1 00:00:58,923 --> 00:01:00,963 Adamma! Snälla! 2 00:01:06,523 --> 00:01:07,963 Vi måste prata! 3 00:01:20,403 --> 00:01:22,643 Hon släpper inte in mig i huset. 4 00:01:23,163 --> 00:01:26,363 Jag tror bara att allt var en stor chock, du vet. 5 00:01:29,843 --> 00:01:31,643 Vad vet hon? 6 00:01:31,723 --> 00:01:33,083 Inga detaljer. 7 00:01:33,163 --> 00:01:35,443 Men tillräckligt för att riskera era liv. 8 00:01:35,523 --> 00:01:37,803 Jag vill inte uttrycka mig så, men... 9 00:01:45,123 --> 00:01:47,923 Mrs Kenny, jag heter Quinn. 10 00:01:48,003 --> 00:01:49,723 Kan vi prata lite? 11 00:01:51,243 --> 00:01:52,563 Okej. 12 00:02:11,163 --> 00:02:13,203 Var var du i natt? 13 00:02:13,283 --> 00:02:15,523 Jag kände inte för att komma dit. 14 00:02:16,563 --> 00:02:17,883 Okej. 15 00:02:20,363 --> 00:02:21,683 Har du... 16 00:02:22,283 --> 00:02:25,723 -Har du hört nåt av Hana? -Inte sen jag såg henne igår. Hurså? 17 00:02:27,323 --> 00:02:29,523 Tja... Jag undrade om du hade haft en chans... 18 00:02:29,603 --> 00:02:33,563 Hon trodde på att Lenny smugglade droger om du oroar dig för det. 19 00:02:35,243 --> 00:02:36,683 Det var inte därför jag ringde. 20 00:02:36,763 --> 00:02:38,443 -Jag ville bara... -Ja, visst. 21 00:02:42,643 --> 00:02:44,403 Jag förstår varför ni flyttade hit. 22 00:02:45,763 --> 00:02:47,803 Det är långt från staden. 23 00:02:47,883 --> 00:02:49,363 Det är det. 24 00:02:50,443 --> 00:02:52,883 Men du vet, vyerna. 25 00:02:55,683 --> 00:02:57,043 Luften. 26 00:02:58,323 --> 00:02:59,723 Vad erbjuder du? 27 00:03:02,923 --> 00:03:05,643 Jag tror inte riktigt du förstår din position. 28 00:03:08,683 --> 00:03:12,603 Jag är här för att ge dig en chans att försäkra att du håller tyst. 29 00:03:23,243 --> 00:03:27,683 Det faktum att du har kommit så här långt på så kort varsel 30 00:03:27,763 --> 00:03:31,443 säger mig att det du gör med Aidan är väldigt viktigt för dig. 31 00:03:38,763 --> 00:03:41,763 Om det inte var det gissar jag att vi båda skulle vara döda. 32 00:03:46,523 --> 00:03:50,083 Jag ska erkänna att maktbalansen kanske inte är helt jämn. 33 00:03:51,083 --> 00:03:52,683 Jag ska förklara för dig. 34 00:03:56,923 --> 00:03:59,163 Du behöver vad Aidan kan erbjuda, 35 00:03:59,243 --> 00:04:02,843 men du kan inte lita på min lojalitet mot honom... 36 00:04:02,923 --> 00:04:05,723 det kan du verkligen inte... 37 00:04:05,803 --> 00:04:07,763 och polisen är bara ett samtal bort. 38 00:04:09,803 --> 00:04:12,883 Men du vill inte döda mig 39 00:04:12,963 --> 00:04:16,843 för att Aidan skulle rasa ihop och äventyra era affärer 40 00:04:16,923 --> 00:04:19,563 och dra med sig oönskad uppmärksamhet från polisen. 41 00:04:23,923 --> 00:04:25,403 Så... 42 00:04:29,923 --> 00:04:31,283 Vad erbjuder du? 43 00:04:43,243 --> 00:04:44,923 Tja, vad sa hon? 44 00:04:45,003 --> 00:04:46,603 Hur är det med henne? 45 00:04:46,683 --> 00:04:48,523 Hon är din fru, Aidan. 46 00:04:49,683 --> 00:04:51,003 Prata med henne. 47 00:05:05,083 --> 00:05:06,443 Är det bra med dig? 48 00:05:12,323 --> 00:05:13,643 Förlåt. 49 00:05:13,723 --> 00:05:15,923 När ber du inte om ursäkt för saker? 50 00:05:19,043 --> 00:05:20,363 Får jag komma in? 51 00:05:22,403 --> 00:05:23,723 Nej. 52 00:05:32,843 --> 00:05:34,163 Du är uppe tidigt. 53 00:05:34,243 --> 00:05:36,523 Grönsakerna sköter sig inte själva. 54 00:05:36,603 --> 00:05:38,283 Jag sa att jag skulle göra det. 55 00:05:38,363 --> 00:05:40,283 Jag kommer in när jag är klar. 56 00:05:42,123 --> 00:05:43,443 Du... 57 00:05:44,003 --> 00:05:45,603 Låt mig göra det. Kom igen. 58 00:05:45,683 --> 00:05:48,203 Nej, jag kommer in när jag är klar. 59 00:05:49,883 --> 00:05:53,083 När jag gör något fel brukar jag höra om det rätt fort. 60 00:05:54,403 --> 00:05:56,083 Nå, har du gjort något fel? 61 00:05:57,563 --> 00:05:59,923 -Nej. -Då så. 62 00:06:02,203 --> 00:06:03,803 Jag fattar ingenting. 63 00:06:08,723 --> 00:06:10,043 Nej. 64 00:06:10,603 --> 00:06:13,563 Nej, jag tror att den ökade säkerheten vi får 65 00:06:13,643 --> 00:06:15,723 genom att frysa produkten kommer att... 66 00:06:16,763 --> 00:06:18,523 löna sig i det långa loppet. 67 00:06:19,843 --> 00:06:22,003 Jag hör att det finns en svensk polis i staden, 68 00:06:22,083 --> 00:06:23,803 så kanske i din ände... 69 00:06:25,843 --> 00:06:29,323 Om det blir ett problem tar jag hand om det, men jag bara... 70 00:06:48,683 --> 00:06:50,923 -Vadå? -Vadå, vadå? 71 00:06:51,883 --> 00:06:55,163 Är det en irländsk grej, eller är det bara du? 72 00:06:57,083 --> 00:07:00,683 Domaren gav oss order om husrannsakan för Nevins båt. 73 00:07:26,043 --> 00:07:27,723 Är du där, Martin? 74 00:07:51,843 --> 00:07:53,523 Okej... 75 00:08:13,723 --> 00:08:15,043 Egan. 76 00:08:16,883 --> 00:08:18,203 Kolla. 77 00:08:19,203 --> 00:08:20,523 Voilà. 78 00:08:35,083 --> 00:08:36,563 Griper du honom nu? 79 00:08:37,723 --> 00:08:39,083 Om jag kan hitta honom. 80 00:08:40,363 --> 00:08:42,083 Han vet att vi var på besök. 81 00:08:42,883 --> 00:08:44,203 Kommer han att fly? 82 00:08:44,923 --> 00:08:46,243 Han flyr inte. 83 00:08:57,563 --> 00:08:58,883 Har du sett Martin? 84 00:08:59,443 --> 00:09:02,523 Inte idag. Han gillar inte att du är på hans båt. 85 00:09:02,603 --> 00:09:03,923 Nej, det gör han inte. 86 00:09:05,803 --> 00:09:08,043 Jag säger till honom att du letar. 87 00:09:09,643 --> 00:09:10,963 Ses senare. 88 00:09:17,563 --> 00:09:18,883 Okej? 89 00:09:20,963 --> 00:09:23,403 Half Cons tinor är sönderslagna. 90 00:09:23,483 --> 00:09:25,923 Inte undra på att han pensionerar båten. 91 00:09:27,163 --> 00:09:28,483 Vill du ha te? 92 00:09:36,803 --> 00:09:40,003 Det galna är att jag var lycklig och jag visste inte ens om det. 93 00:09:41,363 --> 00:09:43,883 Du och jag, båten, allt det. 94 00:09:44,563 --> 00:09:47,963 -Det behöver inte förändras. -Jo, det måste det. 95 00:09:49,203 --> 00:09:50,923 Det är annorlunda för dig. 96 00:09:51,603 --> 00:09:53,123 Hur menar du? 97 00:09:53,203 --> 00:09:56,123 Åtta meter höga vågor och halv storm... 98 00:09:57,083 --> 00:09:58,723 Motorn lägger av, minns du? 99 00:10:01,323 --> 00:10:02,883 Och du hanterar det. 100 00:10:02,963 --> 00:10:05,043 Det är vad du gör, du hanterar det. 101 00:10:06,603 --> 00:10:07,923 För du är en skeppare. 102 00:10:11,003 --> 00:10:12,963 Jag är inte en brottsling, Ciara. 103 00:10:13,803 --> 00:10:15,603 -Nej, det är du inte. -Det är jag. 104 00:10:15,683 --> 00:10:19,163 Det är vi alla, och nu är Hana också inblandad. 105 00:10:19,243 --> 00:10:20,603 Nej, du är en god man. 106 00:10:23,123 --> 00:10:25,363 Vi dödade Lenny! 107 00:10:26,003 --> 00:10:28,163 Hade han inte tagit knarket så hade han levt. 108 00:10:28,243 --> 00:10:29,763 Så det är hans fel nu? 109 00:10:33,243 --> 00:10:34,723 Vi brände honom, Ciara. 110 00:10:37,003 --> 00:10:38,923 Vi brände fan honom. 111 00:10:47,883 --> 00:10:49,523 Jag kan inte stanna... 112 00:10:50,763 --> 00:10:52,483 Jag är klar, jag är färdig. 113 00:10:54,563 --> 00:10:56,603 Den enda utvägen jag ser är att åka, så... 114 00:10:58,483 --> 00:11:00,003 Så... 115 00:11:04,323 --> 00:11:07,123 Jag hatar vad det här har gjort med mig. 116 00:11:08,283 --> 00:11:11,043 Jag står inte ut med vad det har gjort med dig. 117 00:11:13,083 --> 00:11:15,123 Om du åker så hittar han dig. 118 00:12:36,443 --> 00:12:38,003 Hej, hur är det? 119 00:12:38,803 --> 00:12:40,603 Ska jag koka tevatten? 120 00:12:42,123 --> 00:12:43,603 Ska jag? En kopp te? 121 00:12:45,163 --> 00:12:46,523 Vad gör du här? 122 00:12:48,283 --> 00:12:49,603 Okej... 123 00:12:51,763 --> 00:12:53,803 Jo, öh... 124 00:12:55,803 --> 00:12:58,723 Jag tror inte det finns ett bra sätt att linda in det här. 125 00:13:00,283 --> 00:13:03,083 Adamma vet. Quinn hanterar det och vi går vidare. 126 00:13:04,723 --> 00:13:07,403 -Han hanterar det? -Oroa dig inte, hon mår bra. 127 00:13:08,723 --> 00:13:10,923 -Får jag sova här i natt? -Nej. 128 00:13:12,363 --> 00:13:14,443 Vet Adamma om drogerna, Aidan? Hur? 129 00:13:14,523 --> 00:13:18,083 Hon trodde att jag spelade, vilket jag inte gör, inga spelproblem. 130 00:13:18,163 --> 00:13:19,763 Det blev lite missförstånd, 131 00:13:19,843 --> 00:13:21,643 vi pratade förbi varandra, 132 00:13:21,723 --> 00:13:23,923 och, öh... Ja, det är lugnt. 133 00:13:24,883 --> 00:13:27,763 Toppen, så länge du tycker att det är löst. 134 00:13:30,403 --> 00:13:31,723 Shane har stuckit. 135 00:13:34,763 --> 00:13:36,203 Han kan inte åka. 136 00:13:36,283 --> 00:13:39,723 -Quinn tar inte det väl. -Det behöver du inte säga till mig. 137 00:13:43,643 --> 00:13:45,563 Jag ber bara om en natt. 138 00:13:45,643 --> 00:13:47,523 -Adamma behöver lite tid. -Inte en chans. 139 00:13:48,203 --> 00:13:49,683 Vet du hur kallt det är? 140 00:13:49,763 --> 00:13:52,763 Ja, det gör jag. Kanske du fryser ihjäl. 141 00:13:53,843 --> 00:13:55,483 Tack. 142 00:14:02,603 --> 00:14:04,043 Ingen Nevins? 143 00:14:05,803 --> 00:14:08,603 Han dyker upp. Som hundskit på skorna. 144 00:14:09,923 --> 00:14:13,083 Vi har identifierat mannen på bensinstationen i Sligo. 145 00:14:15,683 --> 00:14:17,763 -Vem är han? -James Thompson. 146 00:14:17,843 --> 00:14:21,563 Han har kontakt med ett gäng inom organiserad brottslighet. 147 00:14:22,123 --> 00:14:23,443 Har de tagit in honom? 148 00:14:23,523 --> 00:14:25,923 Nej, han verkar ha försvunnit. 149 00:14:26,763 --> 00:14:29,123 Tror du fortfarande han dödade Lenny? 150 00:14:29,203 --> 00:14:31,643 -Eller tvärtom? -Inte en chans. 151 00:14:31,723 --> 00:14:33,043 Vadå? 152 00:14:33,123 --> 00:14:36,563 Lenny dödar honom, sen dör han i en oavsiktlig skåpbilsbrand? 153 00:14:37,763 --> 00:14:39,203 Nej, det är inte logiskt. 154 00:14:45,963 --> 00:14:47,283 Hana. 155 00:14:52,003 --> 00:14:53,643 Vad gjorde du på min båt? 156 00:14:53,723 --> 00:14:55,763 Kliv ur din van så pratar vi om det. 157 00:14:57,243 --> 00:14:59,083 Du ska fan inte gå ifrån mig. 158 00:15:02,123 --> 00:15:03,923 -Så? -Du är gripen. 159 00:15:04,003 --> 00:15:05,363 Var inte dum, Egan. 160 00:15:06,283 --> 00:15:07,763 Vänta lite. 161 00:15:08,603 --> 00:15:10,963 Den där svenska snuten har ertappat dig, va? 162 00:15:11,043 --> 00:15:13,923 Och du behöver en fångst, så du drar in mig. 163 00:15:14,003 --> 00:15:16,643 -Det är klart du gör. -Jag låter dig inte ta in giftet 164 00:15:16,723 --> 00:15:18,763 -till min by. -Vad pratar du om? 165 00:15:18,843 --> 00:15:22,803 Ta dig i röven, Egan. Ta dig i röven, som jag tog din fru i röven. 166 00:15:31,043 --> 00:15:33,323 Det finns fiskarknopar som Ciara Kenny gör. 167 00:15:33,403 --> 00:15:35,323 Om droger tas in till Roskillane 168 00:15:35,403 --> 00:15:36,963 så behöver de en båt, en skeppare. 169 00:15:37,043 --> 00:15:38,363 Hana, jag tror inte... 170 00:15:38,443 --> 00:15:40,323 Tänk om det är hon som tar in knarket 171 00:15:40,403 --> 00:15:43,043 -och blandade in Lenny? -Jag ringer tillbaka senare. 172 00:15:50,323 --> 00:15:51,643 Egan! 173 00:15:52,923 --> 00:15:54,283 Vad gör du? 174 00:15:57,803 --> 00:15:59,123 Jag griper honom. 175 00:16:11,683 --> 00:16:13,003 Aidan? 176 00:16:14,803 --> 00:16:17,843 Aidan, jag vet att du är här. Din bil står utanför. 177 00:16:20,763 --> 00:16:23,323 Hej. Jag trodde du skulle sticka. 178 00:16:24,603 --> 00:16:26,963 Det vet du väl att du inte kan? 179 00:16:27,043 --> 00:16:31,323 Vad är det med er i familjen Kenny som säger vad jag kan göra och inte? 180 00:16:32,123 --> 00:16:34,443 -Du... -Ni lägger aldrig av, va? 181 00:16:34,523 --> 00:16:36,723 -Du förstår inte. -Nej, du förstår inte. 182 00:16:38,123 --> 00:16:40,483 Allt det här är på grund av dig. 183 00:16:40,563 --> 00:16:43,483 Din stora käft, dina stora idéer, drogerna. 184 00:16:44,043 --> 00:16:46,163 Pistolerna... Lenny. 185 00:16:47,763 --> 00:16:49,083 Det är du. 186 00:16:52,403 --> 00:16:54,003 -Du ska få Quinn att backa. -Hur? 187 00:16:54,083 --> 00:16:55,923 Om du inte gör de och han jagar mig, 188 00:16:56,003 --> 00:16:58,963 så lovar jag att han knackar på hos dig direkt efter. 189 00:16:59,043 --> 00:17:00,403 Nej, det gör du inte. 190 00:17:00,483 --> 00:17:03,803 Jag säger att du ska lura honom och sälja till en annan köpare. 191 00:17:03,883 --> 00:17:06,403 Det gör du inte, för du kommer att vara död. 192 00:17:06,483 --> 00:17:08,923 Och du med... Så få honom att backa. 193 00:17:10,203 --> 00:17:13,203 Kom med vilket skitsnack som helst för att göra det. 194 00:17:13,283 --> 00:17:14,923 Det är en sak du är bra på. 195 00:17:17,483 --> 00:17:18,803 Där har vi det! 196 00:17:21,563 --> 00:17:23,803 Åh, Gud. Jag är så jävla trött på 197 00:17:23,883 --> 00:17:25,763 att alla säger hur värdelös jag är, 198 00:17:26,923 --> 00:17:29,003 och hur mycket skit jag snackar. 199 00:17:29,963 --> 00:17:32,163 Dra åt helvete allihopa. 200 00:17:32,243 --> 00:17:34,603 Det enda jag gjorde var att låna pengar av fel man 201 00:17:34,683 --> 00:17:37,643 i hopp om att ge alla jag känner ett bättre liv. 202 00:17:38,643 --> 00:17:41,683 Och det enda jag har gjort sen dess är mitt bästa 203 00:17:41,763 --> 00:17:46,123 för att se till att du inte bara överlever utan att du vinner på det. 204 00:17:47,843 --> 00:17:50,523 Ekonomisk säkerhet för första gången i ditt liv. 205 00:17:50,603 --> 00:17:51,923 Vem hade trott det? 206 00:17:52,643 --> 00:17:54,643 Shane McDonagh... 207 00:17:54,723 --> 00:17:57,163 fin bil, eget hem. 208 00:17:59,443 --> 00:18:01,563 Kom igen, det måste vara värt ett försök. 209 00:18:03,523 --> 00:18:04,843 Du kan inte åka. 210 00:18:08,563 --> 00:18:09,883 Du ska få se. 211 00:18:10,843 --> 00:18:12,163 Ciara då? 212 00:18:15,243 --> 00:18:18,443 Hon låtsas vara stark, du vet, spelar skeppare, men... 213 00:18:21,003 --> 00:18:22,363 hon älskar dig. 214 00:18:30,363 --> 00:18:31,683 Skit också. 215 00:18:52,443 --> 00:18:53,763 Upp och hoppa. 216 00:18:56,043 --> 00:18:57,523 Vad vill du? 217 00:18:58,083 --> 00:18:59,403 Vi ska till Dublin. 218 00:19:00,683 --> 00:19:02,003 Varför? 219 00:19:20,163 --> 00:19:23,403 Det enda det säger mig är att Ciara Kenny var här en gång. 220 00:19:24,043 --> 00:19:27,243 Inte när, eller varför eller hur länge. 221 00:19:27,323 --> 00:19:31,083 Lenny litade på henne. Han respekterade till och med henne. 222 00:19:31,163 --> 00:19:32,723 Hon kunde ha övertygat honom 223 00:19:32,803 --> 00:19:34,843 att göra något han inte borde ha gjort. 224 00:19:34,923 --> 00:19:39,443 Hana, vi har hittat bevis på att Nevins förde in drogerna. 225 00:19:39,523 --> 00:19:40,843 Nevins? 226 00:19:42,403 --> 00:19:44,163 Lenny jobbade väl med honom? 227 00:19:44,843 --> 00:19:46,923 Ja, bara när han var tvungen. 228 00:19:47,803 --> 00:19:51,523 Han var en översittare, men han kunde inte köra med Lenny. 229 00:19:53,603 --> 00:19:56,523 Om han hade något att göra med Lennys död... 230 00:19:56,603 --> 00:19:58,123 så får han sota för det. 231 00:20:25,243 --> 00:20:26,563 Var är majonnäsen? 232 00:20:29,883 --> 00:20:31,203 Jesus Kristus. 233 00:20:43,963 --> 00:20:45,283 Jag vet. 234 00:20:46,163 --> 00:20:48,763 Jag pratade med en kriminalpolis i Galway. 235 00:20:48,843 --> 00:20:50,603 Han ger dig en halvtimme med Nevins 236 00:20:50,683 --> 00:20:52,523 innan de tar honom till Dublin. 237 00:20:54,763 --> 00:20:56,083 Jag är suspenderad. 238 00:20:57,563 --> 00:21:00,283 De skickar Tom Curley för att hålla koll på dig. 239 00:21:00,363 --> 00:21:03,043 Den unga polisen du träffade på stranden på din första dag. 240 00:21:03,123 --> 00:21:04,923 -Okej. -Jag vet, han är... 241 00:21:05,003 --> 00:21:08,523 idiot, men du kan i alla fall göra det du behöver. 242 00:21:10,003 --> 00:21:12,803 -Jag kan inte ljuga om detta. -Det vill jag inte. 243 00:21:15,363 --> 00:21:17,283 Här. Du behöver de här. 244 00:21:49,803 --> 00:21:51,123 Är du Bryan? 245 00:21:51,203 --> 00:21:53,523 -Ja. -Har du det då? 246 00:21:57,283 --> 00:21:58,963 Vad händer? 247 00:22:01,363 --> 00:22:02,683 Och? 248 00:22:17,083 --> 00:22:18,403 Är det han? 249 00:22:18,483 --> 00:22:20,043 Ja. 250 00:22:21,843 --> 00:22:23,163 Vad heter du? 251 00:22:23,723 --> 00:22:25,123 Aidan. 252 00:22:36,043 --> 00:22:39,163 -Bryan, vi tar inte bebisen. -Det här är vad hon vill. 253 00:22:54,643 --> 00:22:55,963 Du kan få det med? 254 00:22:59,283 --> 00:23:00,603 Var snäll. 255 00:23:01,403 --> 00:23:02,723 Ja? 256 00:23:03,843 --> 00:23:05,203 Ja. 257 00:23:05,283 --> 00:23:06,723 Tack. 258 00:23:12,963 --> 00:23:14,283 Jag sticker. 259 00:23:15,283 --> 00:23:16,603 Jag lämnar staden. 260 00:23:17,443 --> 00:23:19,283 Vad pratar du om? Vart ska du? 261 00:23:19,363 --> 00:23:21,203 Det kan jag inte säga med säkerhet. 262 00:23:22,083 --> 00:23:23,723 Jag vet inte ens själv. 263 00:23:24,683 --> 00:23:27,003 Men jag vill träffa dig innan jag åker. 264 00:23:27,963 --> 00:23:30,523 -Ikväll, Lennys strand. -Okej. 265 00:23:32,203 --> 00:23:35,963 -Är du okej? -Ja. Jag berättar när vi ses. 266 00:23:37,603 --> 00:23:38,923 Hej då. 267 00:23:57,483 --> 00:23:58,843 Hej. 268 00:24:02,483 --> 00:24:04,923 Vad är hon så intresserad av? 269 00:24:05,483 --> 00:24:06,843 Din poliskvinna. 270 00:24:07,563 --> 00:24:09,923 Det är alla möjliga rykten som går, om... 271 00:24:10,683 --> 00:24:13,443 Lenny och om smuggling och... 272 00:24:13,523 --> 00:24:14,843 Hon är en utredare. 273 00:24:16,403 --> 00:24:18,923 Hennes jobb är att ställa frågor. 274 00:24:19,923 --> 00:24:22,403 Men varför frågar hon dig? 275 00:24:32,843 --> 00:24:34,443 Minns du när vi träffades? 276 00:24:35,203 --> 00:24:36,523 Du vet? 277 00:24:38,043 --> 00:24:41,363 Topplocket var borta. Vi var vid vägs ände. 278 00:24:41,443 --> 00:24:42,883 Min gamla bil. 279 00:24:43,683 --> 00:24:46,803 Och inte bara det, det var vägs ände för mig. 280 00:24:47,883 --> 00:24:51,083 När jag sade att du räddade mitt liv i det ögonblicket... 281 00:24:54,603 --> 00:24:55,963 Det menade jag verkligen. 282 00:24:58,163 --> 00:24:59,603 Vad pratar du om? 283 00:24:59,683 --> 00:25:05,443 Och sen köpte vi det här huset, vårt hem. Vi skapade ett liv ihop. 284 00:25:08,923 --> 00:25:12,243 Jag sade att det fanns frågor jag inte kunde svara på. 285 00:25:14,043 --> 00:25:15,363 Inte ville det. 286 00:25:18,083 --> 00:25:21,163 Jag visste alltid att du var på rymmen. 287 00:25:22,483 --> 00:25:24,803 Jag visste bättre än att fråga varför. 288 00:25:26,123 --> 00:25:29,363 Jag behövde inte veta, inte då, inte nu. 289 00:25:33,043 --> 00:25:35,243 -Jag... -Nej, Björn. 290 00:25:36,803 --> 00:25:38,603 Det enda jag behöver veta... 291 00:25:39,443 --> 00:25:41,483 är om du behöver fly igen. 292 00:25:46,283 --> 00:25:49,083 Det är det sista jag vill göra. 293 00:25:51,563 --> 00:25:53,083 Men om jag måste det... 294 00:25:55,283 --> 00:25:56,843 följer du med mig? 295 00:26:04,163 --> 00:26:05,523 Självklart. 296 00:26:06,203 --> 00:26:07,763 Självklart. 297 00:26:22,723 --> 00:26:24,523 Jag måste ut med leveranser. 298 00:27:02,363 --> 00:27:04,003 Vad vill du? 299 00:27:04,563 --> 00:27:06,283 Så hälsar man väl inte på folk? 300 00:27:06,963 --> 00:27:08,283 Quinn vill prata. 301 00:27:08,363 --> 00:27:09,683 När? 302 00:27:10,563 --> 00:27:11,883 Nu. 303 00:27:12,923 --> 00:27:14,323 Mr Nevins. 304 00:27:14,403 --> 00:27:17,083 -Inspektör Pålsson. -Ja, vi har träffats. 305 00:27:17,163 --> 00:27:18,963 Har du trevligt på semestern? 306 00:27:21,003 --> 00:27:22,403 Varifrån fick du det här? 307 00:27:23,243 --> 00:27:24,563 Ingen kommentar. 308 00:27:26,363 --> 00:27:29,483 Fiske är inte ett rikemansjobb. Det där är mycket pengar. 309 00:27:29,563 --> 00:27:30,883 Var är Egan? 310 00:27:32,083 --> 00:27:34,763 Jag hoppas han är anhållen för polisbrutalitet. 311 00:27:34,843 --> 00:27:36,763 Jag skulle gärna träffa honom i fängelset 312 00:27:36,843 --> 00:27:39,243 med alla vänner han har, om du förstår vad jag menar? 313 00:27:39,323 --> 00:27:42,483 Han skulle nog inte ta sig ut krypande på händer och knän. 314 00:27:42,563 --> 00:27:45,283 -Du sitter i ett svårt läge. -Ja... 315 00:27:45,363 --> 00:27:47,643 Tja, prata med Egan om det. 316 00:27:47,723 --> 00:27:49,683 Han lade grejerna i min båt. 317 00:27:50,923 --> 00:27:54,523 Minimistraffet för import av reglerade droger är tio år. 318 00:27:56,083 --> 00:27:58,563 Du är en liten länk i en lång kedja. 319 00:28:00,283 --> 00:28:02,203 Om du hjälper mig kan jag hjälpa dig. 320 00:28:04,803 --> 00:28:06,563 Är du svensk, eller? 321 00:28:06,643 --> 00:28:08,403 Dra åt helvete med din sill 322 00:28:08,483 --> 00:28:10,483 och ditt jävla Borgen Worgen Wallander-skit. 323 00:28:10,563 --> 00:28:12,563 Det här har fan inget att göra med mig. 324 00:28:12,643 --> 00:28:14,883 -Men du kommer att åka i fängelse. -Nej! 325 00:28:14,963 --> 00:28:16,283 Vad är det här? 326 00:28:16,363 --> 00:28:18,643 Egan kunde inte tillfredsställa sin fru, 327 00:28:18,723 --> 00:28:22,043 så han får dig att låsa in mig. Ingen jävla chans. 328 00:28:22,123 --> 00:28:24,403 Jag har inget lager och fina maskiner. 329 00:28:24,483 --> 00:28:28,683 Det är inte jag som köper upp varje skeppares fångst här. 330 00:28:30,443 --> 00:28:32,563 Som jag sade, ingen jävla kommentar. 331 00:28:40,723 --> 00:28:42,563 Hur är det med fastigheter här? 332 00:28:43,683 --> 00:28:46,403 Det måste finnas fantastiska gamla ställen. 333 00:28:46,483 --> 00:28:48,283 Jag skulle kunna välja något i lokal... 334 00:28:48,363 --> 00:28:51,083 Vad kallar man det? Stil. 335 00:28:52,683 --> 00:28:55,843 Någonstans där man känner sig som en del av landet, du vet. 336 00:28:56,763 --> 00:28:58,203 En del av historien. 337 00:28:59,803 --> 00:29:01,443 Visst, man blir stolt. 338 00:29:02,283 --> 00:29:03,603 Vad vill du? 339 00:29:05,563 --> 00:29:06,923 Ni orsakar problem. 340 00:29:07,963 --> 00:29:10,283 Inget annat än problem med familjen Kenny. 341 00:29:10,843 --> 00:29:13,003 -Vi gör allt du ber om. -Det finns mer. 342 00:29:13,083 --> 00:29:15,763 Därför står du där och inte i bagageluckan på min bil 343 00:29:15,843 --> 00:29:17,843 inlindad i plast med en kula i ögat. 344 00:29:20,203 --> 00:29:22,563 Jag hanterar Aidans lilla svårighet. 345 00:29:23,123 --> 00:29:25,563 Men vi har fortfarande problemet med tjejen. 346 00:29:25,643 --> 00:29:29,643 -Hana, var det väl? -Vad har hon att göra med det? 347 00:29:29,723 --> 00:29:31,923 Jag har hört att hon pratar med polisen. 348 00:29:32,003 --> 00:29:35,323 Hon är en ouppklarad grej som behöver klaras upp... 349 00:29:35,403 --> 00:29:36,723 Ordentligt. 350 00:29:37,323 --> 00:29:38,763 Jag vill att du ordnar det. 351 00:29:40,043 --> 00:29:41,363 Vad menar du? 352 00:29:44,523 --> 00:29:47,723 Hon vet inget. Hon är ledsen över Lenny, det är bara det. 353 00:29:48,763 --> 00:29:51,963 -Hon är inget hot mot dig, Quinn. -Det lustiga med dig, Ciara... 354 00:29:53,203 --> 00:29:58,203 Du är beslutsam, målmedveten, du jobbar hårt. 355 00:29:58,883 --> 00:30:00,483 Du får saker gjorda. 356 00:30:02,683 --> 00:30:06,243 Men av någon anledning ser du inte helheten, va? 357 00:30:07,203 --> 00:30:10,043 Men din bror, fast han är en hjälplös idiot, 358 00:30:10,123 --> 00:30:14,443 förstår fullt ut att ni är en del av något större nu. 359 00:30:15,963 --> 00:30:17,403 En del av Kopplingen. 360 00:30:19,003 --> 00:30:20,643 Om du inte hanterar Hana... 361 00:30:21,763 --> 00:30:23,083 så gör jag det. 362 00:30:24,723 --> 00:30:26,203 Och sen hanterar jag dig. 363 00:30:27,643 --> 00:30:29,363 Säg till när det är gjort. 364 00:31:00,203 --> 00:31:01,523 Hej, Hana? 365 00:31:03,203 --> 00:31:04,563 Det är Ciara. 366 00:31:05,763 --> 00:31:07,243 Hej. 367 00:32:12,123 --> 00:32:13,443 Ja... 368 00:32:14,803 --> 00:32:16,163 Ja... 369 00:32:19,283 --> 00:32:20,603 Ja... 370 00:32:24,003 --> 00:32:25,443 Jag vet. 371 00:32:26,563 --> 00:32:28,203 Jag vet. 372 00:32:33,243 --> 00:32:34,563 Jag vet. 373 00:32:34,643 --> 00:32:37,803 Om du vill ha kartonger så kan jag hämta några imorgon. 374 00:32:37,883 --> 00:32:40,963 Nej, jag har kartonger. Det är dig jag är ute efter. 375 00:32:41,523 --> 00:32:43,363 Familjemiddag ikväll. 376 00:32:44,123 --> 00:32:45,843 -Jag ska ut med båten. -Tja. 377 00:32:45,923 --> 00:32:49,483 regnet är på väg mot dig. Du hinner tillbaka till middagen. 378 00:32:49,563 --> 00:32:50,883 Mamma... 379 00:32:50,963 --> 00:32:53,803 Vi vet inte hur många möjligheter vi får, va? 380 00:32:54,523 --> 00:32:57,643 -Mamma, jag måste gå. -Och ta med din pojkvän. 381 00:32:57,723 --> 00:33:00,563 -Shane är inte min pojkvän. -Har du sett Aidan på sistone? 382 00:33:00,643 --> 00:33:03,043 Jag får inte tag i honom på telefon. 383 00:33:03,123 --> 00:33:04,483 Har han inte berättat? 384 00:33:05,843 --> 00:33:07,163 Berättat vadå? 385 00:33:07,843 --> 00:33:09,563 Han har haft ett bråk med Adamma. 386 00:33:09,643 --> 00:33:12,363 Han sover i enheten. Han undviker dig. 387 00:33:12,443 --> 00:33:15,283 -Vad gör han? -Jag måste gå. Slán. 388 00:33:18,923 --> 00:33:20,243 Slán. 389 00:33:25,923 --> 00:33:27,843 Glömde du din nyckel? 390 00:33:29,563 --> 00:33:30,883 Kan jag komma in? 391 00:33:31,643 --> 00:33:32,963 Det tar inte lång tid. 392 00:33:35,923 --> 00:33:37,403 Vad vill du? 393 00:33:38,563 --> 00:33:40,123 Jag har en sak till dig. 394 00:33:42,843 --> 00:33:45,963 Den irländska polisen har häktat Martin Nevins. 395 00:33:47,003 --> 00:33:49,083 -Pengarna du tog? -Ja? 396 00:33:49,163 --> 00:33:50,763 De höll på att tvättas. 397 00:33:50,843 --> 00:33:54,603 Av alla de pengar som du kunde ha tagit... 398 00:33:55,563 --> 00:33:57,523 Tur att du flydde när du gjorde det. 399 00:33:57,603 --> 00:34:00,763 Det räddade antagligen livet på dig. 400 00:34:00,843 --> 00:34:02,243 Vi ses. 401 00:34:04,563 --> 00:34:05,883 Du... 402 00:34:06,963 --> 00:34:10,883 Nevins hade börjat sälja sin fångst till din styvson, eller hur? 403 00:34:11,883 --> 00:34:15,763 Jag tror... kanske, det är möjligt. 404 00:34:16,883 --> 00:34:18,323 Jag vet inte säkert. 405 00:34:27,883 --> 00:34:29,203 Hallå? 406 00:34:29,283 --> 00:34:31,243 Hej. Det är jag. 407 00:34:44,843 --> 00:34:47,363 De grep Martin Nevins för knarklangning. 408 00:34:47,443 --> 00:34:48,883 Jag hörde det. 409 00:34:48,963 --> 00:34:50,683 Lenny kände Nevins tillräckligt väl 410 00:34:50,763 --> 00:34:53,403 för att undvika att hamna i skiten med honom. 411 00:34:54,563 --> 00:34:58,323 Han gillade inte karlen, och han litade ännu mindre på honom, men... 412 00:34:58,403 --> 00:35:00,163 han litade på dig. 413 00:35:00,243 --> 00:35:03,123 -Jag tar det som en komplimang. -Det var inte menat så. 414 00:35:05,323 --> 00:35:06,723 Vad hände med Lenny? 415 00:35:06,803 --> 00:35:08,803 -Han dog i en brand. -Men gjorde han det? 416 00:35:10,483 --> 00:35:13,003 Kom igen, Ciara, du måste berätta. 417 00:35:13,083 --> 00:35:14,843 Jag går inte till polisen, jag svär. 418 00:35:14,923 --> 00:35:18,443 -Jag vill bara veta vad som hände. -Jag vill inte missa tidvattnet. 419 00:35:18,523 --> 00:35:20,923 Om du vill prata kan du följa med mig. 420 00:35:33,963 --> 00:35:35,283 Kom igen. 421 00:36:19,323 --> 00:36:21,243 Hej, det är Hana. Jag kan inte svara nu. 422 00:36:21,323 --> 00:36:23,883 Lämna ett meddelande efter tonen. Tack. 423 00:36:34,203 --> 00:36:35,523 Aidan? 424 00:37:14,443 --> 00:37:18,243 Hallå? Mr Kenny? Är det någon här? 425 00:38:33,323 --> 00:38:35,003 Hej, Egan. 426 00:38:36,563 --> 00:38:40,563 Jag vet att du är suspenderad, och jag inte borde berätta det här. 427 00:38:41,403 --> 00:38:44,683 Du är säkert på puben ändå, men, tja... 428 00:38:44,763 --> 00:38:46,483 du borde veta. 429 00:38:46,563 --> 00:38:50,123 Jag tror jag har hittat platsen där de bearbetar narkotikan. 430 00:38:51,603 --> 00:38:52,963 Okej, ring mig. 431 00:38:58,443 --> 00:39:00,683 Öppna dörren! 432 00:39:02,723 --> 00:39:05,443 Öppna dörren på en gång! 433 00:39:09,403 --> 00:39:10,723 Helvete! 434 00:39:11,243 --> 00:39:13,203 Öppna dörren! 435 00:39:15,483 --> 00:39:18,163 Öppna dörren! Vad i helvete? 436 00:39:18,243 --> 00:39:19,603 Öppna dörren för helvete! 437 00:39:20,843 --> 00:39:22,803 Öppna dörren för helvete! 438 00:39:24,843 --> 00:39:26,283 Öppna! 439 00:39:26,363 --> 00:39:27,843 Fan i helvete... 440 00:39:29,283 --> 00:39:30,603 Hana! 441 00:39:31,363 --> 00:39:35,123 Hej, det är Hana. Jag kan inte svara. Lämna ett meddelande. 442 00:39:35,203 --> 00:39:38,483 Hana, det är jag. Var är du? Ring mig när du hör det här. 443 00:39:58,723 --> 00:40:00,283 Nå? 444 00:40:00,363 --> 00:40:01,683 Det är gjort. 445 00:40:24,563 --> 00:40:27,603 Ciara. Du vet väl var hon är? 446 00:40:28,283 --> 00:40:30,523 -Var är hon? -Vad pratar du om? 447 00:40:30,603 --> 00:40:33,003 Hana. Var är hon, Ciara? 448 00:40:33,723 --> 00:40:35,963 -Gör det då. -Jag svär, om du har rört henne... 449 00:40:36,043 --> 00:40:38,323 -Vad har jag gjort? -Vi skulle ses. Hon kom inte. 450 00:40:38,403 --> 00:40:39,843 Jag har inte gjort nåt. 451 00:40:39,923 --> 00:40:42,643 Du har väl gett henne till Quinn? Du lämnade över henne. 452 00:40:42,723 --> 00:40:45,763 Du vet inte vad du pratar om. Jag försöker skydda dig. 453 00:40:45,843 --> 00:40:48,563 Skydda mig? Är det vad du tror att du gör? 454 00:40:48,643 --> 00:40:50,123 Lyssna för fan! 455 00:41:16,643 --> 00:41:19,363 Jag vet inte vart hon ska, men... 456 00:41:20,683 --> 00:41:22,763 Hon är så trygg som jag kan få till. 457 00:41:27,963 --> 00:41:29,363 Nu vet du också, så... 458 00:41:33,843 --> 00:41:36,003 Det är en risk för er båda. 459 00:41:45,363 --> 00:41:46,803 Jag ville aldrig åka. 460 00:41:50,123 --> 00:41:51,443 Stanna då. 461 00:41:52,763 --> 00:41:54,083 Quinn då? 462 00:41:59,203 --> 00:42:02,243 Produkten de transporterar måste hämtas, blandas ut och levereras 463 00:42:02,323 --> 00:42:04,883 till Dun Laoghaire av er, inom 48 timmar. 464 00:42:05,723 --> 00:42:08,923 En del av det är för att utveckla den irländska marknaden, 465 00:42:09,003 --> 00:42:11,723 resten lastas på fartyg till internationella destinationer. 466 00:42:12,283 --> 00:42:15,963 Tid, tajming... är kärnan i det vi gör. 467 00:42:16,043 --> 00:42:17,763 Han är inte min skeppare. 468 00:42:23,803 --> 00:42:25,603 Visst är hon vacker? 469 00:42:26,643 --> 00:42:28,283 Ja, det är hon. 470 00:42:33,003 --> 00:42:34,883 Jag ska hitta en väg ut ur det här. 471 00:42:35,643 --> 00:42:37,123 Nej. 472 00:42:38,323 --> 00:42:40,843 Om priset är att arbeta med Quinn... 473 00:42:40,923 --> 00:42:42,923 så är vi med hela vägen. 474 00:42:50,963 --> 00:42:52,283 Det är mamma. 475 00:42:53,643 --> 00:42:55,123 Det är bäst att vi åker. 476 00:43:03,363 --> 00:43:05,483 Hej, mamma. Vi ska just köra iväg. 477 00:43:05,563 --> 00:43:07,323 Vi har spännande nyheter. 478 00:43:23,403 --> 00:43:25,003 Öppna dörren! 479 00:43:33,483 --> 00:43:34,803 Där är ni! 480 00:43:34,883 --> 00:43:36,483 -Hej, mamma. -Här är hon. 481 00:43:36,563 --> 00:43:39,403 Ta in henne! In från kylan, kom igen. 482 00:43:39,483 --> 00:43:41,403 Hon så fin! 483 00:43:42,883 --> 00:43:45,363 Spridda tunga skurar i alla... 484 00:43:45,443 --> 00:43:47,403 med risk för åska. 485 00:43:47,483 --> 00:43:49,403 Senare blir det tunga moln. 486 00:43:55,723 --> 00:43:57,643 Undertexter: Aino Bergh plint.com