1 00:00:58,923 --> 00:01:00,963 Adamma! Vær så snill! 2 00:01:06,523 --> 00:01:07,963 Vi må snakke sammen! 3 00:01:20,403 --> 00:01:22,003 Hun lar meg ikke komme inn i huset. 4 00:01:23,163 --> 00:01:26,363 Jeg tror alt dette har kommet som et sjokk, ikke sant. 5 00:01:29,843 --> 00:01:31,643 Hva vet hun? 6 00:01:31,723 --> 00:01:33,083 Ikke mye. 7 00:01:33,163 --> 00:01:35,443 Men nok til å sette våre liv i fare. 8 00:01:35,523 --> 00:01:37,803 Jeg ville ikke sagt det slik, men... 9 00:01:45,123 --> 00:01:49,723 Mrs. Kenny, jeg heter Quinn. Kan vi ta en prat? 10 00:01:51,243 --> 00:01:52,563 Ok. 11 00:02:11,163 --> 00:02:13,203 Hvor var du i går kveld? 12 00:02:13,283 --> 00:02:15,163 Hadde ikke så lyst å komme. 13 00:02:16,563 --> 00:02:17,883 Ok. 14 00:02:20,363 --> 00:02:21,683 Har du... 15 00:02:22,283 --> 00:02:24,083 har du hørt noe fra Hana? 16 00:02:24,163 --> 00:02:25,843 Ikke siden jeg så henne i går. Hva da? 17 00:02:27,323 --> 00:02:29,523 Jeg... Jeg bare lurte på om du kunne... 18 00:02:29,603 --> 00:02:31,923 Hun trodde på historien min om at Lenny smuglet dop, 19 00:02:32,003 --> 00:02:33,563 om det er det du bekymrer deg for. 20 00:02:35,043 --> 00:02:36,723 Det var ikke derfor jeg ringte, Shane. 21 00:02:36,803 --> 00:02:38,443 -Jeg ville bare... -Ja, sikkert. 22 00:02:42,643 --> 00:02:44,403 Jeg forstår hvorfor du flyttet hit. 23 00:02:45,763 --> 00:02:47,803 Det er langt fra byen. 24 00:02:47,883 --> 00:02:49,363 Det er det. 25 00:02:50,443 --> 00:02:52,883 Men, du vet, landskapet. 26 00:02:55,683 --> 00:02:57,043 Luften. 27 00:02:58,323 --> 00:02:59,723 Hva har du å tilby? 28 00:03:02,923 --> 00:03:05,643 Jeg tror ikke du forstår hvilken posisjon du er i. 29 00:03:08,643 --> 00:03:10,163 Jeg er her for å gi deg en sjanse 30 00:03:10,243 --> 00:03:12,603 og forsikre meg om at du holder kjeft. 31 00:03:23,243 --> 00:03:27,683 Det at du har kommet helt hit på så kort varsel, 32 00:03:27,763 --> 00:03:31,443 må bety at dette med Aidan må være svært viktig for deg. 33 00:03:38,763 --> 00:03:41,763 Om det ikke var det, tipper jeg vi begge ville vært døde. 34 00:03:46,523 --> 00:03:49,283 Jeg innrømmer at det kanskje er ubalanse i maktposisjonene. 35 00:03:51,083 --> 00:03:52,683 Jeg skal forklare det for deg. 36 00:03:56,923 --> 00:03:59,163 Du trenger det Aidan har å tilby, 37 00:03:59,243 --> 00:04:02,843 men du kan ikke stole på min lojalitet til ham... 38 00:04:02,923 --> 00:04:05,723 du kan ikke... 39 00:04:05,803 --> 00:04:07,763 og politiet er bare en telefon unna. 40 00:04:09,803 --> 00:04:12,883 Men du vil helst ikke drepe meg 41 00:04:12,963 --> 00:04:16,843 fordi Aidan ville blitt knust, og sette virksomheten din i fare 42 00:04:16,923 --> 00:04:19,563 og tiltrekke seg uønsket oppmerksomhet fra politiet. 43 00:04:23,923 --> 00:04:25,403 Så... 44 00:04:29,923 --> 00:04:31,283 Hva har du å tilby? 45 00:04:43,243 --> 00:04:44,923 Hva sa hun? 46 00:04:45,003 --> 00:04:46,603 Hvordan har hun det? 47 00:04:46,683 --> 00:04:48,523 Hun er din kone, Aidan. 48 00:04:49,683 --> 00:04:51,003 Snakk med henne. 49 00:05:05,083 --> 00:05:06,443 Hei, går det bra? 50 00:05:12,323 --> 00:05:15,363 -Jeg er så lei meg. -Når er du ikke lei deg for noe? 51 00:05:19,043 --> 00:05:20,363 Kan jeg komme inn? 52 00:05:22,403 --> 00:05:23,723 Nei. 53 00:05:32,843 --> 00:05:36,523 -Du er tidlig oppe. -Grønnsakene klarer seg ikke selv. 54 00:05:36,603 --> 00:05:39,883 -Jeg sa jeg skulle gjøre det. -Jeg kommer inn når jeg er ferdig. 55 00:05:42,123 --> 00:05:43,443 Hei... 56 00:05:44,003 --> 00:05:45,603 La meg gjøre det. Kom igjen. 57 00:05:45,683 --> 00:05:48,203 Nei, jeg sa jeg kommer inn når jeg er ferdig. 58 00:05:49,883 --> 00:05:53,083 Når jeg gjør noe galt, får jeg som regel høre det. 59 00:05:54,403 --> 00:05:56,083 Har du gjort noe galt da? 60 00:05:57,563 --> 00:05:59,923 -Nei. -Da så. 61 00:06:02,203 --> 00:06:03,803 Du forstår ikke. 62 00:06:08,723 --> 00:06:10,043 Nei. 63 00:06:10,603 --> 00:06:13,563 Nei, jeg tror den ekstra sikkerheten vi får 64 00:06:13,643 --> 00:06:15,723 ved å fryse produktet i transitt, vil... 65 00:06:16,763 --> 00:06:18,523 gi utbytte på lang sikt. 66 00:06:19,843 --> 00:06:23,803 Det er en svensk politibetjent i byen, så kanskje det er hos deg... 67 00:06:25,843 --> 00:06:28,923 Om det blir et problem, så fikser jeg det, men jeg bare... 68 00:06:48,683 --> 00:06:50,923 -Hva? -Hva da? 69 00:06:51,883 --> 00:06:55,163 Er dette en irsk greie, eller er det bare deg? 70 00:06:57,083 --> 00:07:00,003 Dommeren utstedte en ransakingsordre for å undersøke Nevins båt. 71 00:07:26,043 --> 00:07:27,723 Er du der, Martin? 72 00:07:51,843 --> 00:07:53,523 Ok... 73 00:08:13,723 --> 00:08:15,043 Egan. 74 00:08:16,883 --> 00:08:18,203 Se. 75 00:08:19,203 --> 00:08:20,523 Voila. 76 00:08:35,083 --> 00:08:36,563 Skal du arrestere ham nå? 77 00:08:37,723 --> 00:08:39,083 Hvis jeg finner ham. 78 00:08:40,363 --> 00:08:42,083 Han vil se at vi har vært på besøk. 79 00:08:42,883 --> 00:08:44,203 Vil han stikke av? 80 00:08:44,283 --> 00:08:46,243 Han stikker ikke. 81 00:08:57,563 --> 00:09:00,763 -Har du sett Martin? -Ikke i dag. 82 00:09:00,843 --> 00:09:04,843 -Han vil ikke ha deg på båten sin. -Nei, det vil han ikke. 83 00:09:05,803 --> 00:09:07,523 Jeg skal si du ser etter ham. 84 00:09:09,643 --> 00:09:10,963 Sees senere. 85 00:09:17,563 --> 00:09:18,883 Ok? 86 00:09:20,963 --> 00:09:23,403 Halvparten av Cons kjeler er ødelagte. 87 00:09:23,483 --> 00:09:25,523 Ikke rart han pakker inn båten. 88 00:09:27,163 --> 00:09:28,483 Vil du ha te? 89 00:09:36,803 --> 00:09:40,003 Det rare er, jeg var lykkelig og jeg visste det ikke. 90 00:09:41,363 --> 00:09:43,883 Du og jeg, båten, alt sammen. 91 00:09:44,483 --> 00:09:47,963 -Det trenger ikke forandre seg. -Jo, det gjør det. 92 00:09:49,203 --> 00:09:50,923 Det er annerledes for deg. 93 00:09:51,603 --> 00:09:53,123 Hva mener du? 94 00:09:53,203 --> 00:09:56,123 Åtte meters bølger i kraftig vind... 95 00:09:57,083 --> 00:09:58,723 motoren streiker, husker du? 96 00:10:01,323 --> 00:10:05,043 Og du takler det. Det er hva du gjør, du takler det. 97 00:10:06,603 --> 00:10:07,923 Fordi du er skipperen. 98 00:10:11,003 --> 00:10:12,603 Jeg er ikke kriminell, Ciara. 99 00:10:13,803 --> 00:10:15,603 -Nei, det er du ikke. -Jeg er det. 100 00:10:15,683 --> 00:10:18,203 Vi er det alle sammen, og nå er Hana innblandet også. 101 00:10:19,243 --> 00:10:20,603 Nei, du er en bra mann. 102 00:10:23,123 --> 00:10:25,363 Vi drepte Lenny! 103 00:10:26,003 --> 00:10:27,323 Om han ikke hadde tatt dopet, 104 00:10:27,403 --> 00:10:29,763 -hadde han vært i live nå. -Var det hans egen feil? 105 00:10:33,243 --> 00:10:35,243 Vi brente ham Ciara. 106 00:10:37,003 --> 00:10:38,923 Vi brente ham for pokker. 107 00:10:47,883 --> 00:10:49,523 Jeg kan ikke bli... 108 00:10:50,763 --> 00:10:52,483 Jeg er ferdig. 109 00:10:54,563 --> 00:10:56,603 Den eneste utveien er å gå, så... 110 00:10:58,483 --> 00:11:00,003 Så... 111 00:11:04,323 --> 00:11:06,363 Jeg hater hva dette har gjort med meg. 112 00:11:08,283 --> 00:11:10,443 Og jeg holder ikke ut hva det har gjort med deg. 113 00:11:13,083 --> 00:11:14,523 Hvis du går, vil han finne deg. 114 00:12:36,443 --> 00:12:38,003 Hei, hvordan går det? 115 00:12:38,803 --> 00:12:40,603 Skal jeg sette på kjelen? 116 00:12:42,123 --> 00:12:43,603 Skal jeg? En kopp te? 117 00:12:43,683 --> 00:12:46,523 Hva gjør du her? 118 00:12:48,283 --> 00:12:49,603 Ok... 119 00:12:51,763 --> 00:12:53,803 Hør... 120 00:12:55,803 --> 00:12:58,723 Jeg tror ikke det er en lett måte å gjøre dette på. 121 00:13:00,283 --> 00:13:03,083 Adamma vet. Quinn håndterer det og vi fortsetter. 122 00:13:04,723 --> 00:13:07,403 -Han håndterer det? -Hør, ikke stress, hun er ok. 123 00:13:08,723 --> 00:13:10,923 -Kan jeg sove her i natt? -Nei. 124 00:13:12,363 --> 00:13:14,443 Adamma vet om dopet, Aidan? Hvordan? 125 00:13:14,523 --> 00:13:17,603 Hun trodde jeg gamblet, noe jeg ikke gjør, på en problematisk måte. 126 00:13:18,123 --> 00:13:19,763 Det var noen kommunikasjonsproblemer, 127 00:13:19,843 --> 00:13:21,643 snakket forbi hverandre på en måte, 128 00:13:21,723 --> 00:13:23,923 og... ja, det går bra. 129 00:13:24,883 --> 00:13:27,763 Å, flott, ja, så lenge du tror det ordnet. 130 00:13:30,403 --> 00:13:31,723 Shane har dratt. 131 00:13:34,763 --> 00:13:36,203 Han kan ikke dra. 132 00:13:36,283 --> 00:13:38,963 -Quinn vil ikke like det. -Det vet jeg. 133 00:13:43,643 --> 00:13:45,563 Hør, jeg ber bare om en natt. 134 00:13:45,643 --> 00:13:47,523 -Adamma må tilpasse seg. -Ikke tale om. 135 00:13:48,203 --> 00:13:49,683 Vet du hvor kaldt det er? 136 00:13:49,763 --> 00:13:52,763 Ja, det gjør jeg. Kanskje du fryser i hjel. 137 00:13:53,843 --> 00:13:55,483 Takk. 138 00:14:02,603 --> 00:14:04,043 Ingen Nevins? 139 00:14:05,803 --> 00:14:08,603 Han dukker opp. Som hundedritt på skoen din. 140 00:14:09,923 --> 00:14:13,083 Vi har identifisert mannen på bensinstasjonen i Sligo. 141 00:14:15,683 --> 00:14:17,763 -Hvem er han? -James Thompson. 142 00:14:17,843 --> 00:14:21,043 Han er tilknyttet en gjeng som driver med organisert kriminalitet. 143 00:14:22,123 --> 00:14:25,923 -Har de kommet inn med ham? -Nei. Han har visst forsvunnet. 144 00:14:26,763 --> 00:14:28,403 Tror du fortsatt at han drept Lenny? 145 00:14:29,203 --> 00:14:31,643 -Eller omvendt? -Ikke tale om. 146 00:14:31,723 --> 00:14:33,043 Hva? 147 00:14:33,123 --> 00:14:36,243 Lenny dreper ham og så dør han i en utilsiktet bilbrann? 148 00:14:37,763 --> 00:14:39,963 Nei, det gir ingen mening. 149 00:14:45,963 --> 00:14:47,283 Hana. 150 00:14:52,003 --> 00:14:53,643 Hva gjorde du i båten min? 151 00:14:53,723 --> 00:14:55,763 Kom deg ut av bilen så vi kan snakke om det? 152 00:14:57,243 --> 00:14:59,083 Du går faen ikke fra meg. 153 00:15:02,123 --> 00:15:03,923 -Så? -Du er arrestert. 154 00:15:04,003 --> 00:15:05,363 Ikke vær dum, Egan. 155 00:15:06,283 --> 00:15:07,763 Vent litt. 156 00:15:08,403 --> 00:15:10,963 Den svenske betjenten har funnet ut av det, har hun ikke? 157 00:15:11,043 --> 00:15:13,923 Og du trenger å få tak i noen, så du hanker inn meg. 158 00:15:14,003 --> 00:15:16,643 -Selvfølgelig gjør du det. -Du får ikke ta med den giften 159 00:15:16,723 --> 00:15:18,763 -inn i landsbyen min. -Hva snakker du om? 160 00:15:18,843 --> 00:15:22,803 Faen ta deg, Egan! Slik jeg tok kona di! 161 00:15:31,043 --> 00:15:33,323 Det er fiskerstikk som Ciara Kenny lager. 162 00:15:33,403 --> 00:15:35,323 Om narkotika blir fraktet til Roskillane, 163 00:15:35,403 --> 00:15:36,963 trenger de en båt, en skipper. 164 00:15:37,043 --> 00:15:38,363 Hana, jeg tror ikke... 165 00:15:38,443 --> 00:15:40,323 Hva om hun er den som frakter utstyret inn 166 00:15:40,403 --> 00:15:43,043 -og involverte Lenny? -Jeg må ringe deg tilbake. 167 00:15:50,323 --> 00:15:51,643 Egan! 168 00:15:52,923 --> 00:15:54,283 Hva gjør du? 169 00:15:57,803 --> 00:15:59,123 Jeg foretar en arrestasjon. 170 00:16:11,683 --> 00:16:13,003 Aidan? 171 00:16:14,803 --> 00:16:17,283 Aidan, jeg vet du er her inne. Bilen din står utenfor. 172 00:16:20,763 --> 00:16:23,323 Hei. Jeg trodde du dro. 173 00:16:24,603 --> 00:16:26,163 Du vet du ikke kan det, ikke sant? 174 00:16:27,043 --> 00:16:30,643 Hva er det med Kenny-familien og fortelle meg hva jeg kan gjøre? 175 00:16:32,123 --> 00:16:34,443 -Hør... -Du slutter ikke, gjør du vel? 176 00:16:34,523 --> 00:16:36,723 -Du forstår ikke. -Nei, du forstår ikke. 177 00:16:38,123 --> 00:16:39,763 Alt dette er på grunn av deg. 178 00:16:40,563 --> 00:16:43,483 Den store kjeften din, de store idéene, dopet. 179 00:16:44,043 --> 00:16:46,163 Våpnene... Lenny. 180 00:16:47,763 --> 00:16:49,083 Det er deg. 181 00:16:52,403 --> 00:16:54,003 -Du må stoppe Quinn. -Hvordan? 182 00:16:54,083 --> 00:16:56,043 Om du ikke gjør det og han kommer etter meg, 183 00:16:56,123 --> 00:16:58,963 lover jeg at han kommer etter deg også. 184 00:16:59,043 --> 00:17:00,403 Nei, det ville du ikke gjort. 185 00:17:00,483 --> 00:17:03,803 Jeg sier du bedrar ham, selge til en annen kjøper. 186 00:17:03,883 --> 00:17:06,403 Du ville ikke gjort det fordi du ville vært død. 187 00:17:06,483 --> 00:17:08,923 Og det ville du også vært... så stopp ham. 188 00:17:10,203 --> 00:17:12,203 Du sier hvilken som helst løgn du må. 189 00:17:13,283 --> 00:17:14,923 Det er noe du er god til. 190 00:17:17,483 --> 00:17:18,803 Der er det! 191 00:17:21,563 --> 00:17:23,803 Herregud, jeg er så lei av 192 00:17:23,883 --> 00:17:25,763 at alle skal si meg hvor ubrukelig jeg er, 193 00:17:26,923 --> 00:17:29,003 hvor full av pisspreik jeg er. 194 00:17:29,963 --> 00:17:32,163 Til helsike med dere alle. 195 00:17:32,243 --> 00:17:34,603 Alt jeg gjorde var å låne penger fra feil mann 196 00:17:34,683 --> 00:17:37,643 i håp om å lage et bedre liv for alle jeg kjenner. 197 00:17:38,643 --> 00:17:41,683 Og alt jeg har gjort siden da er mitt aller beste 198 00:17:41,763 --> 00:17:46,123 for å sørge for at du ikke bare overlever dette, men tjener på det. 199 00:17:47,843 --> 00:17:50,523 Økonomisk sikkerhet for første gang i livet. 200 00:17:50,603 --> 00:17:51,923 Hvem hadde trodd det? 201 00:17:52,643 --> 00:17:57,163 Shane McDonagh... flott bil, eget hus. 202 00:17:59,443 --> 00:18:01,563 Kom igjen, det må være verdt noe. 203 00:18:03,523 --> 00:18:04,843 Du kan ikke dra. 204 00:18:08,563 --> 00:18:09,883 Bare se. 205 00:18:10,843 --> 00:18:12,163 Hva med Ciara? 206 00:18:15,243 --> 00:18:18,443 Hun spiller tøff, som skipper, men... 207 00:18:21,003 --> 00:18:22,363 hun elsker deg. 208 00:18:30,363 --> 00:18:31,683 Faen. 209 00:18:52,443 --> 00:18:53,763 Våkne. 210 00:18:56,043 --> 00:18:57,523 Hva vil du? 211 00:18:58,083 --> 00:18:59,403 Vi skal til Dublin. 212 00:19:00,683 --> 00:19:02,003 Hvorfor? 213 00:19:20,163 --> 00:19:23,043 Alt det sier meg er at Ciara Kenny var her en gang. 214 00:19:24,043 --> 00:19:27,243 Ikke når, eller hvorfor, eller for hvor lenge. 215 00:19:27,323 --> 00:19:28,643 Lenny stolte på henne. 216 00:19:29,523 --> 00:19:31,083 Han respekterte henne, til og med. 217 00:19:31,163 --> 00:19:32,723 Og jeg så at hun overtalte ham 218 00:19:32,803 --> 00:19:34,843 til å gjøre noe han ikke burde. 219 00:19:34,923 --> 00:19:39,443 Hana, vi har funnet bevis for at det var Nevins som fraktet dopet. 220 00:19:39,523 --> 00:19:40,843 Nevins? 221 00:19:42,403 --> 00:19:44,163 Lenny jobbet med ham, gjorde han ikke? 222 00:19:44,843 --> 00:19:46,923 Ja, bare når han måtte. 223 00:19:47,803 --> 00:19:51,523 Han var en bølle, men han herset ikke med Lenny. 224 00:19:53,603 --> 00:19:58,123 Om han hadde noe med Lennys død å gjøre... skal han få svi. 225 00:20:25,243 --> 00:20:26,563 Hvor er majonesen? 226 00:20:29,883 --> 00:20:31,203 Jesus. 227 00:20:43,963 --> 00:20:45,283 Jeg vet. 228 00:20:46,163 --> 00:20:48,323 Jeg snakket med en fyr i Galway CID. 229 00:20:48,843 --> 00:20:50,603 Han gir deg en halv time med Nevins 230 00:20:50,683 --> 00:20:52,123 før det tar ham med til Dublin. 231 00:20:54,763 --> 00:20:56,083 Jeg er suspendert. 232 00:20:57,563 --> 00:21:00,283 De sender Tom Curley over for å holde et øye med deg. 233 00:21:00,363 --> 00:21:03,043 Han er den unge betjenten du møtte på stranda første dagen. 234 00:21:03,123 --> 00:21:04,443 Ok. Jeg vet at han er en... 235 00:21:05,003 --> 00:21:08,523 drittsekk, men du kan i det minste gjøre det du må gjøre. 236 00:21:10,003 --> 00:21:12,803 -Jeg kan ikke lyve om det. -Det vil jeg ikke at du skal. 237 00:21:15,363 --> 00:21:17,283 Her. Du vil trenge disse. 238 00:21:49,803 --> 00:21:51,123 Er du Bryan? 239 00:21:51,203 --> 00:21:53,523 -Ja. -Har du det? 240 00:21:57,283 --> 00:21:58,963 Hva skjer? 241 00:22:01,363 --> 00:22:02,683 Og? 242 00:22:17,083 --> 00:22:18,403 Er dette karen? 243 00:22:18,483 --> 00:22:20,043 Ja. 244 00:22:21,843 --> 00:22:23,163 Hva heter du? 245 00:22:23,723 --> 00:22:25,123 Aidan. 246 00:22:36,043 --> 00:22:38,803 -Bryan, vi skal ikke ta babyen. -Dette er det hun vil. 247 00:22:54,643 --> 00:22:55,963 Du kan ha den også. 248 00:22:59,283 --> 00:23:00,603 Vær snill. 249 00:23:01,403 --> 00:23:02,723 Ja? 250 00:23:03,843 --> 00:23:05,203 Ja. 251 00:23:05,283 --> 00:23:06,723 Takk. 252 00:23:12,963 --> 00:23:14,283 Jeg drar. 253 00:23:15,283 --> 00:23:16,603 Jeg drar utenbys. 254 00:23:17,443 --> 00:23:19,283 Hva snakker du om? Hvor skal du? 255 00:23:19,363 --> 00:23:20,723 Jeg kan ikke si helt sikkert. 256 00:23:22,083 --> 00:23:23,723 Helt ærlig, jeg vet ikke engang. 257 00:23:24,683 --> 00:23:26,323 Men jeg vil treffe deg før jeg drar. 258 00:23:27,963 --> 00:23:30,523 -I kveld, Lennys strand. -Greit. 259 00:23:32,203 --> 00:23:35,963 -Går det bra? -Ja. Jeg sier det når vi treffes. 260 00:23:37,603 --> 00:23:38,923 Ha det. 261 00:23:57,483 --> 00:23:58,843 Hei. 262 00:24:02,483 --> 00:24:04,923 Hva er hun så interessert i? 263 00:24:05,483 --> 00:24:06,843 Politikvinnen din. 264 00:24:07,563 --> 00:24:09,923 Det er alle slags historier som blir spredt, om... 265 00:24:10,683 --> 00:24:13,443 Lenny og smugling og... 266 00:24:13,523 --> 00:24:14,843 Hun er etterforsker. 267 00:24:16,403 --> 00:24:18,923 Jobben hennes er å stille spørsmål. 268 00:24:19,923 --> 00:24:22,403 Men hvorfor spør hun deg? 269 00:24:32,843 --> 00:24:34,443 Husker du da vi møttes? 270 00:24:35,203 --> 00:24:36,523 Du vet? 271 00:24:38,043 --> 00:24:41,363 Sylinderen var gåen. Det var enden av veien. 272 00:24:41,443 --> 00:24:42,883 Den gamle bilen min. 273 00:24:43,683 --> 00:24:46,803 Og ikke bare det, det var enden av veien for meg. 274 00:24:47,883 --> 00:24:51,083 Da jeg sa du reddet livet mitt i det øyeblikket... 275 00:24:54,603 --> 00:24:55,963 mente jeg det virkelig. 276 00:24:58,163 --> 00:24:59,603 Hva snakker du om? 277 00:24:59,683 --> 00:25:05,443 Og så kjøpte vi dette huset, vårt hjem. Skapte et liv sammen. 278 00:25:08,923 --> 00:25:12,243 Og jeg sa det var noen spørsmål jeg ikke kunne svare på. 279 00:25:14,043 --> 00:25:15,363 Ville ikke. 280 00:25:18,083 --> 00:25:21,163 Jeg visste alltid at du var på rømmen. 281 00:25:22,483 --> 00:25:24,643 Og jeg visste at jeg ikke skulle spørre fra hva. 282 00:25:26,123 --> 00:25:29,363 Jeg trengte ikke å vite, ikke da, ikke nå. 283 00:25:33,043 --> 00:25:35,243 -Jeg... -Nei, Björn. 284 00:25:36,803 --> 00:25:38,123 Alt jeg trenger å vite... 285 00:25:39,443 --> 00:25:41,483 er om du rømme igjen? 286 00:25:46,283 --> 00:25:49,083 Det er det siste jeg vil. 287 00:25:51,563 --> 00:25:53,083 Men om jeg må... 288 00:25:55,283 --> 00:25:56,843 vil du bli med meg? 289 00:26:04,163 --> 00:26:06,123 Selvsagt. 290 00:26:06,203 --> 00:26:07,763 Selvsagt. 291 00:26:22,723 --> 00:26:24,323 Jeg har leveranser. 292 00:27:02,363 --> 00:27:04,003 Hva vil du? 293 00:27:04,563 --> 00:27:06,283 Det er vel ikke slik man hilser? 294 00:27:06,963 --> 00:27:08,283 Quinn vil snakke med deg. 295 00:27:08,363 --> 00:27:09,683 Når? 296 00:27:10,563 --> 00:27:11,883 Nå. 297 00:27:12,923 --> 00:27:14,323 Mr. Nevins. 298 00:27:14,403 --> 00:27:16,443 -Inspektør Pålsson. -Ja, vi har møttes. 299 00:27:17,163 --> 00:27:18,683 Nyter du ferien? 300 00:27:21,003 --> 00:27:22,403 Hvor fikk du dette fra? 301 00:27:23,243 --> 00:27:24,563 Ingen kommentar. 302 00:27:26,363 --> 00:27:29,483 Å fiske er ikke en rikmanns arbeid. Det er mye penger. 303 00:27:29,563 --> 00:27:30,883 Hvor er Egan? 304 00:27:32,083 --> 00:27:34,763 I varetekt håper jeg, for politivold. 305 00:27:34,843 --> 00:27:36,763 Jeg vil gjerne se den dritten i fengsel 306 00:27:36,843 --> 00:27:39,243 med alle vennene han har fått, vet du hva jeg mener? 307 00:27:39,323 --> 00:27:42,483 Han ville ikke være i stand til å krype ut på knær og hender. 308 00:27:42,563 --> 00:27:45,283 -Du er i en vanskelig posisjon. -Ja... 309 00:27:45,363 --> 00:27:47,643 Vel, du vil snakke med Egan om det. 310 00:27:47,723 --> 00:27:49,163 Han la de tingene i båten min. 311 00:27:50,923 --> 00:27:54,523 Minstestraff for import av et kontrollert stoff er ti år. 312 00:27:56,083 --> 00:27:58,563 Du er et lite ledd i en lang kjede. 313 00:28:00,283 --> 00:28:02,203 Du hjelper meg, så hjelper jeg deg. 314 00:28:04,803 --> 00:28:06,563 Svensk, er du? 315 00:28:06,643 --> 00:28:08,403 Faen ta deg og din syltede sild 316 00:28:08,483 --> 00:28:10,483 og din Borgen Worgen Wallander tull. 317 00:28:10,563 --> 00:28:12,563 Dette har ikke noe med meg å gjøre. 318 00:28:12,643 --> 00:28:14,883 -Men vil havne i fengsel. -Det vil jeg ikke! 319 00:28:14,963 --> 00:28:16,283 Hva er dette? 320 00:28:16,363 --> 00:28:18,643 Egan kunne ikke holde den oppe for kona si, 321 00:28:18,723 --> 00:28:22,043 så han får deg til å sette meg bak lås og slå? Ikke på noen måte. 322 00:28:22,123 --> 00:28:24,403 Jeg er ikke den med lager og maskiner. 323 00:28:24,483 --> 00:28:28,683 Det er ikke jeg som suger opp hver skipperfangst over 20 mil. 324 00:28:30,443 --> 00:28:32,563 Ja, vel, som jeg sa, ingen jævla kommentar. 325 00:28:40,723 --> 00:28:42,563 Hvordan er eiendommene her? 326 00:28:43,683 --> 00:28:45,643 Det må være noen flotte gamle steder her. 327 00:28:46,323 --> 00:28:48,283 Jeg kunne godt hatt et sted i det lokale... 328 00:28:48,363 --> 00:28:51,083 hva kaller du det... folkespråket. 329 00:28:52,683 --> 00:28:55,843 Et sted som får deg til å føle deg som en del av landet, vet du. 330 00:28:56,763 --> 00:28:58,203 En del av historien. 331 00:28:59,803 --> 00:29:01,443 Det vil gjøre deg stolt. 332 00:29:02,283 --> 00:29:03,603 Hva vil du? 333 00:29:05,563 --> 00:29:06,923 Du skaper problemer. 334 00:29:07,963 --> 00:29:10,283 Ingenting annet enn problemer med Kennys. 335 00:29:10,843 --> 00:29:13,003 -Vi har gjort alt du ba om. -Og det er mer. 336 00:29:13,083 --> 00:29:15,763 Det er derfor du ikke ligger i bagasjerommet i bilen min, 337 00:29:15,843 --> 00:29:17,843 pakket inn i plast med en kule i øyet. 338 00:29:20,203 --> 00:29:22,563 Jeg tar meg av problemet med Aidan. 339 00:29:23,123 --> 00:29:26,963 Men jeg har fortsatt problemet med jenta. Hana, ikke sant? 340 00:29:28,323 --> 00:29:29,643 Hva har hun med det å gjøre? 341 00:29:29,723 --> 00:29:31,923 Jeg hører hun har snakket med politiet. 342 00:29:32,003 --> 00:29:34,803 Så hun er en løs ende som trenger å bindes... 343 00:29:35,403 --> 00:29:36,723 stramt. 344 00:29:37,323 --> 00:29:38,763 Jeg vil at du skal fikse det. 345 00:29:40,043 --> 00:29:41,363 Hva mener du? 346 00:29:44,523 --> 00:29:47,723 Hun vet ingenting, hun er opprørt over Lenny, det er alt. 347 00:29:48,763 --> 00:29:51,963 -Hun er en trussel, Quinn. -Det rare med deg, Ciara... 348 00:29:53,203 --> 00:29:58,203 Du er besluttsom, målrettet, du er hardtarbeidende. 349 00:29:58,883 --> 00:30:00,483 Du får ting gjort. 350 00:30:02,683 --> 00:30:06,243 Men av en eller annen grunn, vil du ikke se hele tegningen. 351 00:30:07,203 --> 00:30:10,043 Men broren din, den usselige idioten han er, 352 00:30:10,123 --> 00:30:14,443 forstår at dere nå er en del av noe større. 353 00:30:15,963 --> 00:30:17,403 En del av Forbindelsen. 354 00:30:19,003 --> 00:30:20,643 Om du ikke tar deg av Hana... 355 00:30:21,763 --> 00:30:23,083 så gjør jeg det. 356 00:30:24,723 --> 00:30:26,203 Og så tar jeg meg av deg. 357 00:30:27,643 --> 00:30:29,043 Si ifra når det er gjort. 358 00:31:00,203 --> 00:31:01,523 Hei, Hana? 359 00:31:03,203 --> 00:31:04,563 Det er Ciara. 360 00:31:05,763 --> 00:31:07,243 Hei. 361 00:32:12,123 --> 00:32:13,443 Ja... 362 00:32:14,803 --> 00:32:16,163 Ja... 363 00:32:19,283 --> 00:32:20,603 Ja... 364 00:32:24,003 --> 00:32:25,443 Jeg vet. 365 00:32:26,563 --> 00:32:28,203 Jeg vet. 366 00:32:33,243 --> 00:32:34,563 Jeg vet. 367 00:32:34,643 --> 00:32:37,803 Om du vil ha esker, kan jeg hente noen i morgen. 368 00:32:37,883 --> 00:32:40,963 Nei, jeg har esker. Det er deg jeg er ute etter. 369 00:32:41,523 --> 00:32:43,363 Familiemiddag i kveld. 370 00:32:44,123 --> 00:32:45,843 -Jeg skal ut på båten. -Vel... 371 00:32:45,923 --> 00:32:48,883 regnet kommer din vei. Du kan være tilbake til middag. 372 00:32:49,563 --> 00:32:50,883 Mor... 373 00:32:50,963 --> 00:32:53,803 Vi vet ikke hvor mange muligheter vi vil få, gjør vi? 374 00:32:54,523 --> 00:32:57,643 -Mor, jeg må gå. -Og ta med kjæresten din. 375 00:32:57,723 --> 00:33:00,563 -Shane er ikke kjæresten min. -Har du sett Aidan, nylig? 376 00:33:00,643 --> 00:33:02,283 Jeg får ikke tak i ham på telefonen. 377 00:33:03,123 --> 00:33:04,483 Har han ikke fortalt deg? 378 00:33:05,843 --> 00:33:07,163 Fortalt meg hva? 379 00:33:07,843 --> 00:33:09,563 Han og Adamma slo opp. 380 00:33:09,643 --> 00:33:12,363 Han sover i lokalet. Han unngår deg. 381 00:33:12,443 --> 00:33:15,283 -Hva for noe? -Jeg må gå, mor. Slán. 382 00:33:18,923 --> 00:33:20,243 Slán. 383 00:33:25,923 --> 00:33:27,843 Glemte du nøkkelen din? 384 00:33:29,563 --> 00:33:30,883 Kan jeg komme inn? 385 00:33:31,643 --> 00:33:32,963 Det tar ikke lang tid. 386 00:33:35,923 --> 00:33:37,403 Hva vil du? 387 00:33:38,563 --> 00:33:40,123 Jeg har noe til deg. 388 00:33:42,843 --> 00:33:45,963 Det irske politiet har Martin Nevins i varetekt. 389 00:33:47,003 --> 00:33:49,083 -Pengene du stjal? -Ja? 390 00:33:49,163 --> 00:33:50,763 Det var hvitvasket. 391 00:33:50,843 --> 00:33:54,603 Av alle pengene du kunne ha stjålet... 392 00:33:55,563 --> 00:33:59,723 Heldigvis stakk du da du gjorde. Det reddet nok livet ditt. 393 00:34:00,843 --> 00:34:02,243 Vi sees. 394 00:34:04,563 --> 00:34:05,883 Å, og... 395 00:34:06,963 --> 00:34:10,883 Nevins solgte fangsten sin til svigersønnen din, gjorde han ikke? 396 00:34:11,883 --> 00:34:15,763 Jeg tror... kanskje, det er mulig, 397 00:34:16,883 --> 00:34:18,323 jeg er ikke sikker. 398 00:34:27,883 --> 00:34:29,203 Hallo? 399 00:34:29,283 --> 00:34:31,243 Hei. Det er meg. 400 00:34:44,843 --> 00:34:47,363 De arresterte Martin Nevins for å smugle metamfetamin. 401 00:34:47,443 --> 00:34:48,883 Jeg hørte det. 402 00:34:48,963 --> 00:34:50,683 Lenny visste han skulle 403 00:34:50,763 --> 00:34:53,403 unngå å havne i trøbbel med dem. 404 00:34:54,563 --> 00:34:58,323 Han likte ikke fyren, han stolte ikke på ham, men... 405 00:34:58,403 --> 00:35:00,163 han stolte på deg. 406 00:35:00,243 --> 00:35:03,123 -Jeg tar det som et kompliment. -Det var ikke ment som et. 407 00:35:05,323 --> 00:35:06,723 Hva skjedde med Lenny? 408 00:35:06,803 --> 00:35:08,803 -Han døde i en brann. -Gjorde han? 409 00:35:10,483 --> 00:35:13,003 Kom igjen, Ciara, du må fortelle meg det. 410 00:35:13,083 --> 00:35:14,843 Jeg går ikke til politiet, jeg sverger, 411 00:35:14,923 --> 00:35:18,443 -jeg vil bare vite hva som skjedde. -Jeg vil ikke gå glipp av høyvannet. 412 00:35:18,523 --> 00:35:20,403 Om du vil snakke, kan du bli med meg. 413 00:35:33,963 --> 00:35:35,283 Kom igjen. 414 00:36:19,283 --> 00:36:21,243 Hei, det er Hana. Jeg kan ikke ta telefonen. 415 00:36:21,323 --> 00:36:23,763 Vennligst legg igjen en beskjed etter pipetonen. Takk. 416 00:36:34,203 --> 00:36:35,523 Aidan? 417 00:37:14,443 --> 00:37:18,243 Hallo, Mr. Kenny? Er det noen der? 418 00:38:33,323 --> 00:38:35,003 Hei, Egan. 419 00:38:36,563 --> 00:38:38,003 Jeg vet du er utvist, 420 00:38:38,083 --> 00:38:40,043 og jeg burde ikke fortelle deg dette. 421 00:38:41,403 --> 00:38:44,683 Du er nok på puben uansett, men, vel... 422 00:38:44,763 --> 00:38:46,483 du burde vite. 423 00:38:46,563 --> 00:38:49,643 Jeg tror jeg vet hvor de tilbereder dopet. 424 00:38:51,603 --> 00:38:52,963 Greit, ring meg tilbake. 425 00:38:58,443 --> 00:39:00,683 Åpne døren! 426 00:39:02,723 --> 00:39:05,443 Åpne døren med en gang! 427 00:39:09,403 --> 00:39:10,723 Helvete! 428 00:39:11,243 --> 00:39:13,203 Åpne døren! 429 00:39:15,483 --> 00:39:18,163 Åpne døren! Hva faen. 430 00:39:18,243 --> 00:39:19,603 Åpne den forbanna døren! 431 00:39:20,843 --> 00:39:22,803 Åpne den forbanna døren! 432 00:39:24,843 --> 00:39:26,283 Åpne! 433 00:39:26,363 --> 00:39:27,843 Helvete... 434 00:39:29,283 --> 00:39:30,603 Hana! 435 00:39:31,363 --> 00:39:35,123 Hei, det er Hana. Jeg kan ikke ta telefonen, takk! 436 00:39:35,203 --> 00:39:36,523 Hana, det er meg. Hvor er du? 437 00:39:36,603 --> 00:39:38,483 Bare ring meg når du får dette, ok? 438 00:39:58,723 --> 00:40:00,283 Vel? 439 00:40:00,363 --> 00:40:01,683 Det er gjort. 440 00:40:24,563 --> 00:40:27,603 Ciara. Du vet hvor hun er, gjør du ikke? 441 00:40:28,283 --> 00:40:30,523 -Hvor er hun? -Hva snakker du om? 442 00:40:30,603 --> 00:40:33,003 Hana. Hvor er hun, Ciara? 443 00:40:33,883 --> 00:40:36,123 -Bare prøv deg. -Om du har gjort henne noe... 444 00:40:36,203 --> 00:40:38,083 -Hva har jeg gjort? -Vi skulle treffes. 445 00:40:38,163 --> 00:40:39,843 Jeg har ikke gjort noe. 446 00:40:39,923 --> 00:40:42,643 Du ga henne til Quinn. 447 00:40:42,723 --> 00:40:45,763 Jeg vet ikke hva du snakker om. Jeg prøver å beskytte deg. 448 00:40:45,843 --> 00:40:48,563 Beskytte meg? Er det hva du tror du gjør? 449 00:40:48,643 --> 00:40:50,123 Hør på meg! 450 00:41:16,643 --> 00:41:19,363 Jeg vet ikke hvor hun skal gå, men... 451 00:41:20,683 --> 00:41:22,763 Hun er så trygg som jeg kan få henne. 452 00:41:27,963 --> 00:41:29,363 Nå vet du det også, så... 453 00:41:33,843 --> 00:41:36,003 Det setter oss begge i fare. 454 00:41:45,363 --> 00:41:46,803 Jeg ville aldri dra. 455 00:41:50,123 --> 00:41:51,443 Så bli. 456 00:41:52,763 --> 00:41:54,083 Hva med Quinn? 457 00:41:59,203 --> 00:42:02,243 Produktet de frakter må være samlet, tilberedt og levert 458 00:42:02,323 --> 00:42:04,883 til Dun Laoghaire, av dere, innen 48 timer. 459 00:42:05,723 --> 00:42:08,923 Noe av det er for å utvikle det lokale fiskemarkedet, 460 00:42:09,003 --> 00:42:11,723 resten går på skip til internasjonale destinasjoner. 461 00:42:12,283 --> 00:42:15,963 Tid, timing... er selve essensen av det vi gjør. 462 00:42:16,043 --> 00:42:17,763 Han er ikke min skipper. 463 00:42:23,803 --> 00:42:25,603 Hun er veldig vakker, synes du ikke? 464 00:42:26,643 --> 00:42:28,283 Ja, hun er det. 465 00:42:33,003 --> 00:42:34,883 Jeg skal finne en vei ut av dette. 466 00:42:35,643 --> 00:42:37,123 Nei. 467 00:42:38,323 --> 00:42:40,123 Hvis å jobbe med Quinn er prisen hans... 468 00:42:40,923 --> 00:42:42,923 er vi helt med. 469 00:42:50,963 --> 00:42:52,283 Det er mor. 470 00:42:53,643 --> 00:42:55,123 Vi må komme oss av gårde. 471 00:43:03,363 --> 00:43:07,323 Hei, mor. Vi skal dra. Vi har veldig gode nyheter. 472 00:43:23,403 --> 00:43:25,003 Åpne døren! 473 00:43:33,483 --> 00:43:34,803 Der er du! 474 00:43:34,883 --> 00:43:36,483 -Hei, mor. -Her er hun. 475 00:43:36,563 --> 00:43:39,403 Få henne inn! Ut av kulda, kom igjen. 476 00:43:39,483 --> 00:43:41,403 Hun er nydelig! 477 00:43:42,883 --> 00:43:45,363 Tungt regn i alle... 478 00:43:45,443 --> 00:43:47,403 med risiko for torden. 479 00:43:47,483 --> 00:43:49,403 Senere, tykke skyer. 480 00:43:55,723 --> 00:43:57,643 Tekst: Camilla Olsen plint.com