1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 NETFLIX APRESENTA 4 00:03:01,291 --> 00:03:04,541 Tem certeza de que é ela? Qual é o estado do corpo? 5 00:03:04,625 --> 00:03:05,500 26/02/2011 6 00:03:05,583 --> 00:03:07,666 Estado avançado de decomposição. 7 00:03:08,208 --> 00:03:10,208 - Há quanto tempo está aí? - Meses. 8 00:03:10,291 --> 00:03:13,125 - Meses? Tem certeza? - Sim, provavelmente três. 9 00:03:13,208 --> 00:03:16,375 - Coloque o sargento na linha. - Certo. Vou colocá-lo. 10 00:03:18,291 --> 00:03:20,166 - Alô? - Achou uma identidade? 11 00:03:20,250 --> 00:03:21,708 Não, nenhuma. 12 00:03:21,791 --> 00:03:23,791 - Como está vestida? - Meia-calça preta. 13 00:03:23,875 --> 00:03:26,291 - Leggings? - Isso, leggings. 14 00:03:26,375 --> 00:03:27,291 Meu Deus! 15 00:03:27,375 --> 00:03:29,250 E uma jaqueta preta também. 16 00:03:29,875 --> 00:03:32,875 E tênis. Sabe, aqueles forrados. 17 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 - Você vai ficar aí, né? - Claro. 18 00:03:35,083 --> 00:03:37,500 Precisamos informar à família. Farei isso. 19 00:03:37,583 --> 00:03:38,541 Certo. Obrigado. 20 00:03:42,958 --> 00:03:45,375 - Investigadora, é verdade… - Me deixe em paz. 21 00:03:50,333 --> 00:03:53,375 - Alô? - Maura, é a Letizia. Lamento muito… 22 00:03:54,500 --> 00:03:55,333 mas… 23 00:03:56,500 --> 00:03:57,458 Investigadora. 24 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 Maura. 25 00:04:03,541 --> 00:04:04,791 Maura, você está aí? 26 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Maura! 27 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Fulvio. 28 00:04:09,583 --> 00:04:10,458 Maura. 29 00:04:12,208 --> 00:04:14,458 - Está me ouvindo, Maura? - Fulvio! 30 00:04:14,541 --> 00:04:15,916 Maura. 31 00:04:17,375 --> 00:04:18,250 Acalme-se. 32 00:04:18,958 --> 00:04:20,000 Acalme-se, Maura. 33 00:04:52,291 --> 00:04:54,458 ESTAMOS PRONTOS PARA MAIS UM ANO 34 00:04:54,541 --> 00:04:57,333 PRATA PARA SEMPRE EMANUELA MACCARINI 35 00:04:59,916 --> 00:05:03,416 Para mim, a ginástica rítmica é o melhor esporte de todos. 36 00:05:04,041 --> 00:05:05,791 Neste ano, preciso melhorar. 37 00:05:05,875 --> 00:05:09,083 Custe o que custar, toda quarta, estarei na academia. 38 00:05:10,500 --> 00:05:13,166 Yara, 13 anos, oitavo ano. 39 00:05:13,250 --> 00:05:16,166 Meu nome é de origem árabe. Significa "borboleta". 40 00:05:17,000 --> 00:05:19,666 Sempre preciso soletrar para meus amigos. 41 00:05:26,208 --> 00:05:29,375 TRÊS MESES ANTES 42 00:06:06,875 --> 00:06:10,041 Não se preocupe. Trarei a caixa de som do meu pai. 43 00:06:41,000 --> 00:06:42,833 Filhos, lavaram as mãos? 44 00:06:43,583 --> 00:06:44,666 Sim, mãe. 45 00:06:44,750 --> 00:06:46,291 - Posso confiar? - Sim. 46 00:06:46,375 --> 00:06:49,500 Que semana! Consegui boas notas em quatro matérias. 47 00:06:49,583 --> 00:06:52,833 Neste fim de semana, vou tirar o aparelho e, pro almoço… 48 00:06:53,333 --> 00:06:56,208 Quem sabe o que mamãe e papai estão cozinhando? 49 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 Geralmente é melhor quando a mamãe cozinha. 50 00:06:58,958 --> 00:07:01,041 Mãe, Yara não está fazendo o dever. 51 00:07:01,125 --> 00:07:03,833 Escreveu no diário que papai não sabe cozinhar. 52 00:07:03,916 --> 00:07:06,416 - Keba, pare. - Mas é meio que verdade. 53 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 Por que diz que não sei cozinhar? 54 00:07:08,583 --> 00:07:09,416 O que é isso? 55 00:07:09,500 --> 00:07:11,666 - Um pudim delicioso. - Sim. 56 00:07:11,750 --> 00:07:13,541 Cuidado. Está quente. 57 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 Não peguem. Precisa da cobertura primeiro. 58 00:07:16,250 --> 00:07:19,500 - Vou servir. - Vai servir com as mãos? 59 00:07:19,583 --> 00:07:21,416 Talheres! É mesmo. 60 00:07:22,500 --> 00:07:25,666 Vou terminar o dever antes de levar a caixa de som à academia. 61 00:07:25,750 --> 00:07:29,333 Posso levar no domingo e ajudar a montar o equipamento. 62 00:07:29,416 --> 00:07:32,208 Eu vou. Posso dar um oi pro Giommi na aula de hip-hop. 63 00:07:32,291 --> 00:07:35,083 - Sim, mas volte às 18h30. - É quando começa. 64 00:07:35,166 --> 00:07:39,250 Deixe-me ficar cinco minutos. É na esquina. Estarei em casa às 18h45. 65 00:07:39,333 --> 00:07:41,083 - No máximo. - Está bem. 66 00:07:41,166 --> 00:07:43,666 - Não "está bem". No máximo! - Entendi. 67 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Muito bem. 68 00:07:48,541 --> 00:07:51,666 Sveva disse que não preciso comprar um presente de aniversário, 69 00:07:51,750 --> 00:07:53,708 basta ajudar a planejar a festa. 70 00:07:53,791 --> 00:07:56,708 Ela é minha melhor amiga. Será um grande presente. 71 00:07:58,250 --> 00:08:00,375 Garotas. Temos a caixa de som. 72 00:08:00,458 --> 00:08:01,791 - Oi. - Oi, Yara. 73 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 - Prontas? - Sim. 74 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Vamos lá. 75 00:08:05,083 --> 00:08:05,916 Play. 76 00:08:06,000 --> 00:08:07,833 - Vamos, Yara. Participe. - Não. 77 00:08:07,916 --> 00:08:08,833 Vamos. 78 00:08:09,333 --> 00:08:12,083 Vai! Cinco, seis, sete, oito. 79 00:08:13,083 --> 00:08:16,083 Às vezes, acho que gostaria de fazer hip-hop também, 80 00:08:16,166 --> 00:08:17,875 mas não tenho tempo pra isso. 81 00:08:20,458 --> 00:08:22,541 Nunca há tempo suficiente. 82 00:09:07,041 --> 00:09:08,125 Oi, aqui é a Yara. 83 00:09:08,791 --> 00:09:12,750 Não, é minha caixa postal. Deixe uma mensagem após o sinal. Tchau. 84 00:09:14,541 --> 00:09:16,125 Oi, Nico. É a Maura. 85 00:09:16,750 --> 00:09:18,791 A Yara ainda está aí? 86 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 Não vi a Yara. Vou perguntar à Daniela. 87 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Dani, cadê a Yara? 88 00:09:23,791 --> 00:09:26,583 Ela saiu às 18h30, mais ou menos. 89 00:09:27,750 --> 00:09:30,083 Ela saiu por volta das 18h30. 90 00:09:30,666 --> 00:09:31,916 Obrigada. Tchau. 91 00:09:34,125 --> 00:09:36,375 Vou jantar com meu chefe. 92 00:09:36,458 --> 00:09:39,500 Por que Yara não voltou? Devia estar em casa há meia hora. 93 00:09:39,583 --> 00:09:42,625 - Talvez tenha dito outra hora. - Caiu na caixa. 94 00:09:42,708 --> 00:09:46,458 Talvez não tenha bateria. Tente ligar para Martina ou Paola. 95 00:09:46,541 --> 00:09:48,083 É mais fácil se eu for lá. 96 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Maura? 97 00:09:59,083 --> 00:10:00,666 Olhe na academia grande. 98 00:10:05,750 --> 00:10:06,958 Oi, aqui é a Yara. 99 00:10:07,541 --> 00:10:10,958 Não, é minha caixa postal. Deixe uma mensagem após o sinal. 100 00:10:13,625 --> 00:10:14,875 Oi, aqui é a Yara. 101 00:10:15,500 --> 00:10:17,041 Não, é minha caixa postal. 102 00:10:21,291 --> 00:10:23,708 Deixe uma mensagem após o sinal. Tchau. 103 00:10:28,000 --> 00:10:29,083 Oi, aqui é a Yara. 104 00:10:38,916 --> 00:10:41,625 Sr. Gambirasio, o que houve? Sente-se. 105 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 É sobre a minha filha, Yara. Não voltou para casa. 106 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Trouxe uma foto. 107 00:10:49,541 --> 00:10:50,541 Será que… 108 00:10:50,625 --> 00:10:51,458 Sente-se. 109 00:10:51,541 --> 00:10:55,208 Conte tudo ao meu colega. Não se preocupe. 110 00:10:55,291 --> 00:10:58,041 Ela não voltou para casa, 111 00:10:58,125 --> 00:11:01,000 então minha esposa foi procurá-la na academia, 112 00:11:01,083 --> 00:11:02,958 mas não conseguiu… 113 00:11:05,250 --> 00:11:10,000 Ela não atende o telefone. Deve estar desligado, ou talvez… 114 00:11:11,458 --> 00:11:12,375 Eu… 115 00:11:13,958 --> 00:11:16,208 não sei como ajudá-lo. 116 00:11:23,250 --> 00:11:24,125 Gambirasio. 117 00:11:24,833 --> 00:11:25,875 Não se preocupe. 118 00:11:27,875 --> 00:11:29,833 Não se preocupe. Nós a acharemos. 119 00:11:43,208 --> 00:11:44,875 Cadê o Sr. Gambirasio? 120 00:11:44,958 --> 00:11:46,791 Foi pra casa. Estava exausto. 121 00:11:47,375 --> 00:11:49,833 Não havia necessidade de mantê-lo aqui. 122 00:11:49,916 --> 00:11:50,958 Tudo bem. 123 00:11:51,041 --> 00:11:54,375 - Hora e local do desaparecimento? - Esta noite, em Brembate. 124 00:11:54,458 --> 00:11:57,250 Ela não voltou do centro esportivo. 125 00:11:57,333 --> 00:11:58,833 O que a família disse? 126 00:11:58,916 --> 00:12:02,416 Houve uma discussão, uma briga ou talvez ela tenha fugido? 127 00:12:02,500 --> 00:12:04,666 O pai dela disse que não. 128 00:12:05,375 --> 00:12:08,875 Preparou um pedido de localização para a operadora? 129 00:12:08,958 --> 00:12:10,500 Aqui está, investigadora. 130 00:12:10,583 --> 00:12:13,291 A última torre de celular conectada 131 00:12:13,375 --> 00:12:16,750 foi em Brembate di Sopra, às 18h55, na Rua Ruggeri, 132 00:12:16,833 --> 00:12:18,791 em frente ao centro esportivo. 133 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 Rua Ruggeri… 134 00:12:22,666 --> 00:12:23,791 Como seu sobrenome. 135 00:12:26,250 --> 00:12:29,125 Mistério sobre o desaparecimento 136 00:12:29,208 --> 00:12:32,833 de uma menina de 13 anos na Grande Bérgamo. 137 00:12:32,916 --> 00:12:36,583 Ela saiu à tarde, como a maioria das crianças de sua idade, 138 00:12:36,666 --> 00:12:38,666 para ir à academia. 139 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 Nunca voltou para casa. 140 00:12:42,291 --> 00:12:46,416 Foi descartada uma fuga, mas está sendo considerado um sequestro. 141 00:12:46,500 --> 00:12:48,416 Vamos ouvir Andrea Soglio. 142 00:12:48,916 --> 00:12:52,750 São horas difíceis em Brembate Sopra, na Grande Bérgamo, 143 00:12:52,833 --> 00:12:56,708 onde, na sexta passada, Yara Gambirasio, de 13 anos, desapareceu. 144 00:12:56,791 --> 00:13:00,208 O alarme foi dado na hora do jantar. No momento do desaparecimento, 145 00:13:00,291 --> 00:13:04,083 ela não tinha sacolas ou mochilas, nem uma bolsa, só o celular, 146 00:13:04,166 --> 00:13:05,541 que está desligado. 147 00:13:08,708 --> 00:13:12,791 - Com licença, o que está fazendo? - Lamento, senhorita. Tenho ordens. 148 00:13:13,291 --> 00:13:16,833 Por que meu notebook? Não há nada sobre a Yara nele. 149 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 Pai! 150 00:13:20,666 --> 00:13:22,125 Pegaram meu notebook. 151 00:13:28,166 --> 00:13:30,000 É o diário da Yara. 152 00:13:35,208 --> 00:13:36,041 Sim. 153 00:13:36,125 --> 00:13:37,708 Querida, venha aqui. 154 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 Você é forte. 155 00:13:48,375 --> 00:13:51,125 BÉRGAMO DOIS DIAS DEPOIS 156 00:13:51,208 --> 00:13:53,833 Sargento Garro, finalmente. Entre. 157 00:13:53,916 --> 00:13:56,625 - Bom dia, investigadora. - Notícia da garota? 158 00:13:57,208 --> 00:13:58,416 Infelizmente, não. 159 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 O que disseram na academia? 160 00:14:00,583 --> 00:14:03,500 - Pelo jeito, saiu cerca de 18h30. - "Pelo jeito." 161 00:14:03,583 --> 00:14:07,541 Como assim? Às 18h30 de uma sexta-feira, alguém deve tê-la visto. 162 00:14:07,625 --> 00:14:10,291 Infelizmente, não encontramos uma testemunha. 163 00:14:12,041 --> 00:14:15,541 - A academia fica a que distância da casa? - Uns 700 metros. 164 00:14:15,625 --> 00:14:18,583 Exatamente. Alguém deve tê-la visto. 165 00:14:19,333 --> 00:14:21,833 Pelo que descobrimos até agora, 166 00:14:21,916 --> 00:14:24,708 Yara não deveria treinar naquele dia. 167 00:14:24,791 --> 00:14:28,041 Ela foi à academia para deixar uma caixa de som. 168 00:14:28,125 --> 00:14:31,416 Ficou um pouco, depois foi embora, ou parece que foi. 169 00:14:31,500 --> 00:14:35,875 Nossa unidade de investigação está procurando por ela em Brembate. 170 00:14:35,958 --> 00:14:36,958 Os cães de busca? 171 00:14:37,041 --> 00:14:39,833 Nós os pedimos, mas levará alguns dias, 172 00:14:39,916 --> 00:14:41,708 pois vêm de fora da cidade. 173 00:14:41,791 --> 00:14:44,458 - Os celulares? - A família está grampeada. 174 00:14:44,541 --> 00:14:47,416 Não basta. Temos que ampliar. 175 00:14:47,500 --> 00:14:51,166 Vizinhos, amigos, professores, instrutores de ginástica… 176 00:14:51,750 --> 00:14:53,458 Claro. Ótima ideia. 177 00:14:55,333 --> 00:14:56,458 Sargento. 178 00:14:56,958 --> 00:14:59,250 O que acha disso? 179 00:15:00,458 --> 00:15:03,375 Acho improvável que ela tenha fugido. 180 00:15:03,458 --> 00:15:07,166 Todos dizem que era quieta e calma. Não há razão para isso. 181 00:15:07,916 --> 00:15:12,375 Talvez sequestrada, mas não para resgate. A família não é rica. 182 00:15:12,458 --> 00:15:13,958 O pai e a mãe trabalham. 183 00:15:14,041 --> 00:15:16,125 Eles têm uma casa, mas nada mais. 184 00:15:16,208 --> 00:15:17,416 Talvez vingança. 185 00:15:18,000 --> 00:15:22,166 Não sei. O pai dela é agrimensor na área de engenharia de sistemas. 186 00:15:22,250 --> 00:15:23,875 Falou que não tem inimigos. 187 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 Segundo ele. 188 00:15:25,958 --> 00:15:28,708 Talvez retaliação ligada ao mundo das obras. 189 00:15:28,791 --> 00:15:30,750 Estamos investigando. Veremos. 190 00:15:31,541 --> 00:15:33,333 - Quer conhecê-los? - Não. 191 00:15:33,833 --> 00:15:35,625 Os relatórios são suficientes. 192 00:15:36,291 --> 00:15:38,416 Se eu precisar de algo, aviso. 193 00:15:38,500 --> 00:15:39,333 Está bem. 194 00:15:40,666 --> 00:15:41,541 Mãe. 195 00:15:43,291 --> 00:15:44,416 Cadê a Yara? 196 00:15:47,083 --> 00:15:49,500 Estamos procurando em todos os lugares. 197 00:15:49,583 --> 00:15:52,083 Por isso sempre volto tarde do trabalho. 198 00:15:54,833 --> 00:15:58,500 É verdade que há monstros caçando crianças? 199 00:15:59,000 --> 00:15:59,833 Não. 200 00:16:01,166 --> 00:16:03,541 Não precisa se preocupar. Entendeu? 201 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 Na escola, cada um fez um desenho 202 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 e também fizemos uma prece pra Yara, 203 00:16:14,291 --> 00:16:16,541 pra ela voltar para o Natal. 204 00:16:17,041 --> 00:16:19,083 Ótimo. Muito bom. 205 00:16:23,583 --> 00:16:26,791 Dizem que a tristeza vem da memória da felicidade. 206 00:16:27,708 --> 00:16:30,666 Talvez por isso nosso humor mude com as lembranças. 207 00:16:31,625 --> 00:16:33,916 Vou de feliz a totalmente triste 208 00:16:34,000 --> 00:16:35,208 e a feliz de novo. 209 00:16:36,875 --> 00:16:42,000 Quando dá vontade de chorar, resisto. Não vou dar a satisfação de me ver chorar. 210 00:16:43,000 --> 00:16:47,416 Desculpe, não entendi. Na sexta à noite, você estava lá ou não? 211 00:16:47,500 --> 00:16:51,208 Não vi a Yara na sexta porque estava em casa. 212 00:16:52,875 --> 00:16:54,500 Por volta da meia-noite, 213 00:16:54,583 --> 00:16:58,958 Daniela e Silvia me ligaram. Elas queriam procurá-la. 214 00:17:00,000 --> 00:17:01,750 Yara? 215 00:17:01,833 --> 00:17:02,833 Yara? 216 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 - Yara? - Vou procurar aqui. 217 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 Yara? 218 00:17:08,458 --> 00:17:11,250 - Yara? - Investigadora, posso oferecer um café? 219 00:17:11,333 --> 00:17:13,000 Não, obrigada, não precisa. 220 00:17:14,416 --> 00:17:18,375 Como podem imaginar, neste momento, qualquer detalhe, 221 00:17:18,458 --> 00:17:20,416 qualquer elemento é importante. 222 00:17:20,916 --> 00:17:21,958 Lembram-se 223 00:17:22,625 --> 00:17:26,458 de algo sobre a sexta à noite? Como a Yara estava? 224 00:17:26,541 --> 00:17:30,166 A Yara veio aqui, trouxe a caixa de som, 225 00:17:30,250 --> 00:17:32,666 mas não quis dançar com a gente. 226 00:17:33,333 --> 00:17:37,166 Nada mais… Estava com pressa. Tinha que voltar pra casa. 227 00:17:37,750 --> 00:17:43,291 Será que alguém veio ver as meninas treinando? 228 00:17:43,375 --> 00:17:46,208 Alguém que não era pai ou parente? 229 00:17:47,333 --> 00:17:49,625 Também ouviu a história do molestador? 230 00:17:52,916 --> 00:17:55,291 Não, me conte. 231 00:17:56,250 --> 00:17:58,208 Essa história existe há anos. 232 00:17:59,291 --> 00:18:01,708 Fizemos o possível, mas nunca descobrimos 233 00:18:01,791 --> 00:18:04,291 quem era o homem que vinha espionar as garotas. 234 00:18:04,375 --> 00:18:08,625 Como resultado, todos os pais foram banidos dos vestiários. 235 00:18:08,708 --> 00:18:09,958 Os meninos também. 236 00:18:10,458 --> 00:18:11,291 Todos. 237 00:18:11,791 --> 00:18:14,333 Notou alguma coisa estranha naquela sexta? 238 00:18:14,958 --> 00:18:16,625 Nada. 239 00:18:16,708 --> 00:18:19,333 Depois, subi pra ensinar ginástica síncrona 240 00:18:19,416 --> 00:18:22,041 e, quando desci, Yara já tinha saído. 241 00:18:22,541 --> 00:18:23,666 Sinto muito. 242 00:18:36,625 --> 00:18:38,458 Abram caminho, por favor. 243 00:18:38,541 --> 00:18:39,416 Abram caminho. 244 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 - Investigadora. - Os cães estão aqui? Cadê todos? 245 00:18:43,375 --> 00:18:46,291 Os cães farejaram um suéter da Yara e foram por ali. 246 00:18:46,375 --> 00:18:49,375 - E Garro? - Ele disse que você pode alcançá-lo. 247 00:18:49,458 --> 00:18:50,791 Está bem. Vamos. 248 00:19:31,291 --> 00:19:34,708 Bom dia, investigadora. Ele é o gerente do canteiro. 249 00:19:34,791 --> 00:19:36,625 - Prazer. - Investigadora Ruggeri. 250 00:19:36,708 --> 00:19:39,041 Investigadora, os cães foram por ali. 251 00:19:39,666 --> 00:19:40,750 O que há ali? 252 00:19:40,833 --> 00:19:43,833 O vestiário dos trabalhadores. Embaixo, há um armário. 253 00:19:43,916 --> 00:19:46,125 - Vamos. - Vou mostrar o caminho. 254 00:19:46,208 --> 00:19:47,541 Cuidado com os pregos. 255 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 Olhe, estão farejando algo. 256 00:20:28,625 --> 00:20:32,291 Vamos isolar o local, identificar todos e chamar o RIS 257 00:20:32,375 --> 00:20:35,166 pra analisar a área, centímetro por centímetro. 258 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 Vai ter neve? 259 00:20:38,291 --> 00:20:39,291 Muita. 260 00:20:39,958 --> 00:20:42,666 Vamos andar no trenó? 261 00:20:42,750 --> 00:20:43,833 Depende. 262 00:20:43,916 --> 00:20:47,833 Só se beber uma xícara de chocolate quente no chalé. 263 00:20:47,916 --> 00:20:48,958 Mãe! 264 00:20:51,833 --> 00:20:55,750 Vou buscá-la na escola para passarmos o sábado lá. 265 00:22:13,916 --> 00:22:16,416 O chanceler disse que te encontraria aqui. 266 00:22:17,416 --> 00:22:18,750 Coronel Vitale. 267 00:22:19,916 --> 00:22:22,000 Não te vejo desde a época em Caltanissetta. 268 00:22:22,083 --> 00:22:24,875 - Verdade. Vamos ao meu escritório. - Está bem. 269 00:22:28,958 --> 00:22:30,958 - Pode me ajudar? - Claro. 270 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Sabia que eu viria? 271 00:22:40,375 --> 00:22:43,750 Sim, Garro me disse. Ele é o sargento desta delegacia. 272 00:22:43,833 --> 00:22:45,458 - Ele é meticuloso. - Muito. 273 00:22:45,541 --> 00:22:48,625 - Falou que não é um grande momento. - Não mesmo. 274 00:22:48,708 --> 00:22:52,750 Instalamos câmeras, grampeamos celulares, fizemos buscas. Nada. 275 00:22:52,833 --> 00:22:56,500 Às vezes, não precisa olhar muito longe. Sei por experiência. 276 00:23:02,166 --> 00:23:03,375 Por favor, sente-se. 277 00:23:08,166 --> 00:23:11,750 Investigamos a família primeiro, mas não descobrimos nada. 278 00:23:11,833 --> 00:23:13,958 Temos uma coisa. O pai deixou 279 00:23:14,041 --> 00:23:18,208 um apelo na caixa postal da filha. "Por favor, Yara, volte agora." 280 00:23:18,291 --> 00:23:19,208 Sim, eu sei. 281 00:23:20,041 --> 00:23:23,833 "Por favor, Yara, volte agora" indica que já aconteceu antes, né? 282 00:23:23,916 --> 00:23:27,458 Ou um pai tentando não ficar bravo com uma filha que está atrasada. 283 00:23:30,333 --> 00:23:33,166 Fulvio Gambirasio mudou de emprego várias vezes. 284 00:23:33,250 --> 00:23:38,416 Aparentemente, nos canteiros de obras, ele é rígido e exigente. 285 00:23:38,500 --> 00:23:42,875 - Talvez tenha feito inimigos. - Pensamos nisso, mas acho que não. 286 00:23:42,958 --> 00:23:46,708 Ele pode ter irritado alguém, mas não provocaria tal retaliação. 287 00:23:47,666 --> 00:23:52,333 Além disso, todos os colegas concordam que os Gambirasios são uma boa família. 288 00:23:52,833 --> 00:23:55,666 - E o que você acha? - Ainda não os conheci. 289 00:23:56,166 --> 00:23:57,041 Não? 290 00:23:58,708 --> 00:24:00,375 Pretende conhecê-lo? 291 00:24:00,958 --> 00:24:04,833 Pretendo, assim que tiver algo mais a dizer além de: 292 00:24:04,916 --> 00:24:08,000 "Coragem", "vai ficar tudo bem" ou "vamos achá-la", 293 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 que se tornou o esporte nacional. 294 00:24:12,541 --> 00:24:15,000 Há duas formas de olhar para o futuro. 295 00:24:15,500 --> 00:24:18,500 Alguns acham que é um dia selado entre duas noites. 296 00:24:18,583 --> 00:24:19,458 Como? 297 00:24:19,541 --> 00:24:23,750 Outros preferem ver o futuro como uma noite entre dois dias. 298 00:24:23,833 --> 00:24:25,875 É do diário da Yara. 299 00:24:27,000 --> 00:24:30,583 É uma linha escura, adulta, profunda, muito masculina. 300 00:24:31,583 --> 00:24:35,583 Não acredito que uma garota de 13 anos tenha inventado isto. E você? 301 00:24:36,166 --> 00:24:37,958 Quem a Yara estava vendo? 302 00:24:38,041 --> 00:24:40,958 Caras mais velhos na casa dela, amigos da irmã… 303 00:24:41,500 --> 00:24:44,750 Nós os investigamos, mas não descobrimos nada. 304 00:24:45,708 --> 00:24:47,875 Aqui. Este é o diário original. 305 00:24:50,833 --> 00:24:51,666 Viu só? 306 00:24:52,500 --> 00:24:54,000 Uma frase de Don Mazzi. 307 00:24:55,500 --> 00:24:57,583 Às vezes, as aparências enganam. 308 00:25:00,791 --> 00:25:02,166 Tem razão, investigadora. 309 00:25:13,666 --> 00:25:15,458 A montanha não vai a lugar nenhum. 310 00:25:15,958 --> 00:25:18,166 - Vamos na semana que vem. - Sim. 311 00:25:24,666 --> 00:25:25,875 Meu amor. 312 00:25:26,958 --> 00:25:28,583 - Tome. - Não quero. 313 00:25:29,583 --> 00:25:31,166 Não vai se despedir? 314 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 Nossa turma é dividida. 315 00:25:37,916 --> 00:25:40,958 Alguns zombam de outros. Alguns contam piadas, 316 00:25:41,041 --> 00:25:45,375 outros gostam de grupos pequenos, como eu e minhas melhores amigas, 317 00:25:45,458 --> 00:25:48,500 Ludo, Ale, Sveva e Ginny. 318 00:25:48,583 --> 00:25:50,500 Não. Assédio? Bullying? 319 00:25:50,583 --> 00:25:52,291 Absolutamente nada disso. 320 00:25:52,791 --> 00:25:56,291 Está me dizendo que é a escola mais perfeita da Itália? 321 00:25:56,375 --> 00:25:57,958 Só coisas de crianças, 322 00:25:58,041 --> 00:26:02,166 como se esconder nos banheiros fumando, como fazem em todo lugar, 323 00:26:02,250 --> 00:26:06,541 mas Yara nunca gostou disso. Contamos tudo ao Carabinieri. 324 00:26:06,625 --> 00:26:09,250 Sim, mas prefiro falar pessoalmente. 325 00:26:10,875 --> 00:26:13,458 Olhe aqui. É do diário da Yara. 326 00:26:13,541 --> 00:26:16,083 "Hoje, ele ficou ao meu lado", 327 00:26:16,166 --> 00:26:19,291 com muitos pontos de exclamação e coraçõezinhos. 328 00:26:19,375 --> 00:26:23,958 - A Yara devia gostar de alguém. - Sim, mas era só um crush, nada mais. 329 00:26:24,041 --> 00:26:26,333 Ele é o garoto típico, fofo e popular. 330 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 Soube que Yara nunca disse que gostava dele. 331 00:26:29,208 --> 00:26:30,791 Vou mostrá-lo para você. 332 00:26:36,125 --> 00:26:38,250 Hoje, ele ficou ao meu lado. 333 00:26:40,125 --> 00:26:43,541 Sou sua porque seu sorriso me faz sentir bem. 334 00:26:44,291 --> 00:26:48,208 Sou sua porque, quando estou com você, me sinto grande, importante. 335 00:26:50,500 --> 00:26:53,291 Hoje, durante filosofia, fechei os olhos por dois minutos. 336 00:26:53,375 --> 00:26:56,625 Silenciosamente, senti minhas emoções dentro e fora de mim. 337 00:26:57,625 --> 00:26:59,500 Estou crescendo. Estou mudando. 338 00:27:00,083 --> 00:27:01,916 Como na minha música favorita. 339 00:27:02,750 --> 00:27:06,583 Enfim, a vida é uma reviravolta em um teatro cheio de surpresas. 340 00:27:08,708 --> 00:27:12,083 Toda a comunidade, poderíamos dizer o país inteiro, 341 00:27:12,166 --> 00:27:14,333 está ansiosa pelo destino da Yara. 342 00:27:14,416 --> 00:27:17,541 Nenhuma notícia da tão esperada cúpula da promotoria. 343 00:27:17,625 --> 00:27:20,500 Há uma tensão crescente em Brembate di Sopra. 344 00:27:20,583 --> 00:27:24,541 Estamos na casa dos Gambirasios, mas nenhum familiar apareceu. 345 00:27:24,625 --> 00:27:27,125 Enquanto isso, a busca continua sem parar. 346 00:27:27,208 --> 00:27:31,375 Cada metro quadrado do bairro está sendo revistado. 347 00:27:31,458 --> 00:27:33,208 A comunidade está ajudando. 348 00:27:33,291 --> 00:27:37,583 Nesta manhã, o senador Nigiotti deu a seguinte declaração. 349 00:27:38,375 --> 00:27:40,833 Falei muito com as autoridades 350 00:27:40,916 --> 00:27:42,000 e tenho certeza, 351 00:27:42,083 --> 00:27:46,833 e digo isso como pai e como representante do povo, 352 00:27:46,916 --> 00:27:50,833 que em breve encontraremos Yara e a devolveremos à família. 353 00:27:56,458 --> 00:27:57,541 Entre. 354 00:27:59,958 --> 00:28:01,875 Investigadora Ruggeri, bom dia. 355 00:28:01,958 --> 00:28:02,791 Bom dia. 356 00:28:03,625 --> 00:28:04,916 Por favor, sente-se. 357 00:28:05,000 --> 00:28:06,791 Prefiro ficar de pé, obrigada. 358 00:28:08,583 --> 00:28:11,083 - Algum progresso? - Estamos investigando. 359 00:28:11,166 --> 00:28:14,250 Os cães de busca nos levaram a uma obra em Mapello. 360 00:28:14,333 --> 00:28:16,458 Podem ter mantido a garota lá. 361 00:28:18,291 --> 00:28:21,541 Um caso terrível. Se somarmos a pressão sofrida por nós… 362 00:28:22,041 --> 00:28:24,458 Nada parecido aconteceu aqui. 363 00:28:24,541 --> 00:28:28,666 Enfim, eu só queria dizer que sempre pode contar comigo. 364 00:28:30,166 --> 00:28:31,875 Tendo em mente, eu digo 365 00:28:31,958 --> 00:28:35,958 que, se precisar de ajuda, não hesite em pedir. 366 00:28:38,166 --> 00:28:40,416 - Ajuda? - Sim. 367 00:28:40,500 --> 00:28:44,750 Se precisar de um assistente, um reforço, 368 00:28:45,500 --> 00:28:48,125 pode ser um sinal de grande responsabilidade. 369 00:28:50,041 --> 00:28:50,875 Obrigada. 370 00:28:50,958 --> 00:28:54,708 Se eu sentir a necessidade, te aviso. 371 00:28:55,333 --> 00:28:56,375 Ótimo. 372 00:29:02,375 --> 00:29:06,291 Em Caltanissetta, eu trabalhava em casos de máfia e assassinato. 373 00:29:07,125 --> 00:29:09,041 Não sou exatamente uma amadora. 374 00:29:09,708 --> 00:29:12,416 Eu sei, mas aqui é diferente, entende? 375 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 Entendo. 376 00:29:13,916 --> 00:29:17,666 Dúvidas e pressão vêm de cima, e é compreensível. 377 00:29:17,750 --> 00:29:20,291 Ainda bem que o judiciário é independente. 378 00:29:37,750 --> 00:29:40,708 Bom dia, Sra. Gambirasio. Sou Letizia Ruggeri. 379 00:29:40,791 --> 00:29:41,666 Bom dia. 380 00:29:41,750 --> 00:29:43,208 Meu marido, Fulvio. 381 00:29:43,291 --> 00:29:45,750 - Prazer. - Bem-vinda. Sente-se. 382 00:29:45,833 --> 00:29:48,083 - Gostaria de colocar isso aqui? - Sim. 383 00:29:49,083 --> 00:29:52,041 - Quer me dar sua jaqueta? - Sim, por favor. 384 00:29:55,708 --> 00:29:58,125 Reunimos mais algumas fotos. 385 00:29:58,916 --> 00:30:00,458 Com cabelo curto. 386 00:30:01,833 --> 00:30:03,500 Com cabelo comprido. 387 00:30:03,583 --> 00:30:05,000 Podem ser úteis. 388 00:30:06,375 --> 00:30:09,875 Parece que só mostram a foto que demos ao sargento. 389 00:30:20,791 --> 00:30:22,125 Peço desculpas 390 00:30:22,750 --> 00:30:25,125 pela agitação, pelos jornalistas. 391 00:30:26,125 --> 00:30:28,083 Eu teria vindo antes, mas… 392 00:30:28,166 --> 00:30:30,625 a informação que deram ao Carabinieri 393 00:30:30,708 --> 00:30:33,500 foi suficiente para o que precisávamos. 394 00:30:33,583 --> 00:30:36,666 Então decidi evitar pressioná-los ainda mais. 395 00:30:37,333 --> 00:30:40,375 Agora, fizeram algum progresso? 396 00:30:42,375 --> 00:30:45,000 Não, lamento. No momento, não tenho notícias. 397 00:30:52,875 --> 00:30:53,791 Investigadora. 398 00:30:53,875 --> 00:30:54,791 Sim. 399 00:30:55,875 --> 00:30:57,541 Se não há notícias, 400 00:30:57,625 --> 00:30:59,625 por que veio aqui hoje? 401 00:31:01,916 --> 00:31:02,791 Escute. 402 00:31:03,750 --> 00:31:05,000 O que eu disse antes, 403 00:31:05,625 --> 00:31:08,833 que recebemos todas as informações de que precisávamos 404 00:31:09,541 --> 00:31:11,166 e que não tenho dúvidas, 405 00:31:11,250 --> 00:31:12,250 é tudo verdade. 406 00:31:12,333 --> 00:31:15,833 Mas eu queria saber se, nos últimos dias, 407 00:31:15,916 --> 00:31:19,500 após a primeira denúncia, vocês se lembraram de um episódio, 408 00:31:19,583 --> 00:31:21,625 não sei, uma discussão em casa 409 00:31:21,708 --> 00:31:24,541 ou qualquer motivo que possa ter levado Yara 410 00:31:24,625 --> 00:31:26,750 a fugir por vontade própria. 411 00:31:26,833 --> 00:31:28,583 Gostaria que fosse assim. 412 00:31:28,666 --> 00:31:31,750 Sei que precisa perguntar tudo, 413 00:31:32,291 --> 00:31:34,291 inclusive coisas que nos machucam. 414 00:31:35,041 --> 00:31:36,375 E também entendo 415 00:31:36,458 --> 00:31:39,291 que deve questionar a mim e à minha esposa separadamente. 416 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 É só que… 417 00:31:41,166 --> 00:31:46,916 se puder evitar certas perguntas aqui, no quarto da Yara. 418 00:31:47,875 --> 00:31:48,708 Ei. 419 00:31:49,416 --> 00:31:50,291 Sinto muito. 420 00:31:50,375 --> 00:31:51,291 Tem razão. 421 00:32:10,083 --> 00:32:11,000 Garro, me diga. 422 00:32:11,083 --> 00:32:15,750 Interceptamos um trabalhador da construção em Mapello, o marroquino Mohamed Fikri. 423 00:32:16,583 --> 00:32:19,708 O tradutor disse que o senhor Fikri falou: 424 00:32:19,791 --> 00:32:23,458 "Que Alá me perdoe. Eu não a matei." Então, começou a chorar. 425 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 Conseguiu detê-lo? 426 00:32:24,708 --> 00:32:26,083 Se você nos instruir a… 427 00:32:26,166 --> 00:32:28,958 É claro. Detenham-no agora! 428 00:32:29,041 --> 00:32:32,791 - Precisam detê-lo agora! - Vou prosseguir imediatamente. Tchau. 429 00:32:34,708 --> 00:32:35,583 Fikri Mohamed. 430 00:32:36,291 --> 00:32:39,375 Nós checamos. Ele está a bordo da balsa de Berkane. 431 00:32:39,458 --> 00:32:41,250 Partiu daqui, do porto de Gênova. 432 00:32:41,333 --> 00:32:43,875 Avisamos o barco patrulha. Estão indo agora. 433 00:32:43,958 --> 00:32:48,416 Depressa. Precisamos pegá-lo antes que entre em águas internacionais. 434 00:33:36,625 --> 00:33:39,875 - Bom dia. Estão lá em cima esperando. - Bom dia. Ótimo. 435 00:33:40,375 --> 00:33:41,500 Não entendo. 436 00:33:42,750 --> 00:33:43,583 O quê? 437 00:33:44,458 --> 00:33:45,666 O que eu disse? 438 00:33:46,958 --> 00:33:48,166 Olhe. Aqui está. 439 00:33:48,875 --> 00:33:51,375 "Que Alá me perdoe. Eu não a matei." 440 00:33:52,250 --> 00:33:53,083 Não. 441 00:33:53,583 --> 00:33:54,416 Está errado. 442 00:33:55,416 --> 00:33:57,791 Só falei: "Deus, que ela atenda." 443 00:33:57,875 --> 00:34:02,083 - Traduziram errado. - Eu estava falando da minha namorada. 444 00:34:02,916 --> 00:34:06,375 Estava chorando porque terminamos. Foi só o que falei. 445 00:34:06,458 --> 00:34:09,208 - Mas estava fugindo. - Não. Era uma viagem. 446 00:34:10,041 --> 00:34:12,583 Estou querendo ver minha família há um ano. 447 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 Não vou pro meu país há dois anos. 448 00:34:14,875 --> 00:34:19,166 - Era uma viagem planejada? - Comprei a passagem em maio. Verifique. 449 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Sim, mas isso não prova nada, 450 00:34:22,833 --> 00:34:26,875 porque você pode ter aproveitado a viagem planejada 451 00:34:26,958 --> 00:34:29,833 pra sair quando as coisas estavam ficando feias. 452 00:34:29,916 --> 00:34:34,125 Investigadora, ele tem um álibi. Estava com o encarregado, o Sr. Scarli. 453 00:34:34,208 --> 00:34:36,000 Nós cronometramos. 454 00:34:36,083 --> 00:34:40,583 Do canteiro de obras à academia, leva-se exatamente quatro minutos. 455 00:34:40,666 --> 00:34:44,416 Então, o Sr. Fikri poderia ter sequestrado Yara Gambirasio 456 00:34:44,500 --> 00:34:48,416 antes de o Sr. Scarli ter chegado ao canteiro para buscá-lo. 457 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 Eu não fiz nada. Não falei nada. 458 00:34:51,708 --> 00:34:54,583 Nada! Deus é minha testemunha! 459 00:34:55,083 --> 00:34:56,541 Calma, Fikri. 460 00:35:08,208 --> 00:35:12,083 Há um avanço na investigação do assassinato de Yara Gambirasio. 461 00:35:12,166 --> 00:35:15,250 Um construtor marroquino, Mohamed Fikri, foi detido 462 00:35:15,333 --> 00:35:17,958 após indícios inequívocos levarem a ele. 463 00:35:18,041 --> 00:35:21,875 Em Gênova, Fikri embarcou no navio Berkane com destino a Marrocos, 464 00:35:21,958 --> 00:35:26,333 mas foi parado por uma patrulha marinha no limite das águas italianas. 465 00:35:26,416 --> 00:35:30,208 O navio foi forçado a voltar, e o suspeito foi detido. 466 00:35:30,291 --> 00:35:33,958 Agora, as autoridades avaliarão as provas contra o Sr. Fikri 467 00:35:34,041 --> 00:35:36,125 e decidirão se confirmam a prisão. 468 00:35:49,916 --> 00:35:52,750 - Fumando, investigadora? - Não, eu não fumo. 469 00:35:53,958 --> 00:35:57,208 Vamos checar de novo a transcrição da escuta do Fikri. 470 00:35:57,291 --> 00:35:59,750 Quero outra perícia. Mas quero agora. 471 00:35:59,833 --> 00:36:04,166 - Onde acho outros tradutores de árabe? - Não sei, Edoardo. Procure. 472 00:36:04,250 --> 00:36:05,125 Mas onde? 473 00:36:06,458 --> 00:36:07,916 Tente a delegacia. 474 00:36:08,625 --> 00:36:09,625 É aqui atrás. 475 00:36:10,208 --> 00:36:12,708 - Departamento de Imigração. - A Imigração? 476 00:36:13,666 --> 00:36:17,000 Veja quem está por lá e peça um favor. Por favor? 477 00:36:17,083 --> 00:36:19,541 Tudo bem, mas jogue esse cigarro fora. 478 00:36:20,333 --> 00:36:23,083 Bom dia. Sr. Carlini, secretário da promotoria. 479 00:36:23,166 --> 00:36:25,083 - Passaporte? - Eu te levo. 480 00:36:25,166 --> 00:36:26,000 Obrigado. 481 00:36:38,500 --> 00:36:39,541 Por aqui. 482 00:36:40,041 --> 00:36:41,875 - Quem é o próximo? - A senhora. 483 00:36:41,958 --> 00:36:43,583 Um de cada vez. 484 00:36:48,291 --> 00:36:49,250 Pronta? 485 00:36:50,625 --> 00:36:51,750 Está ouvindo? 486 00:37:09,375 --> 00:37:14,541 Investigadora, as oito pessoas disseram que a frase que ouvem é: 487 00:37:15,333 --> 00:37:17,750 "Por favor, Deus, que ela atenda." 488 00:37:17,833 --> 00:37:19,375 Sim. Todas elas. 489 00:37:20,125 --> 00:37:22,166 Que erro! 490 00:37:22,250 --> 00:37:24,208 Investigadora, não é culpa sua. 491 00:37:24,708 --> 00:37:27,375 De quem é a culpa? É a minha investigação. 492 00:37:32,208 --> 00:37:35,875 Vergonha! 493 00:37:38,458 --> 00:37:41,250 Queremos uma chance de expressar nossa opinião. 494 00:37:41,333 --> 00:37:42,166 JÁ BASTA 495 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 Pacificamente. 496 00:37:46,375 --> 00:37:48,375 O que posso dizer, investigadora? 497 00:37:48,458 --> 00:37:51,166 Francamente, estou muito decepcionado. 498 00:37:51,666 --> 00:37:54,791 Não seria pior levar um inocente a julgamento? 499 00:37:54,875 --> 00:37:56,666 E se ele fosse condenado? 500 00:37:56,750 --> 00:37:59,083 Letizia, falo com você como pai. 501 00:37:59,833 --> 00:38:03,333 Sempre tive muito respeito e apreço por você. 502 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Ainda bem. 503 00:38:05,166 --> 00:38:10,041 Mas, como sabe, há um prazo para toda investigação. 504 00:38:10,625 --> 00:38:14,458 Se não houver resultados, teremos que arquivar. Estamos sem tempo. 505 00:38:14,541 --> 00:38:16,875 É hora de um avanço. 506 00:38:16,958 --> 00:38:19,750 É hora de fazer isso de uma forma regular. 507 00:38:21,500 --> 00:38:22,666 Por um homem? 508 00:38:26,000 --> 00:38:26,958 Pode ir agora. 509 00:38:33,166 --> 00:38:36,000 Em nome dos cidadãos que me pediram pra enviar 510 00:38:36,083 --> 00:38:40,416 o pedido do governo aos prefeitos, conselheiros regionais e parlamentares, 511 00:38:40,500 --> 00:38:44,166 ao Ministro da Justiça e ao Conselho Judiciário Supremo, 512 00:38:44,250 --> 00:38:47,500 para revogar o mandato da promotora Letizia Ruggeri 513 00:38:47,583 --> 00:38:50,916 ou que seja acompanhada por um promotor experiente. 514 00:38:51,000 --> 00:38:53,666 Há muitos erros na investigação 515 00:38:53,750 --> 00:38:57,083 desse crime horrível, que feriu o coração do nosso povo. 516 00:38:57,166 --> 00:38:58,916 É um tipo de racismo reverso, 517 00:38:59,000 --> 00:39:02,791 hipocrisia de direito civil nos impedindo de descobrir a verdade. 518 00:39:02,875 --> 00:39:05,666 Alguns exemplos: a libertação do Sr. Fikri 519 00:39:05,750 --> 00:39:09,541 e a falha na revista da van do marroquino embarcado para Trípoli. 520 00:39:09,625 --> 00:39:10,833 Tânger, idiota. 521 00:39:10,916 --> 00:39:12,625 O fracasso em revistar 522 00:39:12,708 --> 00:39:15,875 vários trabalhadores em Mapello, todos estrangeiros. 523 00:39:15,958 --> 00:39:18,250 Seria útil checar a papelada deles. 524 00:39:20,083 --> 00:39:22,625 Minhas mãos estão ocupadas. Pode abrir? 525 00:39:23,375 --> 00:39:24,250 Já vou. 526 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 - Obrigado. - Obrigada, Edoardo. 527 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 Já deve estar frio. 528 00:39:36,000 --> 00:39:38,125 O chefe? Ele não comentou? 529 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 Não. 530 00:39:40,166 --> 00:39:43,666 Você deve ter ouvido falar da petição para ser removida. 531 00:39:44,333 --> 00:39:45,958 Eu ia mandar um fax. 532 00:39:46,875 --> 00:39:48,833 Você não vai renunciar, vai? 533 00:41:08,291 --> 00:41:11,375 - Investigadora Ruggeri, bom dia. - Bom dia. 534 00:41:11,458 --> 00:41:14,833 Esperei ligar para você para dar respostas claras. 535 00:41:15,500 --> 00:41:16,333 Sim? 536 00:41:16,791 --> 00:41:18,791 Imagino que já tenha ouvido. 537 00:41:19,375 --> 00:41:23,666 - Que o marroquino não… - Certo. Ele não teve nada a ver com isso. 538 00:41:23,750 --> 00:41:26,416 Ouvimos no noticiário. 539 00:41:26,500 --> 00:41:29,083 Lamento que esteja recebendo notícias assim. 540 00:41:29,958 --> 00:41:32,541 Mas estou feliz por esse jovem. 541 00:41:34,541 --> 00:41:37,666 - Não foi ele. - Isso. 542 00:41:38,250 --> 00:41:41,708 Confie em mim, não é um revés. É um passo à frente, 543 00:41:41,791 --> 00:41:44,708 pois, agora, cada passo é um passo à frente. 544 00:41:44,791 --> 00:41:45,958 Sim. Tudo bem. 545 00:41:46,041 --> 00:41:48,000 Entendo que vocês precisem… 546 00:41:48,083 --> 00:41:49,625 Não se trata da gente. 547 00:41:49,708 --> 00:41:53,416 É que não sabemos o que dizer aos nossos filhos. 548 00:41:54,041 --> 00:41:57,208 - Claro. - Eles não entendem. Estão com medo. 549 00:41:57,291 --> 00:41:58,458 Eu imagino. 550 00:41:58,541 --> 00:42:01,541 Na verdade, não, desculpe. Não consigo imaginar. 551 00:42:13,750 --> 00:42:15,875 - Oi. - Com licença, cadê a Vittoria? 552 00:42:17,000 --> 00:42:18,916 Tente na sala de dança. 553 00:42:19,000 --> 00:42:21,125 - Talvez ainda esteja lá. - Obrigada. 554 00:42:43,000 --> 00:42:43,958 Mãe. 555 00:42:44,541 --> 00:42:46,250 Vittoria, que merda! 556 00:42:46,333 --> 00:42:48,833 Não pode sumir! Te procurei em todo lugar! 557 00:42:48,916 --> 00:42:51,416 Falei mil vezes pra me mandar uma mensagem! 558 00:42:51,500 --> 00:42:53,166 Não pode sumir assim! 559 00:42:54,166 --> 00:42:57,625 Desculpe, mãe. Eu estava com fome. Fui fazer um lanche. 560 00:42:59,541 --> 00:43:00,666 Desculpe, meu amor. 561 00:43:02,791 --> 00:43:03,666 Desculpe. 562 00:43:03,750 --> 00:43:05,416 Somos uma família simples. 563 00:43:06,000 --> 00:43:09,750 Somos pessoas que formaram sua unidade com o amor, 564 00:43:09,833 --> 00:43:10,833 respeito, 565 00:43:11,458 --> 00:43:12,541 honestidade 566 00:43:13,500 --> 00:43:16,083 e alegria de nossas vidas tranquilas. 567 00:43:16,166 --> 00:43:19,500 Faz um mês que nos perguntamos quem, 568 00:43:19,583 --> 00:43:25,375 o quê, como, quando, por que tudo isso está acontecendo conosco. 569 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 Não estamos buscando respostas. 570 00:43:29,125 --> 00:43:32,333 Não estamos interessados em apontar o dedo pra ninguém. 571 00:43:33,166 --> 00:43:36,333 Nós só queremos, 572 00:43:37,458 --> 00:43:38,625 imensamente, 573 00:43:39,666 --> 00:43:42,375 que nossa filha volte ao seu mundo, 574 00:43:42,958 --> 00:43:43,791 à sua cidade, 575 00:43:45,500 --> 00:43:46,500 à sua casa, 576 00:43:47,416 --> 00:43:49,125 aos braços de seus amados. 577 00:43:50,041 --> 00:43:53,875 Imploramos pela misericórdia dos que mantêm Yara em cativeiro. 578 00:43:54,458 --> 00:43:59,291 Pedimos que reencontrem em seus corações um sentimento de amor 579 00:44:00,208 --> 00:44:02,125 e, após olharem nos olhos dela, 580 00:44:02,208 --> 00:44:06,375 abram a porta ou o portão que a separa de sua liberdade. 581 00:44:07,041 --> 00:44:09,708 Pedimos que devolvam nossa filha. 582 00:45:06,750 --> 00:45:08,541 Já que não há indícios, 583 00:45:08,625 --> 00:45:10,791 vamos começar com o que não temos. 584 00:45:11,458 --> 00:45:13,833 Não há sinais de briga na rua. 585 00:45:13,916 --> 00:45:15,458 Ninguém ouviu gritos. 586 00:45:15,541 --> 00:45:20,125 Ninguém ouviu nada. Às 18h30 da noite? No meio de casas? 587 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 A poucos passos de uma academia 588 00:45:22,375 --> 00:45:25,500 com 50 pessoas entrando e saindo? 589 00:45:25,583 --> 00:45:26,416 Não. 590 00:45:26,500 --> 00:45:28,166 Não. Desculpe, mas… 591 00:45:28,833 --> 00:45:31,958 Não combina com uma garota forte e saudável de 13 anos 592 00:45:32,041 --> 00:45:34,125 arrastada por desconhecidos. 593 00:45:35,375 --> 00:45:37,458 Leio o diário dela todos os dias. 594 00:45:38,375 --> 00:45:40,750 Essa garota não desapareceria calada. 595 00:45:41,333 --> 00:45:43,458 Para desaparecer assim, 596 00:45:43,541 --> 00:45:46,208 a menos de 700 metros, é preciso um veículo. 597 00:45:46,791 --> 00:45:49,375 Mas não há marcas de derrapagem na rua, 598 00:45:50,541 --> 00:45:54,500 então o motorista está calmo e sem pressa. 599 00:45:57,166 --> 00:45:58,708 Vamos lançar uma hipótese. 600 00:46:00,583 --> 00:46:03,500 Vamos imaginar que alguém se aproxime dela… 601 00:46:05,583 --> 00:46:06,916 e ofereça carona. 602 00:46:07,958 --> 00:46:10,500 Como está atrasada, ela aceita. 603 00:46:11,375 --> 00:46:15,375 Então, é alguém que ela conhece. Alguém que já viu antes, 604 00:46:16,000 --> 00:46:19,666 que talvez esteja ajudando a nós e ao Carabinieri nas buscas, 605 00:46:19,750 --> 00:46:23,458 que tome café com a Proteção Civil e talvez ria de nós. 606 00:46:30,125 --> 00:46:33,833 Nada menos que um exército, com forças policiais e voluntários. 607 00:46:33,916 --> 00:46:37,750 Mais de 300 pessoas vasculham a região à procura de um indício, 608 00:46:37,833 --> 00:46:41,291 um único detalhe que poderia ajudar a encontrar Yara, 609 00:46:41,875 --> 00:46:45,833 com a vontade e discrição típicas que definem o povo de Bérgamo. 610 00:46:45,916 --> 00:46:49,166 Atitude muitas vezes incompreendida pela mídia nacional, 611 00:46:49,250 --> 00:46:54,166 mas que nunca enfraqueceu seu desejo de ser útil e ajudar. 612 00:46:54,833 --> 00:46:57,041 O senador Nigiotti falou de novo, 613 00:46:57,125 --> 00:46:59,958 lamentando a fraqueza da investigação 614 00:47:00,041 --> 00:47:04,541 e culpando a competição entre as diferentes forças policiais. 615 00:47:05,500 --> 00:47:08,458 Não costumo falar para negar notícias falsas, 616 00:47:08,541 --> 00:47:10,583 mas me sinto obrigada a dizer 617 00:47:10,666 --> 00:47:14,166 que esses boatos sobre confrontos entre forças policiais 618 00:47:14,250 --> 00:47:15,833 são totalmente infundados. 619 00:47:17,375 --> 00:47:21,083 Tenho orgulho de ter começado minha carreira na polícia, 620 00:47:21,916 --> 00:47:24,833 mas a 1ª denúncia foi recebida pelo Carabinieri, 621 00:47:24,916 --> 00:47:27,125 que iniciou a investigação. 622 00:47:28,416 --> 00:47:31,750 Gostaria de agradecer ao RIS e à polícia forense 623 00:47:32,583 --> 00:47:35,166 pela ajuda passada e futura. 624 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 Perguntas? 625 00:48:40,416 --> 00:48:45,250 Sargento, não tem um lugar por perto? Como se chama? Non Solo Dance? 626 00:48:45,750 --> 00:48:46,666 É uma boate? 627 00:48:46,750 --> 00:48:49,291 Sim, é uma boate, coronel. Ali. 628 00:48:49,916 --> 00:48:53,958 - Houve um assassinato há um mês. - Uma briga terminou mal, acho. 629 00:48:54,541 --> 00:48:57,750 E se o assassino escolheu este lugar porque é familiar? 630 00:48:57,833 --> 00:49:01,375 Porque ele passa por aqui, porque frequenta essa boate? 631 00:49:01,458 --> 00:49:03,791 Não sei. Muita gente passa por aqui. 632 00:49:03,875 --> 00:49:07,708 Ciclistas fazendo motocross, prostitutas, pessoas com drones… 633 00:49:07,791 --> 00:49:11,208 Sim, mas agora temos outras torres de celular a analisar. 634 00:49:11,291 --> 00:49:12,375 As de Chignolo? 635 00:49:12,458 --> 00:49:15,416 - Vou checar com as de Brembate. - Brembate, sim. 636 00:49:16,125 --> 00:49:19,708 - Se houver usuários iguais… - Podemos delimitar. Certo. 637 00:50:03,458 --> 00:50:08,125 Hoje, em um campo em Chignolo d'Isola, acabaram as esperanças de encontrar viva 638 00:50:08,208 --> 00:50:12,583 Yara Gambirasio, a garota que desapareceu há três meses sem deixar rastro. 639 00:50:12,666 --> 00:50:16,875 O corpo, em estado avançado de decomposição, foi encontrado à tarde, 640 00:50:16,958 --> 00:50:21,333 e, infelizmente, os primeiros exames parecem confirmar sua identidade. 641 00:50:21,416 --> 00:50:25,291 Um duro golpe para nossa comunidade, para toda a Itália 642 00:50:25,375 --> 00:50:29,083 e para aqueles que a procuravam com a esperança de achá-la viva. 643 00:50:29,166 --> 00:50:32,333 O fato de o assassino, pois é um assassinato, 644 00:50:32,416 --> 00:50:36,541 ainda andar entre nós é motivo de grande preocupação e horror. 645 00:50:53,083 --> 00:50:54,791 Sempre correndo aqui e acolá. 646 00:50:55,500 --> 00:50:56,375 Corra, Yara. 647 00:50:56,458 --> 00:50:58,333 Vamos, Yara, corra. 648 00:50:58,416 --> 00:50:59,291 Corra. 649 00:51:14,000 --> 00:51:16,625 Edoardo, me acompanhe, está bem? 650 00:51:17,125 --> 00:51:21,833 Há vários golpes na nuca, cabeça, 651 00:51:22,333 --> 00:51:24,250 mandíbula, bochecha esquerda. 652 00:51:25,000 --> 00:51:27,208 Um objeto pesado e sem ponta. 653 00:51:28,208 --> 00:51:31,750 Então, temos seis ferimentos: 654 00:51:32,875 --> 00:51:33,958 um na garganta, 655 00:51:34,458 --> 00:51:38,166 um no pulso e quatro nas costas. 656 00:51:39,041 --> 00:51:43,500 Presumivelmente, feitos com uma lâmina ou um cortador. 657 00:51:44,708 --> 00:51:47,375 Mas as armas do crime nunca foram encontradas. 658 00:51:48,583 --> 00:51:52,791 Até perguntei a um especialista se os golpes poderiam ser ritualísticos, 659 00:51:52,875 --> 00:51:57,291 sei lá, talvez adoradores de Satã, membros de um culto, mas… 660 00:51:58,083 --> 00:51:59,166 ele descartou. 661 00:52:00,458 --> 00:52:01,541 Não. Porque… 662 00:52:02,625 --> 00:52:04,083 os golpes são ao acaso. 663 00:52:05,833 --> 00:52:06,666 Foi… 664 00:52:08,041 --> 00:52:09,166 violência cega. 665 00:52:09,708 --> 00:52:10,541 Meu Deus. 666 00:52:11,083 --> 00:52:14,708 Sim, mas os golpes não causaram a morte. 667 00:52:16,708 --> 00:52:18,458 Não, pois os ferimentos 668 00:52:18,541 --> 00:52:21,541 não foram profundos, não atingiram os órgãos vitais. 669 00:52:23,875 --> 00:52:25,541 Provavelmente, a morte… 670 00:52:27,750 --> 00:52:29,458 foi causada por hipotermia. 671 00:52:31,208 --> 00:52:33,375 E há traços de… 672 00:52:33,458 --> 00:52:34,333 Não. 673 00:52:34,416 --> 00:52:36,333 Sem violência sexual. 674 00:52:42,250 --> 00:52:44,666 Ela deve ter tentado escapar, pobrezinha. 675 00:52:47,416 --> 00:52:48,583 Ele a pegou… 676 00:52:50,333 --> 00:52:51,458 a atordoou… 677 00:52:52,708 --> 00:52:54,083 a atingiu pelas costas… 678 00:52:55,166 --> 00:52:56,416 feriu o corpo dela… 679 00:52:59,000 --> 00:53:00,625 e depois a deixou lá… 680 00:53:02,041 --> 00:53:02,875 no frio… 681 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 ainda viva. 682 00:53:20,416 --> 00:53:22,416 Mas o motivo é sexual. 683 00:53:22,500 --> 00:53:27,291 Está claro pelos cortes nas leggings e na calcinha dela… 684 00:53:28,625 --> 00:53:30,583 Ele parou porque ficou com medo. 685 00:53:30,666 --> 00:53:31,500 Medo? 686 00:53:32,125 --> 00:53:34,833 Sim. É um homem inexperiente e inseguro. 687 00:53:36,291 --> 00:53:37,208 Sim. 688 00:53:37,291 --> 00:53:38,416 Mas ele fez isso. 689 00:53:39,208 --> 00:53:40,875 Não tinha como voltar atrás. 690 00:53:41,500 --> 00:53:44,500 Se não o impedirmos, cedo ou tarde ele fará de novo. 691 00:53:45,083 --> 00:53:47,041 Leu isto, investigadora? 692 00:53:47,125 --> 00:53:51,500 Havia vestígios de pó de limão nos pulmões e partículas de ferro na roupa. 693 00:53:51,583 --> 00:53:52,416 Claro. 694 00:53:52,500 --> 00:53:55,750 Isso nos leva de volta ao mundo dos construtores, 695 00:53:55,833 --> 00:53:57,250 à obra em Mapello… 696 00:53:57,333 --> 00:53:58,583 E talvez a Fikri. 697 00:53:59,708 --> 00:54:02,125 Não. Fikri não tem nada a ver com isso. 698 00:54:02,208 --> 00:54:04,000 Se há uma solução, 699 00:54:05,208 --> 00:54:06,416 está nos indícios. 700 00:54:09,916 --> 00:54:13,875 PARMA COMANDO CENTRAL DO RIS 701 00:54:13,958 --> 00:54:16,791 Bom dia, investigadora. Tenente-coronel Emiliani, RIS. 702 00:54:16,875 --> 00:54:18,791 Bom dia. Me diga tudo. 703 00:54:19,291 --> 00:54:22,708 Fizemos o teste de validação. O resultado está confirmado. 704 00:54:23,250 --> 00:54:26,166 Há um DNA diferente na calcinha e nas leggings da Yara. 705 00:54:26,250 --> 00:54:28,500 - Chegarei em duas horas. - Obrigado. 706 00:54:34,958 --> 00:54:38,291 Como eu disse, achamos um DNA diferente do da Yara. 707 00:54:38,375 --> 00:54:42,291 Sabemos de fato que há DNA masculino misturado com o da garota. 708 00:54:42,375 --> 00:54:44,750 Sangue, saliva, líquido seminal? 709 00:54:44,833 --> 00:54:47,958 Nem saliva nem líquido seminal. Provavelmente sangue. 710 00:54:48,875 --> 00:54:52,083 - Ele se cortou ao bater nela. - Sim, é possível. 711 00:54:52,958 --> 00:54:55,833 Temos mais provas. Usamos técnicas modernas. 712 00:54:55,916 --> 00:54:58,958 Praticamente 100% certo de que é indo-europeu. 713 00:54:59,041 --> 00:55:02,041 - Não é marroquino. - Nem marroquino nem africano. É daqui. 714 00:55:02,125 --> 00:55:04,250 Há 94% de chance de ter olhos azuis. 715 00:55:04,958 --> 00:55:07,458 Nos EUA, teríamos um banco de dados de DNA, 716 00:55:07,541 --> 00:55:11,833 mas, infelizmente, ou por sorte, não existe isso aqui, então temos DNA, 717 00:55:11,916 --> 00:55:13,791 mas não um suspeito pra comparar.. 718 00:55:13,875 --> 00:55:16,375 - Temos um indivíduo desconhecido. - Sim. 719 00:55:16,458 --> 00:55:20,041 É assim que vamos chamar nosso suspeito: Desconhecido 1. 720 00:55:21,583 --> 00:55:24,958 E usaremos o DNA do Desconhecido 1 para começar. 721 00:55:25,458 --> 00:55:26,416 Como? 722 00:55:27,166 --> 00:55:28,666 Comparando o DNA dele. 723 00:55:28,750 --> 00:55:29,916 Com o de quem? 724 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 De todos. 725 00:55:31,625 --> 00:55:33,375 Todos que pudermos. 726 00:55:33,458 --> 00:55:36,375 Todos que estiveram em contato com a Yara. 727 00:55:36,458 --> 00:55:38,333 Vamos criar um banco de dados. 728 00:55:39,000 --> 00:55:42,833 Investigadora, está sugerindo uma investigação ao contrário? 729 00:55:42,916 --> 00:55:45,666 Usar o DNA para achar o assassino. 730 00:55:45,750 --> 00:55:46,708 Exato. 731 00:55:48,083 --> 00:55:50,583 Quem já fez uma investigação dessa? Quanto custará? 732 00:55:51,166 --> 00:55:54,458 - Ninguém jamais fez. Custará muito. - E então? 733 00:55:54,541 --> 00:55:57,750 Se nunca foi feito, não significa que não possa ser feito. 734 00:55:57,833 --> 00:56:00,666 Finalmente temos um material concreto para usar. 735 00:56:01,625 --> 00:56:04,375 Podemos colher o DNA dos parentes da Yara, seus conhecidos, 736 00:56:04,458 --> 00:56:06,750 frequentadores do centro esportivo, da escola, 737 00:56:06,833 --> 00:56:09,666 da obra em Mapello, do supermercado e da boate. 738 00:56:09,750 --> 00:56:12,333 Ela não foi levada ao campo de Chignolo por acaso. 739 00:56:23,875 --> 00:56:25,625 A nova linha de investigação, 740 00:56:25,708 --> 00:56:29,000 a procura pelo DNA do assassino em Brembate e arredores, 741 00:56:29,083 --> 00:56:33,458 trouxe muitos gazebos da Cruz Vermelha e da Proteção Civil 742 00:56:33,541 --> 00:56:34,958 para coletar amostras. 743 00:56:35,041 --> 00:56:38,208 Por ora, os testes são feitos voluntariamente, 744 00:56:38,291 --> 00:56:41,041 mas esse sistema levanta sérias preocupações. 745 00:56:41,125 --> 00:56:43,791 O debate entre partidos políticos é intenso. 746 00:56:43,875 --> 00:56:48,666 Muitos acusam a investigadora Ruggeri de forçar os limites da Constituição. 747 00:56:48,750 --> 00:56:51,875 Outros dizem que o excesso de garantismo 748 00:56:51,958 --> 00:56:54,291 só vai acabar protegendo criminosos. 749 00:56:55,333 --> 00:56:56,250 Próximo. 750 00:56:56,333 --> 00:56:57,625 Isso não é legal. 751 00:56:57,708 --> 00:56:59,041 Vamos, Guerinoni. 752 00:57:00,041 --> 00:57:01,041 - Damiano? - Ei. 753 00:57:01,125 --> 00:57:04,208 - Cadê você agora? - Fiz o teste. Nojento. 754 00:57:04,291 --> 00:57:06,583 - Para onde agora? - Vou para casa. 755 00:57:07,208 --> 00:57:08,125 Tchau, Damiano. 756 00:57:12,041 --> 00:57:15,375 ROMA, UM ANO DEPOIS, SEDE DA POLÍCIA FORENSE 757 00:57:24,500 --> 00:57:26,833 - Srta. Crivelli? - Doutor, conseguimos. 758 00:57:26,916 --> 00:57:28,416 Veja a compatibilidade. 759 00:57:29,000 --> 00:57:31,750 Esses dois perfis biológicos coincidem em 50%. 760 00:57:32,416 --> 00:57:35,750 O Sr. Guerinoni é parente direto do Desconhecido 1. 761 00:57:36,833 --> 00:57:38,375 Estamos chegando perto. 762 00:57:39,125 --> 00:57:40,208 Acho que sim. 763 00:57:40,291 --> 00:57:41,250 Ele está comigo. 764 00:57:42,958 --> 00:57:44,166 Pode desativar. 765 00:57:45,250 --> 00:57:46,166 Por aqui. 766 00:57:47,333 --> 00:57:48,291 Siga-me. 767 00:57:51,333 --> 00:57:53,208 Nunca conheci Yara Gambirasio. 768 00:57:53,750 --> 00:57:56,333 Não podem acusar pessoas por irem a uma boate. 769 00:57:56,416 --> 00:57:57,291 Não é isso. 770 00:57:57,958 --> 00:57:59,791 Acreditamos em você, Sr. Guerinoni. 771 00:57:59,875 --> 00:58:02,541 Sabemos que o DNA encontrado na roupa da Yara não é seu. 772 00:58:02,625 --> 00:58:04,250 Então, por que me chamaram? 773 00:58:05,083 --> 00:58:08,458 Nós te chamamos porque seu DNA 774 00:58:08,541 --> 00:58:11,708 é parcialmente igual ao DNA do assassino de Yara. 775 00:58:12,666 --> 00:58:14,125 O haplótipo Y, 776 00:58:14,208 --> 00:58:15,208 para ser exata. 777 00:58:16,958 --> 00:58:18,083 O hapló… 778 00:58:18,791 --> 00:58:21,208 Não sei o que significa. 779 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 Significa que são parentes. 780 00:58:24,000 --> 00:58:25,250 Não. 781 00:58:25,875 --> 00:58:28,666 Sim. É um parente do seu lado paterno. 782 00:58:29,833 --> 00:58:32,750 Algum parente, primo, tio do lado do seu pai? 783 00:58:35,041 --> 00:58:37,166 Tenho três primos, 784 00:58:38,041 --> 00:58:39,916 Vittoria, Paolo e Marcello. 785 00:58:41,791 --> 00:58:43,208 Devo chamar um advogado? 786 00:58:43,291 --> 00:58:45,666 Não, Sr. Guerinoni, não está sendo investigado. 787 00:58:45,750 --> 00:58:46,708 Fique tranquilo. 788 00:58:48,833 --> 00:58:52,000 Vittoria Guerinoni mora no exterior há anos. 789 00:58:52,083 --> 00:58:56,125 Tanto Paolo quanto Marcello Guerinoni deram amostras voluntariamente. 790 00:58:56,208 --> 00:58:57,750 E estes são os resultados. 791 00:58:58,333 --> 00:59:02,666 Como dá pra ver, há muitos pontos iguais ao DNA do Desconhecido 1 792 00:59:02,750 --> 00:59:04,208 em ambos os casos. 793 00:59:04,291 --> 00:59:06,500 Mas não há compatibilidade de 100%. 794 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 Estamos mais perto, mas não são eles. 795 00:59:09,541 --> 00:59:13,416 Não são eles. Nem a irmã, que é mulher. 796 00:59:14,250 --> 00:59:17,208 Mas o pai deles, Giuseppe Guerinoni, 797 00:59:18,000 --> 00:59:20,125 pode ser o pai do Desconhecido 1. 798 00:59:20,750 --> 00:59:23,708 O pai deles pode ser o pai do assassino, 799 00:59:23,791 --> 00:59:26,625 mas o assassino não é um dos três irmãos. 800 00:59:26,708 --> 00:59:29,083 Exatamente. Isso complica tudo. 801 00:59:31,041 --> 00:59:32,875 - A menos que… - Sim. 802 00:59:33,500 --> 00:59:36,708 …haja um quarto irmão nascido fora do casamento. 803 00:59:36,791 --> 00:59:39,291 Foi o que quis dizer, investigadora. 804 00:59:39,375 --> 00:59:44,291 Mas o problema é que, pra ter certeza, precisamos do DNA do Giuseppe Guerinoni. 805 00:59:45,125 --> 00:59:46,791 Mas ele morreu há 15 anos. 806 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 Certo. 807 00:59:52,333 --> 00:59:53,541 GORNO – BÉRGAMO 808 00:59:53,625 --> 00:59:56,375 UM ANO E QUATRO MESES APÓS ENCONTRAR YARA 809 01:00:04,583 --> 01:00:07,541 Não diga isso. É impossível. 810 01:00:07,625 --> 01:00:10,875 Nossos filhos são Vittoria, 811 01:00:11,666 --> 01:00:13,500 Paolo e Marcello. Só eles. 812 01:00:13,583 --> 01:00:15,208 Bem, talvez 813 01:00:16,458 --> 01:00:19,500 um filho nascido de outro casamento, 814 01:00:21,125 --> 01:00:23,083 de uma relação anterior. 815 01:00:23,166 --> 01:00:25,250 Que relação? 816 01:00:26,250 --> 01:00:30,666 Meu Giuseppe era casado só comigo. 817 01:00:31,291 --> 01:00:33,625 E não há outras crianças por aí. 818 01:00:35,291 --> 01:00:36,125 Eu entendo. 819 01:00:36,791 --> 01:00:37,666 Não. 820 01:00:38,416 --> 01:00:40,708 Não é verdade. Não entendo. 821 01:00:41,208 --> 01:00:42,041 Não. 822 01:00:42,625 --> 01:00:47,125 Entenderam tudo errado e vieram aqui pra… 823 01:00:47,791 --> 01:00:49,791 perturbar uma pobre coitada. 824 01:00:51,291 --> 01:00:52,958 - Não se faz isso. - Senhora. 825 01:00:53,041 --> 01:00:55,916 Não inventamos os dados do laboratório. 826 01:00:57,416 --> 01:01:00,375 Pra ter certeza, precisamos de uma amostra de DNA. 827 01:01:00,458 --> 01:01:01,291 Mas o quê? 828 01:01:02,375 --> 01:01:03,250 DNA de quem? 829 01:01:04,166 --> 01:01:05,375 Do seu marido. 830 01:01:05,958 --> 01:01:08,791 Ficou com as roupas dele? 831 01:01:17,375 --> 01:01:18,291 Aqui. 832 01:01:18,375 --> 01:01:19,333 Aqui está. 833 01:01:21,625 --> 01:01:24,208 O Dr. Prosperi pode pegar uma camisa? 834 01:01:24,291 --> 01:01:25,208 Claro. 835 01:01:26,958 --> 01:01:28,541 Está limpa, sabe? 836 01:01:28,625 --> 01:01:31,291 Eu lavo tudo uma vez por mês. 837 01:01:32,083 --> 01:01:34,375 Você lava todo mês, senhora? 838 01:01:34,458 --> 01:01:35,291 Claro. 839 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Nunca encontraremos DNA aqui. 840 01:01:44,958 --> 01:01:48,583 Senhora, ainda tem a carteira de motorista do seu marido? 841 01:01:48,666 --> 01:01:50,208 Sim. Duas. 842 01:01:50,708 --> 01:01:56,208 Uma normal e uma para veículos agrícolas. 843 01:02:19,833 --> 01:02:20,666 Olhe. 844 01:02:21,583 --> 01:02:24,708 Então, Giuseppe Guerinoni é pai do Desconhecido 1? 845 01:02:24,791 --> 01:02:25,625 Bingo! 846 01:02:27,791 --> 01:02:29,041 Eu queria dizer… 847 01:02:31,458 --> 01:02:33,416 Obrigada por vir pessoalmente. 848 01:02:34,291 --> 01:02:35,125 É meu dever. 849 01:02:35,666 --> 01:02:37,666 - Eu dou valor a isso. - Por quê? 850 01:02:38,416 --> 01:02:39,750 Não me faça começar. 851 01:02:46,583 --> 01:02:50,541 DESCANSE EM PAZ 852 01:03:15,291 --> 01:03:19,541 As análises de DNA feitas nos restos mortais de Giuseppe Guerinoni 853 01:03:19,625 --> 01:03:23,416 confirmam com 99,99% de certeza 854 01:03:24,250 --> 01:03:26,458 que o Desconhecido 1 era filho dele. 855 01:03:26,541 --> 01:03:27,916 Inacreditável. 856 01:03:28,875 --> 01:03:32,166 Mas com uma mãe que não é a esposa de Guerinoni, 857 01:03:32,250 --> 01:03:33,916 e com quem ele teve outros filhos. 858 01:03:35,083 --> 01:03:38,875 De acordo com esses resultados, o Desconhecido 1 859 01:03:38,958 --> 01:03:43,375 é fruto de um caso extraconjugal do Sr. Guerinoni. 860 01:03:43,458 --> 01:03:46,958 Para encontrar o Desconhecido 1, precisam procurar a mãe. 861 01:03:47,041 --> 01:03:50,333 Giuseppe Guerinoni trabalhou por anos como motorista de ônibus 862 01:03:50,416 --> 01:03:53,916 em várias cidades na Grande Bérgamo e arredores. 863 01:03:54,000 --> 01:03:57,500 Estamos procurando qualquer vestígio dessa relação, 864 01:03:57,583 --> 01:03:59,916 que levou ao nascimento do Desconhecido 1. 865 01:04:00,416 --> 01:04:03,083 Investigadora, planeja coletar amostras de DNA 866 01:04:03,166 --> 01:04:05,041 de todas as mulheres da região? 867 01:04:05,125 --> 01:04:07,875 Sim, de todas que se voluntariarem. 868 01:04:07,958 --> 01:04:11,750 Investigadora, o senador Nigiotti solicitou uma investigação parlamentar 869 01:04:11,833 --> 01:04:13,708 sobre os custos da investigação. 870 01:04:13,791 --> 01:04:16,208 Ele alega que você não conseguiu resultados 871 01:04:16,291 --> 01:04:20,166 e gastou milhares de euros em escutas inúteis. 872 01:04:21,000 --> 01:04:23,875 Como falei, deixaremos nosso trabalho responder. Obrigada. 873 01:04:25,375 --> 01:04:26,541 Dizem que está louca. 874 01:04:27,125 --> 01:04:28,333 Ela não está louca. 875 01:04:37,625 --> 01:04:39,458 Já vou. Cinco minutos. 876 01:05:07,583 --> 01:05:09,291 BÉRGAMO, ABRIL DE 2013 877 01:05:09,375 --> 01:05:12,916 UM MÊS ANTES DO ARQUIVAMENTO 878 01:05:14,416 --> 01:05:16,583 Aqui. Este é o último. 879 01:05:17,291 --> 01:05:18,291 Obrigada. 880 01:05:18,375 --> 01:05:20,791 Está brincando com figurinhas agora? 881 01:05:20,875 --> 01:05:25,458 Mais com Batalha Naval, na verdade. Só que estou sendo atingida e naufragando. 882 01:05:25,541 --> 01:05:26,833 Por que diz isso? 883 01:05:26,916 --> 01:05:29,083 O senador Nigiotti está em guerra. 884 01:05:29,166 --> 01:05:32,541 O Conselho de Juízes quer um inquérito sobre minha investigação. 885 01:05:32,625 --> 01:05:36,625 O prefeito de Gorno diz que manchei a reputação da cidade dele. 886 01:05:36,708 --> 01:05:38,625 O que o promotor público diz? 887 01:05:39,541 --> 01:05:42,083 Para evitar sanções pelo Conselho de Juízes, 888 01:05:43,208 --> 01:05:45,583 eu devia pedir para ser transferida. 889 01:05:47,625 --> 01:05:50,125 Nunca compraram a teoria do Desconhecido 1. 890 01:05:51,000 --> 01:05:52,750 Acham que eu inventei tudo 891 01:05:53,625 --> 01:05:56,416 porque não levou a nada. 892 01:05:56,500 --> 01:05:59,416 Até onde chegou com Guerinoni? 893 01:05:59,500 --> 01:06:01,416 Interrogamos todo mundo. 894 01:06:01,500 --> 01:06:03,500 Colegas, parentes, amigos… 895 01:06:03,583 --> 01:06:07,083 Mas ninguém disse nada sobre esse caso extraconjugal. 896 01:06:07,166 --> 01:06:08,083 Boca fechada. 897 01:06:08,958 --> 01:06:11,375 Dizem que omertà é uma coisa do Sul. 898 01:06:22,833 --> 01:06:24,833 Aqui, investigadora. Os últimos. 899 01:06:25,791 --> 01:06:27,750 - Aqui. - Mais testes inúteis. 900 01:06:28,625 --> 01:06:32,708 Dinheiro do contribuinte jogado fora. Pelo menos, está tudo acabado. 901 01:06:33,791 --> 01:06:36,041 Pronto. Cartas anônimas, 902 01:06:36,125 --> 01:06:38,958 clarividentes, médiuns, 903 01:06:39,041 --> 01:06:40,000 lunáticos, 904 01:06:40,833 --> 01:06:43,875 vários crimes que encontramos nas escutas. 905 01:06:44,583 --> 01:06:48,208 E, claro, temos a liderança satânica, não pode faltar. 906 01:06:51,125 --> 01:06:52,750 Não entendo, investigadora. 907 01:06:54,666 --> 01:06:57,375 Você poderá ajudar quem vier depois de mim. 908 01:06:58,250 --> 01:07:01,791 - Por que diz isso? - Só estou dizendo como as coisas são. 909 01:07:03,416 --> 01:07:07,666 Ruggeri é uma idiota. Ela falhou. Outra pessoa vai cuidar disso. 910 01:07:09,416 --> 01:07:13,083 Desde que encontrem qualquer coisa. Estamos ficando sem tempo. 911 01:07:13,166 --> 01:07:14,916 O caso será arquivado. 912 01:07:20,875 --> 01:07:24,000 Meu avô me contava uma história que eu adorava. 913 01:07:25,083 --> 01:07:26,000 Três mariposas 914 01:07:26,500 --> 01:07:29,208 estavam pensando sobre a natureza de uma vela. 915 01:07:30,208 --> 01:07:31,791 A primeira disse: "Luz." 916 01:07:32,375 --> 01:07:33,875 A segunda disse: "Fogo". 917 01:07:34,833 --> 01:07:38,666 A terceira foi checar, mas nunca voltou porque se queimou. 918 01:07:39,958 --> 01:07:43,208 Investigadora, a verdade nunca pode ser conhecida. 919 01:07:44,041 --> 01:07:48,666 Obrigada, sargento, mas não vejo como essa história pode me ajudar. 920 01:07:50,291 --> 01:07:51,625 Prove que está errada. 921 01:07:52,291 --> 01:07:54,625 Inverta essas histórias antigas. 922 01:07:54,708 --> 01:07:56,625 Aposto que consegue. 923 01:07:57,750 --> 01:08:00,375 Não renuncie, investigadora. Deixe que te expulsem. 924 01:08:00,458 --> 01:08:02,833 Vamos ver se eles têm coragem. 925 01:08:10,041 --> 01:08:11,583 - Levante os braços. - Sim. 926 01:08:14,541 --> 01:08:17,125 Escritório da investigadora Ruggeri? 927 01:08:17,208 --> 01:08:20,250 Atravesse o pátio. Verá um elevador. Segundo andar. 928 01:08:20,333 --> 01:08:21,583 - Obrigado. - De nada. 929 01:08:22,333 --> 01:08:23,166 Venha. 930 01:08:23,833 --> 01:08:26,583 Não, professor Previdere. Ajude-me a entender. 931 01:08:27,125 --> 01:08:28,125 Vou explicar. 932 01:08:28,208 --> 01:08:32,541 - Você também nos mandou amostras. - Mandei pra metade da Itália. 933 01:08:32,625 --> 01:08:36,125 Sim, mas uma das minhas pesquisadoras, 934 01:08:36,208 --> 01:08:38,916 Pierangela Grignani, que, por sinal, 935 01:08:39,541 --> 01:08:43,666 terminou sua bolsa de estudos, mas continua indo ao laboratório, 936 01:08:44,166 --> 01:08:47,000 fez uma descoberta interessante. Aqui. 937 01:08:48,166 --> 01:08:52,208 É sobre um alelo encontrado no DNA do Desconhecido 1. 938 01:08:52,291 --> 01:08:55,416 - Um alelo? - Sim, o alelo é a variante de um gene. 939 01:08:56,125 --> 01:09:00,500 A Srta. Grignani fez uma análise minuciosa do DNA nuclear do Desconhecido 1 940 01:09:00,583 --> 01:09:04,791 e descobriu esta variante, que não é comum entre as pessoas daqui. 941 01:09:05,625 --> 01:09:08,750 E não é encontrada no perfil do pai, Giuseppe. 942 01:09:08,833 --> 01:09:11,458 Significa que herdou da mãe. 943 01:09:11,541 --> 01:09:13,291 Deixe-me ver se entendi. 944 01:09:13,375 --> 01:09:16,583 Ninguém procurou esse alelo antes? 945 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 Não, porque as variações são incontáveis, 946 01:09:20,083 --> 01:09:22,916 mas agora podemos pesquisar mais rapidamente 947 01:09:23,000 --> 01:09:26,625 todas as amostras de DNA que temos e compará-las, entende? 948 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 E foi essa garota que encontrou? 949 01:09:30,166 --> 01:09:32,416 Depois que a bolsa de estudos acabou? 950 01:09:33,333 --> 01:09:35,166 Esta é a Itália, investigadora. 951 01:10:03,833 --> 01:10:05,958 Temos os resultados do professor Previdere. 952 01:10:06,041 --> 01:10:07,291 E então? 953 01:10:07,375 --> 01:10:10,833 O laboratório comparou o perfil genético de várias mulheres. 954 01:10:10,916 --> 01:10:13,458 Uma delas, para todos os 21 marcadores autossômicos, 955 01:10:13,541 --> 01:10:15,750 compartilha o mesmo alelo do Desconhecido 1. 956 01:10:17,958 --> 01:10:19,083 É a mãe dele. 957 01:10:19,166 --> 01:10:22,000 Sim. Tem 99,99% de correspondência. 958 01:10:22,833 --> 01:10:25,250 - Nós a achamos. - Nós a achamos, Letizia. 959 01:10:25,916 --> 01:10:28,083 Três semanas antes do arquivamento. 960 01:10:37,125 --> 01:10:38,291 Essa é a mãe. 961 01:10:38,375 --> 01:10:41,375 Esther Arzuffi, casada com o Sr. Bossetti, mãe de três filhos. 962 01:10:41,458 --> 01:10:44,083 O mais novo mora no exterior, e há os gêmeos. 963 01:10:44,791 --> 01:10:46,458 Um é uma mulher, 964 01:10:47,041 --> 01:10:52,333 e o outro, Massimo Giuseppe Bossetti, 41, residente em Mapello, carpinteiro. 965 01:10:53,250 --> 01:10:57,583 Isso explica as partículas de ferro nas roupas e as de limão nos pulmões. 966 01:10:57,666 --> 01:11:01,166 Viu que o nome do meio dele é Giuseppe, como do Guerinoni? 967 01:11:01,250 --> 01:11:03,583 Em homenagem ao pai verdadeiro dele. 968 01:11:03,666 --> 01:11:08,875 Para o RIS, seu perfil genético tem 94% de chance de ter olhos azuis. 969 01:11:09,333 --> 01:11:10,750 Como Massimo Bossetti. 970 01:11:10,833 --> 01:11:13,416 - Ele está sob vigilância. - Vamos com cuidado. 971 01:11:13,500 --> 01:11:17,083 Se é o Desconhecido 1, está tomando cuidado há quatro anos. 972 01:11:17,166 --> 01:11:20,916 Estamos checando o histórico do celular pra ver onde estava em 26/11/2010. 973 01:11:21,000 --> 01:11:26,333 Enquanto isso, vamos grampear a casa dele. Se for ele, desta vez não vai escapar. 974 01:12:06,375 --> 01:12:08,583 Vieram ler o medidor? 975 01:12:08,666 --> 01:12:09,875 - Entrem. - Com licença. 976 01:12:09,958 --> 01:12:12,666 Venham. Vou mostrar. Podem fechar a porta? 977 01:12:12,750 --> 01:12:14,000 - Beleza. - Obrigada. 978 01:12:15,791 --> 01:12:17,500 O medidor está aqui. 979 01:12:18,250 --> 01:12:20,708 Pra ser sincera, tudo funciona bem. 980 01:12:20,791 --> 01:12:22,000 Vamos verificar. 981 01:12:22,916 --> 01:12:24,458 Vou deixar com vocês. 982 01:12:24,541 --> 01:12:27,541 - Se precisarem de mim, estarei lá dentro. - Obrigado. 983 01:13:00,750 --> 01:13:04,625 Segundo os especialistas, o Sr. Guerinoni é o pai biológico do homem 984 01:13:04,708 --> 01:13:09,250 que deixou vestígios biológicos na calcinha e leggings de Yara. 985 01:13:09,958 --> 01:13:13,625 - Para os detetives, Guerinoni… - Aposto que agora vão pegá-lo. 986 01:13:14,125 --> 01:13:15,583 Esse desgraçado. 987 01:13:15,666 --> 01:13:18,458 …potencialmente uma pista para achar o assassino 988 01:13:18,541 --> 01:13:21,291 da ginasta de 13 anos de Brembate Sopra. 989 01:13:21,375 --> 01:13:26,208 Hoje, uma nova peça foi acrescentada ao quebra-cabeças do caso dramático de… 990 01:13:26,291 --> 01:13:28,333 Está bem, vou para a cama. 991 01:13:28,833 --> 01:13:29,833 E você? 992 01:13:31,291 --> 01:13:33,958 Vou ficar aqui um pouco. Tenho coisas a fazer. 993 01:13:34,500 --> 01:13:37,791 É muito tarde. O que precisa fazer? 994 01:13:38,416 --> 01:13:40,041 Nada, na verdade. Pode ir. 995 01:13:41,500 --> 01:13:43,791 Cuidado pra não acordar as crianças. 996 01:13:44,541 --> 01:13:45,416 Claro. 997 01:13:46,166 --> 01:13:49,625 Dobrar. Alongar. Abrir. Fechar. 998 01:13:49,708 --> 01:13:52,000 Dobrar. Alongar. Plié. 999 01:13:52,083 --> 01:13:55,500 Mudar. Levantar. Plié. Mudar. 1000 01:13:55,583 --> 01:13:57,916 Ação. Inclinar. Levantar. 1001 01:14:04,500 --> 01:14:08,791 - Parem. Podem fazer melhor. De novo. - Com licença. Um minuto. 1002 01:14:08,875 --> 01:14:10,208 Sete, oito. 1003 01:14:10,291 --> 01:14:12,916 Investigadora, desculpe incomodá-la. É o Garro. 1004 01:14:13,000 --> 01:14:15,666 Sim, Garro, sei que é você pelo número. 1005 01:14:15,750 --> 01:14:17,791 - Claro. - Diga. 1006 01:14:17,875 --> 01:14:21,333 Só queria dizer que temos os registros telefônicos do Bossetti. 1007 01:14:21,416 --> 01:14:25,333 Naquela sexta, às 17h45, o celular conectou à torre de Brembate, 1008 01:14:25,416 --> 01:14:27,708 a correspondente ao centro esportivo. 1009 01:14:27,791 --> 01:14:31,333 Em seguida, o celular foi desligado até as 7h da manhã seguinte. 1010 01:14:33,833 --> 01:14:35,875 Alô, investigadora? Me ouviu? 1011 01:14:35,958 --> 01:14:39,166 Sim, ouvi. Obrigada. Muito bem. 1012 01:14:39,250 --> 01:14:41,333 - É meu trabalho. - Tchau, sargento. 1013 01:14:51,250 --> 01:14:54,041 Bom dia. Identidade, por favor? 1014 01:14:59,541 --> 01:15:02,875 É só uma checagem de rotina. Precisamos fazer um teste de bafômetro. 1015 01:15:07,208 --> 01:15:09,291 Por favor, assopre aqui. Pronto. 1016 01:15:09,375 --> 01:15:10,333 Devagar. 1017 01:15:18,291 --> 01:15:21,500 - Posso esperar no carro? - Sim, pode esperar no carro. 1018 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Temos o teste de DNA. 1019 01:15:33,416 --> 01:15:35,083 Bossetti é o Desconhecido 1. 1020 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 Compatibilidade de 100%. 1021 01:15:38,000 --> 01:15:39,791 Aqui está o mandado de prisão. 1022 01:15:39,875 --> 01:15:42,958 Homicídio premeditado, com agravante de crueldade. 1023 01:15:46,333 --> 01:15:48,458 Depressa, ou a imprensa chegará primeiro. 1024 01:15:57,166 --> 01:15:58,083 Vamos logo. 1025 01:16:19,125 --> 01:16:20,833 Vá, ou ele vai fugir por ali. 1026 01:16:21,458 --> 01:16:23,083 Ele não vai fugir. 1027 01:16:23,750 --> 01:16:27,083 - Cuidado, ele pode fugir por ali. - Ele não vai fugir. 1028 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 Vamos. 1029 01:16:29,875 --> 01:16:31,958 Por ali. Você tem que ir por ali. 1030 01:16:32,041 --> 01:16:33,958 Massi! Está cuidando disso? 1031 01:16:54,041 --> 01:16:56,541 Maura. Prendemos um homem. 1032 01:16:56,625 --> 01:17:00,250 - O nome dele é Massimo Bossetti. - O quê? Bossetti? 1033 01:17:00,333 --> 01:17:03,083 Eu não o conheço. Nunca ouvi falar. 1034 01:17:03,166 --> 01:17:04,958 É um construtor de Mapello. 1035 01:17:05,041 --> 01:17:08,041 Trabalha nos mesmos locais onde seu marido trabalha. 1036 01:17:08,666 --> 01:17:11,083 Talvez ele soubesse quem vocês eram 1037 01:17:11,666 --> 01:17:12,750 e conhecesse Yara. 1038 01:17:13,291 --> 01:17:15,166 Talvez tenha dado carona a ela. 1039 01:17:18,041 --> 01:17:18,875 Maura. 1040 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 Está sozinha? 1041 01:17:22,666 --> 01:17:26,083 - Tem alguém aí? Seu marido? - Não, eu estou bem. 1042 01:17:26,166 --> 01:17:27,833 Mas tem certeza? 1043 01:17:27,916 --> 01:17:30,250 É o DNA dele, 100%. 1044 01:17:31,125 --> 01:17:33,666 Lamento que tenha esperado tanto tempo. 1045 01:17:36,000 --> 01:17:37,500 Mas por que ele fez isso? 1046 01:17:38,000 --> 01:17:39,208 Quem é esse cara? 1047 01:17:40,416 --> 01:17:42,916 Um passo de cada vez. Teremos as respostas. 1048 01:18:06,166 --> 01:18:09,333 Meu cliente invoca o direito de permanecer calado. 1049 01:18:09,416 --> 01:18:10,333 É direito dele. 1050 01:18:10,416 --> 01:18:12,500 Essa suposta "prova perfeita", 1051 01:18:12,583 --> 01:18:16,291 o DNA que deve incriminar o Sr. Bossetti, tem uma falha. 1052 01:18:16,375 --> 01:18:19,750 Falta o elemento mitocondrial. A prova deverá ser anulada. 1053 01:18:19,833 --> 01:18:22,750 O procedimento seguido é inaceitável, 1054 01:18:22,833 --> 01:18:26,583 já que vivemos sob o estado de direito, não um regime policial. 1055 01:18:26,666 --> 01:18:28,958 Hoje, no Tribunal Penal, o julgamento é retomado… 1056 01:18:29,041 --> 01:18:32,250 JULHO DE 2015 – QUATRO ANOS E SETE MESES APÓS O DESAPARECIMENTO DE YARA 1057 01:18:32,333 --> 01:18:35,833 …finalmente saberemos a verdade? Bossetti é culpado ou não? 1058 01:18:35,916 --> 01:18:39,375 Essas são as perguntas que o público faz há quatro anos 1059 01:18:39,458 --> 01:18:41,958 e que talvez finalmente sejam respondidas. 1060 01:18:42,041 --> 01:18:47,166 Infelizmente, não temos imagens. O tribunal, presidido pela juíza Bertoja, 1061 01:18:47,250 --> 01:18:51,416 após incidentes com o público, fará o julgamento a portas fechadas. 1062 01:18:51,500 --> 01:18:55,458 Apenas alguns jornalistas e parentes mais próximos podem assistir. 1063 01:18:55,541 --> 01:19:00,083 Quando a polícia foi te buscar, por que estava com medo? 1064 01:19:00,583 --> 01:19:03,291 Eles apareceram de repente e me trataram como… 1065 01:19:04,375 --> 01:19:06,083 um traficante. 1066 01:19:06,666 --> 01:19:09,833 Não sei, não me explicaram nada. 1067 01:19:09,916 --> 01:19:12,166 Desde o primeiro dia em que fui preso, 1068 01:19:12,250 --> 01:19:14,583 me pergunto qual é o motivo. 1069 01:19:14,666 --> 01:19:16,583 Por que fui pego nisso? 1070 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 Não fiz nada, como todos sabem. 1071 01:19:21,166 --> 01:19:22,291 Não, Sr. Bossetti. 1072 01:19:22,375 --> 01:19:24,500 Estamos convencidos do contrário. 1073 01:19:24,583 --> 01:19:28,291 Se está aqui, é devido a provas graves contra o senhor 1074 01:19:28,375 --> 01:19:31,166 e também porque um juiz considerou 1075 01:19:31,250 --> 01:19:34,041 o conjunto de provas suficientes para levá-lo a julgamento. 1076 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 Então, me mostre as provas. 1077 01:19:36,958 --> 01:19:40,166 Então, não pode nos dizer o motivo pelo qual seu DNA 1078 01:19:40,250 --> 01:19:42,916 foi encontrado nas roupas dessa garota? 1079 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 Claro que não. 1080 01:19:46,250 --> 01:19:48,791 Já falei. Minhas ferramentas foram roubadas. 1081 01:19:50,041 --> 01:19:54,583 Devem ter ido para lá porque o ladrão a matou. 1082 01:19:54,666 --> 01:19:57,541 Deixe-me lembrá-lo de que seu DNA 1083 01:19:57,625 --> 01:20:03,250 foi encontrado na calcinha da garota. Não podia estar lá devido a ferramentas. 1084 01:20:03,333 --> 01:20:05,583 Meritíssima, eu me oponho à pergunta. 1085 01:20:05,666 --> 01:20:08,333 A promotora está interrogando o réu 1086 01:20:08,416 --> 01:20:11,041 ou apresentando sua própria conclusão? 1087 01:20:11,583 --> 01:20:14,458 Promotora, por favor, reformule a pergunta. 1088 01:20:15,166 --> 01:20:18,791 Em 29 de maio de 2014, você não estava no canteiro de obras. 1089 01:20:18,875 --> 01:20:20,166 Estava em casa. 1090 01:20:20,250 --> 01:20:22,791 Lembra o que fez naquela manhã? 1091 01:20:22,875 --> 01:20:26,458 Não me lembro se no dia 29 de maio 1092 01:20:26,541 --> 01:20:27,791 eu estava em casa. 1093 01:20:27,875 --> 01:20:28,750 Mas… 1094 01:20:28,833 --> 01:20:32,166 Vou te ajudar. Às 9h55, nossos analistas, 1095 01:20:32,250 --> 01:20:34,833 não apenas um, mas quatro consultores, 1096 01:20:34,916 --> 01:20:37,791 encontraram esta busca no seu computador: 1097 01:20:37,875 --> 01:20:40,875 "garotas com vaginas raspadas". 1098 01:20:40,958 --> 01:20:42,875 Não sei. 1099 01:20:42,958 --> 01:20:44,125 Não tenho ideia. 1100 01:20:46,250 --> 01:20:50,250 Talvez minha esposa tenha feito a busca. Às vezes, fazemos juntos. 1101 01:20:50,833 --> 01:20:54,041 Dessa vez, deve ter sido ela. Não é crime, é? 1102 01:20:54,125 --> 01:20:55,916 Não. 1103 01:20:56,000 --> 01:21:00,333 Mas, Sr. Bossetti, às 9h46, o senhor estava em casa, 1104 01:21:00,416 --> 01:21:03,541 pois, pelo seu celular, o senhor ligou para o Sr. Andreoli, 1105 01:21:03,625 --> 01:21:07,666 conectando a uma torre celular em Terno d'Isola, na Rua Carbonera. 1106 01:21:07,750 --> 01:21:12,875 Às 9h55, nove minutos após o fim da conversa, 1107 01:21:13,500 --> 01:21:17,833 encontramos uma pesquisa no Google: "garotas com vaginas raspadas". 1108 01:21:17,916 --> 01:21:21,791 Como sabe que estava em casa pelo meu celular? 1109 01:21:21,875 --> 01:21:24,375 Dá pra saber pelo celular? 1110 01:21:24,458 --> 01:21:25,291 Sim. 1111 01:21:25,375 --> 01:21:27,958 Às 9h46, o senhor estava em casa, 1112 01:21:28,041 --> 01:21:32,208 pois conectou a uma torre celular que corresponde à sua casa. 1113 01:21:32,291 --> 01:21:36,583 Meritíssima, eu me oponho. Não entendo o que essas investidas 1114 01:21:36,666 --> 01:21:39,166 contra a privacidade do réu têm a ver com o assassinato. 1115 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 A objeção foi anulada. Promotora, pode continuar. 1116 01:21:43,583 --> 01:21:45,541 Sua esposa estava longe de casa 1117 01:21:45,625 --> 01:21:49,083 porque, às 11h19, ela te enviou uma mensagem 1118 01:21:49,166 --> 01:21:52,208 e a um representante de turma da escola dos seus filhos, 1119 01:21:52,291 --> 01:21:55,625 conectando a torres celulares longe da sua casa. 1120 01:21:55,708 --> 01:21:57,583 Está tudo muito claro. 1121 01:21:58,208 --> 01:22:01,375 Sua esposa te ligou, ainda longe de casa, 1122 01:22:01,458 --> 01:22:04,750 conectando à torre celular de Ponte San Pietro. 1123 01:22:04,833 --> 01:22:07,500 Sua esposa disse que foi ao cabeleireiro, 1124 01:22:07,583 --> 01:22:09,250 e tudo se encaixa. 1125 01:22:09,791 --> 01:22:14,958 Então, essa busca, Sr. Bossetti, foi feita pelo senhor. 1126 01:22:15,041 --> 01:22:16,875 De jeito nenhum. 1127 01:22:16,958 --> 01:22:21,041 Não poderia ter feito uma busca no computador. Não sei usá-lo. 1128 01:22:21,625 --> 01:22:23,958 Não sabe fazer uma busca no Google? 1129 01:22:24,041 --> 01:22:27,416 Até eu sei fazer isso, e sou péssima em informática. 1130 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Sei que não acredita em mim. 1131 01:22:29,875 --> 01:22:33,125 Ninguém acredita no senhor, Bossetti, não apenas eu. 1132 01:22:33,208 --> 01:22:36,291 Nós acreditamos. Só você não acredita. 1133 01:22:36,375 --> 01:22:39,250 Desculpe. Seus advogados de defesa acreditam no senhor. 1134 01:22:39,333 --> 01:22:41,208 Muitas outras pessoas também. 1135 01:23:00,083 --> 01:23:04,166 Coronel Vitale. Vimos este vídeo transmitido milhares de vezes. 1136 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 Acontece que só uma dessas vans é, na verdade, do Bossetti. 1137 01:23:08,333 --> 01:23:09,833 Não é só uma, senhor. 1138 01:23:09,916 --> 01:23:15,083 Coronel, adicionar a moldura da van de Bossetti à de outras vans 1139 01:23:15,166 --> 01:23:17,208 é como adicionar peras a bananas. 1140 01:23:17,291 --> 01:23:19,583 O vídeo foi aprovado pela promotoria 1141 01:23:19,666 --> 01:23:23,625 para satisfazer aos pedidos urgentes e esclarecer as circunstâncias. 1142 01:23:23,708 --> 01:23:27,916 - O que quer dizer, coronel? - Que foi criado para fins de comunicação. 1143 01:23:28,000 --> 01:23:31,833 As imagens foram reunidas não para provar uma alegação, 1144 01:23:31,916 --> 01:23:33,708 mas para mostrar uma hipótese. 1145 01:23:33,791 --> 01:23:36,708 - Vejam o vídeo. - Não, Meritíssima. 1146 01:23:36,791 --> 01:23:40,083 Esse vídeo não está na relação que enviamos. 1147 01:23:40,166 --> 01:23:41,041 E então? 1148 01:23:41,125 --> 01:23:45,000 Não pode ser mostrado neste tribunal porque não está no arquivo. 1149 01:23:45,083 --> 01:23:47,500 Você fez o vídeo. É um dos seus documentos. 1150 01:23:47,583 --> 01:23:50,125 Com a desculpa de mostrar sua teoria, 1151 01:23:50,208 --> 01:23:53,041 a imprensa circulou como se fosse verdade. 1152 01:23:53,125 --> 01:23:55,333 Por isso não foi colocado no arquivo. 1153 01:23:55,416 --> 01:23:56,791 Meritíssima, 1154 01:23:56,875 --> 01:24:01,625 peço que o vídeo enviado à imprensa seja colocado à disposição do tribunal. 1155 01:24:01,708 --> 01:24:05,083 Se não está no relatório do RIS, não estamos interessados. 1156 01:24:05,166 --> 01:24:08,541 Meritíssima, esse erro vai entrar pra história da justiça. 1157 01:24:08,625 --> 01:24:13,041 O vídeo foi feito unindo imagens de vans Iveco genéricas 1158 01:24:13,125 --> 01:24:14,625 para fins midiáticos. 1159 01:24:15,458 --> 01:24:19,166 É uma vergonha. Me dá nojo só de pensar nisso. 1160 01:24:19,250 --> 01:24:21,166 Chega, advogado. Conclua. 1161 01:24:22,333 --> 01:24:23,500 Eu concluí. 1162 01:24:28,125 --> 01:24:30,541 Foi seu cunhado naquela vez também? 1163 01:24:30,625 --> 01:24:33,291 Todos dissemos o que fizemos no dia 26. 1164 01:24:35,333 --> 01:24:36,166 Exceto você. 1165 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 Você nunca disse o que fez naquela noite. 1166 01:24:43,458 --> 01:24:45,125 E chegou tarde em casa. 1167 01:24:47,750 --> 01:24:49,041 Não muito tarde, 1168 01:24:50,416 --> 01:24:51,666 mas tarde o bastante. 1169 01:24:55,583 --> 01:24:57,625 E você nunca disse o que fez. 1170 01:25:00,500 --> 01:25:02,625 Mari, como vou me lembrar? 1171 01:25:04,041 --> 01:25:06,750 Como vou lembrar um dia aleatório na minha vida 1172 01:25:06,833 --> 01:25:08,583 em que nada aconteceu? 1173 01:25:11,833 --> 01:25:13,333 O que isso significa? 1174 01:25:15,500 --> 01:25:17,458 Que também não acredita em mim? 1175 01:25:24,708 --> 01:25:29,041 JUNHO DE 2016 ÚLTIMOS DIAS DA AUDIÊNCIA 1176 01:25:30,916 --> 01:25:35,333 Naquela noite, o Sr. Bossetti forçou ou persuadiu a garota, 1177 01:25:35,416 --> 01:25:39,500 que ele já tinha visto em Brembate, a entrar em sua van. 1178 01:25:40,833 --> 01:25:44,291 Supostamente, ele tentou estuprá-la, 1179 01:25:44,375 --> 01:25:47,333 e Yara revidou com a pouca força que tinha. 1180 01:25:47,416 --> 01:25:50,833 Porque, apesar de ser ginasta e praticar esportes, 1181 01:25:50,916 --> 01:25:53,791 ainda era uma criança de 13 anos. 1182 01:25:53,875 --> 01:25:55,541 Nada disso é verdade. 1183 01:25:56,416 --> 01:25:59,541 Quieto, por favor, ou terei de dispensar o réu. 1184 01:26:00,958 --> 01:26:02,916 Promotora, continue. 1185 01:26:03,875 --> 01:26:05,916 Ele a arrastou por aquele campo, 1186 01:26:06,000 --> 01:26:09,375 sabendo perfeitamente que ninguém a encontraria lá. 1187 01:26:10,291 --> 01:26:12,375 A atingiu com um objeto sem ponta 1188 01:26:12,458 --> 01:26:16,250 e, quando ela ficou inconsciente, ele a feriu e a deixou lá 1189 01:26:16,333 --> 01:26:17,875 para congelar até a morte. 1190 01:26:19,583 --> 01:26:22,708 Todas as lesões foram infligidas enquanto estava viva. 1191 01:26:22,791 --> 01:26:25,791 Os cortes não foram profundos o bastante para causar a morte, 1192 01:26:25,875 --> 01:26:27,208 mas não foram superficiais. 1193 01:26:27,291 --> 01:26:30,958 Um deles cortou a artéria carótida. Outro cortou a traqueia. 1194 01:26:31,041 --> 01:26:34,333 Ela deve ter lutado para respirar enquanto sangrava. 1195 01:26:34,416 --> 01:26:36,500 Ela ficou lá, sozinha, no escuro. 1196 01:26:36,583 --> 01:26:39,875 Deve ter ficado assustada. Devia estar com dor, 1197 01:26:39,958 --> 01:26:43,666 num lugar escuro, desconhecido e frio. 1198 01:26:46,916 --> 01:26:50,166 O professor Previdere, da Universidade de Pavia, 1199 01:26:50,250 --> 01:26:53,416 o geneticista que identificou a combinação perfeita 1200 01:26:53,500 --> 01:26:56,666 entre o DNA do Desconhecido 1 e o de Massimo Bossetti, 1201 01:26:56,750 --> 01:26:58,875 nos deu um exemplo muito claro. 1202 01:26:59,625 --> 01:27:02,791 Dado que na Terra existem sete bilhões de pessoas, 1203 01:27:02,875 --> 01:27:07,375 seriam necessários até 330 bilhões de mundos 1204 01:27:07,458 --> 01:27:12,333 como o nosso para encontrar outra pessoa com as mesmas características de DNA. 1205 01:27:13,541 --> 01:27:18,916 A análise apontou partículas de ferro nas roupas de Yara, 1206 01:27:19,000 --> 01:27:21,541 em tamanho variando de 1 a 30 mícrons. 1207 01:27:22,083 --> 01:27:26,625 Essas partículas são encontradas em locais onde materiais de ferro são usados. 1208 01:27:26,708 --> 01:27:30,750 Checamos os assentos na van de Bossetti 1209 01:27:30,833 --> 01:27:36,500 e descobrimos que, no banco de trás e nos três bancos de passageiros, 1210 01:27:36,583 --> 01:27:40,000 havia diversas partículas em todas as seis amostras. 1211 01:27:42,250 --> 01:27:47,166 As circunstâncias agravantes são tortura e crueldade 1212 01:27:47,250 --> 01:27:48,833 de uma vítima indefesa, 1213 01:27:49,708 --> 01:27:53,708 se aproveitando do horário, agindo sob a proteção da escuridão, 1214 01:27:53,791 --> 01:27:56,875 e do lugar, agindo em um campo isolado, 1215 01:27:56,958 --> 01:28:01,166 e especialmente de uma pessoa, ele sendo, claramente, um homem adulto 1216 01:28:01,250 --> 01:28:05,708 contra uma adolescente de 13 anos, o que impediria uma defesa. 1217 01:28:06,458 --> 01:28:08,083 Por todas essas razões, 1218 01:28:08,166 --> 01:28:10,250 pedimos prisão perpétua, 1219 01:28:10,333 --> 01:28:12,083 com seis meses na solitária. 1220 01:28:18,166 --> 01:28:19,250 Silêncio. 1221 01:28:19,333 --> 01:28:20,916 Silêncio. 1222 01:28:22,958 --> 01:28:24,291 Silêncio no tribunal! 1223 01:28:50,041 --> 01:28:51,041 O tribunal. 1224 01:29:04,791 --> 01:29:07,000 "Hoje, 1º de julho de 2016, 1225 01:29:07,958 --> 01:29:11,083 em nome do povo italiano, o Tribunal do Júri de Bérgamo, 1226 01:29:11,166 --> 01:29:16,750 visto os artigos 533 e 535 do Código de Processo Penal, 1227 01:29:16,833 --> 01:29:19,125 declara o réu Bossetti Massimo 1228 01:29:19,208 --> 01:29:22,541 culpado do assassinato com agravante de Yara Gambirasio 1229 01:29:22,625 --> 01:29:25,000 e o condena à prisão perpétua." 1230 01:29:27,416 --> 01:29:28,916 O tribunal está suspenso. 1231 01:30:17,375 --> 01:30:19,708 Em 17 de julho de 2017, o Tribunal de Recursos 1232 01:30:19,791 --> 01:30:21,375 confirma a sentença de culpa. 1233 01:30:21,458 --> 01:30:25,500 Em 12/10/2018, a Suprema Corte condena Massimo Bossetti em definitivo. 1234 01:30:25,583 --> 01:30:30,125 Apesar das decisões, Massimo Bossetti nunca deixou de proclamar sua inocência. 1235 01:30:30,208 --> 01:30:32,583 Em novembro de 2019, a defesa de Bossetti pede acesso 1236 01:30:32,666 --> 01:30:35,041 ao veredito para novas avaliações, que é rejeitado. 1237 01:30:35,125 --> 01:30:37,833 Em 11/01/2021, a Suprema Corte ordena que o Tribunal do Júri 1238 01:30:37,916 --> 01:30:39,958 marque uma audiência para analisar o veredito. 1239 01:30:40,041 --> 01:30:42,333 Em 3 de junho de 2021, o Tribunal Pensal de Bérgamo 1240 01:30:42,416 --> 01:30:44,500 rejeita o pedido para analisar o veredito. 1241 01:34:26,291 --> 01:34:31,291 Legendas: Bruno Spinosa Tiussi