1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:03:01,291 --> 00:03:04,541 Oletko varma, että se on hän? Missä kunnossa ruumis on? 5 00:03:04,625 --> 00:03:05,500 26. HELMIKUUTA 2011 6 00:03:05,583 --> 00:03:07,666 Se on pahoin rappeutunut. 7 00:03:08,208 --> 00:03:10,291 Kauanko hän on ollut siellä? -Kuukausia. 8 00:03:10,375 --> 00:03:13,125 Kuukausia? Oletko varma? -Kyllä, ehkä kolme. 9 00:03:13,208 --> 00:03:16,375 Antakaa takaisin ylikonstaapelille. -Selvä. 10 00:03:18,291 --> 00:03:20,166 Haloo? -Löytyikö henkilötodistusta? 11 00:03:20,250 --> 00:03:21,708 Ei henkilötodistusta. 12 00:03:21,791 --> 00:03:23,791 Entä vaatteet? -Mustat sukkahousut. 13 00:03:23,875 --> 00:03:26,291 Tarkoitatteko leggingsit? -Kyllä, legginsit. 14 00:03:26,375 --> 00:03:27,291 Voi luoja! 15 00:03:27,375 --> 00:03:29,250 Ja musta takki. 16 00:03:29,875 --> 00:03:32,875 Ja lenkkarit. Turkisvuorella. 17 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 Jäätkö sinne? -Tietysti. 18 00:03:35,083 --> 00:03:37,500 Perheelle on kerrottava. Minä teen sen. 19 00:03:37,583 --> 00:03:38,541 Selvä. Kiitos. 20 00:03:42,958 --> 00:03:45,666 Rouva, onko totta... -Jättäkää minut rauhaan. 21 00:03:50,333 --> 00:03:53,375 Haloo? -Maura, Letizia tässä. Olen pahoillani... 22 00:03:54,500 --> 00:03:55,333 Mutta... 23 00:03:56,500 --> 00:03:57,458 Rouva... 24 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 Maura. 25 00:04:03,541 --> 00:04:04,791 Oletko siellä? 26 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Maura! 27 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Fulvio. 28 00:04:09,583 --> 00:04:10,458 Maura. 29 00:04:12,208 --> 00:04:14,458 Kuuletko minua, Maura? -Fulvio! 30 00:04:14,541 --> 00:04:15,916 Maura. 31 00:04:17,375 --> 00:04:18,250 Rauhoitu. 32 00:04:18,958 --> 00:04:20,000 Rauhoitu, Maura. 33 00:04:52,291 --> 00:04:54,458 VALMIINA JÄLLEEN UUTEEN VUOTEEN 34 00:04:54,541 --> 00:04:57,333 HOPEA IKUISESTI 35 00:04:59,916 --> 00:05:03,416 Minusta rytminen voimistelu on parasta urheilua. 36 00:05:04,041 --> 00:05:05,916 Tänä vuonna minun on parannettava, 37 00:05:06,000 --> 00:05:09,541 joten oli mikä oli, aion käydä kuntosalilla joka keskiviikko. 38 00:05:10,500 --> 00:05:13,166 Yara, 13-vuotias, kahdeksas luokka. 39 00:05:13,250 --> 00:05:16,166 Nimeni on arabialainen. Se tarkoittaa perhosta. 40 00:05:17,000 --> 00:05:19,666 Minun pitää aina tavata se ystävilleni. 41 00:05:26,416 --> 00:05:29,375 KOLME KUUKAUTTA AIEMMIN 42 00:06:06,875 --> 00:06:09,458 Älkää huoliko. Tuon isäni stereot. 43 00:06:41,000 --> 00:06:42,833 Lapset, pesittekö kätenne? 44 00:06:43,583 --> 00:06:44,666 Kyllä, äiti. 45 00:06:44,750 --> 00:06:46,583 Voinko luottaa sinuun? -Kyllä. 46 00:06:46,666 --> 00:06:49,500 Mikä viikko. Hyvät arvosanat neljässä aineessa. 47 00:06:49,583 --> 00:06:52,791 Viikonloppuna saan hammasraudat pois, ja lounaaksi… 48 00:06:53,291 --> 00:06:56,208 Kuka tietää, mitä äiti ja isä laittavat. 49 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 Yleensä on parempi, jos äiti kokkaa yksin. 50 00:06:58,958 --> 00:07:01,041 Äiti, Yara ei tee läksyjä. 51 00:07:01,125 --> 00:07:03,833 Hän kirjoittaa päiväkirjaan, ettei isä osaa kokata. 52 00:07:03,916 --> 00:07:06,416 Keba, lopeta. -Se on totta. 53 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 Miksi sanot, etten osaa kokata? 54 00:07:08,583 --> 00:07:09,416 Mitä tuo on? 55 00:07:09,500 --> 00:07:11,666 Herkullinen piirakka. -Niin. 56 00:07:11,750 --> 00:07:13,541 Varovasti. Se on kuuma. 57 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 Älkää koskeko. Kastike puuttuu vielä. 58 00:07:16,250 --> 00:07:19,500 Minä tarjoilen. -Tarjoiletko sitä käsilläsi? 59 00:07:19,583 --> 00:07:21,416 Ruokailuvälineet! Aivan. 60 00:07:22,500 --> 00:07:25,666 Teen kotitehtäväni ennen kuin vien stereot salille. 61 00:07:25,750 --> 00:07:29,333 Voin viedä ne sunnuntaina ja auttaa asentamaan laitteet. 62 00:07:29,416 --> 00:07:32,208 Minä menen. Näen samalla Giommia hiphop-tunnilla. 63 00:07:32,291 --> 00:07:35,083 Mutta kotiin puoli seitsemäksi. -He aloittavat silloin. 64 00:07:35,166 --> 00:07:37,750 Jäisin viideksi minuutiksi. Se on kulman takana. 65 00:07:37,833 --> 00:07:39,250 Tulen 18.45. 66 00:07:39,333 --> 00:07:41,083 Viimeistään. -Hyvä on. 67 00:07:41,166 --> 00:07:42,291 Ei, tarkoitan sitä! 68 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 Tajuan. 69 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Hyvä tyttö. 70 00:07:48,541 --> 00:07:51,666 Sveva sanoo, että minun ei tarvitse antaa syntymäpäivälahjaa, 71 00:07:51,750 --> 00:07:53,833 vain auttaa häntä suunnittelemaan juhlat. 72 00:07:53,916 --> 00:07:56,708 Hän on paras ystäväni. Siitä tulee superlahja. 73 00:07:58,250 --> 00:08:00,375 Tytöt. Meillä on stereot! 74 00:08:00,458 --> 00:08:01,791 Hei. -Hei, Yara. 75 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 Valmiina? -Kyllä. 76 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Mennään. 77 00:08:05,083 --> 00:08:05,916 Soita. 78 00:08:06,000 --> 00:08:07,833 Tule, Yara. Liity seuraamme. -Ei. 79 00:08:07,916 --> 00:08:08,833 Tule nyt. 80 00:08:09,333 --> 00:08:12,083 Mene! Vii, kuu, see, kaa! 81 00:08:13,166 --> 00:08:16,083 Joskus haluaisin aloittaa myös hiphopin, 82 00:08:16,166 --> 00:08:18,291 mutta minulla ei ole aikaa siihen. 83 00:08:20,458 --> 00:08:23,000 Nykyään ei ole tarpeeksi aikaa mihinkään. 84 00:09:07,041 --> 00:09:08,125 Hei, Yara tässä. 85 00:09:08,791 --> 00:09:10,291 Ei, tässä on vastaajani. 86 00:09:10,375 --> 00:09:12,750 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. Heippa. 87 00:09:14,541 --> 00:09:16,125 Hei, Nico. Maura tässä. 88 00:09:16,750 --> 00:09:18,791 Onko Yara yhä siellä? 89 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 En ole nähnyt Yaraa. Kysyn Danielalta. 90 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Dani, missä Yara on? 91 00:09:23,791 --> 00:09:26,583 Yara lähti puoli seitsemän aikoihin. 92 00:09:27,625 --> 00:09:30,583 Hän sanoo Yaran lähteneen puoli seitsemän aikoihin. 93 00:09:30,666 --> 00:09:31,916 Kiitos. Hei sitten. 94 00:09:34,125 --> 00:09:36,375 Lähden illalliselle pomoni kanssa. 95 00:09:36,458 --> 00:09:39,500 Missä Yara on? Hänen piti tulla puoli tuntia sitten. 96 00:09:39,583 --> 00:09:42,625 Ehkä hän sanoi väärin. -Puhelu menee vastaajaan. 97 00:09:42,708 --> 00:09:46,458 Ehkä hänellä ei ole akkua. Soita Martinalle tai Paolalle. 98 00:09:46,541 --> 00:09:48,083 On helpompaa mennä sinne. 99 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Maura. 100 00:09:59,083 --> 00:10:00,666 Katso isosta salista. 101 00:10:05,750 --> 00:10:06,958 Hei, Yara tässä. 102 00:10:07,541 --> 00:10:09,041 Ei, tässä on vastaajani. 103 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 104 00:10:13,625 --> 00:10:14,875 Hei, Yara tässä. 105 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 Ei, tässä on vastaajani. 106 00:10:21,291 --> 00:10:23,708 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. Heippa. 107 00:10:28,000 --> 00:10:29,083 Hei, Yara tässä. 108 00:10:36,041 --> 00:10:38,833 KARABINIEERI 109 00:10:38,916 --> 00:10:41,625 Hra Gambirasio, mitä tapahtui? Istukaa alas. 110 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 Kyse on tyttärestäni Yarasta. Hän ei ole tullut kotiin. 111 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Toin kuvan. 112 00:10:49,541 --> 00:10:50,541 Se voi olla… 113 00:10:50,625 --> 00:10:51,458 Istukaa. 114 00:10:51,541 --> 00:10:55,208 Kertokaa kaikki kollegalleni. Teemme raportin. Älkää huoliko. 115 00:10:55,291 --> 00:10:58,041 Hän ei palannut kotiin, 116 00:10:58,125 --> 00:11:01,000 joten vaimoni meni etsimään häntä salilta, 117 00:11:01,083 --> 00:11:02,958 mutta hän ei voinut... 118 00:11:05,250 --> 00:11:10,000 Hän ei vastaa puhelimeen. Sen täytyy olla pois päältä tai ehkä... 119 00:11:11,458 --> 00:11:12,375 Minä... 120 00:11:13,958 --> 00:11:16,208 en osaa oikein auttaa. 121 00:11:23,250 --> 00:11:24,125 Gambirasio. 122 00:11:24,833 --> 00:11:25,875 Ei hätää. 123 00:11:27,958 --> 00:11:29,625 Ei hätää. Me löydämme hänet. 124 00:11:43,208 --> 00:11:46,875 Missä hra Gambirasio on? -Hän lähti kotiin. Hän oli uupunut. 125 00:11:47,375 --> 00:11:49,833 Ei ollut tarvetta pitää häntä täällä. 126 00:11:49,916 --> 00:11:50,958 Hyvä päätös. 127 00:11:51,041 --> 00:11:54,375 Katoamisaika ja -paikka? -Tänä iltana, Brembate. 128 00:11:54,458 --> 00:11:57,250 Hän ei palannut kotiin urheilukeskuksesta. 129 00:11:57,333 --> 00:11:58,833 Mitä perhe sanoo? 130 00:11:58,916 --> 00:12:02,000 Oliko riitaa, tappelua, ehkä hän karkasi? 131 00:12:02,500 --> 00:12:04,666 Hänen isänsä mukaan ehdottomasti ei. 132 00:12:05,375 --> 00:12:08,875 Onko puhelinoperaattorille tehty paikantamispyyntöä? 133 00:12:08,958 --> 00:12:10,500 Kyllä, se on tässä. 134 00:12:10,583 --> 00:12:13,291 Selvisi, että viimeinen käytetty tukiasema - 135 00:12:13,375 --> 00:12:16,750 oli Brembate di Soprassa, klo 18.55, Via Ruggerilla, 136 00:12:16,833 --> 00:12:18,791 urheilukeskusta vastapäätä. 137 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 Via Ruggeri… 138 00:12:22,708 --> 00:12:23,791 Kuten sukunimenne. 139 00:12:26,250 --> 00:12:32,833 Mysteeri 13-vuotiaan tytön katoamisesta Suur-Bergamossa. 140 00:12:32,916 --> 00:12:36,583 Hän lähti iltapäivällä, kuten useimmat sen ikäiset lapset, 141 00:12:36,666 --> 00:12:38,666 mennäkseen salille. 142 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 Hän ei palannut kotiin. 143 00:12:42,291 --> 00:12:46,416 Karkaaminen on suljettu pois, mutta sieppauksen mahdollisuutta mietitään. 144 00:12:46,500 --> 00:12:48,416 Nyt puhuu Andrea Soglio. 145 00:12:48,916 --> 00:12:52,750 Nämä ovat vaikeita aikoja Suur-Bergamon Brambate Soprassa, 146 00:12:52,833 --> 00:12:56,708 jossa 13-vuotias Yara Gambirasio katosi viime perjantaina. 147 00:12:56,791 --> 00:13:00,208 Siitä ilmoitettiin illalla. Katoamishetkellä - 148 00:13:00,291 --> 00:13:05,541 hänellä ei ollut laukkua tai reppua, vain kännykkä, joka on nyt pois päältä. 149 00:13:08,708 --> 00:13:10,500 Anteeksi, mitä teette? 150 00:13:10,583 --> 00:13:12,583 Olen pahoillani. Tämä oli määräys. 151 00:13:13,250 --> 00:13:16,833 Miksi läppärini? Siellä ei ole Yarasta mitään. 152 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 Isä! 153 00:13:20,666 --> 00:13:22,125 He veivät läppärini. 154 00:13:28,166 --> 00:13:30,000 Tuo on Yaran päiväkirja. 155 00:13:35,208 --> 00:13:36,041 Niin on. 156 00:13:36,125 --> 00:13:37,708 Kulta, tule tänne. 157 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 Olet vahva. 158 00:13:48,375 --> 00:13:51,125 KAKSI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN 159 00:13:51,208 --> 00:13:53,250 Ylikonstaapeli Garro, viimeinkin. 160 00:13:53,333 --> 00:13:54,916 Sisään. -Huomenta, rouva. 161 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 Onko tytöstä uutisia? 162 00:13:57,208 --> 00:13:58,416 Valitettavasti ei. 163 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 Mitä he sanoivat salilla? 164 00:14:00,583 --> 00:14:03,500 Ilmeisesti hän lähti puoli seitsemältä. -"Ilmeisesti." 165 00:14:03,583 --> 00:14:07,541 Mitä tarkoitatte? Jonkun on täytynyt nähdä hänet. 166 00:14:07,625 --> 00:14:10,708 Valitettavasti emme ole vielä löytäneet todistajaa. 167 00:14:12,083 --> 00:14:15,541 Kuinka kaukana sali on kotoa? -Noin 700 metriä. 168 00:14:15,625 --> 00:14:18,583 Aivan. Jonkun on täytynyt nähdä hänet. 169 00:14:19,333 --> 00:14:24,708 Tietojemme perusteella Yaran ei pitänyt treenata sinä päivänä. 170 00:14:24,791 --> 00:14:28,041 Hän oli menossa salille viemään stereoita. 171 00:14:28,125 --> 00:14:31,416 Hän viipyi hetken ja lähti, ainakin näyttää siltä. 172 00:14:31,500 --> 00:14:35,875 Koko tutkintayksikkömme etsii häntä kaikkialta Brembatesta. 173 00:14:35,958 --> 00:14:36,958 Koirat? 174 00:14:37,041 --> 00:14:41,708 Pyydetty, mutta siinä kestää pari päivää, sillä ne tulevat kaupungin ulkopuolelta. 175 00:14:41,791 --> 00:14:44,458 Matkapuhelimet? -Koko perhettä kuunnellaan. 176 00:14:44,541 --> 00:14:47,416 Se ei riitä. Sitä täytyy laajentaa. 177 00:14:47,500 --> 00:14:51,166 Naapurit, ystävät, opettajat, kuntosaliohjaajat. 178 00:14:51,750 --> 00:14:53,750 Toki. Hyvä idea. 179 00:14:55,333 --> 00:14:56,458 Ylikonstaapeli. 180 00:14:56,958 --> 00:14:59,250 Mitä te ajattelette kaikesta? 181 00:15:00,458 --> 00:15:03,375 Minusta on epätodennäköistä, että hän pakeni. 182 00:15:03,458 --> 00:15:07,166 Hän oli hiljainen ja rauhallinen tyttö, joten motiivia ei ole. 183 00:15:07,916 --> 00:15:08,875 Ehkä sieppaus. 184 00:15:08,958 --> 00:15:12,375 En usko kuitenkaan lunnaisiin. Perhe ei ole varakas. 185 00:15:12,458 --> 00:15:16,125 Vanhemmat tekevät töitä. He omistavat talon, mutta eivät muuta. 186 00:15:16,208 --> 00:15:17,416 Ehkä verikosto. 187 00:15:18,000 --> 00:15:23,666 En tiedä. Hänen isänsä on maanmittaaja, hänellä ei ole vihollisia. 188 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 Tai niin hän väittää. 189 00:15:25,958 --> 00:15:28,708 Ehkä se on rakennusmaailmaan liittyvä kosto. 190 00:15:28,791 --> 00:15:30,750 Tutkimme asiaa. Katsotaan. 191 00:15:31,541 --> 00:15:33,333 Haluatteko tavata heidät? -En. 192 00:15:33,833 --> 00:15:38,416 Raportit riittävät toistaiseksi. Kerron, jos tarvitsen jotain muuta. 193 00:15:38,500 --> 00:15:39,333 Hyvä on. 194 00:15:40,666 --> 00:15:41,541 Äiti. 195 00:15:43,291 --> 00:15:44,416 Missä Yara on? 196 00:15:47,083 --> 00:15:49,500 Etsimme häntä kaikkialta, kulta. 197 00:15:49,583 --> 00:15:52,083 Siksi palaan aina myöhään töistä. 198 00:15:54,833 --> 00:15:58,500 Onko totta, että hirviöt metsästävät lapsia? 199 00:15:59,000 --> 00:15:59,833 Ei. 200 00:16:01,166 --> 00:16:03,541 Sinun ei tarvitse murehtia mitään. Okei? 201 00:16:07,916 --> 00:16:10,125 Koulussa teimme kaikki piirustuksen - 202 00:16:10,625 --> 00:16:16,541 ja rukoilimme Yaran puolesta, jotta hän voisi palata kotiin jouluksi. 203 00:16:17,041 --> 00:16:19,083 Hienoa. Teitte hienosti. 204 00:16:23,583 --> 00:16:26,791 Sanotaan, että suru johtuu onnellisista muistoista. 205 00:16:27,708 --> 00:16:30,458 Ehkä siksi mielialamme muuttuu muistojen myötä. 206 00:16:31,625 --> 00:16:35,875 Onnellisuus vaihtuu täyteen pimeyteen, sitten olen taas onnellinen. 207 00:16:36,875 --> 00:16:42,000 Kun minua itkettää, pidättelen sitä. En anna muille sitä iloa. 208 00:16:43,000 --> 00:16:47,416 Anteeksi, en ymmärrä. Perjantai-iltana, olitteko siellä vai ette? 209 00:16:47,500 --> 00:16:51,208 Ei, en nähnyt Yaraa viime perjantaina, koska olin kotona. 210 00:16:52,875 --> 00:16:54,500 Sitten, keskiyön tienoilla, 211 00:16:54,583 --> 00:16:58,958 Daniela ja Silvia soittivat. He halusivat tulla etsimään häntä. 212 00:17:00,000 --> 00:17:01,750 Yara? 213 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 Yara? -Katson täältä. 214 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 Yara? 215 00:17:08,458 --> 00:17:11,250 Yara? -Rouva, saisiko olla jotain? Kahvia? 216 00:17:11,333 --> 00:17:13,333 Ei, kiitos. Olen juonut jo paljon. 217 00:17:14,416 --> 00:17:18,375 Kuten voitte kuvitella, tässä vaiheessa kaikki yksityiskohdat, 218 00:17:18,458 --> 00:17:20,416 kaikki osaset, ovat tärkeitä. 219 00:17:20,916 --> 00:17:26,458 Muistatteko jotakin perjantai-illasta? Minkälainen Yara oli, tai muuta? 220 00:17:26,541 --> 00:17:30,166 Yara tuli tänne, hän toi stereot, 221 00:17:30,250 --> 00:17:32,666 mutta ei halunnut tanssia kanssamme. 222 00:17:33,333 --> 00:17:37,166 Ei muuta. Hänellä oli kiire. Hänen piti mennä kotiin. 223 00:17:37,750 --> 00:17:43,291 Mahtoiko olla joku, joka tuli katsomaan tyttöjen harjoituksia? 224 00:17:43,375 --> 00:17:46,208 Joku, joka ei ollut vanhempi tai sukulainen? 225 00:17:47,333 --> 00:17:49,625 Kuulitteko tekin ahdistelijasta? 226 00:17:52,916 --> 00:17:55,291 En. Kertokaa. 227 00:17:56,250 --> 00:17:58,208 Tarinaa on kerrottu jo vuosia. 228 00:17:59,291 --> 00:18:01,916 Teimme parhaamme, mutta emme saaneet selville, 229 00:18:02,000 --> 00:18:04,541 kuka tyttöjä vakoillut mies oli. 230 00:18:04,625 --> 00:18:08,625 Sen seurauksena kaikki isät kiellettiin pukuhuoneista. 231 00:18:08,708 --> 00:18:10,375 Mukaan lukien poikien isät. 232 00:18:10,458 --> 00:18:11,291 Kaikki. 233 00:18:11,791 --> 00:18:14,333 Huomasitteko perjantaina mitään epätavallista? 234 00:18:14,958 --> 00:18:16,625 En, en mitään. 235 00:18:16,708 --> 00:18:22,041 Menin yläkertaan opettamaan synkroa, ja kun tulin, Yara oli jo lähtenyt. 236 00:18:22,541 --> 00:18:23,666 Olen pahoillani. 237 00:18:36,625 --> 00:18:38,041 Tehkää tietä, kiitos. 238 00:18:38,541 --> 00:18:39,416 Tehkää tietä. 239 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 Rouva. -Ovatko koirat täällä? Missä kaikki ovat? 240 00:18:43,375 --> 00:18:46,291 Koirat nuuskivat Yaran puseroa ja menivät tuonne. 241 00:18:46,375 --> 00:18:49,375 Entä Garro? -Hänkin meni. Voitte mennä perässä. 242 00:18:49,458 --> 00:18:50,791 Selvä. Mennään. 243 00:19:31,291 --> 00:19:32,583 Huomenta, rouva. 244 00:19:33,166 --> 00:19:34,708 Hän on työmaan johtaja. 245 00:19:34,791 --> 00:19:36,625 Mukava tutustua. -Rouva Ruggeri. 246 00:19:36,708 --> 00:19:39,041 Koirat menivät tuohon suuntaan. 247 00:19:39,666 --> 00:19:40,750 Mitä siellä on? 248 00:19:40,833 --> 00:19:43,833 Työntekijöiden pukuhuone. Sen alla on vaatekomero. 249 00:19:43,916 --> 00:19:46,125 Mennään. -Näytän tietä. 250 00:19:46,208 --> 00:19:47,416 Varokaa kynsiä. 251 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 Ne haistavat jotain. 252 00:20:28,625 --> 00:20:32,291 Mennään työmaalle, tunnistetaan kaikki, soitetaan RIS-ryhmälle - 253 00:20:32,375 --> 00:20:35,166 ja pyydetään heitä tutkimaan koko alue. 254 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 Onko siellä lunta? 255 00:20:38,291 --> 00:20:39,291 Paljon. 256 00:20:39,958 --> 00:20:42,666 Pääsemmekö siis rekiajelulle? 257 00:20:42,750 --> 00:20:43,833 Se vähän riippuu. 258 00:20:43,916 --> 00:20:47,833 Vain jos jaksat juoda kupillisen kaakaota alppimajassa. 259 00:20:47,916 --> 00:20:48,958 Äiti! 260 00:20:51,833 --> 00:20:55,750 Haen sinut koulusta, jotta voimme viettää lauantain siellä. 261 00:22:14,000 --> 00:22:16,416 Virkailija sanoi, että löydän teidät täältä. 262 00:22:17,416 --> 00:22:18,750 Eversti Vitale. 263 00:22:19,916 --> 00:22:23,958 En ole nähnyt teitä sitten Caltanissettan. -Niinpä. Puhutaan työhuoneessani. 264 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 Hyvä on. 265 00:22:28,958 --> 00:22:30,958 Voitteko auttaa minua? -Selvä. 266 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Tiesittekö tulostani? 267 00:22:40,375 --> 00:22:43,833 Kyllä, Garro kertoi. Hän on aseman ylikonstaapeli. 268 00:22:43,916 --> 00:22:45,458 Huolellinen mies. -Hyvin. 269 00:22:45,541 --> 00:22:48,625 Tietoa ei kuulemma ole paljon. -Ei mitään. 270 00:22:48,708 --> 00:22:52,750 Asensimme kameroita, kuuntelimme puhelimia ja teimme etsintöjä. Ei mitään. 271 00:22:52,833 --> 00:22:56,500 Joskus ei tarvitse katsoa liian kauas. Tiedän kokemuksesta. 272 00:23:02,166 --> 00:23:03,375 Olkaa hyvä, istukaa. 273 00:23:08,166 --> 00:23:11,750 Tutkimme ensin perhettä, mutta mitään ei tullut esiin. 274 00:23:11,833 --> 00:23:13,958 Jotain tuli. Isä jätti - 275 00:23:14,041 --> 00:23:18,208 pyynnön tyttärensä vastaajaan. "Ole kiltti, Yara, tule takaisin nyt." 276 00:23:18,291 --> 00:23:19,208 Niin, tiedän. 277 00:23:20,041 --> 00:23:23,833 "Ole kiltti, Yara, tule takaisin nyt." Kuin se ei olisi ensimmäinen kerta. 278 00:23:23,916 --> 00:23:27,458 Tai hän on isä, joka yrittää pidättää kiukkuaan tytölle. 279 00:23:30,333 --> 00:23:33,250 Fulvio Gambirasio on vaihtanut työpaikkaa useasti. 280 00:23:33,333 --> 00:23:38,416 Ilmeisesti rakennustyömaalla hän on tiukka ja tarkka tyyppi. 281 00:23:38,500 --> 00:23:42,875 Ehkä hän sai vihollisia. -Mietimme sitä, mutta en usko. 282 00:23:42,958 --> 00:23:46,708 Hän saattoi suututtaa jonkun, mutta ei käynnistää sellaista kostoa. 283 00:23:47,666 --> 00:23:52,333 Kaikki kolleganne ovat yhtä mieltä siitä, että Gambirasiot ovat hyvä perhe. 284 00:23:52,833 --> 00:23:55,666 Mitä te ajattelette? -En ole tavannut heitä. 285 00:23:56,166 --> 00:23:57,041 Niinkö? 286 00:23:58,708 --> 00:24:00,375 Ja aiotteko? 287 00:24:00,958 --> 00:24:04,833 Aion tehdä sen heti, kun minulla on jotain muuta sanottavaa kuin - 288 00:24:04,916 --> 00:24:08,000 "olkaa vahvoja", "kaikki on hyvin" tai "löydämme hänet", 289 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 mistä on tullut kansanurheilua. 290 00:24:12,541 --> 00:24:15,000 On kaksi tapaa katsoa tulevaisuuteen. 291 00:24:15,500 --> 00:24:18,500 Jotkut pitävät sitä kahden yön sinetöimänä päivänä. 292 00:24:18,583 --> 00:24:19,458 Anteeksi? 293 00:24:19,541 --> 00:24:23,750 Toiset näkevät tulevaisuuden kahden päivän välisenä yönä. 294 00:24:23,833 --> 00:24:25,875 Tuo on Yaran päiväkirjasta. 295 00:24:27,000 --> 00:24:30,708 Se on synkkä, kypsä, syvällinen, hyvin maskuliininen kirjoitus. 296 00:24:31,583 --> 00:24:35,583 En usko, että 13-vuotias tyttö keksi sen. Entä te? 297 00:24:36,166 --> 00:24:40,958 Keiden kanssa Yara vietti aikaa? Vanhempien poikien, siskon ystävien? 298 00:24:41,500 --> 00:24:44,750 Tutkimme heidät ensin, mutta mitään ei tullut esiin. 299 00:24:45,708 --> 00:24:48,041 Tässä. Tämä on alkuperäinen päiväkirja. 300 00:24:50,833 --> 00:24:51,666 Näettekö? 301 00:24:52,541 --> 00:24:53,833 Don Mazzin lainaus. 302 00:24:55,500 --> 00:24:57,666 Joskus ulkonäkö voi olla petollinen. 303 00:25:00,791 --> 00:25:02,166 Olette oikeassa, rouva. 304 00:25:13,666 --> 00:25:15,458 Vuori ei liiku minnekään. 305 00:25:15,958 --> 00:25:18,166 Mennään ensi viikolla. -Joo. 306 00:25:24,666 --> 00:25:25,875 Rakkaani. 307 00:25:26,958 --> 00:25:28,583 Tässä. -En halua sitä. 308 00:25:29,583 --> 00:25:31,166 Etkö sano hyvästejä? 309 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 Luokkamme on hyvin jakautunut. 310 00:25:37,916 --> 00:25:40,958 Jotkut pilkkaavat toisia. Jotkut vitsailevat, 311 00:25:41,041 --> 00:25:45,375 ja jotkut ovat pienissä ryhmissä, kuten minä ja parhaat ystäväni - 312 00:25:45,458 --> 00:25:48,500 Ludo, Ale, Sveva ja Ginny. 313 00:25:48,583 --> 00:25:50,500 Ei. Ahdistelua? Kiusaamista? 314 00:25:50,583 --> 00:25:52,708 Ei mitään sellaista. 315 00:25:52,791 --> 00:25:56,291 Onko tämä Italian täydellisin koulu? 316 00:25:56,375 --> 00:25:57,958 Vain nuorten juttuja, 317 00:25:58,041 --> 00:26:02,166 kuten vessassa pössyttelyä, mitä tapahtuu kaikkialla, 318 00:26:02,250 --> 00:26:06,541 mutta Yara ei tehnyt sellaista. Olemme kertoneet karabinieereille kaiken. 319 00:26:06,625 --> 00:26:09,500 Kyllä, mutta puhun mieluummin henkilökohtaisesti. 320 00:26:10,875 --> 00:26:13,458 Katsokaa tätä. Tämä on Yaran päiväkirjasta. 321 00:26:13,541 --> 00:26:16,083 "Tänään hän seisoi vieressäni", 322 00:26:16,166 --> 00:26:19,291 paljon huutomerkkejä ja pikku sydämiä. 323 00:26:19,375 --> 00:26:23,958 Joten Yara varmasti piti jostakusta. -Niin, mutta se oli ihastus, ei muuta. 324 00:26:24,041 --> 00:26:26,333 Hän on tyypillinen suosittu poika. 325 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 Kuulin, ettei Yara koskaan edes sanonut pitävänsä häntä. 326 00:26:29,208 --> 00:26:30,791 Näytän hänet teille. 327 00:26:36,125 --> 00:26:38,250 Tänään hän seisoi vierelläni. 328 00:26:40,125 --> 00:26:43,541 Olen sinun, koska hymysi saa minulle hyvän olon. 329 00:26:44,375 --> 00:26:47,916 Olen sinun, koska kun olen kanssasi, tunnen oloni tärkeäksi. 330 00:26:50,500 --> 00:26:53,291 Tänään uskonnontunnilla suljin silmäni - 331 00:26:53,375 --> 00:26:56,833 ja tunsin kaikki tunteeni ulko- ja sisäpuolellani. 332 00:26:57,625 --> 00:26:59,500 Minä kasvan, minä muutun. 333 00:27:00,083 --> 00:27:01,916 Aivan kuten suosikkilaulussani. 334 00:27:02,750 --> 00:27:06,916 Elämä on tapahtumien käänteitä yllätyksiä täynnä olevassa teatterissa. 335 00:27:08,708 --> 00:27:12,083 Koko yhteisömme, tai voisimme sanoa koko maa, 336 00:27:12,166 --> 00:27:14,333 on huolissaan Yaran kohtalosta. 337 00:27:14,416 --> 00:27:17,541 Ei uutisia syyttäjänviraston odotetusta kokouksesta. 338 00:27:17,625 --> 00:27:20,500 Jännitteet kasvavat Brembate di Soprassa. 339 00:27:20,583 --> 00:27:24,541 Olemme Gambirasiojen talon ulkopuolella, mutta perhettä ei näy. 340 00:27:24,625 --> 00:27:27,125 Sillä välin etsinnät jatkuvat vuorokauden ympäri. 341 00:27:27,208 --> 00:27:31,375 Jokaista neliömetriä tutkitaan hellittämättä. 342 00:27:31,458 --> 00:27:33,208 Koko yhteisö auttaa. 343 00:27:33,291 --> 00:27:37,583 Tänä aamuna senaattori Nigiotti antoi seuraavan lausunnon. 344 00:27:38,375 --> 00:27:40,833 Puhuin pitkään viranomaisten kanssa, 345 00:27:40,916 --> 00:27:42,000 ja olen varma, 346 00:27:42,083 --> 00:27:46,833 ja sanon tämän isänä ja kansan edustajana, 347 00:27:46,916 --> 00:27:50,833 että löydämme Yaran pian ja palautamme hänet perheelleen. 348 00:27:56,458 --> 00:27:57,541 Sisään. 349 00:27:59,958 --> 00:28:01,875 Rouva Ruggeri, huomenta. 350 00:28:01,958 --> 00:28:02,791 Huomenta. 351 00:28:03,625 --> 00:28:04,916 Istukaa, olkaa hyvä. 352 00:28:05,000 --> 00:28:06,875 Ei, mieluummin seison, kiitos. 353 00:28:08,583 --> 00:28:11,083 Onko edistystä? -Tutkimme yhä. 354 00:28:11,166 --> 00:28:14,250 Etsintäkoirat johdattivat meidät työmaalle Mapelloon. 355 00:28:14,333 --> 00:28:16,458 He saattoivat pitää tyttöä siellä. 356 00:28:18,333 --> 00:28:21,541 Ruma tapaus, ja siihen vielä paineemme… 357 00:28:22,041 --> 00:28:24,458 Tällaista ei ole tapahtunut ennen. 358 00:28:24,541 --> 00:28:28,666 Halusin vain kertoa, että voitte aina luottaa minuun. 359 00:28:30,166 --> 00:28:31,875 Kun tämän saattelemana sanon, 360 00:28:31,958 --> 00:28:35,958 että jos tarvitsette jonkun tukea, älkää epäröikö kysyä. 361 00:28:38,166 --> 00:28:40,416 Jonkun tukea? -Niin. 362 00:28:40,500 --> 00:28:44,750 Jos siis tarvitsette apulaista, tukea, 363 00:28:45,541 --> 00:28:48,125 se voi olla merkki suuresta vastuusta. 364 00:28:50,041 --> 00:28:50,875 Kiitos. 365 00:28:50,958 --> 00:28:54,708 Jos tarvitsen sitä, kerron varmasti. 366 00:28:55,333 --> 00:28:56,375 Hienoa. 367 00:29:02,375 --> 00:29:06,291 Caltanissettassa työskentelin mafia- ja murhatapauksissa. 368 00:29:07,125 --> 00:29:09,041 En ole mikään aloittelija. 369 00:29:09,708 --> 00:29:12,416 Tiedän, mutta täällä on erilaista. 370 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 Huomaan sen. 371 00:29:13,916 --> 00:29:17,666 Epäilykset ja paineet tulevat ylempää, ja se on ymmärrettävää. 372 00:29:17,750 --> 00:29:20,291 Onneksi oikeuslaitos on itsenäinen. 373 00:29:37,750 --> 00:29:40,708 Huomenta, rouva Gambirasio. Olen Letizia Ruggeri. 374 00:29:40,791 --> 00:29:41,666 Huomenta. 375 00:29:41,750 --> 00:29:43,208 Mieheni Fulvio. 376 00:29:43,291 --> 00:29:44,458 Tervetuloa. 377 00:29:44,541 --> 00:29:45,750 Istukaa, olkaa hyvä. 378 00:29:45,833 --> 00:29:48,083 Haluatteko laittaa sen tähän? -Kyllä. 379 00:29:49,083 --> 00:29:52,041 Haluatteko antaa takkinne? -Kyllä. 380 00:29:55,708 --> 00:29:58,125 Kokosimme lisää kuvia. 381 00:29:58,916 --> 00:30:00,458 Lyhyillä hiuksilla. 382 00:30:01,833 --> 00:30:03,500 Pitkillä hiuksilla. 383 00:30:03,583 --> 00:30:05,291 Ne voivat olla hyödyllisiä. 384 00:30:06,375 --> 00:30:09,875 He näyttävät vain kuvaa, jonka annoimme ylikonstaapelille. 385 00:30:20,791 --> 00:30:25,125 Pyydän anteeksi kaiken hälyn ja toimittajien puolesta. 386 00:30:26,125 --> 00:30:28,083 Olisin tullut aiemmin, 387 00:30:28,166 --> 00:30:33,500 mutta karabinieereille antamanne tiedot riittivät tarpeisiimme. 388 00:30:33,583 --> 00:30:36,666 Päätin välttää painostamasta teitä enempää. 389 00:30:37,333 --> 00:30:40,375 Entä nyt, onko tapahtunut mitään edistystä? 390 00:30:42,375 --> 00:30:45,000 Ei, olen pahoillani. minulla ei ole uutisia. 391 00:30:52,875 --> 00:30:53,791 Rouva? 392 00:30:53,875 --> 00:30:54,791 Kertokaa. 393 00:30:55,875 --> 00:30:57,541 Jos teillä ei ole uutisia, 394 00:30:57,625 --> 00:30:59,625 miksi tulitte tänne tänään? 395 00:31:01,916 --> 00:31:02,791 Kuulkaahan. 396 00:31:03,750 --> 00:31:05,125 Se mitä sanoin aiemmin, 397 00:31:05,625 --> 00:31:08,833 että saimme teiltä kaiken tarvittavan tiedon, 398 00:31:09,541 --> 00:31:12,250 ja että minulla ei ole epäilyksiä, se on totta. 399 00:31:12,333 --> 00:31:15,833 Mutta mietin, onko viime päivinä, 400 00:31:15,916 --> 00:31:19,500 ensimmäisen raportin jälkeen, muistunut mieleen tapahtumia, 401 00:31:19,583 --> 00:31:21,625 ehkä riitaa kotona, 402 00:31:21,708 --> 00:31:24,541 tai muuta, mikä olisi voinut johtaa Yaran - 403 00:31:24,625 --> 00:31:26,750 karkaamiseen omasta tahdostaan. 404 00:31:26,833 --> 00:31:28,583 Kunpa olisi. 405 00:31:28,666 --> 00:31:31,750 Ymmärrän, että teidän on kysyttävä kaikkea, 406 00:31:32,291 --> 00:31:34,291 myös asioita, jotka satuttavat. 407 00:31:35,041 --> 00:31:36,375 Ymmärrän myös, 408 00:31:36,458 --> 00:31:39,291 että teidän on kuulusteltava minua ja vaimoani erikseen. 409 00:31:39,375 --> 00:31:45,291 Mutta voisitteko välttää kysymästä tiettyjä asioita täällä, 410 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 Yaran huoneessa? 411 00:31:49,416 --> 00:31:51,458 Olen pahoillani. Olette oikeassa. 412 00:32:10,083 --> 00:32:11,000 Garro, kertokaa. 413 00:32:11,083 --> 00:32:14,208 Rouva, salakuuntelimme yhtä Mapellon työmaan työntekijöistä, 414 00:32:14,291 --> 00:32:15,750 marokkolaista Mohamed Fikriä. 415 00:32:16,583 --> 00:32:19,708 Kääntäjä sanoi, että herra Fikri sanoi: 416 00:32:19,791 --> 00:32:23,458 "Anteeksi, Allah. En tappanut häntä." Sitten hän puhkesi itkuun. 417 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 Saitteko hänet kiinni? 418 00:32:24,708 --> 00:32:26,041 Jos ohjeistatte meidät… 419 00:32:26,125 --> 00:32:28,958 Tietenkin. Pidättäkää hänet heti! 420 00:32:29,041 --> 00:32:32,791 Hänet täytyy napata heti! -Etenen heti. Hei sitten. 421 00:32:34,708 --> 00:32:35,583 Fikri Mohamed. 422 00:32:36,291 --> 00:32:41,250 Tarkistimme. Hän on Berkane-lautalla. Se lähti täältä, Genovan satamasta. 423 00:32:41,333 --> 00:32:43,875 Ilmoitimme partioveneellemme. He lähtevät nyt. 424 00:32:43,958 --> 00:32:48,416 Vauhtia. Hänet on saatava kiinni ennen kuin hän on kansainvälisillä vesillä. 425 00:33:36,666 --> 00:33:39,875 Huomenta. He odottavat yläkerrassa. -Huomenta. Hyvä. 426 00:33:40,375 --> 00:33:41,500 En tajua. 427 00:33:42,750 --> 00:33:43,583 Mitä? 428 00:33:44,458 --> 00:33:45,666 Mitä minä sanoin? 429 00:33:46,958 --> 00:33:48,166 Kuulehan. Tässä. 430 00:33:48,875 --> 00:33:51,375 "Allah, anna anteeksi. En tappanut häntä." 431 00:33:52,250 --> 00:33:53,083 Ei. 432 00:33:53,583 --> 00:33:54,500 Siinä on virhe. 433 00:33:55,416 --> 00:33:57,791 Sanoin: "Luoja, anna hänen vastata." 434 00:33:57,875 --> 00:34:02,083 Käännös on väärä. -Puhuin tyttöystävästäni. 435 00:34:02,916 --> 00:34:04,791 Itkin, koska erosimme. 436 00:34:04,875 --> 00:34:07,416 Siinä kaikki, mitä sanoin. -Mutta te pakenitte. 437 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 Ei. Se oli matka. 438 00:34:10,041 --> 00:34:14,791 Olen halunnut tavata perheeni jo vuoden. En ole käynyt kotona kahteen vuoteen. 439 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 Oliko matka siis suunniteltu? 440 00:34:16,958 --> 00:34:19,166 Ostin lipun toukokuussa. Tarkistakaa. 441 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Kyllä. Mutta tämä ei todista mitään, 442 00:34:22,833 --> 00:34:27,708 koska saatoit käyttää suunniteltua matkaa verukkeena lähteä, 443 00:34:27,791 --> 00:34:29,833 kun asiat kävivät vaaralliseksi. 444 00:34:29,916 --> 00:34:34,041 Rouva, hänellä on yhä alibi. Hän oli esimiehensä Scarlin kanssa. 445 00:34:34,125 --> 00:34:36,000 Otimme aikaa. 446 00:34:36,083 --> 00:34:40,583 Rakennustyömaalta salille kestää neljä minuuttia. 447 00:34:40,666 --> 00:34:44,416 Joten hra Fikri olisi voinut siepata Yara Gambirasion helposti - 448 00:34:44,500 --> 00:34:48,416 ennen kuin hra Scarli saapui hakemaan hänet. 449 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 En ole tehnyt mitään. En sanonut mitään. 450 00:34:51,708 --> 00:34:54,583 En mitään! Jumala on todistajani! 451 00:34:55,083 --> 00:34:56,541 Rauhoitu. 452 00:35:08,208 --> 00:35:12,083 Viimein läpimurto Yara Gambirasion murhatutkimuksessa. 453 00:35:12,166 --> 00:35:15,250 Marokkolainen rakennustyömies Mohamed Fikri on pidätetty - 454 00:35:15,333 --> 00:35:17,958 useiden yksiselitteisten vihjeiden jälkeen. 455 00:35:18,041 --> 00:35:21,875 Genovassa hra Fikri nousi Marokkoon suuntaavaan Berkane-alukseen, 456 00:35:21,958 --> 00:35:26,333 mutta poliisialus pysäytti sen Italian aluevesien rajalla. 457 00:35:26,416 --> 00:35:30,208 Alus pakotettiin palaamaan, ja epäilty pidätettiin. 458 00:35:30,291 --> 00:35:33,958 Nyt viranomaiset arvioivat todisteita Fikriä vastaan - 459 00:35:34,041 --> 00:35:36,125 ja päättävät pidätyksen vahvistamisesta. 460 00:35:49,916 --> 00:35:52,750 Poltatteko te, rouva? -En. 461 00:35:53,958 --> 00:35:57,208 Haluan vielä tarkistaa, mitä Fikri sanoi nauhalla. 462 00:35:57,291 --> 00:35:59,750 Haluan lisää arviointeja. Haluan ne nyt. 463 00:35:59,833 --> 00:36:02,000 Mistä löydän arabian kääntäjiä? 464 00:36:02,083 --> 00:36:04,166 En tiedä, Edoardo. Etsikää. 465 00:36:04,250 --> 00:36:05,125 Mutta mistä? 466 00:36:06,458 --> 00:36:07,916 Kokeilkaa poliisiasemaa. 467 00:36:08,625 --> 00:36:09,625 Se on tuolla. 468 00:36:10,291 --> 00:36:12,708 Maahanmuuttovirasto. -Maahanmuutto? 469 00:36:13,666 --> 00:36:17,000 Pyytäkää heiltä palvelusta. Olisitteko niin kiltti? 470 00:36:17,083 --> 00:36:19,541 Selvä. Mutta heittäkää tupakka pois. 471 00:36:20,333 --> 00:36:23,083 Huomenta. Hra Carlini, syyttäjän toimistosta. 472 00:36:23,166 --> 00:36:25,083 Passiasiat? -Vien teidät. 473 00:36:25,166 --> 00:36:26,000 Kiitos. 474 00:36:38,500 --> 00:36:39,625 Tätä tietä. 475 00:36:40,083 --> 00:36:41,875 Kuka on seuraava? -Tämä nainen. 476 00:36:41,958 --> 00:36:43,583 Yksi kerrallaan. 477 00:36:48,291 --> 00:36:49,250 Valmiina? 478 00:36:50,625 --> 00:36:51,750 Kuuletteko hyvin? 479 00:37:09,375 --> 00:37:14,541 Rouva, kaikki kahdeksan ihmistä sanoivat kuulevansa lauseen: 480 00:37:15,333 --> 00:37:17,750 "Jumala, anna hänen vastata." 481 00:37:17,833 --> 00:37:19,375 Kyllä. He kaikki. 482 00:37:20,125 --> 00:37:22,166 Mikä möhläys. 483 00:37:22,250 --> 00:37:24,291 Rouva, ei se ole teidän syytänne. 484 00:37:24,791 --> 00:37:25,791 Kenen sitten? 485 00:37:25,875 --> 00:37:27,375 Tämä on minun tutkintani. 486 00:37:32,208 --> 00:37:35,875 Hävetkää! 487 00:37:38,458 --> 00:37:41,250 Haluamme vain tilaisuuden ilmaista ajatuksiamme. 488 00:37:41,333 --> 00:37:42,166 NYT RIITTÄÄ!! 489 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 Rauhanomaisesti. 490 00:37:46,375 --> 00:37:48,375 Mitä voin sanoa, rouva? 491 00:37:48,458 --> 00:37:51,166 Olen pettynyt. Olen hyvin pettynyt. 492 00:37:51,666 --> 00:37:54,791 Eikö olisi pahempaa lähettää viaton mies oikeuteen? 493 00:37:54,875 --> 00:37:56,666 Entä jos hänet tuomitaan? 494 00:37:56,750 --> 00:37:59,083 Letizia, puhun sinulle kuin isä. 495 00:37:59,833 --> 00:38:03,333 Olen aina kunnioittanut ja arvostanut teitä. 496 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Luojan kiitos. 497 00:38:05,166 --> 00:38:10,041 Kuten tiedätte, jokaiselle tutkimukselle on aikarajansa. 498 00:38:10,625 --> 00:38:14,416 Jos emme saa tuloksia, se on kirjattava ylös. Aika on lopussa. 499 00:38:14,500 --> 00:38:16,875 On läpimurron aika. 500 00:38:16,958 --> 00:38:19,750 On aika hoitaa asia tavan mukaan. 501 00:38:21,500 --> 00:38:22,958 Eli mies hoitaa sen. 502 00:38:26,000 --> 00:38:26,958 Voitte mennä. 503 00:38:33,166 --> 00:38:36,000 Kansalaisten puolesta, jotka pyysivät minua jättämään - 504 00:38:36,083 --> 00:38:40,416 hallituksen pyynnön pormestareille, alueellisille ja kansanedustajille, 505 00:38:40,500 --> 00:38:44,166 oikeusministerille sekä korkeimmalle oikeuden neuvostolle, 506 00:38:44,250 --> 00:38:47,500 kumota syyttäjä Letizia Ruggerin mandaatti - 507 00:38:47,583 --> 00:38:50,916 tai ainakin antaa hänen tuekseen kokenut syyttäjä. 508 00:38:51,000 --> 00:38:55,333 Liian monta virhettä on tehty tämän hirvittävän rikoksen tutkinnassa, 509 00:38:55,416 --> 00:38:59,041 joka satutti kansaamme. Se on eräänlaista käänteistä rasismia, 510 00:38:59,125 --> 00:39:02,791 kansalaisoikeuden tekopyhyyttä, joka estää löytämästä totuuden. 511 00:39:02,875 --> 00:39:05,666 Pari esimerkkiä: hra Fikrin vapauttaminen - 512 00:39:05,750 --> 00:39:09,541 ja se, ettei marokkolaisen Tripoliin suuntaavaa autoa tutkittu. 513 00:39:09,625 --> 00:39:10,833 Tangeriin, idiootti. 514 00:39:10,916 --> 00:39:12,625 Epäonnistuimme tarkastamaan - 515 00:39:12,708 --> 00:39:15,791 kymmeniä työntekijöitä Mapellossa, kaikki ulkomaalaisia. 516 00:39:15,875 --> 00:39:18,250 Olisi hyödyllistä tarkistaa heidän paperinsa. 517 00:39:20,083 --> 00:39:22,625 Rouva, käteni ovat täynnä. Voisitteko avata? 518 00:39:23,375 --> 00:39:24,250 Olen tulossa. 519 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 Kiitos. -Kiitos, Edoardo. 520 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 Se on varmaan jo kylmää. 521 00:39:36,000 --> 00:39:38,125 Pomo? Eikö hän kommentoinut? 522 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 Ei. 523 00:39:40,166 --> 00:39:44,250 Olette varmasti kuullut vetoomuksesta, joka koski erottamistanne. 524 00:39:44,333 --> 00:39:45,958 Olin juuri lähettämässä faksia. 525 00:39:46,875 --> 00:39:48,833 Ette kai te lopeta? 526 00:41:08,291 --> 00:41:11,375 Rouva Ruggeri, huomenta. -Huomenta. 527 00:41:11,458 --> 00:41:14,833 En soittanut heti, jotta voisin antaa selkeitä vastauksia. 528 00:41:15,500 --> 00:41:16,333 Niin? 529 00:41:16,791 --> 00:41:18,791 Olette varmasti kuulleet jo. 530 00:41:19,375 --> 00:41:23,666 Että se marokkolainen ei... -Niin. Hän ei liittynyt siihen mitenkään. 531 00:41:23,750 --> 00:41:26,416 Kyllä, kuulimme sen uutisissa. 532 00:41:26,500 --> 00:41:29,083 Anteeksi, että saatte uutiset sillä tavoin. 533 00:41:29,958 --> 00:41:32,541 Olen iloinen nuoren miehen puolesta. 534 00:41:34,541 --> 00:41:37,666 Tarkoitan, ettei hän tehnyt sitä. -Kyllä. 535 00:41:38,250 --> 00:41:41,708 Tämä ei ole takaisku. Se on askel eteenpäin, 536 00:41:41,791 --> 00:41:44,708 koska nyt jokainen askel on askel eteenpäin. 537 00:41:44,791 --> 00:41:45,958 Kyllä. Selvä. 538 00:41:46,041 --> 00:41:48,000 Ymmärrän, että tarvitsette.... 539 00:41:48,083 --> 00:41:49,625 Ei, kyse ei ole meistä. 540 00:41:49,708 --> 00:41:53,416 Emme tiedä, mitä kertoa lapsillemme. 541 00:41:54,041 --> 00:41:57,208 Tietysti. -He eivät ymmärrä. He pelkäävät. 542 00:41:57,291 --> 00:41:58,458 Voin kuvitella. 543 00:41:58,541 --> 00:42:01,541 Ei, olen pahoillani. En voi kuvitella. 544 00:42:13,750 --> 00:42:15,875 Hei. -Anteeksi, missä Vittoria on? 545 00:42:17,000 --> 00:42:18,916 Katso tanssisalista. 546 00:42:19,000 --> 00:42:20,958 Ehkä hän on yhä siellä. -Kiitos. 547 00:42:43,000 --> 00:42:44,041 Äiti. 548 00:42:44,541 --> 00:42:46,250 Vittoria, mitä helvettiä! 549 00:42:46,333 --> 00:42:48,916 Et voi kadota noin. Etsin sinua kaikkialta! 550 00:42:49,000 --> 00:42:51,416 Käskin tuhat kertaa tekstata minulle! 551 00:42:51,500 --> 00:42:53,166 Et voi kadota noin. 552 00:42:54,166 --> 00:42:57,625 Anteeksi. Minulla oli nälkä. Menin hakemaan välipalaa. 553 00:42:59,541 --> 00:43:01,083 Olen pahoillani, rakkaani. 554 00:43:02,791 --> 00:43:03,666 Olen pahoillani. 555 00:43:03,750 --> 00:43:05,416 Olemme yksinkertainen perhe. 556 00:43:06,000 --> 00:43:10,833 Olemme ihmisiä, jotka ovat perustaneet liittonsa rakkauteen, kunnioitukseen, 557 00:43:11,458 --> 00:43:12,541 rehellisyyteen - 558 00:43:13,500 --> 00:43:16,083 ja hiljaisen elämämme iloon. 559 00:43:16,166 --> 00:43:19,500 Kuukaden ajan olemme miettineet kuka, 560 00:43:19,583 --> 00:43:25,375 mikä, miten, milloin, miksi tämä tapahtuu meille. 561 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 Emme etsi vastauksia. 562 00:43:29,125 --> 00:43:32,166 Emme ole kiinnostuneita sormella osoittelusta. 563 00:43:33,166 --> 00:43:36,333 Me vain toivomme, 564 00:43:37,458 --> 00:43:38,625 valtaisasti, 565 00:43:39,666 --> 00:43:42,375 että tyttäremme palaa maailmaansa, 566 00:43:42,958 --> 00:43:44,083 hänen kaupunkiinsa, 567 00:43:45,500 --> 00:43:46,500 hänen kotiinsa, 568 00:43:47,416 --> 00:43:49,125 rakkaimpiensa syliin. 569 00:43:50,041 --> 00:43:53,875 Rukoilemme armoa niille, jotka pitävät Yaraa vankina. 570 00:43:54,458 --> 00:43:59,291 Pyydämme heitä löytämään sydämestään taas rakkauden tunteen - 571 00:44:00,208 --> 00:44:02,125 ja katsottuaan hänen silmiinsä - 572 00:44:02,208 --> 00:44:06,375 avaamaan oven tai portin, joka estää häntä vapautumasta. 573 00:44:07,041 --> 00:44:09,708 Pyydämme teitä antamaan tyttäremme takaisin. 574 00:45:06,750 --> 00:45:08,541 Koska meillä ei ole vihjeitä, 575 00:45:08,625 --> 00:45:11,000 aloitetaan siitä, mitä meiltä puuttuu. 576 00:45:11,458 --> 00:45:13,833 Ei merkkejä taistelusta kadulla. 577 00:45:13,916 --> 00:45:15,458 Kukaan ei kuullut huutoja. 578 00:45:15,541 --> 00:45:20,125 Kukaan ei kuullut mitään. Puoli seitsemältä illalla? Asuinalueella? 579 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 Kivenheiton päässä salista, 580 00:45:22,375 --> 00:45:25,500 jossa 50 ihmistä tuli ja meni? 581 00:45:25,583 --> 00:45:26,416 Ei. 582 00:45:26,500 --> 00:45:28,333 Ei. Olen pahoillani, mutta... 583 00:45:28,833 --> 00:45:31,958 Se ei käy yhteen vahvan, terveen 13-vuotiaan tytön kanssa, 584 00:45:32,041 --> 00:45:34,125 jonka kidnappaajat sieppaavat. 585 00:45:35,375 --> 00:45:37,708 Luen hänen päiväkirjaansa joka päivä. 586 00:45:38,375 --> 00:45:40,750 Tämä tyttö ei katoa hiljaa. 587 00:45:41,333 --> 00:45:43,458 Sellainen katoaminen, 588 00:45:43,541 --> 00:45:46,250 alle 700 metrin matkalla, vaatii auton. 589 00:45:46,791 --> 00:45:49,375 Mutta tiessä ei ole liukumerkkejä, 590 00:45:50,541 --> 00:45:54,500 eli kuljettaja on rauhallinen eikä kiirehdi. 591 00:45:57,166 --> 00:45:58,875 Kuvitellaan hypoteettisesti. 592 00:46:00,583 --> 00:46:03,500 Kuvitellaan, että joku lähestyy häntä, 593 00:46:05,583 --> 00:46:07,000 tarjoaa hänelle kyydin. 594 00:46:07,958 --> 00:46:10,500 Hän on myöhässä, joten hän lähtee mukaan. 595 00:46:11,375 --> 00:46:15,375 Se on siis joku tuttu. Joku, jonka hän on nähnyt aiemmin, 596 00:46:16,000 --> 00:46:19,666 joka ehkä auttaa meitä ja karabinieereja etsinnöissä, 597 00:46:19,750 --> 00:46:23,458 joka juo kahvia pelastuspalvelun kanssa ja ehkä nauraa meille. 598 00:46:30,125 --> 00:46:36,375 Poliisivoimat ja vapaaehtoisia. Yli 300 ihmistä haravoi aluetta - 599 00:46:36,458 --> 00:46:41,291 etsien vihjettä, pientäkin yksityiskohtaa, joka voisi auttaa löytämään Yaran, 600 00:46:41,875 --> 00:46:45,833 Bergamon väelle tyypillisellä tahdonvoimalla ja tahdikkuudella. 601 00:46:45,916 --> 00:46:49,166 Kansallinen media ymmärtää tämän asenteen usein väärin, 602 00:46:49,250 --> 00:46:54,166 mutta se ei ole heikentänyt heidän haluaan olla hyödyksi ja antaa arvokasta apua. 603 00:46:54,833 --> 00:46:57,041 Senaattori Nigiotti puhui jälleen - 604 00:46:57,125 --> 00:46:59,958 ja tuomitsi heikon tutkinnan - 605 00:47:00,041 --> 00:47:04,541 syyttäen siitä poliisivoimien välistä kilpailua. 606 00:47:05,500 --> 00:47:08,458 En yleensä ota asiakseni kieltää vääriä uutisia, 607 00:47:08,541 --> 00:47:10,583 mutta minun on pakko sanoa, 608 00:47:10,666 --> 00:47:14,166 että huhut poliisivoimien välisistä yhteenotoista - 609 00:47:14,250 --> 00:47:15,958 ovat täysin perusteettomia. 610 00:47:17,375 --> 00:47:21,083 Olen ylpeä, että aloitin urani poliisivoimissa, 611 00:47:21,916 --> 00:47:24,833 mutta karabinieerit tekivät ensimmäisen raportin, 612 00:47:24,916 --> 00:47:27,125 joten he aloittivat tutkinnan. 613 00:47:28,416 --> 00:47:31,750 Haluan kiittää RIS-yksikköä sekä rikosteknistä poliisia - 614 00:47:32,583 --> 00:47:35,166 menneestä ja tulevasta avusta. 615 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 Onko kysyttävää? 616 00:48:19,916 --> 00:48:23,750 MUUTAKIN KUIN TANSSIA 617 00:48:40,416 --> 00:48:41,250 Ylikonstaapeli, 618 00:48:41,333 --> 00:48:45,250 eikö lähistöllä ole eräs paikka? Mikä se oli, "Muutakin kuin tanssia"? 619 00:48:45,750 --> 00:48:46,666 Onko se klubi? 620 00:48:46,750 --> 00:48:49,291 Kyllä, se on yökerho, eversti. Tuolla. 621 00:48:49,916 --> 00:48:53,958 Siellä tapahtui kuukausi sitten murha. -Huonosti päättynyt tappelu. 622 00:48:54,541 --> 00:48:57,750 Mitä jos murhaaja valitsi paikan, koska se on tuttu? 623 00:48:57,833 --> 00:49:01,375 Koska hän kulkee tästä, koska hän käy täällä? 624 00:49:01,458 --> 00:49:03,791 En tiedä. Moni kulkee tästä. 625 00:49:03,875 --> 00:49:07,708 Moottoripyöräilijät, huorat, mallilentokoneiden lentäjät. 626 00:49:07,791 --> 00:49:11,208 Kyllä, mutta nyt meidän täytyy tutkia muita tukiasemia. 627 00:49:11,291 --> 00:49:12,375 Chignolossa? 628 00:49:12,458 --> 00:49:16,041 Vertaan niitä Brembaten tukiasemiin. -Brembaten tukiasemiin. 629 00:49:16,125 --> 00:49:19,708 Jos vastaavia käyttäjiä on... -Voimme rajata heidät. Selvä. 630 00:50:03,458 --> 00:50:08,125 Tänään Chignolo d'Isolan pellolla loppui toivo löytää elossa - 631 00:50:08,208 --> 00:50:12,583 Yara Gambirasio, tyttö, joka katosi kolme kuukautta sitten jälkiä jättämättä. 632 00:50:12,666 --> 00:50:16,875 Huonossa tilassa oleva ruumis löydettiin iltapäivällä, 633 00:50:16,958 --> 00:50:21,333 ja valitettavasti ensimmäiset katsaukset näyttävät vahvistavan henkilöllisyyden. 634 00:50:21,416 --> 00:50:25,291 Tämä on raskas isku yhteisöllemme, koko Italialle - 635 00:50:25,375 --> 00:50:29,083 ja niille, jotka etsivät häntä toivoen löytävänsä hänet elossa. 636 00:50:29,166 --> 00:50:32,333 Se, että murhaaja, koska kyseessä on murha, 637 00:50:32,416 --> 00:50:34,250 kulkee yhä keskuudessamme, 638 00:50:34,333 --> 00:50:36,541 aiheuttaa syvää huolta ja kauhua. 639 00:50:53,125 --> 00:50:54,708 Aina juoksemassa. 640 00:50:55,500 --> 00:50:56,375 Juokse, Yara. 641 00:50:56,458 --> 00:50:58,333 Anna mennä. Juokse, Yara. 642 00:50:58,416 --> 00:50:59,291 Juokse. 643 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 Joten, 644 00:51:15,083 --> 00:51:17,041 Edoardo, kuunnelkaa minua. 645 00:51:17,125 --> 00:51:21,833 Meillä on useita iskuja hänen kaulaansa, päähän, 646 00:51:22,333 --> 00:51:24,250 leukaan ja vasempaan poskeen. 647 00:51:25,000 --> 00:51:27,208 Raskas, tylppä esine. 648 00:51:28,208 --> 00:51:31,750 Sitten meillä on kuusi pistohaavaa, 649 00:51:32,875 --> 00:51:34,375 yksi hänen kurkkuunsa, 650 00:51:34,458 --> 00:51:38,166 yksi ranteeseen ja neljä selkään. 651 00:51:39,041 --> 00:51:43,500 Tehty oletettavasti terällä tai leikkurilla. 652 00:51:44,708 --> 00:51:47,375 Mutta murha-aseita ei ole löytynyt. 653 00:51:48,583 --> 00:51:52,791 Kysyin jopa asiantuntijalta, olivatko iskut rituaalisia, - 654 00:51:52,875 --> 00:51:57,291 ehkä saatananpalvojia, kultin jäseniä, 655 00:51:58,083 --> 00:51:59,666 mutta hän sulki sen pois. 656 00:52:00,458 --> 00:52:01,541 Ei. Koska - 657 00:52:02,625 --> 00:52:04,083 iskut ovat satunnaisia. 658 00:52:05,833 --> 00:52:06,666 Se oli - 659 00:52:08,041 --> 00:52:09,166 sokeaa väkivaltaa. 660 00:52:09,708 --> 00:52:11,000 Voi hyvänen aika. 661 00:52:11,083 --> 00:52:14,708 Kyllä, mutta iskut eivät aiheuttaneet hänen kuolemaansa. 662 00:52:16,708 --> 00:52:21,666 Koska haavat eivät olleet tarpeeksi syviä ulottuakseen elimiin. 663 00:52:23,875 --> 00:52:25,750 Luultavasti hänen kuolemansa - 664 00:52:27,750 --> 00:52:29,458 aiheutti hypotermia. 665 00:52:31,208 --> 00:52:33,375 Onko jälkiä... 666 00:52:33,458 --> 00:52:34,333 Ei. 667 00:52:34,416 --> 00:52:36,541 Ei selvää seksuaalista väkivaltaa. 668 00:52:42,250 --> 00:52:44,666 Hän varmaan yritti paeta, tyttöparka. 669 00:52:47,416 --> 00:52:48,583 Hän nappasi hänet. 670 00:52:50,333 --> 00:52:51,458 Tainnutti hänet. 671 00:52:52,708 --> 00:52:54,083 Iski häntä selkään. 672 00:52:55,166 --> 00:52:56,750 Haavoitti hänen kehoaan. 673 00:52:59,000 --> 00:53:00,791 Sitten hän jätti hänet sinne. 674 00:53:02,041 --> 00:53:02,875 Kylmään. 675 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Yhä hengissä. 676 00:53:20,416 --> 00:53:22,416 Mutta motiivi on seksuaalinen. 677 00:53:22,500 --> 00:53:27,291 Se selviää viilloista hänen legginseissään ja alusvaatteissaan. 678 00:53:28,625 --> 00:53:30,583 Hän lopetti, koska pelästyi. 679 00:53:30,666 --> 00:53:31,500 Pelästyi? 680 00:53:32,125 --> 00:53:34,833 Kyllä, tämä on kokematon ja epävarma mies. 681 00:53:36,291 --> 00:53:37,208 Niin. 682 00:53:37,291 --> 00:53:39,250 Mutta sitten hän teki sen. 683 00:53:39,333 --> 00:53:40,458 Pato oli murtunut. 684 00:53:41,500 --> 00:53:44,416 Jos emme pysäytä häntä, hän tekee sen uudestaan. 685 00:53:45,083 --> 00:53:47,041 Luitteko tämän, rouva? 686 00:53:47,125 --> 00:53:49,583 Keuhkoissa oli kalkkijauhetta - 687 00:53:49,666 --> 00:53:51,500 ja vaatteissa rautahiukkasia. 688 00:53:51,583 --> 00:53:52,416 Niin. 689 00:53:52,500 --> 00:53:55,750 Tämä tuo meidät takaisin rakentajien maailmaan, 690 00:53:55,833 --> 00:53:57,250 Mapellon työmaahan... 691 00:53:57,333 --> 00:53:58,583 Ja ehkä Fikriin. 692 00:53:59,708 --> 00:54:02,125 Ei. Fikri ei liity siihen mitenkään. 693 00:54:02,208 --> 00:54:04,000 Jos ratkaisu löytyy, 694 00:54:05,208 --> 00:54:06,416 se on todisteissa. 695 00:54:09,916 --> 00:54:13,875 RIS-YKSIKÖN PÄÄMAJA 696 00:54:13,958 --> 00:54:16,791 Huomenta, rouva. Everstiluutnantti Emiliani, RIS-yksikkö. 697 00:54:16,875 --> 00:54:18,791 Huomenta. Kertokaa kaikki. 698 00:54:19,291 --> 00:54:22,708 Teimme validointikokeen. Tulos on vahvistettu. 699 00:54:23,250 --> 00:54:26,166 Yaran alusvaatteissa ja legginseissä on eri DNA:ta. 700 00:54:26,250 --> 00:54:28,500 Olen siellä kahden tunnin päästä. -Kiitos. 701 00:54:34,958 --> 00:54:38,291 Kuten sanoin, löysimme Yarasta eri DNA:ta. 702 00:54:38,375 --> 00:54:42,291 Tiedämme, että siinä on miehen ja tytön DNA:ta. 703 00:54:42,375 --> 00:54:44,750 Verta, sylkeä, siemennestettä? 704 00:54:44,833 --> 00:54:47,958 Ei sylkeä eikä siemennestettä. Todennäköisesti verta. 705 00:54:48,875 --> 00:54:52,083 Hän satutti itsensä, kun löi häntä. -Se on mahdollista. 706 00:54:52,958 --> 00:54:55,833 Meillä on lisää todisteita. Käytämme modernia tekniikkaa. 707 00:54:55,916 --> 00:54:58,958 Lähes täydellä varmuudella hän on indoeurooppalainen. 708 00:54:59,041 --> 00:55:02,125 Ei marokkolainen. -Eikä afrikkalainen. Hän on täältä. 709 00:55:02,208 --> 00:55:04,250 Todennäköisesti sinisilmäinen. 710 00:55:05,041 --> 00:55:07,458 Yhdysvalloissa meillä olisi tietokanta, 711 00:55:07,541 --> 00:55:10,625 mutta täällä ei valitettavasti, tai onneksi, ole sellaista vielä. 712 00:55:10,708 --> 00:55:13,833 Meillä on DNA:ta, mutta ei epäiltyä. 713 00:55:13,916 --> 00:55:16,375 Meillä on tuntematon henkilö. -Aivan. 714 00:55:16,458 --> 00:55:20,041 Joten kutsutaan epäiltyä sillä nimellä, Tuntematon 1. 715 00:55:21,583 --> 00:55:24,958 Ja käytämme Tuntematon 1:n DNA:ta päästäksemme alkuun. 716 00:55:25,458 --> 00:55:26,416 Miten? 717 00:55:27,166 --> 00:55:28,666 Vertaamme hänen DNA:taan. 718 00:55:28,750 --> 00:55:29,916 Kenen DNA:han? 719 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Kaikkien. 720 00:55:31,625 --> 00:55:33,375 Kaikkien mahdollisten. 721 00:55:33,458 --> 00:55:36,375 Kaikkien, jotka ovat olleet yhteydessä Yaraan. 722 00:55:36,458 --> 00:55:38,333 Luodaan tietokanta. 723 00:55:39,000 --> 00:55:42,833 Rouva, ehdotatte, että tutkinta tehdään toisinpäin. 724 00:55:42,916 --> 00:55:45,666 Käytämme DNA:ta murhaajan etsimiseksi. 725 00:55:45,750 --> 00:55:46,708 Aivan. 726 00:55:48,083 --> 00:55:50,583 Paljonko tällainen tutkinta maksaa? 727 00:55:51,166 --> 00:55:54,458 Kukaan ei ole tehnyt sitä. Se maksaa. -Niinpä. 728 00:55:54,541 --> 00:55:57,666 Vaikka sitä ei ole tehty, se ei ole mahdotonta. 729 00:55:57,750 --> 00:56:00,666 Meillä on vihdoin jotain konkreettista, mitä tutkia. 730 00:56:01,625 --> 00:56:04,375 Voimme kerätä näytteet sukulaisilta, tuttavilta, 731 00:56:04,458 --> 00:56:06,750 urheilukeskuksen ihmisiltä, koululta, 732 00:56:06,833 --> 00:56:09,666 Mapellon työmaalta, kaupasta ja klubilta. 733 00:56:09,750 --> 00:56:12,333 Ei ollut sattumaa, että hänet vietiin Chignoloon. 734 00:56:23,875 --> 00:56:25,625 Tutkimuksen uusi linja, 735 00:56:25,708 --> 00:56:29,000 murhaajan DNA:n etsiminen Brembatesta ja sen lähistöltä, 736 00:56:29,083 --> 00:56:33,458 toi monia Punaisen Ristin ja pelastuspalvelun pisteitä - 737 00:56:33,541 --> 00:56:34,958 keräämään näytteitä. 738 00:56:35,041 --> 00:56:38,208 Testit tehdään toistaiseksi vapaaehtoisesti, 739 00:56:38,291 --> 00:56:41,041 mutta tämä järjestelmä herättää vakavaa huolta. 740 00:56:41,125 --> 00:56:43,791 Poliittinen keskustelu on raivoisaa. 741 00:56:43,875 --> 00:56:48,666 Monet syyttävät Ruggeria perustuslain rajojen venyttämisestä. 742 00:56:48,750 --> 00:56:52,875 Toiset väittävät, että kansalaisoikeuksien liiallinen puolustaminen - 743 00:56:52,958 --> 00:56:54,708 suojelee vain rikollisia. 744 00:56:55,333 --> 00:56:56,250 Seuraava. 745 00:56:56,333 --> 00:56:57,625 Se ei ole mukavaa. 746 00:56:57,708 --> 00:56:59,041 Tule, Guerinoni. 747 00:57:00,041 --> 00:57:00,916 Damiano? -Hei. 748 00:57:01,000 --> 00:57:04,208 Missä olet nyt? -Minä tein sen. Inhottavaa. 749 00:57:04,291 --> 00:57:06,708 Mitä nyt teet? -Lähden kotiin. 750 00:57:07,250 --> 00:57:08,125 Hei sitten. 751 00:57:12,041 --> 00:57:15,375 ROOMA, VUOTTA MYÖHEMMIN RIKOSTEKNISEN POLIISIN PÄÄMAJA 752 00:57:24,500 --> 00:57:26,791 Neiti Crivelli. -Tohtori, meillä on se. 753 00:57:26,875 --> 00:57:28,416 Katsokaa yhteensopivuutta. 754 00:57:29,000 --> 00:57:32,250 Nämä kaksi biologista profiilia vastaavat toisiaan 50-prosenttisesti. 755 00:57:32,333 --> 00:57:35,958 Se tarkoittaa, että hra Guerinonilla on suora yhteys Tuntematon 1:een. 756 00:57:36,833 --> 00:57:38,375 Olemme lähempänä. 757 00:57:39,125 --> 00:57:40,208 Luulen niin. 758 00:57:40,291 --> 00:57:41,375 Hän on kanssani. 759 00:57:42,958 --> 00:57:44,291 Voitte sammuttaa sen. 760 00:57:45,250 --> 00:57:46,166 Tähän suuntaan. 761 00:57:47,333 --> 00:57:48,291 Seuratkaa minua. 762 00:57:51,333 --> 00:57:53,666 En ole tavannutkaan Yara Gambirasioa. 763 00:57:53,750 --> 00:57:56,333 Ette voi syyttää ihmisiä klubilla käymisestä. 764 00:57:56,416 --> 00:57:59,791 Kyse ei ole siitä. Uskomme teitä, hra Guerinoni. 765 00:57:59,875 --> 00:58:02,541 Tiedämme, ettei Yaran vaatteista löydetty DNA ole teidän. 766 00:58:02,625 --> 00:58:04,541 Miksi sitten soititte minulle? 767 00:58:05,083 --> 00:58:08,458 Soitimme teille, koska DNA:si - 768 00:58:08,541 --> 00:58:11,708 vastaa osittain Yaran murhaajan DNA:ta. 769 00:58:12,666 --> 00:58:14,125 Haplotyyppi Y, 770 00:58:14,208 --> 00:58:15,416 tarkalleen ottaen. 771 00:58:16,958 --> 00:58:18,083 Haplo... 772 00:58:18,791 --> 00:58:21,208 En tiedä, mitä se tarkoittaa. 773 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 Olette sukua. 774 00:58:24,000 --> 00:58:25,250 Ei. 775 00:58:25,875 --> 00:58:28,666 Kyllä. Olette sukua isän puolelta. 776 00:58:29,833 --> 00:58:32,750 Onko sukulaisia, serkkuja, setiä isänne puolella? 777 00:58:35,041 --> 00:58:37,166 Minulla on kolme serkkua, 778 00:58:38,041 --> 00:58:39,916 Vittoria, Paolo ja Marcello. 779 00:58:41,791 --> 00:58:43,166 Soitanko asianajajalle? 780 00:58:43,250 --> 00:58:45,666 Ei, hra Guerinoni, teitä ei tutkita. 781 00:58:45,750 --> 00:58:46,708 Ei hätää. 782 00:58:48,833 --> 00:58:52,000 Joten Vittoria Guerinoni on asunut ulkomailla vuosia. 783 00:58:52,083 --> 00:58:56,125 Sekä Paolo että Marcello Guerinoni antoivat näytteet vapaaehtoisesti. 784 00:58:56,208 --> 00:58:57,750 Ja tässä ovat tulokset. 785 00:58:58,375 --> 00:59:02,666 Kuten näette, paljon yhteensopivia kohtia Tuntematon 1:n DNA:n kanssa, 786 00:59:02,750 --> 00:59:04,208 molemmissa tapauksissa. 787 00:59:04,291 --> 00:59:06,500 Mutta kumpikaan ei anna täyttä vastaavuutta. 788 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 Olemme lähempänä, mutta emme etsi heitä. 789 00:59:09,541 --> 00:59:13,416 Ei. Se ei ole kumpikaan heistä, eikä sisar, joka on nainen. 790 00:59:14,250 --> 00:59:17,208 Mutta heidän isänsä, Giuseppe Guerinoni, 791 00:59:18,000 --> 00:59:20,125 voi olla Tuntematon 1:n isä. 792 00:59:20,750 --> 00:59:23,708 Heidän isänsä voi olla murhaajan isä, 793 00:59:23,791 --> 00:59:26,625 mutta murhaaja ei ole kukaan kolmesta sisaruksesta. 794 00:59:26,708 --> 00:59:29,083 Aivan. Tämä tekee siitä hankalaa. 795 00:59:31,041 --> 00:59:32,875 Ellei sitten... -Niin. 796 00:59:33,500 --> 00:59:36,708 ...avioliiton ulkopuolella ole syntynyt neljäs veli. 797 00:59:36,791 --> 00:59:39,291 Juuri sitä tarkoitan. 798 00:59:39,375 --> 00:59:44,291 Ongelma on kuitenkin siinä, että tarvitsemme Giuseppe Guerinonin DNA:ta. 799 00:59:45,125 --> 00:59:46,791 Hän kuoli 15 vuotta sitten. 800 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 Selvä. 801 00:59:53,625 --> 00:59:56,375 vuosi ja neljä kuukautta Yaran löytymisen jälkeen 802 01:00:04,583 --> 01:00:07,541 Älkää sanoko noin. Se on mahdotonta. 803 01:00:07,625 --> 01:00:10,875 Lapsemme ovat Vittoria, 804 01:00:11,666 --> 01:00:13,500 Paolo ja Marcello. Siinä se. 805 01:00:13,583 --> 01:00:15,208 Mutta ehkä - 806 01:00:16,458 --> 01:00:19,500 lapsi, joka syntyi toisesta avioliitosta, 807 01:00:21,125 --> 01:00:23,083 aiemmasta suhteesta. 808 01:00:23,166 --> 01:00:25,250 Mistä suhteesta? 809 01:00:26,250 --> 01:00:30,666 Giuseppeni oli naimisissa vain minun kanssani. 810 01:00:31,291 --> 01:00:33,625 Eikä muita lapsia ole. 811 01:00:35,291 --> 01:00:36,125 Ymmärrän. 812 01:00:36,791 --> 01:00:37,666 Ei. 813 01:00:38,416 --> 01:00:40,708 Ei ole totta. Ette ymmärrä. 814 01:00:41,208 --> 01:00:42,041 Ette. 815 01:00:42,625 --> 01:00:47,125 Ymmärsitte kaiken väärin, ja tulitte tänne... 816 01:00:47,791 --> 01:00:49,791 suututtamaan ihmisparkoja. 817 01:00:51,333 --> 01:00:52,958 Ette voi tehdä näin. -Rouva. 818 01:00:53,041 --> 01:00:55,916 Emme keksineet laboratorion tietoja. 819 01:00:57,416 --> 01:01:00,375 Tarvitsemme näytteen ollaksemme varmoja. 820 01:01:00,458 --> 01:01:01,291 Mitä? 821 01:01:02,375 --> 01:01:03,250 Kenen? 822 01:01:04,166 --> 01:01:05,375 Aviomiehenne. 823 01:01:05,958 --> 01:01:08,791 Säilytittekö ehkä hänen vaatteitaan? 824 01:01:17,375 --> 01:01:18,291 Täällä. 825 01:01:18,375 --> 01:01:19,333 Täällä ne ovat. 826 01:01:21,625 --> 01:01:24,208 Voiko tri Prosperi ottaa paidan? 827 01:01:24,291 --> 01:01:25,208 Tietysti. 828 01:01:26,958 --> 01:01:28,541 Se on puhdas. 829 01:01:28,625 --> 01:01:31,291 Pesen kaiken kerran kuussa. 830 01:01:32,083 --> 01:01:34,375 Oletteko pessyt kaiken kuukausittain? 831 01:01:34,458 --> 01:01:35,291 Tietysti. 832 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Emme löydä tästä DNA:ta. 833 01:01:44,958 --> 01:01:48,583 Rouva, onko teillä vielä miehenne ajokortti? 834 01:01:48,666 --> 01:01:50,208 Kyllä. Kaksi. 835 01:01:50,708 --> 01:01:56,208 Kaksi, tavallinen, ja toinen maatalouskoneisiin. 836 01:02:19,833 --> 01:02:20,666 Katsokaa. 837 01:02:21,583 --> 01:02:24,708 Onko Giuseppe Guerinoni siis Tuntematon 1:n isä? 838 01:02:24,791 --> 01:02:25,625 Bingo! 839 01:02:27,791 --> 01:02:29,291 Haluan kertoa teille... 840 01:02:31,375 --> 01:02:33,791 Kiitos, että tulitte henkilökohtaisesti. 841 01:02:34,250 --> 01:02:35,583 Se on velvollisuuteni. 842 01:02:35,666 --> 01:02:38,333 En pidä sitä itsestäänselvyytenä. -Miksi? 843 01:02:38,416 --> 01:02:39,750 Älkää aloittako tuota. 844 01:02:46,583 --> 01:02:50,541 LEVÄTKÖÖN RAUHASSA 845 01:03:15,291 --> 01:03:19,541 Giuseppe Guerinonin jäänteistä otetut DNA-näytteet - 846 01:03:19,625 --> 01:03:23,416 osoittivat, että 99,99 prosentin todennäköisyydellä - 847 01:03:24,250 --> 01:03:26,458 Tuntematon 1 oli hänen poikansa. 848 01:03:26,541 --> 01:03:27,916 Uskomatonta. 849 01:03:28,875 --> 01:03:32,125 Mutta eri äidin kanssa, joka ei ole Guerinonin vaimo, 850 01:03:32,208 --> 01:03:34,583 ja jonka kanssa hänellä oli muita lapsia. 851 01:03:35,083 --> 01:03:38,875 Näiden tulosten mukaan Tuntematon 1 - 852 01:03:38,958 --> 01:03:43,375 on hra Guerinonin avioliiton ulkopuolinen jälkeläinen. 853 01:03:43,458 --> 01:03:46,958 Joten Tuntematon 1:n löytämiseksi pitää etsiä äiti. 854 01:03:47,041 --> 01:03:50,333 Giuseppe Guerinoni työskenteli vuosia bussinkuljettajana - 855 01:03:50,416 --> 01:03:53,916 useissa Suur-Bergamon alueen kaupungeissa. 856 01:03:54,000 --> 01:03:59,875 Etsimme nyt jälkiä suhteesta, joka johti Tuntematon 1:n syntymään. 857 01:04:00,416 --> 01:04:05,041 Rouva, tarkoitatteko, että aiotte ottaa näytteet alueen kaikilta naisilta? 858 01:04:05,125 --> 01:04:07,875 Kyllä, kaikilta vapaaehtoisilta. 859 01:04:07,958 --> 01:04:11,750 Senaattori Nigiotti on pyytänyt parlamentaarista tutkimusta - 860 01:04:11,833 --> 01:04:16,208 tutkinnan valtavista kustannuksista. Hän väittää, ettette ole saaneet tuloksia, 861 01:04:16,291 --> 01:04:20,333 ja olette tuhlanneet satoja tuhansia euroja turhaan salakuunteluun. 862 01:04:21,000 --> 01:04:23,875 Kuten sanoin annamme työmme puhua. Kiitos. 863 01:04:25,375 --> 01:04:26,541 Hän on kuulemma hullu. 864 01:04:27,125 --> 01:04:28,333 Ei ole. 865 01:04:37,625 --> 01:04:39,458 Minä tulen. Viisi minuuttia. 866 01:05:07,583 --> 01:05:09,291 HUHTIKUU 2013 867 01:05:09,375 --> 01:05:12,916 KUUKAUSI ENNEN TAPAUKSEN ARKISTOINTIA 868 01:05:14,416 --> 01:05:16,583 Tässä. Tämä on viimeinen. 869 01:05:17,291 --> 01:05:18,291 Kiitos. 870 01:05:18,375 --> 01:05:20,791 Leikittekö nyt hahmoilla? 871 01:05:20,875 --> 01:05:22,791 Enemmänkin laivanupotusta. 872 01:05:22,875 --> 01:05:25,458 Paitsi että minä olen uponnut. 873 01:05:25,541 --> 01:05:26,833 Miten niin? 874 01:05:26,916 --> 01:05:29,083 Senaattori Nigiotti on sotajalalla. 875 01:05:29,166 --> 01:05:32,541 Tuomarineuvosto haluaa selvityksen tutkimuksistani. 876 01:05:32,625 --> 01:05:36,625 Gornon pormestari väittää, että olen pilannut kaupungin maineen. 877 01:05:36,708 --> 01:05:38,625 Mitä syyttäjä sanoo? 878 01:05:39,583 --> 01:05:42,083 Välttyäkseni tuomarineuvoston pakotteilta - 879 01:05:43,208 --> 01:05:46,000 minun pitäisi hakea siirtoa vapaaehtoisesti. 880 01:05:47,708 --> 01:05:50,125 He eivät uskoneet Tuntematon 1 -teoriaan. 881 01:05:51,000 --> 01:05:52,916 He luulevat, että keksin kaiken. 882 01:05:53,625 --> 01:05:56,416 Koska se ei johtanut mihinkään. 883 01:05:56,500 --> 01:05:59,416 Guerinoni, miten pitkälle pääsitte sen kanssa? 884 01:05:59,500 --> 01:06:03,500 No, haastattelimme kaikkia. Työkavereita, sukulaisia, ystäviä. 885 01:06:03,583 --> 01:06:07,083 Mutta kukaan ei puhunut liiton ulkopuolisesta suhteesta. 886 01:06:07,166 --> 01:06:11,375 Huulet pysyivät tiukasti kiinni. Omertà on kuulemma totta etelässä. 887 01:06:22,833 --> 01:06:24,833 Tässä, rouva. Nämä ovat viimeiset 888 01:06:25,791 --> 01:06:27,750 -Tässä. -Lisää turhia testejä. 889 01:06:28,625 --> 01:06:32,708 Veronmaksajien rahat heitettiin ulos ikkunasta. Ainakin se on ohi nyt. 890 01:06:33,791 --> 01:06:36,041 No niin. Nimettömät kirjeet, 891 01:06:36,125 --> 01:06:38,958 selvännäkijät, meediot, 892 01:06:39,041 --> 01:06:40,000 hullut, 893 01:06:40,833 --> 01:06:43,875 rikoksia, jotka tulivat ilmi salakuunteluissa. 894 01:06:44,583 --> 01:06:48,416 Ja tietenkin meillä on saatanallinen johtolanka, se täytyy olla. 895 01:06:51,125 --> 01:06:52,583 En ymmärrä, rouva. 896 01:06:54,666 --> 01:06:57,375 Jotta voitte auttaa seuraajaani. 897 01:06:58,250 --> 01:06:59,791 Miksi noin sanotte? 898 01:06:59,875 --> 01:07:01,791 Sanoin vain, miten asiat ovat. 899 01:07:03,416 --> 01:07:07,666 Ruggeri on idiootti. Hän epäonnistui. Joku muu hoitaa tämän. 900 01:07:09,416 --> 01:07:13,083 Jos he löytävät jotain. Aika alkaa olla lopussa. 901 01:07:13,166 --> 01:07:14,916 Pian tapaus arkistoidaan. 902 01:07:20,875 --> 01:07:24,000 Isoisäni kertoi minulle tarinan, josta pidin kovasti. 903 01:07:25,083 --> 01:07:26,416 Kolme koiperhosta - 904 01:07:26,500 --> 01:07:29,208 miettivät kynttilän luonnetta. 905 01:07:30,208 --> 01:07:31,791 Ensimmäinen sanoi "valo". 906 01:07:32,375 --> 01:07:33,875 Toinen sanoi "tuli", 907 01:07:34,833 --> 01:07:38,666 ja kolmas meni tarkistamaan, muttei koskaan palannut koska paloi. 908 01:07:39,958 --> 01:07:43,208 Koska emme koskaan tiedä totuutta. 909 01:07:44,041 --> 01:07:46,708 Kiitos, ylikonstaapeli, mutta en ymmärrä, 910 01:07:46,791 --> 01:07:48,666 miten tarina voi auttaa minua. 911 01:07:50,375 --> 01:07:51,833 Todistakaa se vääräksi. 912 01:07:52,291 --> 01:07:54,625 Muuttakaa nämä muinaiset tarinat. 913 01:07:54,708 --> 01:07:56,625 Pystytte siihen varmasti. 914 01:07:57,791 --> 01:08:00,333 Älkää erotko, antakaa heidän potkaisa teidät pellolle. 915 01:08:00,416 --> 01:08:02,833 Katsotaan, onko heillä rohkeutta siihen. 916 01:08:10,041 --> 01:08:11,666 Nostakaa kätenne. -Kyllä. 917 01:08:14,541 --> 01:08:17,125 Anteeksi, rva Ruggerin toimisto? 918 01:08:17,208 --> 01:08:20,291 Menkää pihan poikki. Näette hissin. Toinen kerros. 919 01:08:20,375 --> 01:08:21,583 Kiitos. -Ei kestä. 920 01:08:22,333 --> 01:08:23,166 Tulkaa. 921 01:08:23,833 --> 01:08:26,583 Ei, professori Previdere. Auttakaa ymmärtämään. 922 01:08:27,125 --> 01:08:28,125 Minä selitän. 923 01:08:28,208 --> 01:08:32,541 Lähetitte meillekin näytteitä. -Lähetin niitä melkein koko maahan. 924 01:08:32,625 --> 01:08:36,125 Kyllä, mutta yksi tutkijoistani, 925 01:08:36,208 --> 01:08:38,916 Pierangela Grignani, joka muuten - 926 01:08:39,541 --> 01:08:43,666 on päättänyt stipendinsä, mutta tulee silti yhä labraan, 927 01:08:44,166 --> 01:08:47,000 on tehnyt mielenkiintoisen löydön. Tässä. 928 01:08:48,166 --> 01:08:52,208 Kyse on yhdestä alleelista, jota oli Tuntematon 1:n DNA:ssa. 929 01:08:52,291 --> 01:08:55,291 Alleeli? -Kyllä, alleeli on geenivariantti. 930 01:08:56,125 --> 01:09:00,500 Nti Grignani teki syväanalyysin Tuntematon 1:n ydin-DNA:sta - 931 01:09:00,583 --> 01:09:04,791 ja löysi tämän variantin, joka ei ole yleinen täällä. 932 01:09:05,625 --> 01:09:08,750 Sitä ei löydy Giuseppen isän profiilista. 933 01:09:08,833 --> 01:09:11,458 Eli hän sai sen äidiltään. 934 01:09:11,541 --> 01:09:13,291 Käsitinkö oikein? 935 01:09:13,375 --> 01:09:16,583 Eikö kukaan ole etsinyt tätä alleelia aiemmin? 936 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 Ei, koska variantteja on lukemattomia, 937 01:09:20,083 --> 01:09:22,916 mutta nyt voimme etsiä nopeammin - 938 01:09:23,000 --> 01:09:26,625 kaikkia näytteitämme ja vertailla niitä, ymmärrättekö? 939 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 Ja se tyttö löysi sen? 940 01:09:30,166 --> 01:09:32,833 Sen jälkeen, kun hänen stipendinsä päättyi? 941 01:09:33,333 --> 01:09:34,791 Olemme Italiassa, rouva. 942 01:10:03,833 --> 01:10:05,958 Saimme tulokset Previderelta. 943 01:10:06,041 --> 01:10:07,291 Joten? 944 01:10:07,375 --> 01:10:10,708 Labrassa vertailtiin useiden naisten geneettistä profiilia. 945 01:10:10,791 --> 01:10:15,833 Yhdellä heistä on sama alleeli kuin Tuntematon 1:llä. 946 01:10:17,958 --> 01:10:19,083 Hänen äitinsä. 947 01:10:19,166 --> 01:10:22,000 Kyllä. 99,99 prosentin yhteensopivuus. 948 01:10:22,833 --> 01:10:25,083 Löysimme hänet. -Onnistuimme, Letizia. 949 01:10:25,916 --> 01:10:28,458 Kolme viikkoa ennen tapauksen arkistointia. 950 01:10:37,125 --> 01:10:38,291 Tässä äiti on. 951 01:10:38,375 --> 01:10:41,375 Esther Arzuffi, naimisissa hra Bossettin kanssa, kolme lasta. 952 01:10:41,458 --> 01:10:44,666 Nuorin asuu ulkomailla, ja sitten on kaksoset. 953 01:10:44,750 --> 01:10:46,458 Toinen on nainen, 954 01:10:47,041 --> 01:10:50,416 ja toinen Massimo Giuseppe Bossetti, 41, 955 01:10:50,500 --> 01:10:52,333 asuu Mapellossa, puuseppä. 956 01:10:53,250 --> 01:10:57,583 Se selittää vaatteiden rautahiukkaset ja keuhkojen kalkkipartikkelit. 957 01:10:57,666 --> 01:11:01,166 Huomasitteko, että hän on Giuseppe, kuten hra Guerinoni? 958 01:11:01,250 --> 01:11:03,583 Rva Arzuffi nimesi hänet oikean isän mukaan. 959 01:11:03,666 --> 01:11:08,875 RIS:in mukaan hänen geneettisessä profiilissaan on siniset silmät. 960 01:11:09,333 --> 01:11:10,750 Kuten Massimo Bossettilla. 961 01:11:10,833 --> 01:11:13,416 Hän on tarkkailussa. -Ollaan varovaisia. 962 01:11:13,500 --> 01:11:17,083 Jos hän on Tuntematon 1, hän on suojellut itseään neljä vuotta. 963 01:11:17,166 --> 01:11:20,916 Tarkastamme puhelintiedoista, missä hän oli 26. marraskuuta 2010. 964 01:11:21,000 --> 01:11:23,375 Sillä välin asennamme kuuntelulaitteet. 965 01:11:23,958 --> 01:11:26,916 Jos se on hän, tällä kertaa hän ei pääse pakoon. 966 01:12:06,375 --> 01:12:08,583 Tulitteko lukemaan mittarin? 967 01:12:08,666 --> 01:12:09,875 Tulkaa. -Anteeksi. 968 01:12:09,958 --> 01:12:12,666 Tulkaa, näytän teille. Voitteko sulkea oven? 969 01:12:12,750 --> 01:12:14,000 Toki. -Kiitos. 970 01:12:15,791 --> 01:12:17,500 Mittari on täällä. 971 01:12:18,250 --> 01:12:20,708 Totta puhuen kaikki toimii hyvin. 972 01:12:20,791 --> 01:12:22,000 Tarkistamme asian. 973 01:12:22,916 --> 01:12:24,458 Jätän teidät rauhaan. 974 01:12:24,541 --> 01:12:27,583 Jos tarvitsette minua, olen sisällä. -Selvä, kiitos. 975 01:12:42,083 --> 01:12:43,083 SOLARIUMI 976 01:13:00,750 --> 01:13:04,625 Asiantuntijoiden mukaan hra Guerinoni on biologinen isä miehelle, 977 01:13:04,708 --> 01:13:09,250 joka jätti biologiset jälkensä Yaran alusvaatteisiin ja legginseihin. 978 01:13:09,958 --> 01:13:13,625 Etsiville Guerinoni... -Tällä kertaa he saavat hänet kiinni. 979 01:13:14,125 --> 01:13:15,583 Se paskiainen. 980 01:13:15,666 --> 01:13:21,291 ...mahdollisesti johtolanka 13-vuotiaan voimistelijan murhaajan löytymiseksi. 981 01:13:21,375 --> 01:13:26,208 Tänään on lisätty uusi pala dramaattisen tapauksen palapeliin... 982 01:13:26,291 --> 01:13:28,333 Okei, menen nukkumaan. 983 01:13:28,833 --> 01:13:29,833 Entä sinä? 984 01:13:31,291 --> 01:13:34,000 Jään vielä. Minulla on asioita hoidettavana. 985 01:13:34,500 --> 01:13:37,791 On myöhä. Mitä sinun pitää tehdä? 986 01:13:38,500 --> 01:13:40,583 Ei oikeastaan mitään. Mene nyt. 987 01:13:41,500 --> 01:13:43,791 Älä herätä lapsia. 988 01:13:44,541 --> 01:13:45,416 En tietenkään. 989 01:13:46,166 --> 01:13:49,625 Taivuta. Venytä. Avaa. Sulje. 990 01:13:49,708 --> 01:13:52,000 Taivuta. Venytä. Plié. 991 01:13:52,083 --> 01:13:55,500 Vaihto. Ylös! Plié. Vaihto. 992 01:13:55,583 --> 01:13:57,916 Toiminta. Asento. Ylös. 993 01:14:04,500 --> 01:14:08,791 Ei, he pystyvät parempaan. Uudelleen. -Anteeksi. Pieni hetki. 994 01:14:08,875 --> 01:14:10,208 7, 8, ja ylös. 995 01:14:10,291 --> 01:14:12,916 Anteeksi, että häiritsen. Tässä on Garro. 996 01:14:13,000 --> 01:14:15,666 Kyllä, Garro. Minulla on numeronne. 997 01:14:15,750 --> 01:14:17,791 Niin, tietenkin. -Kertokaa. 998 01:14:17,875 --> 01:14:21,333 Halusin vain kertoa, että meillä on Bossettin puhelutiedot. 999 01:14:21,416 --> 01:14:25,333 Sinä perjantaina klo 17.45 puhelin käytti Brembaten tukiasemaa, 1000 01:14:25,416 --> 01:14:27,708 joka vastaa urheilukeskusta. 1001 01:14:27,791 --> 01:14:31,333 Sitten puhelin oli pois päältä aamuseitsemään. 1002 01:14:33,833 --> 01:14:35,875 Haloo, kuulitteko, mitä sanoin? 1003 01:14:35,958 --> 01:14:39,166 Kyllä, kuulin. Kiitos. Hienoa. 1004 01:14:39,250 --> 01:14:41,750 Se on työtäni. -Hei sitten, ylikonstaapeli. 1005 01:14:51,250 --> 01:14:54,041 Huomenta. Henkilötodistus? 1006 01:14:59,541 --> 01:15:02,875 Rutiinitarkastus. Meidän pitää tehdä alkoholitesti. 1007 01:15:07,208 --> 01:15:09,291 Puhaltakaa tähän. Noin. 1008 01:15:09,375 --> 01:15:10,333 Hitaasti. 1009 01:15:18,291 --> 01:15:21,458 Voinko odottaa autossani? -Kyllä, odottakaa autossa. 1010 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Meillä on DNA-testi. 1011 01:15:33,416 --> 01:15:35,000 Bossetti on Tuntematon 1. 1012 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 Sataprosenttinen vastaavuus. 1013 01:15:38,083 --> 01:15:39,791 Tässä on pidätysmääräys. 1014 01:15:39,875 --> 01:15:41,375 Harkittu murha, 1015 01:15:41,458 --> 01:15:43,250 jota pahentaa julmuus. 1016 01:15:46,333 --> 01:15:48,458 Jos emme kiirehdi, lehdistö ehtii ensin. 1017 01:15:57,166 --> 01:15:58,083 Kiirehditään. 1018 01:16:19,125 --> 01:16:20,958 Mene, tai hän juoksee tuonne. 1019 01:16:21,458 --> 01:16:23,083 Ei hän pääse karkuun. 1020 01:16:23,750 --> 01:16:27,083 Varo, hän voi juosta tuonne. -Ei hän pakene. 1021 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 Mene nyt. 1022 01:16:29,875 --> 01:16:31,958 Sinun on mentävä tuohon suuntaan. 1023 01:16:32,041 --> 01:16:33,958 Massi! Hoidatko sen? 1024 01:16:54,041 --> 01:16:56,541 Maura. Pidätimme miehen. 1025 01:16:56,625 --> 01:17:00,250 Hänen nimensä on Massimo Bossetti. -Mitä? Bossetti? 1026 01:17:00,333 --> 01:17:03,083 En tunne häntä! En ole kuullutkaan. 1027 01:17:03,166 --> 01:17:04,958 Hän on rakentaja Mapellosta. 1028 01:17:05,041 --> 01:17:08,041 Hän työskentelee samoissa paikoissa kuin miehenne. 1029 01:17:08,666 --> 01:17:11,083 Ehkä hän tiesi, keitä olette - 1030 01:17:11,750 --> 01:17:12,750 ja tunsi Yaran. 1031 01:17:13,291 --> 01:17:15,291 Ehkä hän tarjosi hänelle kyydin. 1032 01:17:18,041 --> 01:17:18,875 Maura. 1033 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 Oletteko yksin? 1034 01:17:22,666 --> 01:17:26,083 Onko siellä ketään? Miehenne? -Ei, olen kunnossa. 1035 01:17:26,166 --> 01:17:27,833 Oletteko varma? 1036 01:17:27,916 --> 01:17:30,250 Se on hänen DNA:taan, satavarmasti. 1037 01:17:31,125 --> 01:17:33,916 Anteeksi, että jouduitte odottamaan näin kauan. 1038 01:17:36,041 --> 01:17:37,291 Miksi hän teki sen? 1039 01:17:38,000 --> 01:17:39,208 Kuka tämä tyyppi on? 1040 01:17:40,458 --> 01:17:42,750 Saamme vastaukset askel kerrallaan. 1041 01:18:06,166 --> 01:18:10,333 Asiakkaani vetoaa oikeuteensa vaieta. Se on hänen oikeutensa. 1042 01:18:10,416 --> 01:18:12,500 Tämä "täydellinen todiste", 1043 01:18:12,583 --> 01:18:16,291 hra Bossettiin viittava DNA, on lähtökohtaisesti virheellinen. 1044 01:18:16,375 --> 01:18:19,666 Siitä puuttuu mitokondriaalinen elementti. Se on arvoton. 1045 01:18:19,750 --> 01:18:22,750 Noudatettua menettelyä ei voi hyväksyä, 1046 01:18:22,833 --> 01:18:26,583 koska elämme oikeusvaltiossa emmekä poliisihallinnossa. 1047 01:18:26,666 --> 01:18:29,208 Oikeudenkäynti jatkuu Bergamon rikosoikeudessa. 1048 01:18:29,291 --> 01:18:31,833 HEINÄKUU 2015 4 vuotta ja 7 kuukautta katoamisesta 1049 01:18:31,916 --> 01:18:35,833 Selviääkö totuus viimein? Onko hra Bossetti syyllinen vai ei? 1050 01:18:35,916 --> 01:18:39,375 Nämä ovat kysymyksiä, joita yleisö on esittänyt neljä vuotta - 1051 01:18:39,458 --> 01:18:41,875 ja joihin ehkä vastataan viimein. 1052 01:18:41,958 --> 01:18:47,166 Valitettavasti emme näytä kuvaa. Tuomari Bertojan johtama istunto - 1053 01:18:47,250 --> 01:18:51,416 pidetään suljettujen ovien takana muutamien välikohtausten vuoksi. 1054 01:18:51,500 --> 01:18:55,458 Vain muutama toimittaja ja lähisukulainen saavat osallistua. 1055 01:18:55,541 --> 01:19:00,083 Kun poliisi tuli hakemaan teitä, miksi pelkäsitte? 1056 01:19:00,583 --> 01:19:03,291 He tulivat yhtäkkiä ja kohtelivat minua... 1057 01:19:04,375 --> 01:19:06,083 kuin huumekauppiasta. 1058 01:19:06,666 --> 01:19:09,833 En tiedän, en saanut mitään selitystä. 1059 01:19:09,916 --> 01:19:14,583 Ensimmäisestä pidätyspäivästä lähtien olen miettinyt syytä. 1060 01:19:14,666 --> 01:19:16,583 Miksi minut otettiin kiinni? 1061 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 En ole tehnyt mitään, kuten tiedätte. 1062 01:19:21,166 --> 01:19:22,291 Ei, herra Bossetti. 1063 01:19:22,375 --> 01:19:24,500 Olemme vakuuttuneita toisin. 1064 01:19:24,583 --> 01:19:28,291 Täällä olonne johtuu vakavista todisteista teitä vastaan - 1065 01:19:28,375 --> 01:19:31,166 sekä siitä, että tuomari piti - 1066 01:19:31,250 --> 01:19:34,041 todisteita riittävinä viedäkseen teidät oikeuteen. 1067 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 Näyttäkää sitten ne todisteet. 1068 01:19:36,958 --> 01:19:40,166 Ette siis voi kertoa syytä, miksi DNA:tanne - 1069 01:19:40,250 --> 01:19:42,916 löydettiin tytön vaatteista. 1070 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 Ehdottomasti en. 1071 01:19:46,250 --> 01:19:48,791 Kerroin jo. Työkaluni varastettiin. 1072 01:19:50,041 --> 01:19:54,583 Sitä päätyi varmasti sinne, koska ryöstäjä tappoi hänet. 1073 01:19:54,666 --> 01:19:57,541 Haluan vain muistuttaa, että DNA:tanne - 1074 01:19:57,625 --> 01:20:03,250 löytyi tytön alusvaatteista. Se ei voinut olla peräisin työkalusta. 1075 01:20:03,333 --> 01:20:05,583 Arvoisa tuomari, vastustan kysymystä. 1076 01:20:05,666 --> 01:20:08,333 Kuulusteleeko syyttäjä syytettyä - 1077 01:20:08,416 --> 01:20:11,500 vai esitteleekö hän taiteellisesti oman päätelmänsä? 1078 01:20:11,583 --> 01:20:14,458 Syyttöjä, muotoilkaa kysymyksenne uudelleen. 1079 01:20:15,166 --> 01:20:18,791 Ette ollut rakennustyömaalla 29.5.2014. 1080 01:20:18,875 --> 01:20:20,166 Olitte kotona. 1081 01:20:20,250 --> 01:20:22,791 Muistatteko, mitä teitte aamulla? 1082 01:20:22,875 --> 01:20:27,791 En muista, olinko kotona 29.5. 1083 01:20:27,875 --> 01:20:28,750 Mutta... 1084 01:20:28,833 --> 01:20:32,166 Minä autan. Klo 9.55 analyytikkomme, 1085 01:20:32,250 --> 01:20:34,833 eikä vain yksi, vaan neljä asiantuntijaa, 1086 01:20:34,916 --> 01:20:37,791 löysivät tämän haun tietokoneeltanne, 1087 01:20:37,875 --> 01:20:40,875 "tyttöjä ajelluilla vaginoilla". 1088 01:20:40,958 --> 01:20:42,875 En tiedä. 1089 01:20:42,958 --> 01:20:44,125 Ei hajuakaan. 1090 01:20:46,250 --> 01:20:50,250 Oletan, että vaimoni teki sen haun. Joskus teemme sellaista yhdessä. 1091 01:20:50,833 --> 01:20:54,041 Siihen aikaan sen täytyi olla hän. Eihän se ole rikos? 1092 01:20:54,125 --> 01:20:55,916 Ei. Ei ole. 1093 01:20:56,000 --> 01:21:00,333 Mutta te, hra Bossetti, olitte kotona klo 9.46, 1094 01:21:00,416 --> 01:21:03,541 koska soititte hra Andreolille, 1095 01:21:03,625 --> 01:21:07,666 yhdistyen tukiasemaan Terno d'Isolassa, Via Carboneralla. 1096 01:21:07,750 --> 01:21:12,875 Ja sitten, klo 9.55, yhdeksän minuuttia puhelun jälkeen, 1097 01:21:13,500 --> 01:21:17,833 löysimme Google-haun "tyttöjä ajelluilla vaginoilla". 1098 01:21:17,916 --> 01:21:21,791 Miten tiedätte kännykästäni, että olin kotona? 1099 01:21:21,875 --> 01:21:24,375 Tiedättekö puhelimen perusteella, että olin kotona? 1100 01:21:24,458 --> 01:21:25,291 Kyllä. 1101 01:21:25,375 --> 01:21:27,958 Klo 9.46 olitte kotona, hra Bossetti, 1102 01:21:28,041 --> 01:21:32,208 koska yhdistyitte talonne tukiasemaan. 1103 01:21:32,291 --> 01:21:36,583 Arvoisa tuomari, vastustan. En ymmärrä, miten yllätyshyökkäykset - 1104 01:21:36,666 --> 01:21:39,166 syytetyn yksityiselämään liittyvät murhaan. 1105 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 Vastalause hylätty. Syyttäjä voi jatkaa. 1106 01:21:43,583 --> 01:21:45,541 Vaimonne oli poissa kotoa, 1107 01:21:45,625 --> 01:21:49,083 koska klo 11.19 hän lähetti viestin teille - 1108 01:21:49,166 --> 01:21:52,208 ja luokan edustajalle lastenne koulusta - 1109 01:21:52,291 --> 01:21:55,625 yhdistyen tukiasemiin, jotka olivat kaukana kotoanne. 1110 01:21:55,708 --> 01:21:57,583 Siitä on mustaa valkoisella. 1111 01:21:58,208 --> 01:22:01,375 Sitten vaimonne soitti teille, ollessaan yhä poissa, 1112 01:22:01,458 --> 01:22:04,750 yhdistyen Ponte San Pietron tukiasemaan. 1113 01:22:04,833 --> 01:22:07,500 Vaimonne kertoi, että hän meni kampaajalle. 1114 01:22:07,583 --> 01:22:09,250 eikä siinä ole ristiriitaa. 1115 01:22:09,791 --> 01:22:14,958 Te siis teitte haun, herra Bossetti. 1116 01:22:15,041 --> 01:22:16,875 Ehdottomasti en. 1117 01:22:16,958 --> 01:22:21,041 En olisi voinut tehdä tietokonehakua. En osaa käyttää sitä. 1118 01:22:21,625 --> 01:22:24,041 Ettekö osaa tehdä Google-hakua? 1119 01:22:24,125 --> 01:22:27,416 Jopa minä pystyn siihen, ja olen surkea IT-asioissa. 1120 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Tiedän, ettette usko minua. 1121 01:22:29,875 --> 01:22:33,125 Kukaan ei usko teitä, herra Bossetti, en vain minä. 1122 01:22:33,208 --> 01:22:36,291 Me uskomme. Olette ainoa, joka ei usko. 1123 01:22:36,375 --> 01:22:39,250 Olen pahoillani. Puolustusasianajajanne uskovat. 1124 01:22:39,333 --> 01:22:41,208 Monet muutkin uskovat. 1125 01:22:46,375 --> 01:22:48,375 KARABINIEERI 1126 01:23:00,083 --> 01:23:04,166 Eversti Vitale. Näimme videon tuhansia kertoja. 1127 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 Vain yksi autoista on itse asiassa Bossettin. 1128 01:23:08,333 --> 01:23:09,833 Ei vain yksi, herra. 1129 01:23:09,916 --> 01:23:15,083 Eversti, Bossettin pakettiauton kuvan lisääminen muiden autojen kuviin - 1130 01:23:15,166 --> 01:23:17,208 on kuin vertaisi päärynää banaaniin. 1131 01:23:17,291 --> 01:23:19,583 Syyttäjän toimisto hyväksyi videon - 1132 01:23:19,666 --> 01:23:23,625 täyttämään kiireelliset vaateet olosuhteiden selvittämiseen. 1133 01:23:23,708 --> 01:23:25,166 Mitä tarkoitatte? 1134 01:23:25,250 --> 01:23:27,916 Että se luotiin viestinnän tarkoituksiin. 1135 01:23:28,000 --> 01:23:31,833 Toimistoni laati kuvat, ei todistaakseen väitettä, 1136 01:23:31,916 --> 01:23:33,708 vaan järkeistämään teoriaa. 1137 01:23:33,791 --> 01:23:36,708 Naiset ja herrat, video. -Ei, arvoisa tuomari. 1138 01:23:36,791 --> 01:23:40,083 Tämä video ei kuulu raporttiimme. 1139 01:23:40,166 --> 01:23:41,041 Eli? 1140 01:23:41,125 --> 01:23:45,000 Sitä ei voi näyttää oikeudessa, koska sitä ei ole kansiossa. 1141 01:23:45,083 --> 01:23:47,500 Te teitte sen. Se on yksi asiakirjoistanne. 1142 01:23:47,583 --> 01:23:50,125 Kun teeskentelitte esittävänne teoriaa, 1143 01:23:50,208 --> 01:23:53,083 lehdistö levitti sitä kuin se olisi totta. 1144 01:23:53,166 --> 01:23:55,333 Siksi sitä ei laitettu kansioon. 1145 01:23:55,416 --> 01:23:56,791 Arvoisa tuomari, 1146 01:23:56,875 --> 01:24:01,625 pyydän, että lehdistölle lähetetty video asetetaan tuomioistuimen saataville. 1147 01:24:01,708 --> 01:24:05,083 Jos sitä ei ole RIS-raportissa, emme ole kiinnostuneita. 1148 01:24:05,166 --> 01:24:08,541 Arvoisa tuomari, tämä möhläys jää oikeuden historiaan. 1149 01:24:08,625 --> 01:24:13,041 Video tehtiin yhdistämällä kuvia tavallisista Iveco-pakettiautoista - 1150 01:24:13,125 --> 01:24:14,625 mediatarkoituksiin. 1151 01:24:15,458 --> 01:24:19,166 Se on häpeä. Inhottaa ajatellakin sitä. 1152 01:24:19,250 --> 01:24:21,750 Riittää, tehkää johtopäätöksenne. 1153 01:24:22,333 --> 01:24:23,500 Lopetin jo. 1154 01:24:28,125 --> 01:24:30,541 Oliko se lankosi myös silloin? 1155 01:24:30,625 --> 01:24:33,291 Kerroimme kaikki, mitä teimme 26. päivä. 1156 01:24:35,333 --> 01:24:36,166 Paitsi sinä. 1157 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 Et kertonut, mitä teit sinä iltana. 1158 01:24:43,458 --> 01:24:45,125 Tulit myöhään kotiin. 1159 01:24:47,750 --> 01:24:49,041 Et todella myöhään. 1160 01:24:50,500 --> 01:24:52,083 Mutta tarpeeksi myöhään. 1161 01:24:55,583 --> 01:24:57,625 Etkä kertonut, mitä teit. 1162 01:25:00,500 --> 01:25:02,625 Mari, miten voin muistaa? 1163 01:25:04,041 --> 01:25:06,750 Miten muistan satunnaisen päivän elämässäni, 1164 01:25:06,833 --> 01:25:08,583 kun mitään ei tapahtunut? 1165 01:25:11,833 --> 01:25:13,333 Mitä tuo tarkoittaa? 1166 01:25:15,500 --> 01:25:17,458 Etkö sinäkään usko minua? 1167 01:25:24,708 --> 01:25:26,083 KESÄKUU 2016 1168 01:25:26,166 --> 01:25:29,041 viimeiset kuulustelupäivät 1169 01:25:30,916 --> 01:25:35,333 Sinä iltana hra Bossetti pakotti tai suostutteli tytön, 1170 01:25:35,416 --> 01:25:39,500 jonka hän oli jo nähnyt Brembatessa, tulemaan autoonsa. 1171 01:25:40,833 --> 01:25:44,291 Oletettavasti hän yritti raiskata hänet, 1172 01:25:44,375 --> 01:25:47,333 ja Yara taisteli takaisin pienillä voimillaan. 1173 01:25:47,416 --> 01:25:50,833 Vaikka hän oli urheilija ja harrasti urheilua, 1174 01:25:50,916 --> 01:25:53,791 hän oli silti 13-vuotias lapsi. 1175 01:25:53,875 --> 01:25:55,541 Tuo ei ole totta. 1176 01:25:56,416 --> 01:25:59,541 Hiljaa, tai minun on lähetettävä syytetty pois. 1177 01:26:00,958 --> 01:26:02,916 Olkaa hyvä ja jatkakaa. 1178 01:26:03,875 --> 01:26:09,375 Hän raahasi hänet pellon läpi tietäen, ettei kukaan löytäisi häntä sieltä. 1179 01:26:10,291 --> 01:26:12,375 Hän löi häntä tylpällä esineellä, 1180 01:26:12,458 --> 01:26:16,250 ja kun hän oli tajuton, hän satutti häntä ja jätti hänet sinne - 1181 01:26:16,333 --> 01:26:17,708 jäätymään kuoliaaksi. 1182 01:26:19,625 --> 01:26:22,708 Kaikki vammat aiheutettiin hänen ollessa elossa. 1183 01:26:22,791 --> 01:26:27,208 Haavat eivät ole tarpeeksi syviä kuolemaan mutta eivät myöskään pinnallisia. 1184 01:26:27,291 --> 01:26:30,958 Yksi iski kaulavaltimoon. Yksi iski henkitorveen. 1185 01:26:31,041 --> 01:26:34,333 Hänellä oli hengitysvaikeuksia ja hän vuosi verta. 1186 01:26:34,416 --> 01:26:36,500 Hän makasi yksin pimeässä. 1187 01:26:36,583 --> 01:26:39,875 Hän oli varmasti peloissaan. Hän oli tuskissaan, 1188 01:26:39,958 --> 01:26:43,666 pimeässä, tuntemattomassa ja kylmässä paikassa. 1189 01:26:46,916 --> 01:26:50,166 Professori Previdere Pavian yliopistosta, 1190 01:26:50,250 --> 01:26:53,416 geneetikko, joka löysi täydellisen vastaavuuden - 1191 01:26:53,500 --> 01:26:56,666 Tuntematon 1:n ja Massimo Bossettin DNA:n välillä, 1192 01:26:56,750 --> 01:26:58,875 antoi meille selkeän esimerkin. 1193 01:26:59,625 --> 01:27:02,791 Koska maapallolla on seitsemän miljardia ihmistä, 1194 01:27:02,875 --> 01:27:07,375 tarvitsisimme jopa 300 miljoonaa miljardia maailmaa - 1195 01:27:07,458 --> 01:27:12,333 löytääksemme toisen ihmisen, jolla on samat DNA-ominaisuudet. 1196 01:27:13,541 --> 01:27:18,916 Analyysi osoitti, että Yaran vaatteissa oli lukuisia rautahiukkasia, 1197 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 joiden koko vaihteli yhdestä kolmeenkymmeneen mikronia. 1198 01:27:22,083 --> 01:27:26,625 Näitä hiukkasia löytyy paikoista, joissa työstetään rautaa. 1199 01:27:26,708 --> 01:27:30,750 Tarkistimme istuimet Bossettin pakettiautosta, 1200 01:27:30,833 --> 01:27:36,500 ja selvisi, että selkänojassa ja kaikissa kolmessa matkustajan istuimessa - 1201 01:27:36,583 --> 01:27:40,208 oli paljon vastaavia hiukkasia, kaikissa kuudessa näytteessä. 1202 01:27:42,250 --> 01:27:47,166 Raskauttavat tekijät ovat kiduttaminen ja julma käyttäytyminen - 1203 01:27:47,250 --> 01:27:48,958 aseistamatonta uhria kohtaan, 1204 01:27:49,708 --> 01:27:53,708 ajan hyödyntäminen toimimalla pimeyden suojassa, 1205 01:27:53,791 --> 01:27:56,875 paikan hyödyntäminen toimimalla eristetyllä pellolla, 1206 01:27:56,958 --> 01:28:01,166 ja varsinkin henkilön hyödyntäminen, hänen ollessa aikuinen mies - 1207 01:28:01,250 --> 01:28:05,708 13-vuotiasta nuorta vastaan, joka itsessään vaikeuttaa puolustautumista. 1208 01:28:06,458 --> 01:28:10,250 Kaikista näistä syistä vaadimme elinkautista, 1209 01:28:10,333 --> 01:28:12,500 ja kuusi kuukautta eristyksessä. 1210 01:28:18,166 --> 01:28:19,250 Hiljaisuus! 1211 01:28:19,333 --> 01:28:20,916 Hiljaisuus, pyydän! 1212 01:28:22,958 --> 01:28:24,291 Hiljaisuus saliin! 1213 01:28:50,041 --> 01:28:51,041 Tuomioistuin. 1214 01:29:04,791 --> 01:29:07,000 "Tänään, 1. heinäkuuta 2016, 1215 01:29:07,958 --> 01:29:11,083 italialaisten puolesta, Bergamon Assize-tuomioistuin - 1216 01:29:11,166 --> 01:29:16,750 rikosprosessilain pykäliin 533 ja 535 nojaten - 1217 01:29:16,833 --> 01:29:19,125 julistaa syytetty Bossetti Massimon - 1218 01:29:19,208 --> 01:29:22,541 syylliseksi Gambirasio Yaran murhaan - 1219 01:29:22,625 --> 01:29:25,000 ja tuomitsee hänet elinkautiseen." 1220 01:29:27,416 --> 01:29:28,833 Istunto on päättynyt. 1221 01:30:18,750 --> 01:30:23,208 Heinäkuun 17. päivänä 2017 hovioikeus vahvistaa syyllisyyden. 1222 01:30:23,291 --> 01:30:27,916 12.10.2018 korkein oikeus vahvistaa Massimo Bossettin syyllisyyden. 1223 01:30:28,000 --> 01:30:32,916 Massimo Bossetti ei lakannut julistamasta syyttömyyttään. 1224 01:30:33,000 --> 01:30:35,208 Marraskuussa 2019 puolustus pyytää saada - 1225 01:30:35,291 --> 01:30:37,791 löydökset uuteen arviointiin, mutta päätös hylätään. 1226 01:30:37,875 --> 01:30:41,041 11.1.2021 korkein oikeus määrää Bergamon Assize-tuomioistuimen - 1227 01:30:41,125 --> 01:30:43,708 järjestämään kuulemisen löydöksien analysoimiselle. 1228 01:34:26,291 --> 01:34:31,291 Tekstitys: Heidi Hautala