1
00:00:58,923 --> 00:01:00,963
Adamma! Snälla!
2
00:01:06,523 --> 00:01:07,963
Vi måste prata!
3
00:01:20,403 --> 00:01:22,643
Hon släpper inte in mig i huset.
4
00:01:23,163 --> 00:01:26,363
Jag tror bara att allt
var en stor chock, du vet.
5
00:01:29,843 --> 00:01:31,643
Vad vet hon?
6
00:01:31,723 --> 00:01:33,083
Inga detaljer.
7
00:01:33,163 --> 00:01:35,443
Men tillräckligt
för att riskera era liv.
8
00:01:35,523 --> 00:01:37,803
Jag vill inte
uttrycka mig så, men...
9
00:01:45,123 --> 00:01:47,923
Mrs Kenny, jag heter Quinn.
10
00:01:48,003 --> 00:01:49,723
Kan vi prata lite?
11
00:01:51,243 --> 00:01:52,563
Okej.
12
00:02:11,163 --> 00:02:13,203
Var var du i natt?
13
00:02:13,283 --> 00:02:15,523
Jag kände inte för att komma dit.
14
00:02:16,563 --> 00:02:17,883
Okej.
15
00:02:20,363 --> 00:02:21,683
Har du...
16
00:02:22,283 --> 00:02:25,723
-Har du hört nåt av Hana?
-Inte sen jag såg henne igår. Hurså?
17
00:02:27,323 --> 00:02:29,523
Tja... Jag undrade om du
hade haft en chans...
18
00:02:29,603 --> 00:02:33,563
Hon trodde på att Lenny smugglade
droger om du oroar dig för det.
19
00:02:35,243 --> 00:02:36,683
Det var inte därför jag ringde.
20
00:02:36,763 --> 00:02:38,443
-Jag ville bara...
-Ja, visst.
21
00:02:42,643 --> 00:02:44,403
Jag förstår varför ni flyttade hit.
22
00:02:45,763 --> 00:02:47,803
Det är långt från staden.
23
00:02:47,883 --> 00:02:49,363
Det är det.
24
00:02:50,443 --> 00:02:52,883
Men du vet, vyerna.
25
00:02:55,683 --> 00:02:57,043
Luften.
26
00:02:58,323 --> 00:02:59,723
Vad erbjuder du?
27
00:03:02,923 --> 00:03:05,643
Jag tror inte riktigt
du förstår din position.
28
00:03:08,683 --> 00:03:12,603
Jag är här för att ge dig en chans
att försäkra att du håller tyst.
29
00:03:23,243 --> 00:03:27,683
Det faktum att du har kommit
så här långt på så kort varsel
30
00:03:27,763 --> 00:03:31,443
säger mig att det du gör med Aidan
är väldigt viktigt för dig.
31
00:03:38,763 --> 00:03:41,763
Om det inte var det gissar jag att
vi båda skulle vara döda.
32
00:03:46,523 --> 00:03:50,083
Jag ska erkänna att maktbalansen
kanske inte är helt jämn.
33
00:03:51,083 --> 00:03:52,683
Jag ska förklara för dig.
34
00:03:56,923 --> 00:03:59,163
Du behöver vad Aidan kan erbjuda,
35
00:03:59,243 --> 00:04:02,843
men du kan inte lita
på min lojalitet mot honom...
36
00:04:02,923 --> 00:04:05,723
det kan du verkligen inte...
37
00:04:05,803 --> 00:04:07,763
och polisen är bara ett samtal bort.
38
00:04:09,803 --> 00:04:12,883
Men du vill inte döda mig
39
00:04:12,963 --> 00:04:16,843
för att Aidan skulle rasa ihop
och äventyra era affärer
40
00:04:16,923 --> 00:04:19,563
och dra med sig oönskad
uppmärksamhet från polisen.
41
00:04:23,923 --> 00:04:25,403
Så...
42
00:04:29,923 --> 00:04:31,283
Vad erbjuder du?
43
00:04:43,243 --> 00:04:44,923
Tja, vad sa hon?
44
00:04:45,003 --> 00:04:46,603
Hur är det med henne?
45
00:04:46,683 --> 00:04:48,523
Hon är din fru, Aidan.
46
00:04:49,683 --> 00:04:51,003
Prata med henne.
47
00:05:05,083 --> 00:05:06,443
Är det bra med dig?
48
00:05:12,323 --> 00:05:13,643
Förlåt.
49
00:05:13,723 --> 00:05:15,923
När ber du inte om ursäkt för saker?
50
00:05:19,043 --> 00:05:20,363
Får jag komma in?
51
00:05:22,403 --> 00:05:23,723
Nej.
52
00:05:32,843 --> 00:05:34,163
Du är uppe tidigt.
53
00:05:34,243 --> 00:05:36,523
Grönsakerna sköter sig inte själva.
54
00:05:36,603 --> 00:05:38,283
Jag sa att jag skulle göra det.
55
00:05:38,363 --> 00:05:40,283
Jag kommer in när jag är klar.
56
00:05:42,123 --> 00:05:43,443
Du...
57
00:05:44,003 --> 00:05:45,603
Låt mig göra det. Kom igen.
58
00:05:45,683 --> 00:05:48,203
Nej, jag kommer in när jag är klar.
59
00:05:49,883 --> 00:05:53,083
När jag gör något fel brukar jag
höra om det rätt fort.
60
00:05:54,403 --> 00:05:56,083
Nå, har du gjort något fel?
61
00:05:57,563 --> 00:05:59,923
-Nej.
-Då så.
62
00:06:02,203 --> 00:06:03,803
Jag fattar ingenting.
63
00:06:08,723 --> 00:06:10,043
Nej.
64
00:06:10,603 --> 00:06:13,563
Nej, jag tror att den ökade
säkerheten vi får
65
00:06:13,643 --> 00:06:15,723
genom att frysa produkten
kommer att...
66
00:06:16,763 --> 00:06:18,523
löna sig i det långa loppet.
67
00:06:19,843 --> 00:06:22,003
Jag hör att det finns en svensk
polis i staden,
68
00:06:22,083 --> 00:06:23,803
så kanske i din ände...
69
00:06:25,843 --> 00:06:29,323
Om det blir ett problem tar jag hand
om det, men jag bara...
70
00:06:48,683 --> 00:06:50,923
-Vadå?
-Vadå, vadå?
71
00:06:51,883 --> 00:06:55,163
Är det en irländsk grej,
eller är det bara du?
72
00:06:57,083 --> 00:07:00,683
Domaren gav oss order om
husrannsakan för Nevins båt.
73
00:07:26,043 --> 00:07:27,723
Är du där, Martin?
74
00:07:51,843 --> 00:07:53,523
Okej...
75
00:08:13,723 --> 00:08:15,043
Egan.
76
00:08:16,883 --> 00:08:18,203
Kolla.
77
00:08:19,203 --> 00:08:20,523
Voilà.
78
00:08:35,083 --> 00:08:36,563
Griper du honom nu?
79
00:08:37,723 --> 00:08:39,083
Om jag kan hitta honom.
80
00:08:40,363 --> 00:08:42,083
Han vet att vi var på besök.
81
00:08:42,883 --> 00:08:44,203
Kommer han att fly?
82
00:08:44,923 --> 00:08:46,243
Han flyr inte.
83
00:08:57,563 --> 00:08:58,883
Har du sett Martin?
84
00:08:59,443 --> 00:09:02,523
Inte idag. Han gillar inte
att du är på hans båt.
85
00:09:02,603 --> 00:09:03,923
Nej, det gör han inte.
86
00:09:05,803 --> 00:09:08,043
Jag säger till honom att du letar.
87
00:09:09,643 --> 00:09:10,963
Ses senare.
88
00:09:17,563 --> 00:09:18,883
Okej?
89
00:09:20,963 --> 00:09:23,403
Half Cons tinor är sönderslagna.
90
00:09:23,483 --> 00:09:25,923
Inte undra på
att han pensionerar båten.
91
00:09:27,163 --> 00:09:28,483
Vill du ha te?
92
00:09:36,803 --> 00:09:40,003
Det galna är att jag var lycklig
och jag visste inte ens om det.
93
00:09:41,363 --> 00:09:43,883
Du och jag, båten, allt det.
94
00:09:44,563 --> 00:09:47,963
-Det behöver inte förändras.
-Jo, det måste det.
95
00:09:49,203 --> 00:09:50,923
Det är annorlunda för dig.
96
00:09:51,603 --> 00:09:53,123
Hur menar du?
97
00:09:53,203 --> 00:09:56,123
Åtta meter höga vågor
och halv storm...
98
00:09:57,083 --> 00:09:58,723
Motorn lägger av, minns du?
99
00:10:01,323 --> 00:10:02,883
Och du hanterar det.
100
00:10:02,963 --> 00:10:05,043
Det är vad du gör, du hanterar det.
101
00:10:06,603 --> 00:10:07,923
För du är en skeppare.
102
00:10:11,003 --> 00:10:12,963
Jag är inte en brottsling, Ciara.
103
00:10:13,803 --> 00:10:15,603
-Nej, det är du inte.
-Det är jag.
104
00:10:15,683 --> 00:10:19,163
Det är vi alla, och nu är Hana
också inblandad.
105
00:10:19,243 --> 00:10:20,603
Nej, du är en god man.
106
00:10:23,123 --> 00:10:25,363
Vi dödade Lenny!
107
00:10:26,003 --> 00:10:28,163
Hade han inte tagit knarket
så hade han levt.
108
00:10:28,243 --> 00:10:29,763
Så det är hans fel nu?
109
00:10:33,243 --> 00:10:34,723
Vi brände honom, Ciara.
110
00:10:37,003 --> 00:10:38,923
Vi brände fan honom.
111
00:10:47,883 --> 00:10:49,523
Jag kan inte stanna...
112
00:10:50,763 --> 00:10:52,483
Jag är klar, jag är färdig.
113
00:10:54,563 --> 00:10:56,603
Den enda utvägen jag ser
är att åka, så...
114
00:10:58,483 --> 00:11:00,003
Så...
115
00:11:04,323 --> 00:11:07,123
Jag hatar vad det här
har gjort med mig.
116
00:11:08,283 --> 00:11:11,043
Jag står inte ut med
vad det har gjort med dig.
117
00:11:13,083 --> 00:11:15,123
Om du åker så hittar han dig.
118
00:12:36,443 --> 00:12:38,003
Hej, hur är det?
119
00:12:38,803 --> 00:12:40,603
Ska jag koka tevatten?
120
00:12:42,123 --> 00:12:43,603
Ska jag? En kopp te?
121
00:12:45,163 --> 00:12:46,523
Vad gör du här?
122
00:12:48,283 --> 00:12:49,603
Okej...
123
00:12:51,763 --> 00:12:53,803
Jo, öh...
124
00:12:55,803 --> 00:12:58,723
Jag tror inte det finns ett bra sätt
att linda in det här.
125
00:13:00,283 --> 00:13:03,083
Adamma vet. Quinn hanterar det
och vi går vidare.
126
00:13:04,723 --> 00:13:07,403
-Han hanterar det?
-Oroa dig inte, hon mår bra.
127
00:13:08,723 --> 00:13:10,923
-Får jag sova här i natt?
-Nej.
128
00:13:12,363 --> 00:13:14,443
Vet Adamma om drogerna, Aidan? Hur?
129
00:13:14,523 --> 00:13:18,083
Hon trodde att jag spelade, vilket
jag inte gör, inga spelproblem.
130
00:13:18,163 --> 00:13:19,763
Det blev lite missförstånd,
131
00:13:19,843 --> 00:13:21,643
vi pratade förbi varandra,
132
00:13:21,723 --> 00:13:23,923
och, öh... Ja, det är lugnt.
133
00:13:24,883 --> 00:13:27,763
Toppen, så länge
du tycker att det är löst.
134
00:13:30,403 --> 00:13:31,723
Shane har stuckit.
135
00:13:34,763 --> 00:13:36,203
Han kan inte åka.
136
00:13:36,283 --> 00:13:39,723
-Quinn tar inte det väl.
-Det behöver du inte säga till mig.
137
00:13:43,643 --> 00:13:45,563
Jag ber bara om en natt.
138
00:13:45,643 --> 00:13:47,523
-Adamma behöver lite tid.
-Inte en chans.
139
00:13:48,203 --> 00:13:49,683
Vet du hur kallt det är?
140
00:13:49,763 --> 00:13:52,763
Ja, det gör jag.
Kanske du fryser ihjäl.
141
00:13:53,843 --> 00:13:55,483
Tack.
142
00:14:02,603 --> 00:14:04,043
Ingen Nevins?
143
00:14:05,803 --> 00:14:08,603
Han dyker upp.
Som hundskit på skorna.
144
00:14:09,923 --> 00:14:13,083
Vi har identifierat mannen
på bensinstationen i Sligo.
145
00:14:15,683 --> 00:14:17,763
-Vem är han?
-James Thompson.
146
00:14:17,843 --> 00:14:21,563
Han har kontakt med ett gäng
inom organiserad brottslighet.
147
00:14:22,123 --> 00:14:23,443
Har de tagit in honom?
148
00:14:23,523 --> 00:14:25,923
Nej, han verkar ha försvunnit.
149
00:14:26,763 --> 00:14:29,123
Tror du fortfarande
han dödade Lenny?
150
00:14:29,203 --> 00:14:31,643
-Eller tvärtom?
-Inte en chans.
151
00:14:31,723 --> 00:14:33,043
Vadå?
152
00:14:33,123 --> 00:14:36,563
Lenny dödar honom, sen dör han
i en oavsiktlig skåpbilsbrand?
153
00:14:37,763 --> 00:14:39,203
Nej, det är inte logiskt.
154
00:14:45,963 --> 00:14:47,283
Hana.
155
00:14:52,003 --> 00:14:53,643
Vad gjorde du på min båt?
156
00:14:53,723 --> 00:14:55,763
Kliv ur din van så pratar vi om det.
157
00:14:57,243 --> 00:14:59,083
Du ska fan inte gå ifrån mig.
158
00:15:02,123 --> 00:15:03,923
-Så?
-Du är gripen.
159
00:15:04,003 --> 00:15:05,363
Var inte dum, Egan.
160
00:15:06,283 --> 00:15:07,763
Vänta lite.
161
00:15:08,603 --> 00:15:10,963
Den där svenska snuten
har ertappat dig, va?
162
00:15:11,043 --> 00:15:13,923
Och du behöver en fångst,
så du drar in mig.
163
00:15:14,003 --> 00:15:16,643
-Det är klart du gör.
-Jag låter dig inte ta in giftet
164
00:15:16,723 --> 00:15:18,763
-till min by.
-Vad pratar du om?
165
00:15:18,843 --> 00:15:22,803
Ta dig i röven, Egan. Ta dig i
röven, som jag tog din fru i röven.
166
00:15:31,043 --> 00:15:33,323
Det finns fiskarknopar
som Ciara Kenny gör.
167
00:15:33,403 --> 00:15:35,323
Om droger tas in till Roskillane
168
00:15:35,403 --> 00:15:36,963
så behöver de en båt, en skeppare.
169
00:15:37,043 --> 00:15:38,363
Hana, jag tror inte...
170
00:15:38,443 --> 00:15:40,323
Tänk om det är hon
som tar in knarket
171
00:15:40,403 --> 00:15:43,043
-och blandade in Lenny?
-Jag ringer tillbaka senare.
172
00:15:50,323 --> 00:15:51,643
Egan!
173
00:15:52,923 --> 00:15:54,283
Vad gör du?
174
00:15:57,803 --> 00:15:59,123
Jag griper honom.
175
00:16:11,683 --> 00:16:13,003
Aidan?
176
00:16:14,803 --> 00:16:17,843
Aidan, jag vet att du är här.
Din bil står utanför.
177
00:16:20,763 --> 00:16:23,323
Hej. Jag trodde du skulle sticka.
178
00:16:24,603 --> 00:16:26,963
Det vet du väl att du inte kan?
179
00:16:27,043 --> 00:16:31,323
Vad är det med er i familjen Kenny
som säger vad jag kan göra och inte?
180
00:16:32,123 --> 00:16:34,443
-Du...
-Ni lägger aldrig av, va?
181
00:16:34,523 --> 00:16:36,723
-Du förstår inte.
-Nej, du förstår inte.
182
00:16:38,123 --> 00:16:40,483
Allt det här är på grund av dig.
183
00:16:40,563 --> 00:16:43,483
Din stora käft,
dina stora idéer, drogerna.
184
00:16:44,043 --> 00:16:46,163
Pistolerna... Lenny.
185
00:16:47,763 --> 00:16:49,083
Det är du.
186
00:16:52,403 --> 00:16:54,003
-Du ska få Quinn att backa.
-Hur?
187
00:16:54,083 --> 00:16:55,923
Om du inte gör de
och han jagar mig,
188
00:16:56,003 --> 00:16:58,963
så lovar jag att han knackar på
hos dig direkt efter.
189
00:16:59,043 --> 00:17:00,403
Nej, det gör du inte.
190
00:17:00,483 --> 00:17:03,803
Jag säger att du ska lura honom
och sälja till en annan köpare.
191
00:17:03,883 --> 00:17:06,403
Det gör du inte,
för du kommer att vara död.
192
00:17:06,483 --> 00:17:08,923
Och du med... Så få honom att backa.
193
00:17:10,203 --> 00:17:13,203
Kom med vilket skitsnack som helst
för att göra det.
194
00:17:13,283 --> 00:17:14,923
Det är en sak du är bra på.
195
00:17:17,483 --> 00:17:18,803
Där har vi det!
196
00:17:21,563 --> 00:17:23,803
Åh, Gud.
Jag är så jävla trött på
197
00:17:23,883 --> 00:17:25,763
att alla säger hur värdelös jag är,
198
00:17:26,923 --> 00:17:29,003
och hur mycket skit jag snackar.
199
00:17:29,963 --> 00:17:32,163
Dra åt helvete allihopa.
200
00:17:32,243 --> 00:17:34,603
Det enda jag gjorde var att låna
pengar av fel man
201
00:17:34,683 --> 00:17:37,643
i hopp om att ge alla jag känner
ett bättre liv.
202
00:17:38,643 --> 00:17:41,683
Och det enda jag har gjort sen dess
är mitt bästa
203
00:17:41,763 --> 00:17:46,123
för att se till att du inte bara
överlever utan att du vinner på det.
204
00:17:47,843 --> 00:17:50,523
Ekonomisk säkerhet
för första gången i ditt liv.
205
00:17:50,603 --> 00:17:51,923
Vem hade trott det?
206
00:17:52,643 --> 00:17:54,643
Shane McDonagh...
207
00:17:54,723 --> 00:17:57,163
fin bil, eget hem.
208
00:17:59,443 --> 00:18:01,563
Kom igen, det måste
vara värt ett försök.
209
00:18:03,523 --> 00:18:04,843
Du kan inte åka.
210
00:18:08,563 --> 00:18:09,883
Du ska få se.
211
00:18:10,843 --> 00:18:12,163
Ciara då?
212
00:18:15,243 --> 00:18:18,443
Hon låtsas vara stark, du vet,
spelar skeppare, men...
213
00:18:21,003 --> 00:18:22,363
hon älskar dig.
214
00:18:30,363 --> 00:18:31,683
Skit också.
215
00:18:52,443 --> 00:18:53,763
Upp och hoppa.
216
00:18:56,043 --> 00:18:57,523
Vad vill du?
217
00:18:58,083 --> 00:18:59,403
Vi ska till Dublin.
218
00:19:00,683 --> 00:19:02,003
Varför?
219
00:19:20,163 --> 00:19:23,403
Det enda det säger mig är
att Ciara Kenny var här en gång.
220
00:19:24,043 --> 00:19:27,243
Inte när, eller varför
eller hur länge.
221
00:19:27,323 --> 00:19:31,083
Lenny litade på henne.
Han respekterade till och med henne.
222
00:19:31,163 --> 00:19:32,723
Hon kunde ha övertygat honom
223
00:19:32,803 --> 00:19:34,843
att göra något
han inte borde ha gjort.
224
00:19:34,923 --> 00:19:39,443
Hana, vi har hittat bevis på att
Nevins förde in drogerna.
225
00:19:39,523 --> 00:19:40,843
Nevins?
226
00:19:42,403 --> 00:19:44,163
Lenny jobbade väl med honom?
227
00:19:44,843 --> 00:19:46,923
Ja, bara när han var tvungen.
228
00:19:47,803 --> 00:19:51,523
Han var en översittare, men han
kunde inte köra med Lenny.
229
00:19:53,603 --> 00:19:56,523
Om han hade något att göra
med Lennys död...
230
00:19:56,603 --> 00:19:58,123
så får han sota för det.
231
00:20:25,243 --> 00:20:26,563
Var är majonnäsen?
232
00:20:29,883 --> 00:20:31,203
Jesus Kristus.
233
00:20:43,963 --> 00:20:45,283
Jag vet.
234
00:20:46,163 --> 00:20:48,763
Jag pratade med
en kriminalpolis i Galway.
235
00:20:48,843 --> 00:20:50,603
Han ger dig en halvtimme med Nevins
236
00:20:50,683 --> 00:20:52,523
innan de tar honom till Dublin.
237
00:20:54,763 --> 00:20:56,083
Jag är suspenderad.
238
00:20:57,563 --> 00:21:00,283
De skickar Tom Curley
för att hålla koll på dig.
239
00:21:00,363 --> 00:21:03,043
Den unga polisen du träffade
på stranden på din första dag.
240
00:21:03,123 --> 00:21:04,923
-Okej.
-Jag vet, han är...
241
00:21:05,003 --> 00:21:08,523
idiot, men du kan
i alla fall göra det du behöver.
242
00:21:10,003 --> 00:21:12,803
-Jag kan inte ljuga om detta.
-Det vill jag inte.
243
00:21:15,363 --> 00:21:17,283
Här. Du behöver de här.
244
00:21:49,803 --> 00:21:51,123
Är du Bryan?
245
00:21:51,203 --> 00:21:53,523
-Ja.
-Har du det då?
246
00:21:57,283 --> 00:21:58,963
Vad händer?
247
00:22:01,363 --> 00:22:02,683
Och?
248
00:22:17,083 --> 00:22:18,403
Är det han?
249
00:22:18,483 --> 00:22:20,043
Ja.
250
00:22:21,843 --> 00:22:23,163
Vad heter du?
251
00:22:23,723 --> 00:22:25,123
Aidan.
252
00:22:36,043 --> 00:22:39,163
-Bryan, vi tar inte bebisen.
-Det här är vad hon vill.
253
00:22:54,643 --> 00:22:55,963
Du kan få det med?
254
00:22:59,283 --> 00:23:00,603
Var snäll.
255
00:23:01,403 --> 00:23:02,723
Ja?
256
00:23:03,843 --> 00:23:05,203
Ja.
257
00:23:05,283 --> 00:23:06,723
Tack.
258
00:23:12,963 --> 00:23:14,283
Jag sticker.
259
00:23:15,283 --> 00:23:16,603
Jag lämnar staden.
260
00:23:17,443 --> 00:23:19,283
Vad pratar du om?
Vart ska du?
261
00:23:19,363 --> 00:23:21,203
Det kan jag inte säga med säkerhet.
262
00:23:22,083 --> 00:23:23,723
Jag vet inte ens själv.
263
00:23:24,683 --> 00:23:27,003
Men jag vill träffa dig
innan jag åker.
264
00:23:27,963 --> 00:23:30,523
-Ikväll, Lennys strand.
-Okej.
265
00:23:32,203 --> 00:23:35,963
-Är du okej?
-Ja. Jag berättar när vi ses.
266
00:23:37,603 --> 00:23:38,923
Hej då.
267
00:23:57,483 --> 00:23:58,843
Hej.
268
00:24:02,483 --> 00:24:04,923
Vad är hon så intresserad av?
269
00:24:05,483 --> 00:24:06,843
Din poliskvinna.
270
00:24:07,563 --> 00:24:09,923
Det är alla möjliga
rykten som går, om...
271
00:24:10,683 --> 00:24:13,443
Lenny och om smuggling och...
272
00:24:13,523 --> 00:24:14,843
Hon är en utredare.
273
00:24:16,403 --> 00:24:18,923
Hennes jobb är att ställa frågor.
274
00:24:19,923 --> 00:24:22,403
Men varför frågar hon dig?
275
00:24:32,843 --> 00:24:34,443
Minns du när vi träffades?
276
00:24:35,203 --> 00:24:36,523
Du vet?
277
00:24:38,043 --> 00:24:41,363
Topplocket var borta.
Vi var vid vägs ände.
278
00:24:41,443 --> 00:24:42,883
Min gamla bil.
279
00:24:43,683 --> 00:24:46,803
Och inte bara det,
det var vägs ände för mig.
280
00:24:47,883 --> 00:24:51,083
När jag sade att du räddade mitt liv
i det ögonblicket...
281
00:24:54,603 --> 00:24:55,963
Det menade jag verkligen.
282
00:24:58,163 --> 00:24:59,603
Vad pratar du om?
283
00:24:59,683 --> 00:25:05,443
Och sen köpte vi det här huset,
vårt hem. Vi skapade ett liv ihop.
284
00:25:08,923 --> 00:25:12,243
Jag sade att det fanns frågor
jag inte kunde svara på.
285
00:25:14,043 --> 00:25:15,363
Inte ville det.
286
00:25:18,083 --> 00:25:21,163
Jag visste alltid
att du var på rymmen.
287
00:25:22,483 --> 00:25:24,803
Jag visste bättre
än att fråga varför.
288
00:25:26,123 --> 00:25:29,363
Jag behövde inte veta,
inte då, inte nu.
289
00:25:33,043 --> 00:25:35,243
-Jag...
-Nej, Björn.
290
00:25:36,803 --> 00:25:38,603
Det enda jag behöver veta...
291
00:25:39,443 --> 00:25:41,483
är om du behöver fly igen.
292
00:25:46,283 --> 00:25:49,083
Det är det sista jag vill göra.
293
00:25:51,563 --> 00:25:53,083
Men om jag måste det...
294
00:25:55,283 --> 00:25:56,843
följer du med mig?
295
00:26:04,163 --> 00:26:05,523
Självklart.
296
00:26:06,203 --> 00:26:07,763
Självklart.
297
00:26:22,723 --> 00:26:24,523
Jag måste ut med leveranser.
298
00:27:02,363 --> 00:27:04,003
Vad vill du?
299
00:27:04,563 --> 00:27:06,283
Så hälsar man väl inte på folk?
300
00:27:06,963 --> 00:27:08,283
Quinn vill prata.
301
00:27:08,363 --> 00:27:09,683
När?
302
00:27:10,563 --> 00:27:11,883
Nu.
303
00:27:12,923 --> 00:27:14,323
Mr Nevins.
304
00:27:14,403 --> 00:27:17,083
-Inspektör Pålsson.
-Ja, vi har träffats.
305
00:27:17,163 --> 00:27:18,963
Har du trevligt på semestern?
306
00:27:21,003 --> 00:27:22,403
Varifrån fick du det här?
307
00:27:23,243 --> 00:27:24,563
Ingen kommentar.
308
00:27:26,363 --> 00:27:29,483
Fiske är inte ett rikemansjobb.
Det där är mycket pengar.
309
00:27:29,563 --> 00:27:30,883
Var är Egan?
310
00:27:32,083 --> 00:27:34,763
Jag hoppas han är anhållen
för polisbrutalitet.
311
00:27:34,843 --> 00:27:36,763
Jag skulle gärna träffa honom
i fängelset
312
00:27:36,843 --> 00:27:39,243
med alla vänner han har,
om du förstår vad jag menar?
313
00:27:39,323 --> 00:27:42,483
Han skulle nog inte ta sig ut
krypande på händer och knän.
314
00:27:42,563 --> 00:27:45,283
-Du sitter i ett svårt läge.
-Ja...
315
00:27:45,363 --> 00:27:47,643
Tja, prata med Egan om det.
316
00:27:47,723 --> 00:27:49,683
Han lade grejerna i min båt.
317
00:27:50,923 --> 00:27:54,523
Minimistraffet för import av
reglerade droger är tio år.
318
00:27:56,083 --> 00:27:58,563
Du är en liten länk i en lång kedja.
319
00:28:00,283 --> 00:28:02,203
Om du hjälper mig
kan jag hjälpa dig.
320
00:28:04,803 --> 00:28:06,563
Är du svensk, eller?
321
00:28:06,643 --> 00:28:08,403
Dra åt helvete med din sill
322
00:28:08,483 --> 00:28:10,483
och ditt jävla Borgen Worgen
Wallander-skit.
323
00:28:10,563 --> 00:28:12,563
Det här har fan inget
att göra med mig.
324
00:28:12,643 --> 00:28:14,883
-Men du kommer att åka i fängelse.
-Nej!
325
00:28:14,963 --> 00:28:16,283
Vad är det här?
326
00:28:16,363 --> 00:28:18,643
Egan kunde inte
tillfredsställa sin fru,
327
00:28:18,723 --> 00:28:22,043
så han får dig att låsa in mig.
Ingen jävla chans.
328
00:28:22,123 --> 00:28:24,403
Jag har inget lager
och fina maskiner.
329
00:28:24,483 --> 00:28:28,683
Det är inte jag som köper upp
varje skeppares fångst här.
330
00:28:30,443 --> 00:28:32,563
Som jag sade, ingen jävla kommentar.
331
00:28:40,723 --> 00:28:42,563
Hur är det med fastigheter här?
332
00:28:43,683 --> 00:28:46,403
Det måste finnas
fantastiska gamla ställen.
333
00:28:46,483 --> 00:28:48,283
Jag skulle kunna välja något i
lokal...
334
00:28:48,363 --> 00:28:51,083
Vad kallar man det? Stil.
335
00:28:52,683 --> 00:28:55,843
Någonstans där man känner sig
som en del av landet, du vet.
336
00:28:56,763 --> 00:28:58,203
En del av historien.
337
00:28:59,803 --> 00:29:01,443
Visst, man blir stolt.
338
00:29:02,283 --> 00:29:03,603
Vad vill du?
339
00:29:05,563 --> 00:29:06,923
Ni orsakar problem.
340
00:29:07,963 --> 00:29:10,283
Inget annat än problem
med familjen Kenny.
341
00:29:10,843 --> 00:29:13,003
-Vi gör allt du ber om.
-Det finns mer.
342
00:29:13,083 --> 00:29:15,763
Därför står du där och inte
i bagageluckan på min bil
343
00:29:15,843 --> 00:29:17,843
inlindad i plast med en kula i ögat.
344
00:29:20,203 --> 00:29:22,563
Jag hanterar Aidans lilla svårighet.
345
00:29:23,123 --> 00:29:25,563
Men vi har fortfarande
problemet med tjejen.
346
00:29:25,643 --> 00:29:29,643
-Hana, var det väl?
-Vad har hon att göra med det?
347
00:29:29,723 --> 00:29:31,923
Jag har hört
att hon pratar med polisen.
348
00:29:32,003 --> 00:29:35,323
Hon är en ouppklarad grej
som behöver klaras upp...
349
00:29:35,403 --> 00:29:36,723
Ordentligt.
350
00:29:37,323 --> 00:29:38,763
Jag vill att du ordnar det.
351
00:29:40,043 --> 00:29:41,363
Vad menar du?
352
00:29:44,523 --> 00:29:47,723
Hon vet inget. Hon är ledsen
över Lenny, det är bara det.
353
00:29:48,763 --> 00:29:51,963
-Hon är inget hot mot dig, Quinn.
-Det lustiga med dig, Ciara...
354
00:29:53,203 --> 00:29:58,203
Du är beslutsam, målmedveten,
du jobbar hårt.
355
00:29:58,883 --> 00:30:00,483
Du får saker gjorda.
356
00:30:02,683 --> 00:30:06,243
Men av någon anledning
ser du inte helheten, va?
357
00:30:07,203 --> 00:30:10,043
Men din bror,
fast han är en hjälplös idiot,
358
00:30:10,123 --> 00:30:14,443
förstår fullt ut att ni är en del
av något större nu.
359
00:30:15,963 --> 00:30:17,403
En del av Kopplingen.
360
00:30:19,003 --> 00:30:20,643
Om du inte hanterar Hana...
361
00:30:21,763 --> 00:30:23,083
så gör jag det.
362
00:30:24,723 --> 00:30:26,203
Och sen hanterar jag dig.
363
00:30:27,643 --> 00:30:29,363
Säg till när det är gjort.
364
00:31:00,203 --> 00:31:01,523
Hej, Hana?
365
00:31:03,203 --> 00:31:04,563
Det är Ciara.
366
00:31:05,763 --> 00:31:07,243
Hej.
367
00:32:12,123 --> 00:32:13,443
Ja...
368
00:32:14,803 --> 00:32:16,163
Ja...
369
00:32:19,283 --> 00:32:20,603
Ja...
370
00:32:24,003 --> 00:32:25,443
Jag vet.
371
00:32:26,563 --> 00:32:28,203
Jag vet.
372
00:32:33,243 --> 00:32:34,563
Jag vet.
373
00:32:34,643 --> 00:32:37,803
Om du vill ha kartonger så kan jag
hämta några imorgon.
374
00:32:37,883 --> 00:32:40,963
Nej, jag har kartonger.
Det är dig jag är ute efter.
375
00:32:41,523 --> 00:32:43,363
Familjemiddag ikväll.
376
00:32:44,123 --> 00:32:45,843
-Jag ska ut med båten.
-Tja.
377
00:32:45,923 --> 00:32:49,483
regnet är på väg mot dig.
Du hinner tillbaka till middagen.
378
00:32:49,563 --> 00:32:50,883
Mamma...
379
00:32:50,963 --> 00:32:53,803
Vi vet inte hur många
möjligheter vi får, va?
380
00:32:54,523 --> 00:32:57,643
-Mamma, jag måste gå.
-Och ta med din pojkvän.
381
00:32:57,723 --> 00:33:00,563
-Shane är inte min pojkvän.
-Har du sett Aidan på sistone?
382
00:33:00,643 --> 00:33:03,043
Jag får inte tag i honom på telefon.
383
00:33:03,123 --> 00:33:04,483
Har han inte berättat?
384
00:33:05,843 --> 00:33:07,163
Berättat vadå?
385
00:33:07,843 --> 00:33:09,563
Han har haft ett bråk med Adamma.
386
00:33:09,643 --> 00:33:12,363
Han sover i enheten.
Han undviker dig.
387
00:33:12,443 --> 00:33:15,283
-Vad gör han?
-Jag måste gå. Slán.
388
00:33:18,923 --> 00:33:20,243
Slán.
389
00:33:25,923 --> 00:33:27,843
Glömde du din nyckel?
390
00:33:29,563 --> 00:33:30,883
Kan jag komma in?
391
00:33:31,643 --> 00:33:32,963
Det tar inte lång tid.
392
00:33:35,923 --> 00:33:37,403
Vad vill du?
393
00:33:38,563 --> 00:33:40,123
Jag har en sak till dig.
394
00:33:42,843 --> 00:33:45,963
Den irländska polisen
har häktat Martin Nevins.
395
00:33:47,003 --> 00:33:49,083
-Pengarna du tog?
-Ja?
396
00:33:49,163 --> 00:33:50,763
De höll på att tvättas.
397
00:33:50,843 --> 00:33:54,603
Av alla de pengar
som du kunde ha tagit...
398
00:33:55,563 --> 00:33:57,523
Tur att du flydde när du gjorde det.
399
00:33:57,603 --> 00:34:00,763
Det räddade antagligen livet på dig.
400
00:34:00,843 --> 00:34:02,243
Vi ses.
401
00:34:04,563 --> 00:34:05,883
Du...
402
00:34:06,963 --> 00:34:10,883
Nevins hade börjat sälja sin fångst
till din styvson, eller hur?
403
00:34:11,883 --> 00:34:15,763
Jag tror... kanske, det är möjligt.
404
00:34:16,883 --> 00:34:18,323
Jag vet inte säkert.
405
00:34:27,883 --> 00:34:29,203
Hallå?
406
00:34:29,283 --> 00:34:31,243
Hej. Det är jag.
407
00:34:44,843 --> 00:34:47,363
De grep Martin Nevins
för knarklangning.
408
00:34:47,443 --> 00:34:48,883
Jag hörde det.
409
00:34:48,963 --> 00:34:50,683
Lenny kände Nevins tillräckligt väl
410
00:34:50,763 --> 00:34:53,403
för att undvika att hamna i skiten
med honom.
411
00:34:54,563 --> 00:34:58,323
Han gillade inte karlen, och han
litade ännu mindre på honom, men...
412
00:34:58,403 --> 00:35:00,163
han litade på dig.
413
00:35:00,243 --> 00:35:03,123
-Jag tar det som en komplimang.
-Det var inte menat så.
414
00:35:05,323 --> 00:35:06,723
Vad hände med Lenny?
415
00:35:06,803 --> 00:35:08,803
-Han dog i en brand.
-Men gjorde han det?
416
00:35:10,483 --> 00:35:13,003
Kom igen, Ciara, du måste berätta.
417
00:35:13,083 --> 00:35:14,843
Jag går inte till polisen, jag svär.
418
00:35:14,923 --> 00:35:18,443
-Jag vill bara veta vad som hände.
-Jag vill inte missa tidvattnet.
419
00:35:18,523 --> 00:35:20,923
Om du vill prata
kan du följa med mig.
420
00:35:33,963 --> 00:35:35,283
Kom igen.
421
00:36:19,323 --> 00:36:21,243
Hej, det är Hana.
Jag kan inte svara nu.
422
00:36:21,323 --> 00:36:23,883
Lämna ett meddelande
efter tonen. Tack.
423
00:36:34,203 --> 00:36:35,523
Aidan?
424
00:37:14,443 --> 00:37:18,243
Hallå? Mr Kenny? Är det någon här?
425
00:38:33,323 --> 00:38:35,003
Hej, Egan.
426
00:38:36,563 --> 00:38:40,563
Jag vet att du är suspenderad,
och jag inte borde berätta det här.
427
00:38:41,403 --> 00:38:44,683
Du är säkert på puben ändå,
men, tja...
428
00:38:44,763 --> 00:38:46,483
du borde veta.
429
00:38:46,563 --> 00:38:50,123
Jag tror jag har hittat platsen
där de bearbetar narkotikan.
430
00:38:51,603 --> 00:38:52,963
Okej, ring mig.
431
00:38:58,443 --> 00:39:00,683
Öppna dörren!
432
00:39:02,723 --> 00:39:05,443
Öppna dörren på en gång!
433
00:39:09,403 --> 00:39:10,723
Helvete!
434
00:39:11,243 --> 00:39:13,203
Öppna dörren!
435
00:39:15,483 --> 00:39:18,163
Öppna dörren! Vad i helvete?
436
00:39:18,243 --> 00:39:19,603
Öppna dörren för helvete!
437
00:39:20,843 --> 00:39:22,803
Öppna dörren för helvete!
438
00:39:24,843 --> 00:39:26,283
Öppna!
439
00:39:26,363 --> 00:39:27,843
Fan i helvete...
440
00:39:29,283 --> 00:39:30,603
Hana!
441
00:39:31,363 --> 00:39:35,123
Hej, det är Hana. Jag kan inte
svara. Lämna ett meddelande.
442
00:39:35,203 --> 00:39:38,483
Hana, det är jag. Var är du?
Ring mig när du hör det här.
443
00:39:58,723 --> 00:40:00,283
Nå?
444
00:40:00,363 --> 00:40:01,683
Det är gjort.
445
00:40:24,563 --> 00:40:27,603
Ciara. Du vet väl var hon är?
446
00:40:28,283 --> 00:40:30,523
-Var är hon?
-Vad pratar du om?
447
00:40:30,603 --> 00:40:33,003
Hana. Var är hon, Ciara?
448
00:40:33,723 --> 00:40:35,963
-Gör det då.
-Jag svär, om du har rört henne...
449
00:40:36,043 --> 00:40:38,323
-Vad har jag gjort?
-Vi skulle ses. Hon kom inte.
450
00:40:38,403 --> 00:40:39,843
Jag har inte gjort nåt.
451
00:40:39,923 --> 00:40:42,643
Du har väl gett henne till Quinn?
Du lämnade över henne.
452
00:40:42,723 --> 00:40:45,763
Du vet inte vad du pratar om.
Jag försöker skydda dig.
453
00:40:45,843 --> 00:40:48,563
Skydda mig?
Är det vad du tror att du gör?
454
00:40:48,643 --> 00:40:50,123
Lyssna för fan!
455
00:41:16,643 --> 00:41:19,363
Jag vet inte vart hon ska, men...
456
00:41:20,683 --> 00:41:22,763
Hon är så trygg som jag kan få till.
457
00:41:27,963 --> 00:41:29,363
Nu vet du också, så...
458
00:41:33,843 --> 00:41:36,003
Det är en risk för er båda.
459
00:41:45,363 --> 00:41:46,803
Jag ville aldrig åka.
460
00:41:50,123 --> 00:41:51,443
Stanna då.
461
00:41:52,763 --> 00:41:54,083
Quinn då?
462
00:41:59,203 --> 00:42:02,243
Produkten de transporterar måste
hämtas, blandas ut och levereras
463
00:42:02,323 --> 00:42:04,883
till Dun Laoghaire av er,
inom 48 timmar.
464
00:42:05,723 --> 00:42:08,923
En del av det är för att utveckla
den irländska marknaden,
465
00:42:09,003 --> 00:42:11,723
resten lastas på fartyg till
internationella destinationer.
466
00:42:12,283 --> 00:42:15,963
Tid, tajming...
är kärnan i det vi gör.
467
00:42:16,043 --> 00:42:17,763
Han är inte min skeppare.
468
00:42:23,803 --> 00:42:25,603
Visst är hon vacker?
469
00:42:26,643 --> 00:42:28,283
Ja, det är hon.
470
00:42:33,003 --> 00:42:34,883
Jag ska hitta en väg ut ur det här.
471
00:42:35,643 --> 00:42:37,123
Nej.
472
00:42:38,323 --> 00:42:40,843
Om priset är att arbeta med Quinn...
473
00:42:40,923 --> 00:42:42,923
så är vi med hela vägen.
474
00:42:50,963 --> 00:42:52,283
Det är mamma.
475
00:42:53,643 --> 00:42:55,123
Det är bäst att vi åker.
476
00:43:03,363 --> 00:43:05,483
Hej, mamma. Vi ska just köra iväg.
477
00:43:05,563 --> 00:43:07,323
Vi har spännande nyheter.
478
00:43:23,403 --> 00:43:25,003
Öppna dörren!
479
00:43:33,483 --> 00:43:34,803
Där är ni!
480
00:43:34,883 --> 00:43:36,483
-Hej, mamma.
-Här är hon.
481
00:43:36,563 --> 00:43:39,403
Ta in henne!
In från kylan, kom igen.
482
00:43:39,483 --> 00:43:41,403
Hon så fin!
483
00:43:42,883 --> 00:43:45,363
Spridda tunga skurar i alla...
484
00:43:45,443 --> 00:43:47,403
med risk för åska.
485
00:43:47,483 --> 00:43:49,403
Senare blir det tunga moln.
486
00:43:55,723 --> 00:43:57,643
Undertexter: Aino Bergh
plint.com