1
00:00:58,923 --> 00:01:00,963
Adamma! Vær så snill!
2
00:01:06,523 --> 00:01:07,963
Vi må snakke sammen!
3
00:01:20,403 --> 00:01:22,003
Hun lar meg ikke komme inn i huset.
4
00:01:23,163 --> 00:01:26,363
Jeg tror alt dette har
kommet som et sjokk, ikke sant.
5
00:01:29,843 --> 00:01:31,643
Hva vet hun?
6
00:01:31,723 --> 00:01:33,083
Ikke mye.
7
00:01:33,163 --> 00:01:35,443
Men nok til
å sette våre liv i fare.
8
00:01:35,523 --> 00:01:37,803
Jeg ville ikke sagt det slik, men...
9
00:01:45,123 --> 00:01:49,723
Mrs. Kenny, jeg heter Quinn.
Kan vi ta en prat?
10
00:01:51,243 --> 00:01:52,563
Ok.
11
00:02:11,163 --> 00:02:13,203
Hvor var du i går kveld?
12
00:02:13,283 --> 00:02:15,163
Hadde ikke så lyst å komme.
13
00:02:16,563 --> 00:02:17,883
Ok.
14
00:02:20,363 --> 00:02:21,683
Har du...
15
00:02:22,283 --> 00:02:24,083
har du hørt noe fra Hana?
16
00:02:24,163 --> 00:02:25,843
Ikke siden jeg så henne i går.
Hva da?
17
00:02:27,323 --> 00:02:29,523
Jeg... Jeg bare lurte på
om du kunne...
18
00:02:29,603 --> 00:02:31,923
Hun trodde på historien min
om at Lenny smuglet dop,
19
00:02:32,003 --> 00:02:33,563
om det er det du bekymrer deg for.
20
00:02:35,043 --> 00:02:36,723
Det var ikke
derfor jeg ringte, Shane.
21
00:02:36,803 --> 00:02:38,443
-Jeg ville bare...
-Ja, sikkert.
22
00:02:42,643 --> 00:02:44,403
Jeg forstår hvorfor du flyttet hit.
23
00:02:45,763 --> 00:02:47,803
Det er langt fra byen.
24
00:02:47,883 --> 00:02:49,363
Det er det.
25
00:02:50,443 --> 00:02:52,883
Men, du vet, landskapet.
26
00:02:55,683 --> 00:02:57,043
Luften.
27
00:02:58,323 --> 00:02:59,723
Hva har du å tilby?
28
00:03:02,923 --> 00:03:05,643
Jeg tror ikke du forstår
hvilken posisjon du er i.
29
00:03:08,643 --> 00:03:10,163
Jeg er her for å gi deg en sjanse
30
00:03:10,243 --> 00:03:12,603
og forsikre meg om
at du holder kjeft.
31
00:03:23,243 --> 00:03:27,683
Det at du har kommet helt hit
på så kort varsel,
32
00:03:27,763 --> 00:03:31,443
må bety at dette med Aidan
må være svært viktig for deg.
33
00:03:38,763 --> 00:03:41,763
Om det ikke var det,
tipper jeg vi begge ville vært døde.
34
00:03:46,523 --> 00:03:49,283
Jeg innrømmer at det kanskje er
ubalanse i maktposisjonene.
35
00:03:51,083 --> 00:03:52,683
Jeg skal forklare det for deg.
36
00:03:56,923 --> 00:03:59,163
Du trenger det Aidan har å tilby,
37
00:03:59,243 --> 00:04:02,843
men du kan ikke stole på
min lojalitet til ham...
38
00:04:02,923 --> 00:04:05,723
du kan ikke...
39
00:04:05,803 --> 00:04:07,763
og politiet er bare en telefon unna.
40
00:04:09,803 --> 00:04:12,883
Men du vil helst ikke drepe meg
41
00:04:12,963 --> 00:04:16,843
fordi Aidan ville blitt knust,
og sette virksomheten din i fare
42
00:04:16,923 --> 00:04:19,563
og tiltrekke seg uønsket
oppmerksomhet fra politiet.
43
00:04:23,923 --> 00:04:25,403
Så...
44
00:04:29,923 --> 00:04:31,283
Hva har du å tilby?
45
00:04:43,243 --> 00:04:44,923
Hva sa hun?
46
00:04:45,003 --> 00:04:46,603
Hvordan har hun det?
47
00:04:46,683 --> 00:04:48,523
Hun er din kone, Aidan.
48
00:04:49,683 --> 00:04:51,003
Snakk med henne.
49
00:05:05,083 --> 00:05:06,443
Hei, går det bra?
50
00:05:12,323 --> 00:05:15,363
-Jeg er så lei meg.
-Når er du ikke lei deg for noe?
51
00:05:19,043 --> 00:05:20,363
Kan jeg komme inn?
52
00:05:22,403 --> 00:05:23,723
Nei.
53
00:05:32,843 --> 00:05:36,523
-Du er tidlig oppe.
-Grønnsakene klarer seg ikke selv.
54
00:05:36,603 --> 00:05:39,883
-Jeg sa jeg skulle gjøre det.
-Jeg kommer inn når jeg er ferdig.
55
00:05:42,123 --> 00:05:43,443
Hei...
56
00:05:44,003 --> 00:05:45,603
La meg gjøre det. Kom igjen.
57
00:05:45,683 --> 00:05:48,203
Nei, jeg sa jeg kommer inn
når jeg er ferdig.
58
00:05:49,883 --> 00:05:53,083
Når jeg gjør noe galt,
får jeg som regel høre det.
59
00:05:54,403 --> 00:05:56,083
Har du gjort noe galt da?
60
00:05:57,563 --> 00:05:59,923
-Nei.
-Da så.
61
00:06:02,203 --> 00:06:03,803
Du forstår ikke.
62
00:06:08,723 --> 00:06:10,043
Nei.
63
00:06:10,603 --> 00:06:13,563
Nei, jeg tror
den ekstra sikkerheten vi får
64
00:06:13,643 --> 00:06:15,723
ved å fryse produktet
i transitt, vil...
65
00:06:16,763 --> 00:06:18,523
gi utbytte på lang sikt.
66
00:06:19,843 --> 00:06:23,803
Det er en svensk politibetjent
i byen, så kanskje det er hos deg...
67
00:06:25,843 --> 00:06:28,923
Om det blir et problem,
så fikser jeg det, men jeg bare...
68
00:06:48,683 --> 00:06:50,923
-Hva?
-Hva da?
69
00:06:51,883 --> 00:06:55,163
Er dette en irsk greie,
eller er det bare deg?
70
00:06:57,083 --> 00:07:00,003
Dommeren utstedte en ransakingsordre
for å undersøke Nevins båt.
71
00:07:26,043 --> 00:07:27,723
Er du der, Martin?
72
00:07:51,843 --> 00:07:53,523
Ok...
73
00:08:13,723 --> 00:08:15,043
Egan.
74
00:08:16,883 --> 00:08:18,203
Se.
75
00:08:19,203 --> 00:08:20,523
Voila.
76
00:08:35,083 --> 00:08:36,563
Skal du arrestere ham nå?
77
00:08:37,723 --> 00:08:39,083
Hvis jeg finner ham.
78
00:08:40,363 --> 00:08:42,083
Han vil se at vi har vært på besøk.
79
00:08:42,883 --> 00:08:44,203
Vil han stikke av?
80
00:08:44,283 --> 00:08:46,243
Han stikker ikke.
81
00:08:57,563 --> 00:09:00,763
-Har du sett Martin?
-Ikke i dag.
82
00:09:00,843 --> 00:09:04,843
-Han vil ikke ha deg på båten sin.
-Nei, det vil han ikke.
83
00:09:05,803 --> 00:09:07,523
Jeg skal si du ser etter ham.
84
00:09:09,643 --> 00:09:10,963
Sees senere.
85
00:09:17,563 --> 00:09:18,883
Ok?
86
00:09:20,963 --> 00:09:23,403
Halvparten av Cons kjeler
er ødelagte.
87
00:09:23,483 --> 00:09:25,523
Ikke rart han pakker inn båten.
88
00:09:27,163 --> 00:09:28,483
Vil du ha te?
89
00:09:36,803 --> 00:09:40,003
Det rare er, jeg var lykkelig
og jeg visste det ikke.
90
00:09:41,363 --> 00:09:43,883
Du og jeg, båten, alt sammen.
91
00:09:44,483 --> 00:09:47,963
-Det trenger ikke forandre seg.
-Jo, det gjør det.
92
00:09:49,203 --> 00:09:50,923
Det er annerledes for deg.
93
00:09:51,603 --> 00:09:53,123
Hva mener du?
94
00:09:53,203 --> 00:09:56,123
Åtte meters bølger i kraftig vind...
95
00:09:57,083 --> 00:09:58,723
motoren streiker, husker du?
96
00:10:01,323 --> 00:10:05,043
Og du takler det.
Det er hva du gjør, du takler det.
97
00:10:06,603 --> 00:10:07,923
Fordi du er skipperen.
98
00:10:11,003 --> 00:10:12,603
Jeg er ikke kriminell, Ciara.
99
00:10:13,803 --> 00:10:15,603
-Nei, det er du ikke.
-Jeg er det.
100
00:10:15,683 --> 00:10:18,203
Vi er det alle sammen,
og nå er Hana innblandet også.
101
00:10:19,243 --> 00:10:20,603
Nei, du er en bra mann.
102
00:10:23,123 --> 00:10:25,363
Vi drepte Lenny!
103
00:10:26,003 --> 00:10:27,323
Om han ikke hadde tatt dopet,
104
00:10:27,403 --> 00:10:29,763
-hadde han vært i live nå.
-Var det hans egen feil?
105
00:10:33,243 --> 00:10:35,243
Vi brente ham Ciara.
106
00:10:37,003 --> 00:10:38,923
Vi brente ham for pokker.
107
00:10:47,883 --> 00:10:49,523
Jeg kan ikke bli...
108
00:10:50,763 --> 00:10:52,483
Jeg er ferdig.
109
00:10:54,563 --> 00:10:56,603
Den eneste utveien er å gå,
så...
110
00:10:58,483 --> 00:11:00,003
Så...
111
00:11:04,323 --> 00:11:06,363
Jeg hater hva dette
har gjort med meg.
112
00:11:08,283 --> 00:11:10,443
Og jeg holder ikke ut
hva det har gjort med deg.
113
00:11:13,083 --> 00:11:14,523
Hvis du går, vil han finne deg.
114
00:12:36,443 --> 00:12:38,003
Hei, hvordan går det?
115
00:12:38,803 --> 00:12:40,603
Skal jeg sette på kjelen?
116
00:12:42,123 --> 00:12:43,603
Skal jeg? En kopp te?
117
00:12:43,683 --> 00:12:46,523
Hva gjør du her?
118
00:12:48,283 --> 00:12:49,603
Ok...
119
00:12:51,763 --> 00:12:53,803
Hør...
120
00:12:55,803 --> 00:12:58,723
Jeg tror ikke det er
en lett måte å gjøre dette på.
121
00:13:00,283 --> 00:13:03,083
Adamma vet. Quinn håndterer det
og vi fortsetter.
122
00:13:04,723 --> 00:13:07,403
-Han håndterer det?
-Hør, ikke stress, hun er ok.
123
00:13:08,723 --> 00:13:10,923
-Kan jeg sove her i natt?
-Nei.
124
00:13:12,363 --> 00:13:14,443
Adamma vet om dopet, Aidan?
Hvordan?
125
00:13:14,523 --> 00:13:17,603
Hun trodde jeg gamblet, noe jeg
ikke gjør, på en problematisk måte.
126
00:13:18,123 --> 00:13:19,763
Det var noen
kommunikasjonsproblemer,
127
00:13:19,843 --> 00:13:21,643
snakket forbi hverandre på en måte,
128
00:13:21,723 --> 00:13:23,923
og... ja, det går bra.
129
00:13:24,883 --> 00:13:27,763
Å, flott, ja,
så lenge du tror det ordnet.
130
00:13:30,403 --> 00:13:31,723
Shane har dratt.
131
00:13:34,763 --> 00:13:36,203
Han kan ikke dra.
132
00:13:36,283 --> 00:13:38,963
-Quinn vil ikke like det.
-Det vet jeg.
133
00:13:43,643 --> 00:13:45,563
Hør, jeg ber bare om en natt.
134
00:13:45,643 --> 00:13:47,523
-Adamma må tilpasse seg.
-Ikke tale om.
135
00:13:48,203 --> 00:13:49,683
Vet du hvor kaldt det er?
136
00:13:49,763 --> 00:13:52,763
Ja, det gjør jeg.
Kanskje du fryser i hjel.
137
00:13:53,843 --> 00:13:55,483
Takk.
138
00:14:02,603 --> 00:14:04,043
Ingen Nevins?
139
00:14:05,803 --> 00:14:08,603
Han dukker opp.
Som hundedritt på skoen din.
140
00:14:09,923 --> 00:14:13,083
Vi har identifisert mannen
på bensinstasjonen i Sligo.
141
00:14:15,683 --> 00:14:17,763
-Hvem er han?
-James Thompson.
142
00:14:17,843 --> 00:14:21,043
Han er tilknyttet en gjeng som
driver med organisert kriminalitet.
143
00:14:22,123 --> 00:14:25,923
-Har de kommet inn med ham?
-Nei. Han har visst forsvunnet.
144
00:14:26,763 --> 00:14:28,403
Tror du fortsatt at han drept Lenny?
145
00:14:29,203 --> 00:14:31,643
-Eller omvendt?
-Ikke tale om.
146
00:14:31,723 --> 00:14:33,043
Hva?
147
00:14:33,123 --> 00:14:36,243
Lenny dreper ham og så
dør han i en utilsiktet bilbrann?
148
00:14:37,763 --> 00:14:39,963
Nei, det gir ingen mening.
149
00:14:45,963 --> 00:14:47,283
Hana.
150
00:14:52,003 --> 00:14:53,643
Hva gjorde du i båten min?
151
00:14:53,723 --> 00:14:55,763
Kom deg ut av bilen
så vi kan snakke om det?
152
00:14:57,243 --> 00:14:59,083
Du går faen ikke fra meg.
153
00:15:02,123 --> 00:15:03,923
-Så?
-Du er arrestert.
154
00:15:04,003 --> 00:15:05,363
Ikke vær dum, Egan.
155
00:15:06,283 --> 00:15:07,763
Vent litt.
156
00:15:08,403 --> 00:15:10,963
Den svenske betjenten
har funnet ut av det, har hun ikke?
157
00:15:11,043 --> 00:15:13,923
Og du trenger å få tak i noen,
så du hanker inn meg.
158
00:15:14,003 --> 00:15:16,643
-Selvfølgelig gjør du det.
-Du får ikke ta med den giften
159
00:15:16,723 --> 00:15:18,763
-inn i landsbyen min.
-Hva snakker du om?
160
00:15:18,843 --> 00:15:22,803
Faen ta deg, Egan!
Slik jeg tok kona di!
161
00:15:31,043 --> 00:15:33,323
Det er fiskerstikk
som Ciara Kenny lager.
162
00:15:33,403 --> 00:15:35,323
Om narkotika blir fraktet
til Roskillane,
163
00:15:35,403 --> 00:15:36,963
trenger de en båt, en skipper.
164
00:15:37,043 --> 00:15:38,363
Hana, jeg tror ikke...
165
00:15:38,443 --> 00:15:40,323
Hva om hun er den
som frakter utstyret inn
166
00:15:40,403 --> 00:15:43,043
-og involverte Lenny?
-Jeg må ringe deg tilbake.
167
00:15:50,323 --> 00:15:51,643
Egan!
168
00:15:52,923 --> 00:15:54,283
Hva gjør du?
169
00:15:57,803 --> 00:15:59,123
Jeg foretar en arrestasjon.
170
00:16:11,683 --> 00:16:13,003
Aidan?
171
00:16:14,803 --> 00:16:17,283
Aidan, jeg vet du er her inne.
Bilen din står utenfor.
172
00:16:20,763 --> 00:16:23,323
Hei. Jeg trodde du dro.
173
00:16:24,603 --> 00:16:26,163
Du vet du ikke kan det, ikke sant?
174
00:16:27,043 --> 00:16:30,643
Hva er det med Kenny-familien
og fortelle meg hva jeg kan gjøre?
175
00:16:32,123 --> 00:16:34,443
-Hør...
-Du slutter ikke, gjør du vel?
176
00:16:34,523 --> 00:16:36,723
-Du forstår ikke.
-Nei, du forstår ikke.
177
00:16:38,123 --> 00:16:39,763
Alt dette er på grunn av deg.
178
00:16:40,563 --> 00:16:43,483
Den store kjeften din,
de store idéene, dopet.
179
00:16:44,043 --> 00:16:46,163
Våpnene... Lenny.
180
00:16:47,763 --> 00:16:49,083
Det er deg.
181
00:16:52,403 --> 00:16:54,003
-Du må stoppe Quinn.
-Hvordan?
182
00:16:54,083 --> 00:16:56,043
Om du ikke gjør det
og han kommer etter meg,
183
00:16:56,123 --> 00:16:58,963
lover jeg at han kommer
etter deg også.
184
00:16:59,043 --> 00:17:00,403
Nei, det ville du ikke gjort.
185
00:17:00,483 --> 00:17:03,803
Jeg sier du bedrar ham,
selge til en annen kjøper.
186
00:17:03,883 --> 00:17:06,403
Du ville ikke gjort det
fordi du ville vært død.
187
00:17:06,483 --> 00:17:08,923
Og det ville du også vært...
så stopp ham.
188
00:17:10,203 --> 00:17:12,203
Du sier hvilken som helst
løgn du må.
189
00:17:13,283 --> 00:17:14,923
Det er noe du er god til.
190
00:17:17,483 --> 00:17:18,803
Der er det!
191
00:17:21,563 --> 00:17:23,803
Herregud, jeg er så lei av
192
00:17:23,883 --> 00:17:25,763
at alle skal si meg
hvor ubrukelig jeg er,
193
00:17:26,923 --> 00:17:29,003
hvor full av pisspreik jeg er.
194
00:17:29,963 --> 00:17:32,163
Til helsike med dere alle.
195
00:17:32,243 --> 00:17:34,603
Alt jeg gjorde var
å låne penger fra feil mann
196
00:17:34,683 --> 00:17:37,643
i håp om å lage et bedre
liv for alle jeg kjenner.
197
00:17:38,643 --> 00:17:41,683
Og alt jeg har gjort siden da
er mitt aller beste
198
00:17:41,763 --> 00:17:46,123
for å sørge for at du ikke bare
overlever dette, men tjener på det.
199
00:17:47,843 --> 00:17:50,523
Økonomisk sikkerhet
for første gang i livet.
200
00:17:50,603 --> 00:17:51,923
Hvem hadde trodd det?
201
00:17:52,643 --> 00:17:57,163
Shane McDonagh...
flott bil, eget hus.
202
00:17:59,443 --> 00:18:01,563
Kom igjen, det må være verdt noe.
203
00:18:03,523 --> 00:18:04,843
Du kan ikke dra.
204
00:18:08,563 --> 00:18:09,883
Bare se.
205
00:18:10,843 --> 00:18:12,163
Hva med Ciara?
206
00:18:15,243 --> 00:18:18,443
Hun spiller tøff,
som skipper, men...
207
00:18:21,003 --> 00:18:22,363
hun elsker deg.
208
00:18:30,363 --> 00:18:31,683
Faen.
209
00:18:52,443 --> 00:18:53,763
Våkne.
210
00:18:56,043 --> 00:18:57,523
Hva vil du?
211
00:18:58,083 --> 00:18:59,403
Vi skal til Dublin.
212
00:19:00,683 --> 00:19:02,003
Hvorfor?
213
00:19:20,163 --> 00:19:23,043
Alt det sier meg er at
Ciara Kenny var her en gang.
214
00:19:24,043 --> 00:19:27,243
Ikke når, eller hvorfor,
eller for hvor lenge.
215
00:19:27,323 --> 00:19:28,643
Lenny stolte på henne.
216
00:19:29,523 --> 00:19:31,083
Han respekterte henne, til og med.
217
00:19:31,163 --> 00:19:32,723
Og jeg så at hun overtalte ham
218
00:19:32,803 --> 00:19:34,843
til å gjøre noe han ikke burde.
219
00:19:34,923 --> 00:19:39,443
Hana, vi har funnet bevis for at
det var Nevins som fraktet dopet.
220
00:19:39,523 --> 00:19:40,843
Nevins?
221
00:19:42,403 --> 00:19:44,163
Lenny jobbet med ham,
gjorde han ikke?
222
00:19:44,843 --> 00:19:46,923
Ja, bare når han måtte.
223
00:19:47,803 --> 00:19:51,523
Han var en bølle,
men han herset ikke med Lenny.
224
00:19:53,603 --> 00:19:58,123
Om han hadde noe med Lennys død
å gjøre... skal han få svi.
225
00:20:25,243 --> 00:20:26,563
Hvor er majonesen?
226
00:20:29,883 --> 00:20:31,203
Jesus.
227
00:20:43,963 --> 00:20:45,283
Jeg vet.
228
00:20:46,163 --> 00:20:48,323
Jeg snakket med en fyr i Galway CID.
229
00:20:48,843 --> 00:20:50,603
Han gir deg en halv time med Nevins
230
00:20:50,683 --> 00:20:52,123
før det tar ham med til Dublin.
231
00:20:54,763 --> 00:20:56,083
Jeg er suspendert.
232
00:20:57,563 --> 00:21:00,283
De sender Tom Curley over
for å holde et øye med deg.
233
00:21:00,363 --> 00:21:03,043
Han er den unge betjenten du møtte
på stranda første dagen.
234
00:21:03,123 --> 00:21:04,443
Ok.
Jeg vet at han er en...
235
00:21:05,003 --> 00:21:08,523
drittsekk, men du kan i det minste
gjøre det du må gjøre.
236
00:21:10,003 --> 00:21:12,803
-Jeg kan ikke lyve om det.
-Det vil jeg ikke at du skal.
237
00:21:15,363 --> 00:21:17,283
Her. Du vil trenge disse.
238
00:21:49,803 --> 00:21:51,123
Er du Bryan?
239
00:21:51,203 --> 00:21:53,523
-Ja.
-Har du det?
240
00:21:57,283 --> 00:21:58,963
Hva skjer?
241
00:22:01,363 --> 00:22:02,683
Og?
242
00:22:17,083 --> 00:22:18,403
Er dette karen?
243
00:22:18,483 --> 00:22:20,043
Ja.
244
00:22:21,843 --> 00:22:23,163
Hva heter du?
245
00:22:23,723 --> 00:22:25,123
Aidan.
246
00:22:36,043 --> 00:22:38,803
-Bryan, vi skal ikke ta babyen.
-Dette er det hun vil.
247
00:22:54,643 --> 00:22:55,963
Du kan ha den også.
248
00:22:59,283 --> 00:23:00,603
Vær snill.
249
00:23:01,403 --> 00:23:02,723
Ja?
250
00:23:03,843 --> 00:23:05,203
Ja.
251
00:23:05,283 --> 00:23:06,723
Takk.
252
00:23:12,963 --> 00:23:14,283
Jeg drar.
253
00:23:15,283 --> 00:23:16,603
Jeg drar utenbys.
254
00:23:17,443 --> 00:23:19,283
Hva snakker du om?
Hvor skal du?
255
00:23:19,363 --> 00:23:20,723
Jeg kan ikke si helt sikkert.
256
00:23:22,083 --> 00:23:23,723
Helt ærlig, jeg vet ikke engang.
257
00:23:24,683 --> 00:23:26,323
Men jeg vil treffe deg før jeg drar.
258
00:23:27,963 --> 00:23:30,523
-I kveld, Lennys strand.
-Greit.
259
00:23:32,203 --> 00:23:35,963
-Går det bra?
-Ja. Jeg sier det når vi treffes.
260
00:23:37,603 --> 00:23:38,923
Ha det.
261
00:23:57,483 --> 00:23:58,843
Hei.
262
00:24:02,483 --> 00:24:04,923
Hva er hun så interessert i?
263
00:24:05,483 --> 00:24:06,843
Politikvinnen din.
264
00:24:07,563 --> 00:24:09,923
Det er alle slags historier
som blir spredt, om...
265
00:24:10,683 --> 00:24:13,443
Lenny og smugling og...
266
00:24:13,523 --> 00:24:14,843
Hun er etterforsker.
267
00:24:16,403 --> 00:24:18,923
Jobben hennes er å stille spørsmål.
268
00:24:19,923 --> 00:24:22,403
Men hvorfor spør hun deg?
269
00:24:32,843 --> 00:24:34,443
Husker du da vi møttes?
270
00:24:35,203 --> 00:24:36,523
Du vet?
271
00:24:38,043 --> 00:24:41,363
Sylinderen var gåen.
Det var enden av veien.
272
00:24:41,443 --> 00:24:42,883
Den gamle bilen min.
273
00:24:43,683 --> 00:24:46,803
Og ikke bare det,
det var enden av veien for meg.
274
00:24:47,883 --> 00:24:51,083
Da jeg sa du reddet livet mitt
i det øyeblikket...
275
00:24:54,603 --> 00:24:55,963
mente jeg det virkelig.
276
00:24:58,163 --> 00:24:59,603
Hva snakker du om?
277
00:24:59,683 --> 00:25:05,443
Og så kjøpte vi dette huset,
vårt hjem. Skapte et liv sammen.
278
00:25:08,923 --> 00:25:12,243
Og jeg sa det var noen spørsmål
jeg ikke kunne svare på.
279
00:25:14,043 --> 00:25:15,363
Ville ikke.
280
00:25:18,083 --> 00:25:21,163
Jeg visste alltid
at du var på rømmen.
281
00:25:22,483 --> 00:25:24,643
Og jeg visste at jeg ikke
skulle spørre fra hva.
282
00:25:26,123 --> 00:25:29,363
Jeg trengte ikke å vite,
ikke da, ikke nå.
283
00:25:33,043 --> 00:25:35,243
-Jeg...
-Nei, Björn.
284
00:25:36,803 --> 00:25:38,123
Alt jeg trenger å vite...
285
00:25:39,443 --> 00:25:41,483
er om du rømme igjen?
286
00:25:46,283 --> 00:25:49,083
Det er det siste jeg vil.
287
00:25:51,563 --> 00:25:53,083
Men om jeg må...
288
00:25:55,283 --> 00:25:56,843
vil du bli med meg?
289
00:26:04,163 --> 00:26:06,123
Selvsagt.
290
00:26:06,203 --> 00:26:07,763
Selvsagt.
291
00:26:22,723 --> 00:26:24,323
Jeg har leveranser.
292
00:27:02,363 --> 00:27:04,003
Hva vil du?
293
00:27:04,563 --> 00:27:06,283
Det er vel ikke slik man hilser?
294
00:27:06,963 --> 00:27:08,283
Quinn vil snakke med deg.
295
00:27:08,363 --> 00:27:09,683
Når?
296
00:27:10,563 --> 00:27:11,883
Nå.
297
00:27:12,923 --> 00:27:14,323
Mr. Nevins.
298
00:27:14,403 --> 00:27:16,443
-Inspektør Pålsson.
-Ja, vi har møttes.
299
00:27:17,163 --> 00:27:18,683
Nyter du ferien?
300
00:27:21,003 --> 00:27:22,403
Hvor fikk du dette fra?
301
00:27:23,243 --> 00:27:24,563
Ingen kommentar.
302
00:27:26,363 --> 00:27:29,483
Å fiske er ikke en rikmanns arbeid.
Det er mye penger.
303
00:27:29,563 --> 00:27:30,883
Hvor er Egan?
304
00:27:32,083 --> 00:27:34,763
I varetekt håper jeg,
for politivold.
305
00:27:34,843 --> 00:27:36,763
Jeg vil gjerne se den dritten
i fengsel
306
00:27:36,843 --> 00:27:39,243
med alle vennene han har fått,
vet du hva jeg mener?
307
00:27:39,323 --> 00:27:42,483
Han ville ikke være i stand til å
krype ut på knær og hender.
308
00:27:42,563 --> 00:27:45,283
-Du er i en vanskelig posisjon.
-Ja...
309
00:27:45,363 --> 00:27:47,643
Vel, du vil snakke med Egan om det.
310
00:27:47,723 --> 00:27:49,163
Han la de tingene i båten min.
311
00:27:50,923 --> 00:27:54,523
Minstestraff for import
av et kontrollert stoff er ti år.
312
00:27:56,083 --> 00:27:58,563
Du er et lite ledd i en lang kjede.
313
00:28:00,283 --> 00:28:02,203
Du hjelper meg, så hjelper jeg deg.
314
00:28:04,803 --> 00:28:06,563
Svensk, er du?
315
00:28:06,643 --> 00:28:08,403
Faen ta deg og din syltede sild
316
00:28:08,483 --> 00:28:10,483
og din Borgen Worgen Wallander tull.
317
00:28:10,563 --> 00:28:12,563
Dette har ikke noe
med meg å gjøre.
318
00:28:12,643 --> 00:28:14,883
-Men vil havne i fengsel.
-Det vil jeg ikke!
319
00:28:14,963 --> 00:28:16,283
Hva er dette?
320
00:28:16,363 --> 00:28:18,643
Egan kunne ikke holde den oppe
for kona si,
321
00:28:18,723 --> 00:28:22,043
så han får deg til å sette meg
bak lås og slå? Ikke på noen måte.
322
00:28:22,123 --> 00:28:24,403
Jeg er ikke den med
lager og maskiner.
323
00:28:24,483 --> 00:28:28,683
Det er ikke jeg som suger opp
hver skipperfangst over 20 mil.
324
00:28:30,443 --> 00:28:32,563
Ja, vel, som jeg sa,
ingen jævla kommentar.
325
00:28:40,723 --> 00:28:42,563
Hvordan er eiendommene her?
326
00:28:43,683 --> 00:28:45,643
Det må være
noen flotte gamle steder her.
327
00:28:46,323 --> 00:28:48,283
Jeg kunne godt hatt et sted
i det lokale...
328
00:28:48,363 --> 00:28:51,083
hva kaller du det... folkespråket.
329
00:28:52,683 --> 00:28:55,843
Et sted som får deg til å føle deg
som en del av landet, vet du.
330
00:28:56,763 --> 00:28:58,203
En del av historien.
331
00:28:59,803 --> 00:29:01,443
Det vil gjøre deg stolt.
332
00:29:02,283 --> 00:29:03,603
Hva vil du?
333
00:29:05,563 --> 00:29:06,923
Du skaper problemer.
334
00:29:07,963 --> 00:29:10,283
Ingenting annet
enn problemer med Kennys.
335
00:29:10,843 --> 00:29:13,003
-Vi har gjort alt du ba om.
-Og det er mer.
336
00:29:13,083 --> 00:29:15,763
Det er derfor du ikke ligger
i bagasjerommet i bilen min,
337
00:29:15,843 --> 00:29:17,843
pakket inn i plast
med en kule i øyet.
338
00:29:20,203 --> 00:29:22,563
Jeg tar meg av problemet med Aidan.
339
00:29:23,123 --> 00:29:26,963
Men jeg har fortsatt problemet
med jenta. Hana, ikke sant?
340
00:29:28,323 --> 00:29:29,643
Hva har hun med det å gjøre?
341
00:29:29,723 --> 00:29:31,923
Jeg hører hun har snakket
med politiet.
342
00:29:32,003 --> 00:29:34,803
Så hun er en løs ende
som trenger å bindes...
343
00:29:35,403 --> 00:29:36,723
stramt.
344
00:29:37,323 --> 00:29:38,763
Jeg vil at du skal fikse det.
345
00:29:40,043 --> 00:29:41,363
Hva mener du?
346
00:29:44,523 --> 00:29:47,723
Hun vet ingenting, hun er opprørt
over Lenny, det er alt.
347
00:29:48,763 --> 00:29:51,963
-Hun er en trussel, Quinn.
-Det rare med deg, Ciara...
348
00:29:53,203 --> 00:29:58,203
Du er besluttsom, målrettet,
du er hardtarbeidende.
349
00:29:58,883 --> 00:30:00,483
Du får ting gjort.
350
00:30:02,683 --> 00:30:06,243
Men av en eller annen grunn,
vil du ikke se hele tegningen.
351
00:30:07,203 --> 00:30:10,043
Men broren din,
den usselige idioten han er,
352
00:30:10,123 --> 00:30:14,443
forstår at dere nå er
en del av noe større.
353
00:30:15,963 --> 00:30:17,403
En del av Forbindelsen.
354
00:30:19,003 --> 00:30:20,643
Om du ikke tar deg av Hana...
355
00:30:21,763 --> 00:30:23,083
så gjør jeg det.
356
00:30:24,723 --> 00:30:26,203
Og så tar jeg meg av deg.
357
00:30:27,643 --> 00:30:29,043
Si ifra når det er gjort.
358
00:31:00,203 --> 00:31:01,523
Hei, Hana?
359
00:31:03,203 --> 00:31:04,563
Det er Ciara.
360
00:31:05,763 --> 00:31:07,243
Hei.
361
00:32:12,123 --> 00:32:13,443
Ja...
362
00:32:14,803 --> 00:32:16,163
Ja...
363
00:32:19,283 --> 00:32:20,603
Ja...
364
00:32:24,003 --> 00:32:25,443
Jeg vet.
365
00:32:26,563 --> 00:32:28,203
Jeg vet.
366
00:32:33,243 --> 00:32:34,563
Jeg vet.
367
00:32:34,643 --> 00:32:37,803
Om du vil ha esker,
kan jeg hente noen i morgen.
368
00:32:37,883 --> 00:32:40,963
Nei, jeg har esker.
Det er deg jeg er ute etter.
369
00:32:41,523 --> 00:32:43,363
Familiemiddag i kveld.
370
00:32:44,123 --> 00:32:45,843
-Jeg skal ut på båten.
-Vel...
371
00:32:45,923 --> 00:32:48,883
regnet kommer din vei.
Du kan være tilbake til middag.
372
00:32:49,563 --> 00:32:50,883
Mor...
373
00:32:50,963 --> 00:32:53,803
Vi vet ikke hvor mange muligheter
vi vil få, gjør vi?
374
00:32:54,523 --> 00:32:57,643
-Mor, jeg må gå.
-Og ta med kjæresten din.
375
00:32:57,723 --> 00:33:00,563
-Shane er ikke kjæresten min.
-Har du sett Aidan, nylig?
376
00:33:00,643 --> 00:33:02,283
Jeg får ikke tak i ham på telefonen.
377
00:33:03,123 --> 00:33:04,483
Har han ikke fortalt deg?
378
00:33:05,843 --> 00:33:07,163
Fortalt meg hva?
379
00:33:07,843 --> 00:33:09,563
Han og Adamma slo opp.
380
00:33:09,643 --> 00:33:12,363
Han sover i lokalet.
Han unngår deg.
381
00:33:12,443 --> 00:33:15,283
-Hva for noe?
-Jeg må gå, mor. Slán.
382
00:33:18,923 --> 00:33:20,243
Slán.
383
00:33:25,923 --> 00:33:27,843
Glemte du nøkkelen din?
384
00:33:29,563 --> 00:33:30,883
Kan jeg komme inn?
385
00:33:31,643 --> 00:33:32,963
Det tar ikke lang tid.
386
00:33:35,923 --> 00:33:37,403
Hva vil du?
387
00:33:38,563 --> 00:33:40,123
Jeg har noe til deg.
388
00:33:42,843 --> 00:33:45,963
Det irske politiet
har Martin Nevins i varetekt.
389
00:33:47,003 --> 00:33:49,083
-Pengene du stjal?
-Ja?
390
00:33:49,163 --> 00:33:50,763
Det var hvitvasket.
391
00:33:50,843 --> 00:33:54,603
Av alle pengene
du kunne ha stjålet...
392
00:33:55,563 --> 00:33:59,723
Heldigvis stakk du da du gjorde.
Det reddet nok livet ditt.
393
00:34:00,843 --> 00:34:02,243
Vi sees.
394
00:34:04,563 --> 00:34:05,883
Å, og...
395
00:34:06,963 --> 00:34:10,883
Nevins solgte fangsten sin til
svigersønnen din, gjorde han ikke?
396
00:34:11,883 --> 00:34:15,763
Jeg tror... kanskje, det er mulig,
397
00:34:16,883 --> 00:34:18,323
jeg er ikke sikker.
398
00:34:27,883 --> 00:34:29,203
Hallo?
399
00:34:29,283 --> 00:34:31,243
Hei. Det er meg.
400
00:34:44,843 --> 00:34:47,363
De arresterte Martin Nevins
for å smugle metamfetamin.
401
00:34:47,443 --> 00:34:48,883
Jeg hørte det.
402
00:34:48,963 --> 00:34:50,683
Lenny visste han skulle
403
00:34:50,763 --> 00:34:53,403
unngå å havne i trøbbel med dem.
404
00:34:54,563 --> 00:34:58,323
Han likte ikke fyren,
han stolte ikke på ham, men...
405
00:34:58,403 --> 00:35:00,163
han stolte på deg.
406
00:35:00,243 --> 00:35:03,123
-Jeg tar det som et kompliment.
-Det var ikke ment som et.
407
00:35:05,323 --> 00:35:06,723
Hva skjedde med Lenny?
408
00:35:06,803 --> 00:35:08,803
-Han døde i en brann.
-Gjorde han?
409
00:35:10,483 --> 00:35:13,003
Kom igjen, Ciara,
du må fortelle meg det.
410
00:35:13,083 --> 00:35:14,843
Jeg går ikke til politiet,
jeg sverger,
411
00:35:14,923 --> 00:35:18,443
-jeg vil bare vite hva som skjedde.
-Jeg vil ikke gå glipp av høyvannet.
412
00:35:18,523 --> 00:35:20,403
Om du vil snakke,
kan du bli med meg.
413
00:35:33,963 --> 00:35:35,283
Kom igjen.
414
00:36:19,283 --> 00:36:21,243
Hei, det er Hana.
Jeg kan ikke ta telefonen.
415
00:36:21,323 --> 00:36:23,763
Vennligst legg igjen en beskjed
etter pipetonen. Takk.
416
00:36:34,203 --> 00:36:35,523
Aidan?
417
00:37:14,443 --> 00:37:18,243
Hallo, Mr. Kenny? Er det noen der?
418
00:38:33,323 --> 00:38:35,003
Hei, Egan.
419
00:38:36,563 --> 00:38:38,003
Jeg vet du er utvist,
420
00:38:38,083 --> 00:38:40,043
og jeg burde ikke
fortelle deg dette.
421
00:38:41,403 --> 00:38:44,683
Du er nok på puben uansett,
men, vel...
422
00:38:44,763 --> 00:38:46,483
du burde vite.
423
00:38:46,563 --> 00:38:49,643
Jeg tror jeg vet
hvor de tilbereder dopet.
424
00:38:51,603 --> 00:38:52,963
Greit, ring meg tilbake.
425
00:38:58,443 --> 00:39:00,683
Åpne døren!
426
00:39:02,723 --> 00:39:05,443
Åpne døren med en gang!
427
00:39:09,403 --> 00:39:10,723
Helvete!
428
00:39:11,243 --> 00:39:13,203
Åpne døren!
429
00:39:15,483 --> 00:39:18,163
Åpne døren! Hva faen.
430
00:39:18,243 --> 00:39:19,603
Åpne den forbanna døren!
431
00:39:20,843 --> 00:39:22,803
Åpne den forbanna døren!
432
00:39:24,843 --> 00:39:26,283
Åpne!
433
00:39:26,363 --> 00:39:27,843
Helvete...
434
00:39:29,283 --> 00:39:30,603
Hana!
435
00:39:31,363 --> 00:39:35,123
Hei, det er Hana.
Jeg kan ikke ta telefonen, takk!
436
00:39:35,203 --> 00:39:36,523
Hana, det er meg. Hvor er du?
437
00:39:36,603 --> 00:39:38,483
Bare ring meg når du får dette, ok?
438
00:39:58,723 --> 00:40:00,283
Vel?
439
00:40:00,363 --> 00:40:01,683
Det er gjort.
440
00:40:24,563 --> 00:40:27,603
Ciara. Du vet hvor hun er,
gjør du ikke?
441
00:40:28,283 --> 00:40:30,523
-Hvor er hun?
-Hva snakker du om?
442
00:40:30,603 --> 00:40:33,003
Hana. Hvor er hun, Ciara?
443
00:40:33,883 --> 00:40:36,123
-Bare prøv deg.
-Om du har gjort henne noe...
444
00:40:36,203 --> 00:40:38,083
-Hva har jeg gjort?
-Vi skulle treffes.
445
00:40:38,163 --> 00:40:39,843
Jeg har ikke gjort noe.
446
00:40:39,923 --> 00:40:42,643
Du ga henne til Quinn.
447
00:40:42,723 --> 00:40:45,763
Jeg vet ikke hva du snakker om.
Jeg prøver å beskytte deg.
448
00:40:45,843 --> 00:40:48,563
Beskytte meg?
Er det hva du tror du gjør?
449
00:40:48,643 --> 00:40:50,123
Hør på meg!
450
00:41:16,643 --> 00:41:19,363
Jeg vet ikke hvor hun skal gå,
men...
451
00:41:20,683 --> 00:41:22,763
Hun er så trygg
som jeg kan få henne.
452
00:41:27,963 --> 00:41:29,363
Nå vet du det også, så...
453
00:41:33,843 --> 00:41:36,003
Det setter oss begge i fare.
454
00:41:45,363 --> 00:41:46,803
Jeg ville aldri dra.
455
00:41:50,123 --> 00:41:51,443
Så bli.
456
00:41:52,763 --> 00:41:54,083
Hva med Quinn?
457
00:41:59,203 --> 00:42:02,243
Produktet de frakter
må være samlet, tilberedt og levert
458
00:42:02,323 --> 00:42:04,883
til Dun Laoghaire,
av dere, innen 48 timer.
459
00:42:05,723 --> 00:42:08,923
Noe av det er for å utvikle
det lokale fiskemarkedet,
460
00:42:09,003 --> 00:42:11,723
resten går på skip
til internasjonale destinasjoner.
461
00:42:12,283 --> 00:42:15,963
Tid, timing...
er selve essensen av det vi gjør.
462
00:42:16,043 --> 00:42:17,763
Han er ikke min skipper.
463
00:42:23,803 --> 00:42:25,603
Hun er veldig vakker, synes du ikke?
464
00:42:26,643 --> 00:42:28,283
Ja, hun er det.
465
00:42:33,003 --> 00:42:34,883
Jeg skal finne en vei ut av dette.
466
00:42:35,643 --> 00:42:37,123
Nei.
467
00:42:38,323 --> 00:42:40,123
Hvis å jobbe med Quinn
er prisen hans...
468
00:42:40,923 --> 00:42:42,923
er vi helt med.
469
00:42:50,963 --> 00:42:52,283
Det er mor.
470
00:42:53,643 --> 00:42:55,123
Vi må komme oss av gårde.
471
00:43:03,363 --> 00:43:07,323
Hei, mor. Vi skal dra.
Vi har veldig gode nyheter.
472
00:43:23,403 --> 00:43:25,003
Åpne døren!
473
00:43:33,483 --> 00:43:34,803
Der er du!
474
00:43:34,883 --> 00:43:36,483
-Hei, mor.
-Her er hun.
475
00:43:36,563 --> 00:43:39,403
Få henne inn!
Ut av kulda, kom igjen.
476
00:43:39,483 --> 00:43:41,403
Hun er nydelig!
477
00:43:42,883 --> 00:43:45,363
Tungt regn i alle...
478
00:43:45,443 --> 00:43:47,403
med risiko for torden.
479
00:43:47,483 --> 00:43:49,403
Senere, tykke skyer.
480
00:43:55,723 --> 00:43:57,643
Tekst: Camilla Olsen
plint.com