Olemme juuri lähdössä.
Meillä on iloisia uutisia.
473
00:43:23,403 --> 00:43:25,003
Avaa ovi!
474
00:43:33,483 --> 00:43:34,803
Siinähän te olette!
475
00:43:34,883 --> 00:43:36,483
Hei, äiti.
-Tässä hän on.
476
00:43:36,563 --> 00:43:39,403
Tuokaa hänet sisään! Pois kylmästä.
477
00:43:39,483 --> 00:43:41,403
Hän on ihastuttava!
478
00:43:42,883 --> 00:43:45,363
Sadekuuroja kaikilla...
479
00:43:45,443 --> 00:43:47,403
...ukkosmyrskyjen riski.
480
00:43:47,483 --> 00:43:49,403
Myöhemmin hyvin pilvistä.
481
00:43:55,723 --> 00:43:57,643
Tekstitys: Anni Mentula
plint.com