1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 NETFLIX PRÄSENTIERT 4 00:03:01,291 --> 00:03:04,958 Sicher, dass sie es ist? In welchem Zustand ist die Leiche? 5 00:03:05,041 --> 00:03:07,541 Die Verwesung ist schon fortgeschritten. 6 00:03:08,208 --> 00:03:10,208 -Wie lange liegt sie da? -Monate. 7 00:03:10,291 --> 00:03:13,041 -Monate? Ganz sicher? -Ja, vielleicht drei. 8 00:03:13,125 --> 00:03:16,291 -Geben Sie mir wieder den Maresciallo. -Alles klar. 9 00:03:18,291 --> 00:03:20,166 -Hallo? -War ein Ausweis da? 10 00:03:20,250 --> 00:03:21,708 Nein. Kein Ausweis. 11 00:03:21,791 --> 00:03:23,791 -Was hat sie an? -Schwarze Strumpfhose. 12 00:03:23,875 --> 00:03:26,291 -Meinen Sie Leggins? -Genau, Leggins. 13 00:03:26,375 --> 00:03:29,250 -Oh Gott. -Und eine schwarze Jacke. 14 00:03:29,875 --> 00:03:32,875 Und Turnschuhe, die mit Fell gefüttert sind. 15 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 -Sie bleiben dort, ja? -Natürlich. 16 00:03:35,083 --> 00:03:37,500 Ich informiere die Familie. 17 00:03:37,583 --> 00:03:38,541 Ok. Danke. 18 00:03:42,958 --> 00:03:45,208 -Stimmt es, dass… -Lassen Sie mich. 19 00:03:50,333 --> 00:03:53,375 -Hallo? -Maura, hier Letizia. Tut mir leid… 20 00:03:54,500 --> 00:03:55,333 Aber… 21 00:03:56,500 --> 00:03:57,458 Dottoressa… 22 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 Maura. 23 00:04:03,541 --> 00:04:04,791 Maura, sind Sie da? 24 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Maura! 25 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Fulvio. 26 00:04:09,583 --> 00:04:10,458 Maura. 27 00:04:12,208 --> 00:04:14,458 -Hören Sie mich, Maura? -Fulvio! 28 00:04:14,541 --> 00:04:15,916 Maura. 29 00:04:17,375 --> 00:04:18,291 Beruhige dich. 30 00:04:18,916 --> 00:04:20,000 Ganz ruhig, Maura. 31 00:04:52,291 --> 00:04:54,458 WIR SIND BEREIT FÜR EIN WEITERES JAHR 32 00:04:54,541 --> 00:04:57,333 SILBER FÜR IMMER 33 00:04:59,916 --> 00:05:03,500 Für mich ist rhythmische Sportgymnastik die größte Sportart. 34 00:05:04,041 --> 00:05:08,875 Dieses Jahr muss ich mich verbessern, also werde ich jeden Mittwoch trainieren. 35 00:05:10,500 --> 00:05:13,458 Yara, 13 Jahre alt, 8. Klasse. 36 00:05:13,541 --> 00:05:16,166 Mein Name bedeutet im Arabischen "Schmetterling". 37 00:05:17,000 --> 00:05:19,666 Ich muss ihn Freunden immer buchstabieren. 38 00:05:26,208 --> 00:05:29,375 DREI MONATE ZUVOR 39 00:06:06,875 --> 00:06:09,458 Ich bringe die Boombox meines Vaters. 40 00:06:40,958 --> 00:06:43,000 Habt ihr euch die Hände gewaschen? 41 00:06:43,583 --> 00:06:44,666 Ja, Mama. 42 00:06:44,750 --> 00:06:46,291 -Soll ich das glauben? -Ja. 43 00:06:46,375 --> 00:06:49,500 Ich habe diese Woche in vier Fächern gute Noten bekommen. 44 00:06:49,583 --> 00:06:52,708 Am Wochenende kommt meine Spange raus. Und zum Essen… 45 00:06:53,291 --> 00:06:56,208 Wer weiß, was Mama und Papa kochen? 46 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 Mama kocht normalerweise besser. 47 00:06:58,958 --> 00:07:02,208 Yara macht keine Hausaufgaben, sondern schreibt ins Tagebuch, 48 00:07:02,291 --> 00:07:03,833 dass Papa nicht kochen kann. 49 00:07:03,916 --> 00:07:06,416 -Keba, hör auf. -Aber es stimmt. 50 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 Du findest, ich kann nicht kochen? 51 00:07:08,583 --> 00:07:09,416 Was ist das? 52 00:07:09,500 --> 00:07:11,666 -Ein leckerer Obstkuchen. -Ja. 53 00:07:11,750 --> 00:07:13,541 Vorsicht. Er ist heiß. 54 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 Nicht anfassen. Die Soße kommt noch. 55 00:07:16,250 --> 00:07:19,500 -Ich serviere ihn. -Servierst du ihn mit den Händen? 56 00:07:19,583 --> 00:07:21,416 Mit Besteck. Genau so. 57 00:07:22,500 --> 00:07:25,666 Ich nehme die Boombox mit zum Training. 58 00:07:25,750 --> 00:07:29,333 Ich kann sie Sonntag mitnehmen und beim Anschließen helfen. 59 00:07:29,416 --> 00:07:32,208 Ich gehe und besuche Giommi im Hip-Hop-Kurs. 60 00:07:32,291 --> 00:07:35,083 -Ok, aber 18:30 Uhr zu Hause. -Da fangen sie an. 61 00:07:35,166 --> 00:07:39,250 Lass mich 5 Minuten bleiben. Dann bin ich um 18:45 zu Hause. 62 00:07:39,333 --> 00:07:41,083 -Nicht später. -Gut. 63 00:07:41,166 --> 00:07:42,291 Ich meine es ernst! 64 00:07:42,375 --> 00:07:44,583 -Schon klar. -Braves Mädchen. 65 00:07:48,541 --> 00:07:53,583 Sveva will kein Geburtstagsgeschenk, ich soll ihr nur bei der Party helfen. 66 00:07:53,666 --> 00:07:56,708 Sie ist meine beste Freundin. Das wird ein super Geschenk. 67 00:07:58,250 --> 00:08:00,375 Mädels, wir haben die Boombox. 68 00:08:00,458 --> 00:08:01,791 -Hallo. -Hi, Yara. 69 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 -Bereit? -Ja. 70 00:08:04,000 --> 00:08:05,916 Los geht's. "Play". 71 00:08:06,000 --> 00:08:07,833 -Komm, Yara. Mach mit. -Nein. 72 00:08:07,916 --> 00:08:08,833 Komm schon. 73 00:08:09,333 --> 00:08:12,083 Los. Fünf, sechs, sieben, acht. 74 00:08:13,166 --> 00:08:17,833 Manchmal habe ich auch Lust auf Hip-Hop, aber dazu fehlt mir die Zeit. 75 00:08:20,416 --> 00:08:22,500 Heutzutage hat man nie genug Zeit. 76 00:09:07,041 --> 00:09:08,125 Hi, hier ist Yara. 77 00:09:08,791 --> 00:09:12,750 Nein, es ist meine Mailbox. Sprecht nach dem Piepton. Bis dann. 78 00:09:14,541 --> 00:09:16,666 Hi, Nico. Hier Maura. 79 00:09:16,750 --> 00:09:18,791 Ist Yara zufällig noch da? 80 00:09:18,875 --> 00:09:21,500 Hab sie nicht gesehen. Ich frage Daniela. 81 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Dani, wo ist Yara? 82 00:09:23,791 --> 00:09:26,583 Sie ist etwa um halb sieben gegangen. 83 00:09:27,750 --> 00:09:30,083 Sie ist gegen halb sieben gegangen. 84 00:09:30,666 --> 00:09:31,916 Danke. Ciao. 85 00:09:34,125 --> 00:09:36,375 So, ich gehe mit meinem Chef essen. 86 00:09:36,458 --> 00:09:39,500 Yara sollte vor einer halben Stunde zu Hause sein. 87 00:09:39,583 --> 00:09:42,625 -Vielleicht war es eine andere Zeit. -Mailbox ist dran. 88 00:09:42,708 --> 00:09:46,458 Vielleicht ist der Akku alle. Ruf Martina oder Paola an. 89 00:09:46,541 --> 00:09:48,083 Besser ich gehe hin. 90 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Maura. 91 00:09:59,083 --> 00:10:00,666 In der großen Turnhalle. 92 00:10:05,750 --> 00:10:09,041 Hi, hier ist Yara. Nein, es ist meine Mailbox. 93 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 Sprecht nach dem Piepton. 94 00:10:13,625 --> 00:10:14,875 Hi, hier ist Yara. 95 00:10:15,458 --> 00:10:17,125 Nein, es ist meine Mailbox. 96 00:10:21,291 --> 00:10:23,708 Sprecht nach dem Piepton. Bis dann. 97 00:10:28,000 --> 00:10:29,166 Hi, hier ist Yara. 98 00:10:38,875 --> 00:10:41,625 Signor Gambirasio, was ist los? Nehmen Sie Platz. 99 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 Meine Tochter Yara ist nicht nach Hause gekommen. 100 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Ich habe ein Foto dabei. 101 00:10:49,541 --> 00:10:50,541 Es könnte sein… 102 00:10:50,625 --> 00:10:55,208 Sagen Sie meinem Kollegen alles. Wir erstellen einen Bericht. Keine Sorge. 103 00:10:55,291 --> 00:10:58,041 Sie ist nicht nach Hause gekommen, 104 00:10:58,125 --> 00:11:01,000 also suchte meine Frau sie in der Turnhalle, 105 00:11:01,083 --> 00:11:02,958 aber sie konnte sie nicht… 106 00:11:05,250 --> 00:11:10,000 Sie geht nicht ans Handy. Es muss ausgeschaltet sein oder… 107 00:11:11,458 --> 00:11:12,375 Ich 108 00:11:13,916 --> 00:11:16,333 weiß nicht, wie ich Ihnen helfen soll. 109 00:11:23,250 --> 00:11:25,875 Signor Gambirasio. Keine Sorge. 110 00:11:27,958 --> 00:11:29,750 Keine Sorge. Wir finden sie. 111 00:11:43,208 --> 00:11:44,875 Wo ist Signor Gambirasio? 112 00:11:44,958 --> 00:11:46,791 Nach Hause. Er war erledigt. 113 00:11:47,375 --> 00:11:50,958 -Es gab keinen Grund, ihn hier zu halten. -Richtig. 114 00:11:51,041 --> 00:11:54,375 -Wann und wo verschwunden? -Heute Abend in Brembate. 115 00:11:54,458 --> 00:11:57,250 Sie ist nicht vom Sportzentrum heimgekommen. 116 00:11:57,333 --> 00:11:58,833 Was sagt die Familie? 117 00:11:58,916 --> 00:12:02,416 Gab es Streit? Ist sie vielleicht weggelaufen? 118 00:12:02,500 --> 00:12:04,666 Ihr Vater sagt, definitiv nicht. 119 00:12:05,375 --> 00:12:08,875 Haben Sie die Ortungsdaten vom Netzbetreiber eingeholt? 120 00:12:08,958 --> 00:12:10,500 Hier sind sie, Dottoressa. 121 00:12:10,583 --> 00:12:13,291 Der letzte angepingte Funkmast 122 00:12:13,375 --> 00:12:16,750 war in Brembate di Sopra, 18:55, in der Via Ruggeri, 123 00:12:16,833 --> 00:12:18,791 gegenüber vom Sportzentrum. 124 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 Via Ruggeri… 125 00:12:22,708 --> 00:12:23,791 Wie Ihr Nachname. 126 00:12:26,250 --> 00:12:32,833 Das rätselhafte Verschwinden einer 13-Jährigen im Großraum Bergamo. 127 00:12:32,916 --> 00:12:36,583 Sie ging wie viele Gleichaltrige nachmittags aus dem Haus. 128 00:12:36,666 --> 00:12:38,666 Sie wollte zur Turnhalle 129 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 und kam dann nicht mehr nach Hause. 130 00:12:42,291 --> 00:12:46,416 Weglaufen wurde ausgeschlossen, aber eine Entführung kommt infrage. 131 00:12:46,500 --> 00:12:48,416 Und jetzt zu Andrea Soglio. 132 00:12:48,916 --> 00:12:52,750 Es sind quälende Stunden in Brambate Sopra im Großraum Bergamo, 133 00:12:52,833 --> 00:12:56,708 wo letzten Freitag die 13-jährige Yara Gambirasio verschwand. 134 00:12:56,791 --> 00:13:00,208 Zum Zeitpunkt ihres am Abend gemeldeten Verschwindens 135 00:13:00,291 --> 00:13:05,541 hatte sie keine Taschen dabei, nur ihr Handy, das ausgeschaltet ist. 136 00:13:08,708 --> 00:13:10,500 Entschuldigung, was tun Sie? 137 00:13:10,583 --> 00:13:13,125 Tut mir leid, ich befolge Anweisungen. 138 00:13:13,208 --> 00:13:16,833 Warum mein Laptop? Da ist nichts über Yara drin. 139 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 Papa! 140 00:13:20,625 --> 00:13:22,416 Sie nehmen meinen Laptop mit. 141 00:13:28,166 --> 00:13:30,000 Das ist Yaras Tagebuch. 142 00:13:35,208 --> 00:13:36,041 Ja. 143 00:13:36,125 --> 00:13:37,708 Schatz, komm her. 144 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 Du bist stark. 145 00:13:48,375 --> 00:13:51,125 ZWEI TAGE SPÄTER 146 00:13:51,208 --> 00:13:53,250 Maresciallo Garro, endlich. 147 00:13:53,333 --> 00:13:54,916 -Kommen Sie. -Guten Morgen. 148 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 Gibt's was Neues? 149 00:13:57,208 --> 00:14:00,500 -Leider nein. -Was haben sie in der Turnhalle gesagt? 150 00:14:00,583 --> 00:14:03,500 -Offenbar ist sie gegen 18:30 weg. -"Offenbar"? 151 00:14:03,583 --> 00:14:07,541 Um 18:30 Uhr an einem Freitag muss sie jemand gesehen haben. 152 00:14:07,625 --> 00:14:10,291 Leider haben wir bisher keine Zeugen. 153 00:14:12,083 --> 00:14:15,458 -Wie weit hatte sie es zur Turnhalle? -Etwa 700 Meter. 154 00:14:15,541 --> 00:14:18,500 Na also. Jemand muss sie gesehen haben. 155 00:14:19,333 --> 00:14:21,833 Soweit wir bisher wissen, 156 00:14:21,916 --> 00:14:24,708 hatte Yara an dem Tag kein Training. 157 00:14:24,791 --> 00:14:28,041 Sie wollte dort nur eine Boombox vorbeibringen. 158 00:14:28,125 --> 00:14:31,416 Sie blieb eine Weile und ging dann anscheinend wieder. 159 00:14:31,500 --> 00:14:35,875 Unsere gesamte Einheit sucht in ganz Brembate nach ihr. 160 00:14:35,958 --> 00:14:36,958 Die Spürhunde? 161 00:14:37,041 --> 00:14:39,833 Sind angefordert, aber es dauert ein paar Tage, 162 00:14:39,916 --> 00:14:41,708 die kommen von außerhalb. 163 00:14:41,791 --> 00:14:44,458 -Die Handys? -Die ganze Familie wird abgehört. 164 00:14:44,541 --> 00:14:47,416 Das reicht nicht. Wir müssen das erweitern. 165 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Nachbarn, Freunde, Lehrer, 166 00:14:49,750 --> 00:14:51,166 Sportlehrer… 167 00:14:51,750 --> 00:14:53,458 Sicher. Gute Idee. 168 00:14:55,333 --> 00:14:59,250 Maresciallo, was sagen Sie zu dem Ganzen? 169 00:15:00,458 --> 00:15:03,375 Es ist unwahrscheinlich, dass sie weggelaufen ist. 170 00:15:03,458 --> 00:15:07,166 Alle sagen, sie war ein ruhiges Mädchen, es gab keinen Grund. 171 00:15:07,916 --> 00:15:10,791 Vielleicht entführt, aber nicht wegen Lösegeldes. 172 00:15:10,875 --> 00:15:13,958 Sie sind nicht vermögend, beide Eltern arbeiten. 173 00:15:14,041 --> 00:15:16,125 Sie haben ein Haus, sonst nichts. 174 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 Vielleicht ein Racheakt. 175 00:15:18,000 --> 00:15:22,166 Ich weiß nicht. Ihr Vater ist technischer Sachverständiger. 176 00:15:22,250 --> 00:15:25,875 Er hat keine Feinde, behauptet er zumindest. 177 00:15:25,958 --> 00:15:28,708 Vielleicht ein Racheakt im Baubereich. 178 00:15:28,791 --> 00:15:30,750 Wir werden das überprüfen. 179 00:15:31,541 --> 00:15:33,750 -Wollen Sie sie sehen? -Nein. 180 00:15:33,833 --> 00:15:35,625 Die Berichte reichen vorerst. 181 00:15:36,291 --> 00:15:39,333 -Bei Bedarf melde ich mich bei Ihnen. -Gut. 182 00:15:40,666 --> 00:15:41,541 Mama. 183 00:15:43,291 --> 00:15:44,416 Wo ist Yara? 184 00:15:47,083 --> 00:15:49,500 Wir suchen sie überall, Schatz. 185 00:15:49,583 --> 00:15:52,083 Deshalb komme ich nach der Arbeit so spät. 186 00:15:54,833 --> 00:15:58,208 Stimmt es, dass es Monster gibt, die Kinder jagen? 187 00:15:59,000 --> 00:15:59,833 Nein. 188 00:16:01,166 --> 00:16:03,541 Du musst dich vor nichts fürchten, ok? 189 00:16:07,875 --> 00:16:12,625 In der Schule haben wir gezeichnet und für Yara gebetet, 190 00:16:14,250 --> 00:16:16,500 damit sie bis Weihnachten zurück ist. 191 00:16:17,041 --> 00:16:19,083 Gut. Das ist gut. 192 00:16:23,500 --> 00:16:26,708 Man sagt, Trauer spürt nur, wer sich an Glück erinnert. 193 00:16:27,708 --> 00:16:30,458 Deshalb schwankt unsere Laune mit Erinnerungen. 194 00:16:31,625 --> 00:16:35,333 Ich bin fröhlich, dann total düster, dann wieder fröhlich. 195 00:16:36,875 --> 00:16:38,791 Tränen halte ich zurück. 196 00:16:38,875 --> 00:16:42,000 Keiner soll die Freude haben, mich weinen zu sehen. 197 00:16:43,000 --> 00:16:47,416 Das verstehe ich nicht. Waren Sie Freitagabend da oder nicht? 198 00:16:47,500 --> 00:16:51,208 Nein, ich habe Yara nicht gesehen, weil ich zu Hause war. 199 00:16:52,958 --> 00:16:57,250 Dann gegen Mitternacht riefen mich Daniela und Silvia an, 200 00:16:57,333 --> 00:16:59,166 weil sie sie suchen wollten. 201 00:17:00,000 --> 00:17:01,750 Yara? 202 00:17:01,833 --> 00:17:02,833 Yara? 203 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 -Yara? -Ich sehe hier nach. 204 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 Yara? 205 00:17:08,500 --> 00:17:10,666 -Yara? -Mögen Sie einen Kaffee? 206 00:17:10,750 --> 00:17:12,791 Nein danke, ich hatte genug. 207 00:17:14,416 --> 00:17:18,375 Wie Sie sich denken können, kann uns in dieser Phase 208 00:17:18,458 --> 00:17:20,750 jedes kleine Detail weiterbringen. 209 00:17:20,833 --> 00:17:21,958 Erinnern Sie sich, 210 00:17:22,625 --> 00:17:26,458 wie Yara an jenem Freitag drauf war oder an irgendwas anderes? 211 00:17:26,541 --> 00:17:30,166 Yara kam mit der Boombox, 212 00:17:30,250 --> 00:17:33,250 wollte aber nicht mit uns tanzen. 213 00:17:33,333 --> 00:17:37,166 Sonst nichts. Sie hatte es eilig, sie musste nach Hause. 214 00:17:37,750 --> 00:17:43,291 Gab es jemanden, der kam, um den Mädchen beim Training zuzusehen? 215 00:17:43,375 --> 00:17:46,500 Jemanden, der weder Elternteil noch Verwandter war? 216 00:17:47,333 --> 00:17:49,625 Haben Sie von dem Perversen gehört? 217 00:17:52,916 --> 00:17:55,291 Nein. Klären Sie mich auf. 218 00:17:56,250 --> 00:17:58,208 Die Story ist schon alt. 219 00:17:59,291 --> 00:18:04,291 Wir konnten nie herausfinden, wer die Mädchen damals beobachtete. 220 00:18:04,375 --> 00:18:08,625 Daraufhin wurde allen Vätern der Zugang zu Umkleidekabinen untersagt. 221 00:18:08,708 --> 00:18:10,375 Auch zu denen der Jungs. 222 00:18:10,458 --> 00:18:11,708 Allen. 223 00:18:11,791 --> 00:18:14,333 War an dem Freitag irgendwas ungewöhnlich? 224 00:18:14,958 --> 00:18:16,625 Nein, nichts. 225 00:18:16,708 --> 00:18:19,333 Ich war oben das Synchrontraining leiten, 226 00:18:19,416 --> 00:18:22,041 und als ich runterkam, war Yara schon weg. 227 00:18:22,541 --> 00:18:23,666 Es tut mir leid. 228 00:18:36,625 --> 00:18:39,416 Machen Sie Platz, bitte. 229 00:18:40,541 --> 00:18:43,291 -Dottoressa. -Sind die Hunde da? Wo sind alle? 230 00:18:43,375 --> 00:18:46,291 Die Hunde rochen an Yaras Pulli und sind da lang. 231 00:18:46,375 --> 00:18:49,375 -Und Garro? -Er sagte, Sie sollen nachkommen. 232 00:18:49,458 --> 00:18:50,791 Ok. Dann los. 233 00:19:31,291 --> 00:19:34,708 Guten Tag, Dottoressa. Das ist der Baustellenleiter. 234 00:19:34,791 --> 00:19:36,625 -Angenehm. -Dottoressa Ruggeri. 235 00:19:36,708 --> 00:19:39,458 Die Hunde sind in diese Richtung gegangen. 236 00:19:39,541 --> 00:19:40,750 Was ist da drüben? 237 00:19:40,833 --> 00:19:43,833 Die Umkleide der Arbeiter, darunter ein Abstellraum. 238 00:19:43,916 --> 00:19:47,416 -Gehen wir. -Ich führe Sie hin. Auf die Nägel achten. 239 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 Sie riechen hier etwas. 240 00:20:28,625 --> 00:20:32,291 Riegeln wir die Baustelle ab, nehmen von allen die Daten auf 241 00:20:32,375 --> 00:20:35,291 und lassen die Spurensicherung alles untersuchen. 242 00:20:36,625 --> 00:20:39,291 -Wird es schneien? -Sehr viel. 243 00:20:39,958 --> 00:20:42,666 Wir werden also Schlitten fahren? 244 00:20:42,750 --> 00:20:43,833 Kommt drauf an. 245 00:20:43,916 --> 00:20:47,833 Nur wenn du in der Berghütte eine ganze Tasse Schokolade trinkst. 246 00:20:47,916 --> 00:20:49,125 Mama! 247 00:20:51,750 --> 00:20:55,750 Ich hole dich von der Schule ab, dann haben wir den ganzen Samstag. 248 00:22:14,000 --> 00:22:16,416 Man sagte mir, ich finde Sie hier. 249 00:22:17,416 --> 00:22:18,750 Colonnello Vitale. 250 00:22:19,916 --> 00:22:23,958 -Wir haben uns lange nicht gesehen. -Stimmt. Gehen wir in mein Büro. 251 00:22:24,041 --> 00:22:24,958 Gut. 252 00:22:28,958 --> 00:22:30,958 -Helfen Sie mir? -Natürlich. 253 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 Wussten Sie, dass ich komme? 254 00:22:40,375 --> 00:22:43,833 Garro hat es mir gesagt, der Maresciallo dieses Reviers. 255 00:22:43,916 --> 00:22:45,458 -Sorgfältiger Mann. -Sehr. 256 00:22:45,541 --> 00:22:48,625 -Er sagt, es gibt noch nicht viel. -Gar nichts. 257 00:22:48,708 --> 00:22:52,750 Trotz Überwachungskameras, angezapften Leitungen, Durchsuchungen. 258 00:22:52,833 --> 00:22:56,500 Manchmal ist die Lösung ganz nah. Das weiß ich aus Erfahrung. 259 00:23:02,166 --> 00:23:03,375 Nehmen Sie Platz. 260 00:23:08,083 --> 00:23:11,625 Wir überprüften zuerst die Familie, aber ohne Ergebnis. 261 00:23:11,708 --> 00:23:13,958 Doch, der Vater hinterließ eine Bitte 262 00:23:14,041 --> 00:23:18,208 auf der Mailbox seiner Tochter: "Bitte, Yara, komm zurück." 263 00:23:18,291 --> 00:23:19,291 Ja, ich weiß. 264 00:23:20,041 --> 00:23:23,833 Das klingt, als wäre es nicht das erste Mal passiert. 265 00:23:23,916 --> 00:23:27,458 Oder wie ein Vater, der versucht, nicht sauer zu werden. 266 00:23:30,291 --> 00:23:33,208 Fulvio Gambirasio hat mehrmals den Job gewechselt. 267 00:23:33,291 --> 00:23:38,416 Auf den Baustellen ist er wohl pingelig und streng. 268 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 Könnte Feinde haben. 269 00:23:39,916 --> 00:23:42,875 Wir dachten darüber nach, aber ich glaube es nicht. 270 00:23:42,958 --> 00:23:46,708 Er könnte jemanden verärgert haben, aber nicht genug für so was. 271 00:23:47,666 --> 00:23:52,333 Und all Ihre Kollegen sind sich einig, dass es eine gute Familie ist. 272 00:23:52,833 --> 00:23:54,458 Und was denken Sie? 273 00:23:54,541 --> 00:23:57,041 -Ich habe sie noch nicht getroffen. -Nicht? 274 00:23:58,708 --> 00:24:00,375 Haben Sie es vor? 275 00:24:00,958 --> 00:24:04,833 Ja, sobald ich etwas mehr zu sagen habe als 276 00:24:04,916 --> 00:24:08,000 "Es wird alles gut" oder "Wir finden sie". 277 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 Davon kriegen sie genug zu hören. 278 00:24:12,541 --> 00:24:15,416 Es gibt zwei Arten, die Zukunft zu sehen. 279 00:24:15,500 --> 00:24:18,500 Für die einen ist sie ein Tag zwischen zwei Nächten. 280 00:24:18,583 --> 00:24:19,458 Wie bitte? 281 00:24:19,541 --> 00:24:23,750 Für andere eine Nacht zwischen zwei Tagen. 282 00:24:23,833 --> 00:24:25,875 Das ist aus Yaras Tagebuch. 283 00:24:27,000 --> 00:24:30,583 Es klingt düster, reif, tiefgründig, sehr männlich. 284 00:24:31,583 --> 00:24:35,583 Ich glaube nicht, dass eine 13-Jährige sich so was ausdenkt. Sie? 285 00:24:36,166 --> 00:24:37,958 Mit wem gab sich Yara ab? 286 00:24:38,041 --> 00:24:40,875 Ältere Typen, Freunde ihrer Schwester… 287 00:24:41,500 --> 00:24:44,750 Die haben wir zuerst überprüft, ohne Ergebnis. 288 00:24:45,708 --> 00:24:48,000 Hier. Das ist das Original-Tagebuch. 289 00:24:50,833 --> 00:24:51,833 Ah, sehen Sie? 290 00:24:52,541 --> 00:24:54,041 Ein Zitat von Don Mazzi. 291 00:24:55,500 --> 00:24:57,583 "Manchmal kann der Schein trügen." 292 00:25:00,791 --> 00:25:02,166 Sie haben recht. 293 00:25:13,666 --> 00:25:15,458 Der Berg läuft nicht weg. 294 00:25:15,958 --> 00:25:18,166 -Wir fahren nächste Woche. -Ja. 295 00:25:24,666 --> 00:25:25,875 Schatz. 296 00:25:26,916 --> 00:25:28,666 -Hier. -Ich will das nicht. 297 00:25:29,583 --> 00:25:31,291 Verabschiedest du dich nicht? 298 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 Unsere Klasse ist gespalten. 299 00:25:37,916 --> 00:25:40,958 Manche verarschen andere, manche machen Witze, 300 00:25:41,041 --> 00:25:45,375 und andere sind gern in kleinen Gruppen, wie ich und meine Freundinnen, 301 00:25:45,458 --> 00:25:48,500 Ludo, Ale, Sveva und Ginny. 302 00:25:48,583 --> 00:25:52,625 Nein. Belästigung? Schikanen? Nichts dergleichen. 303 00:25:52,708 --> 00:25:56,291 Wollen Sie sagen, das ist die perfekteste Schule Italiens? 304 00:25:56,375 --> 00:25:57,958 Nur Kinderkram, 305 00:25:58,041 --> 00:26:02,166 wie in Toiletten verstecken, Joints rauchen, was es überall gibt. 306 00:26:02,250 --> 00:26:06,541 Aber Yara hat das nie gemacht. Wir haben den Carabinieri alles erzählt. 307 00:26:06,625 --> 00:26:09,250 Ja, aber ich bespreche das lieber persönlich. 308 00:26:10,875 --> 00:26:13,458 Schauen Sie, das ist aus Yaras Tagebuch. 309 00:26:13,541 --> 00:26:16,083 "Heute stand er praktisch neben mir", 310 00:26:16,166 --> 00:26:19,291 mit vielen Ausrufezeichen und kleinen Herzen. 311 00:26:19,375 --> 00:26:23,958 -Yara muss jemanden gemocht haben. -Ja, aber das war nur eine Schwärmerei. 312 00:26:24,041 --> 00:26:26,375 Er ist halt ein süßer, beliebter Junge. 313 00:26:26,458 --> 00:26:29,125 Offenbar hat sie es ihm nicht mal gesagt. 314 00:26:29,208 --> 00:26:30,791 Ich zeige ihn Ihnen. 315 00:26:36,125 --> 00:26:38,250 Heute stand er praktisch neben mir. 316 00:26:40,125 --> 00:26:43,541 Ich gehöre dir, weil dein Lächeln mich gut drauf bringt. 317 00:26:44,375 --> 00:26:47,916 Ich gehöre dir, weil ich mich mit dir toll und wichtig fühle. 318 00:26:50,458 --> 00:26:53,208 Heute in Reli hab ich die Augen zugemacht. 319 00:26:53,291 --> 00:26:56,541 Und ich spürte alle Gefühle außerhalb und in mir drin. 320 00:26:57,625 --> 00:27:01,916 Ich wachse. Ich ändere mich. Ganz wie in meinem Lieblingslied. 321 00:27:02,750 --> 00:27:06,583 Das Leben ist eine Wendung in einem Theater voller Überraschungen. 322 00:27:08,708 --> 00:27:12,083 Unsere ganze Gemeinde, ja, im Grunde das ganze Land 323 00:27:12,166 --> 00:27:14,333 bangt um Yaras Schicksal. 324 00:27:14,416 --> 00:27:17,541 Nichts Neues vom Meeting bei der Staatsanwaltschaft. 325 00:27:17,625 --> 00:27:20,500 Die Anspannung in Brembate di Sopra nimmt zu. 326 00:27:20,583 --> 00:27:24,541 Hier vorm Haus der Gambirasios ist kein Familienmitglied zu sehen. 327 00:27:24,625 --> 00:27:27,125 Derweil wird rund um die Uhr weitergesucht. 328 00:27:27,208 --> 00:27:31,375 Jeder Quadratmeter der Umgebung wird unermüdlich durchkämmt. 329 00:27:31,458 --> 00:27:33,208 Die ganze Gemeinde hilft mit. 330 00:27:33,291 --> 00:27:37,708 Heute Morgen gab Senator Nigiotti die folgende Erklärung ab. 331 00:27:38,375 --> 00:27:40,833 Ich sprach lange mit den Behörden 332 00:27:40,916 --> 00:27:42,000 und bin sicher, 333 00:27:42,083 --> 00:27:46,833 und das sage ich als Vater und als Vertreter des Volkes, 334 00:27:46,916 --> 00:27:50,833 dass wir Yara bald finden und zu ihrer Familie zurückbringen. 335 00:27:56,458 --> 00:27:57,541 Herein. 336 00:27:59,958 --> 00:28:02,791 -Dottoressa Ruggeri, guten Tag. -Guten Tag. 337 00:28:03,625 --> 00:28:04,916 Nehmen Sie Platz. 338 00:28:05,000 --> 00:28:06,750 Danke, ich stehe lieber. 339 00:28:08,583 --> 00:28:11,083 -Gibt es Fortschritte? -Wir ermitteln. 340 00:28:11,166 --> 00:28:14,166 Die Hunde führten uns zu einer Baustelle in Mapello. 341 00:28:14,250 --> 00:28:16,458 Vielleicht wurde sie da festgehalten. 342 00:28:18,333 --> 00:28:21,458 Üble Sache, und wir stehen mächtig unter Druck. 343 00:28:22,041 --> 00:28:24,375 So was ist hier noch nie passiert. 344 00:28:24,458 --> 00:28:28,666 Auf jeden Fall können Sie jederzeit auf mich zählen. 345 00:28:30,166 --> 00:28:31,875 In diesem Sinne, 346 00:28:31,958 --> 00:28:35,958 wenn Sie flankiert werden wollen, zögern Sie nicht zu fragen. 347 00:28:38,166 --> 00:28:40,416 -Flankiert? -Ja. 348 00:28:40,500 --> 00:28:44,875 Wenn Sie einen Assistenten brauchen, eine Verstärkung, 349 00:28:45,500 --> 00:28:48,541 könnte das von Verantwortungsbewusstsein zeugen. 350 00:28:50,041 --> 00:28:50,875 Danke. 351 00:28:50,958 --> 00:28:54,708 Sollte Bedarf bestehen, melde ich mich bestimmt bei Ihnen. 352 00:28:55,333 --> 00:28:56,375 Gut. 353 00:29:02,375 --> 00:29:06,416 In Caltanissetta arbeitete ich an Mafia- und Mordfällen. 354 00:29:07,125 --> 00:29:09,041 Ich bin kein Amateur. 355 00:29:09,708 --> 00:29:12,416 Ich weiß, aber hier ist es anders. 356 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 Ich verstehe. 357 00:29:13,916 --> 00:29:17,666 Zweifel und Druck kommen von oben und sind verständlich. 358 00:29:17,750 --> 00:29:20,291 Zum Glück ist die Justiz unabhängig. 359 00:29:37,750 --> 00:29:40,625 Guten Tag, Signora Gambirasio. Letizia Ruggeri. 360 00:29:40,708 --> 00:29:43,208 Guten Tag. Mein Mann, Fulvio. 361 00:29:43,291 --> 00:29:44,458 -Hallo. -Freut mich. 362 00:29:44,541 --> 00:29:45,750 Nehmen Sie Platz. 363 00:29:45,833 --> 00:29:48,083 -Möchten Sie das ablegen? -Ja. 364 00:29:49,083 --> 00:29:52,041 -Darf ich Ihre Jacke nehmen. -Ja, gern. 365 00:29:55,708 --> 00:29:58,208 Wir haben weitere Bilder vorbereitet. 366 00:29:58,916 --> 00:30:00,458 Mit kurzen Haaren. 367 00:30:01,833 --> 00:30:03,500 Mit langen Haaren. 368 00:30:03,583 --> 00:30:05,208 Sie könnten nützlich sein. 369 00:30:06,375 --> 00:30:09,875 Sie zeigen nur das Bild, das wir dem Maresciallo gaben. 370 00:30:20,791 --> 00:30:25,000 Ich entschuldige mich für das Chaos, die Journalisten. 371 00:30:26,125 --> 00:30:30,625 Ich wäre früher gekommen, aber was Sie den Carabinieri sagten, 372 00:30:30,708 --> 00:30:33,500 war vorerst ausreichend für uns. 373 00:30:33,583 --> 00:30:37,125 Also wollte ich Sie nicht weiter bedrängen. 374 00:30:37,208 --> 00:30:40,458 Haben Sie inzwischen Fortschritte gemacht? 375 00:30:42,333 --> 00:30:45,166 Nein, tut mir leid. Es gibt zurzeit nichts Neues. 376 00:30:52,875 --> 00:30:53,791 Dottoressa. 377 00:30:53,875 --> 00:30:54,833 Ja. 378 00:30:55,875 --> 00:30:57,541 Wenn es nichts Neues gibt, 379 00:30:57,625 --> 00:30:59,625 warum sind Sie gekommen? 380 00:31:01,916 --> 00:31:02,791 Hören Sie. 381 00:31:03,750 --> 00:31:05,416 Was ich vorhin sagte, 382 00:31:05,500 --> 00:31:09,000 dass wir von Ihnen alle notwendigen Informationen haben 383 00:31:09,541 --> 00:31:12,250 und ich keine Zweifel habe, das stimmt alles. 384 00:31:12,333 --> 00:31:15,833 Aber ich habe mich gefragt, ob Ihnen in den Tagen 385 00:31:15,916 --> 00:31:19,500 seit der ersten Aussage irgendein Vorfall eingefallen ist, 386 00:31:19,583 --> 00:31:23,375 vielleicht ein Streit zu Hause oder irgendetwas, 387 00:31:23,458 --> 00:31:26,666 weswegen Yara selbst weggelaufen sein könnte. 388 00:31:26,750 --> 00:31:28,583 Ich wünschte, es wäre so. 389 00:31:28,666 --> 00:31:32,208 Ich verstehe, dass Sie alles ansprechen müssen, 390 00:31:32,291 --> 00:31:34,291 auch Dinge, die uns wehtun. 391 00:31:35,041 --> 00:31:36,375 Und ich verstehe auch, 392 00:31:36,458 --> 00:31:39,291 dass Sie uns getrennt befragen müssen. 393 00:31:39,375 --> 00:31:40,333 Aber 394 00:31:41,166 --> 00:31:45,291 wären Sie so nett, bestimmte Dinge hier nicht zu fragen, 395 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 in Yaras Zimmer? 396 00:31:47,875 --> 00:31:48,708 Hey. 397 00:31:49,416 --> 00:31:50,291 Tut mir leid. 398 00:31:50,375 --> 00:31:51,458 Sie haben Recht. 399 00:32:10,041 --> 00:32:11,000 Garro, ich höre. 400 00:32:11,083 --> 00:32:14,208 Wir hören einen der Bauarbeiter aus Mapello ab, 401 00:32:14,291 --> 00:32:16,375 einen Marokkaner, Mohamed Fikri. 402 00:32:16,458 --> 00:32:19,708 Laut Übersetzer sagte Fikri unter Tränen Folgendes: 403 00:32:19,791 --> 00:32:22,875 "Allah, vergib mir. Ich habe sie nicht getötet." 404 00:32:23,500 --> 00:32:24,625 Habt ihr ihn? 405 00:32:24,708 --> 00:32:26,041 Wenn Sie es anordnen… 406 00:32:26,125 --> 00:32:28,958 Natürlich ordne ich es an! Sofort verhaften! 407 00:32:29,041 --> 00:32:32,791 -Ihr müsst ihn sofort holen! -Ich leite alles ein. Wiederhören. 408 00:32:34,666 --> 00:32:35,583 Fikri Mohamed. 409 00:32:36,250 --> 00:32:39,375 Wir haben es überprüft. Er ist auf der Berkane-Fähre. 410 00:32:39,458 --> 00:32:41,250 Hier in Genua losgefahren. 411 00:32:41,333 --> 00:32:43,875 Unser Patrouillenboot ist schon unterwegs. 412 00:32:43,958 --> 00:32:48,416 Schnell, wir müssen ihn kriegen, bevor er internationale Gewässer erreicht. 413 00:33:36,666 --> 00:33:39,875 -Guten Tag. Sie warten alle oben. -Guten Tag. Ok. 414 00:33:40,375 --> 00:33:41,625 Ich verstehe nichts. 415 00:33:42,750 --> 00:33:43,583 Was? 416 00:33:44,458 --> 00:33:46,083 Was habe ich gesagt? 417 00:33:46,958 --> 00:33:48,166 Hier ist es. 418 00:33:48,833 --> 00:33:51,625 "Allah, vergib mir. Ich habe sie nicht getötet." 419 00:33:52,250 --> 00:33:54,416 Nein. Das ist falsch. 420 00:33:55,416 --> 00:33:57,791 Ich sagte: "Gott, lass sie drangehen." 421 00:33:57,875 --> 00:34:02,208 -Die Übersetzung ist falsch. -Ich sprach über meine Freundin. 422 00:34:02,916 --> 00:34:04,791 Ich weinte nach unserer Trennung. 423 00:34:04,875 --> 00:34:07,416 -Mehr nicht. -Aber Sie wollten fliehen. 424 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 Nein, nur verreisen. 425 00:34:10,041 --> 00:34:12,583 Ich will seit einem Jahr meine Familie sehen. 426 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 Ich war zwei Jahre nicht zu Hause. 427 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 Es war also eine geplante Reise? 428 00:34:16,958 --> 00:34:19,166 Ticket im Mai gekauft. Schauen Sie. 429 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Ja, aber das beweist nichts, 430 00:34:22,833 --> 00:34:26,875 denn Sie hätten die geplante Reise nutzen können, 431 00:34:26,958 --> 00:34:29,833 um zu fliehen, als es für Sie brenzlig wurde. 432 00:34:29,916 --> 00:34:34,041 Er hat immer noch ein Alibi. Er war bei seinem Vorarbeiter, Scarli. 433 00:34:34,125 --> 00:34:36,000 Wir haben es gestoppt. 434 00:34:36,083 --> 00:34:40,583 Von der Baustelle zur Turnhalle braucht man genau vier Minuten. 435 00:34:40,666 --> 00:34:44,416 Signor Fikri hätte Yara Gambirasio also entführen können, 436 00:34:44,500 --> 00:34:48,416 bevor Signor Scarli ihn von der Baustelle abholte. 437 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 Ich habe nichts getan. Ich habe nichts gesagt. 438 00:34:51,708 --> 00:34:55,000 Nichts! Gott ist mein Zeuge! 439 00:34:55,083 --> 00:34:56,541 Beruhigen Sie sich. 440 00:35:08,208 --> 00:35:12,083 Endlich ein Durchbruch im Mordfall Yara Gambirasio. 441 00:35:12,166 --> 00:35:15,166 Der Bauarbeiter Mohamed Fikri wurde verhaftet, 442 00:35:15,250 --> 00:35:17,958 nachdem mehrere Hinweise zu ihm geführt hatten. 443 00:35:18,041 --> 00:35:21,875 In Genua begab er sich mit der Berkane-Fähre Richtung Marokko, 444 00:35:21,958 --> 00:35:26,333 wurde aber noch im italienischen Hoheitsgewässer abgefangen. 445 00:35:26,416 --> 00:35:30,208 Die Fähre musste umkehren, und der Verdächtige wurde verhaftet. 446 00:35:30,291 --> 00:35:33,958 Die Behörden werden die Beweise überprüfen und entscheiden, 447 00:35:34,041 --> 00:35:36,125 ob der Verdächtige in Haft bleibt. 448 00:35:49,916 --> 00:35:52,750 -Sie rauchen hier, Dottoressa? -Tu ich nicht. 449 00:35:53,958 --> 00:35:57,208 Ich will Fikris Abhörprotokoll überprüfen. 450 00:35:57,291 --> 00:35:59,750 Ich will schnellstens weitere Meinungen. 451 00:35:59,833 --> 00:36:02,000 Wo finde ich andere Übersetzer? 452 00:36:02,083 --> 00:36:04,166 Edoardo, schauen Sie sich um. 453 00:36:04,250 --> 00:36:05,208 Aber wo? 454 00:36:06,458 --> 00:36:09,625 Auf dem Polizeirevier. Es ist gleich hier. 455 00:36:10,291 --> 00:36:12,708 -Die Einwanderungsbehörde. -Ach ja? 456 00:36:13,666 --> 00:36:17,000 Bitten Sie sie um einen Gefallen. Seien Sie so lieb. 457 00:36:17,083 --> 00:36:19,375 Also gut. Aber weg mit der Kippe. 458 00:36:20,333 --> 00:36:23,083 Guten Tag, Carlini von der Staatsanwaltschaft. 459 00:36:23,166 --> 00:36:25,083 -Die Passstelle? -Folgen Sie mir. 460 00:36:25,166 --> 00:36:26,000 Danke. 461 00:36:38,500 --> 00:36:40,958 -Hier entlang, bitte. -Wer ist dran? 462 00:36:41,041 --> 00:36:43,583 -Die Dame hier. -Einzeln eintreten. 463 00:36:48,291 --> 00:36:49,375 Bereit? 464 00:36:50,625 --> 00:36:51,750 Hören Sie gut? 465 00:37:09,375 --> 00:37:14,541 Also, alle acht Personen haben Folgendes verstanden: 466 00:37:15,333 --> 00:37:17,750 "Bitte, Gott, lass sie drangehen." 467 00:37:17,833 --> 00:37:19,375 Ja. Alle. 468 00:37:20,125 --> 00:37:22,166 Was für ein Reinfall. 469 00:37:22,250 --> 00:37:25,791 -Dottoressa, es ist nicht Ihre Schuld. -Wessen dann? 470 00:37:25,875 --> 00:37:27,375 Das ist meine Ermittlung. 471 00:37:32,208 --> 00:37:38,375 Schämt euch! 472 00:37:38,458 --> 00:37:41,250 Wir wollen nur unsere Meinung äußern. 473 00:37:41,333 --> 00:37:42,166 ES REICHT 474 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 Ganz friedlich. 475 00:37:46,375 --> 00:37:48,375 Was soll ich sagen, Dottoressa? 476 00:37:48,458 --> 00:37:51,125 Ehrlich gesagt bin ich sehr enttäuscht. 477 00:37:51,666 --> 00:37:56,666 Wäre es nicht schlimmer, einen Unschuldigen vor Gericht zu bringen? 478 00:37:56,750 --> 00:37:59,083 Ich spreche mit Ihnen als Vater. 479 00:37:59,833 --> 00:38:03,333 Ich habe Sie immer sehr respektiert und geschätzt. 480 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Gott sei Dank. 481 00:38:05,166 --> 00:38:10,041 Aber wie Sie wissen, ist jede Ermittlung zeitlich begrenzt. 482 00:38:10,625 --> 00:38:14,416 Wenn wir keine Ergebnisse haben, müssen wir den Fall schließen. 483 00:38:14,500 --> 00:38:16,875 Es ist Zeit für einen Durchbruch. 484 00:38:16,958 --> 00:38:19,750 Es ist Zeit, dass konventionell ermittelt wird. 485 00:38:21,458 --> 00:38:22,750 Also von einem Mann. 486 00:38:25,958 --> 00:38:26,958 Sie können gehen. 487 00:38:33,166 --> 00:38:36,000 Ich bin von Bürgern aufgefordert worden, 488 00:38:36,083 --> 00:38:40,416 im Auftrag der Regierung Bürgermeister, parlamentarische Berater, 489 00:38:40,500 --> 00:38:44,166 den Justizminister und den Obersten Justizrat zu bitten, 490 00:38:44,250 --> 00:38:47,500 das Mandat von Staatsanwältin Ruggeri zu widerrufen 491 00:38:47,583 --> 00:38:50,916 oder ihr einen erfahrenen Staatsanwalt zuzuteilen. 492 00:38:51,000 --> 00:38:57,166 Zu viele Fehler werden bei der Ermittlung dieses schrecklichen Verbrechens gemacht. 493 00:38:57,250 --> 00:39:02,791 Es ist eine Art umgekehrter Rassismus, der zwischen uns und der Wahrheit steht. 494 00:39:02,875 --> 00:39:05,666 Ein paar Beispiele: Fikri wurde freigelassen, 495 00:39:05,750 --> 00:39:09,541 sein Van, mit dem er nach Tripolis fuhr, wurde nicht durchsucht. 496 00:39:09,625 --> 00:39:10,833 Tanger, du Idiot. 497 00:39:10,916 --> 00:39:15,791 Dutzende Arbeiter in Mapello wurden nicht durchsucht, alles Ausländer. 498 00:39:15,875 --> 00:39:18,250 Man sollte ihre Papiere überprüfen. 499 00:39:20,083 --> 00:39:22,625 Meine Hände sind voll. Machen Sie auf? 500 00:39:23,375 --> 00:39:24,333 Ich komme. 501 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 -Danke. -Danke, Edoardo. 502 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 Ist bestimmt schon kalt. 503 00:39:36,000 --> 00:39:38,125 Hat der Chef nichts gesagt? 504 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 Nein. 505 00:39:40,166 --> 00:39:43,666 Sie müssen von der Petition gegen Sie gehört haben. 506 00:39:44,333 --> 00:39:45,958 Ich wollte gerade faxen. 507 00:39:46,875 --> 00:39:48,708 Sie treten nicht zurück, oder? 508 00:41:08,291 --> 00:41:11,375 -Dottoressa Ruggeri, guten Tag. -Guten Tag. 509 00:41:11,458 --> 00:41:14,833 Ich wollte abwarten, bis ich klare Antworten für Sie habe. 510 00:41:15,500 --> 00:41:16,333 Ja? 511 00:41:16,791 --> 00:41:18,791 Sie haben es sicher schon gehört. 512 00:41:19,375 --> 00:41:23,666 -Dass der Marokkaner nicht… -Ja. Er hatte nichts damit zu tun. 513 00:41:23,750 --> 00:41:26,416 Wir haben es in den Nachrichten gehört. 514 00:41:26,500 --> 00:41:29,166 Tut mir leid, dass Sie es so erfahren haben. 515 00:41:29,958 --> 00:41:32,708 Ich freue mich dennoch für den jungen Mann. 516 00:41:34,541 --> 00:41:37,666 -Ich meine, dass er es nicht getan hat. -Ja. 517 00:41:38,250 --> 00:41:41,708 Aber das ist kein Rückschlag, es ist ein Fortschritt. 518 00:41:41,791 --> 00:41:44,625 Jeder Schritt ist jetzt ein Fortschritt. 519 00:41:44,708 --> 00:41:45,958 Ja. Ok. 520 00:41:46,041 --> 00:41:49,625 -Ich verstehe, dass Sie auch… -Es geht nicht um uns. 521 00:41:49,708 --> 00:41:53,875 Wir wissen nur nicht, was wir unseren Kindern sagen sollen. 522 00:41:53,958 --> 00:41:57,208 -Natürlich. -Sie verstehen es nicht. Sie haben Angst. 523 00:41:57,291 --> 00:42:01,666 Kann ich mir vorstellen. Nein, eigentlich kann ich das nicht. 524 00:42:13,708 --> 00:42:16,000 -Hallo. -Verzeihung, wo ist Vittoria? 525 00:42:16,958 --> 00:42:18,875 Versuchen Sie es im Tanzraum. 526 00:42:18,958 --> 00:42:21,041 -Vielleicht ist sie noch da. -Danke. 527 00:42:43,000 --> 00:42:43,958 Mama. 528 00:42:44,541 --> 00:42:46,333 Vittoria, was soll das? 529 00:42:46,416 --> 00:42:48,916 Ich habe dich überall gesucht! 530 00:42:49,000 --> 00:42:53,166 Ich sagte doch, du sollst mir simsen! Und du verschwindest einfach! 531 00:42:54,166 --> 00:42:57,625 Es tut mir leid. Ich hatte Hunger und hab mir was geholt. 532 00:42:59,541 --> 00:43:00,791 Entschuldige, Baby. 533 00:43:02,750 --> 00:43:05,416 -Tut mir leid. -Wir sind eine einfache Familie. 534 00:43:06,000 --> 00:43:09,750 Wir haben unser Zusammenleben auf Liebe aufgebaut, 535 00:43:09,833 --> 00:43:10,833 auf Respekt, 536 00:43:11,458 --> 00:43:12,541 Ehrlichkeit 537 00:43:13,500 --> 00:43:16,083 und der Heiterkeit unseres ruhigen Lebens. 538 00:43:16,166 --> 00:43:19,500 Seit einem Monat fragen wir uns, wer, 539 00:43:19,583 --> 00:43:25,375 was, wie, wann, warum das uns passiert ist. 540 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 Wir suchen keine Erklärungen. 541 00:43:29,125 --> 00:43:32,291 Wir wollen niemandem die Schuld zuweisen. 542 00:43:33,166 --> 00:43:36,500 Wir wünschen uns nur 543 00:43:37,458 --> 00:43:38,625 sehr, 544 00:43:39,666 --> 00:43:42,375 dass unsere Tochter in ihre Welt zurückkehrt, 545 00:43:42,958 --> 00:43:43,916 in ihre Stadt, 546 00:43:45,500 --> 00:43:46,500 in ihr Haus, 547 00:43:47,416 --> 00:43:49,125 in die Arme ihrer Lieben. 548 00:43:50,041 --> 00:43:54,375 Wir bitten diejenigen um Gnade, die Yara gefangen halten. 549 00:43:54,458 --> 00:43:59,375 Wir bitten sie, in ihren Herzen ein Gefühl von Liebe wiederzufinden, 550 00:44:00,208 --> 00:44:02,125 in ihre Augen zu schauen 551 00:44:02,208 --> 00:44:06,458 und die Tür oder das Tor zu öffnen, das sie von der Freiheit trennt. 552 00:44:07,041 --> 00:44:10,083 Wir bitten Sie, geben Sie uns unsere Tochter zurück. 553 00:45:06,750 --> 00:45:10,625 Da wir keine Hinweise haben, fangen wir mit dem an, was fehlt. 554 00:45:11,375 --> 00:45:13,833 Keine Spur eines Kampfes auf der Straße. 555 00:45:13,916 --> 00:45:15,458 Keiner hat Schreie gehört. 556 00:45:15,541 --> 00:45:20,125 Keiner hat irgendetwas gehört. Um 18:30 Uhr, inmitten von Häusern? 557 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 So nah an der Turnhalle, 558 00:45:22,375 --> 00:45:25,500 wo 50 Personen kamen und gingen? 559 00:45:25,583 --> 00:45:26,416 Nein. 560 00:45:26,500 --> 00:45:28,166 Nein. Tut mir leid, aber… 561 00:45:28,833 --> 00:45:31,958 Es passt nicht, dass eine starke, gesunde 13-Jährige 562 00:45:32,041 --> 00:45:34,625 von Unbekannten verschleppt wurde. 563 00:45:35,375 --> 00:45:37,458 Ich lese täglich ihr Tagebuch. 564 00:45:38,375 --> 00:45:40,750 Sie würde nicht leise verschwinden. 565 00:45:41,333 --> 00:45:43,458 Und um so zu verschwinden, 566 00:45:43,541 --> 00:45:46,208 auf knapp 700 Metern, braucht es ein Fahrzeug. 567 00:45:46,791 --> 00:45:49,375 Aber es gab keine Reifenspuren. 568 00:45:50,541 --> 00:45:54,625 Das bedeutet, der Fahrer fuhr ruhig und war nicht in Eile. 569 00:45:57,166 --> 00:45:58,708 Eine Hypothese. 570 00:46:00,583 --> 00:46:04,000 Stellen wir uns vor, dass jemand auf sie zufährt, 571 00:46:05,583 --> 00:46:06,916 sie mitnehmen will. 572 00:46:07,958 --> 00:46:10,500 Sie ist spät dran, also steigt sie ein. 573 00:46:11,375 --> 00:46:15,916 Es ist also jemand, den sie kennt, den sie schon mal gesehen hat, 574 00:46:16,000 --> 00:46:19,666 der vielleicht mit uns und den Carabinieri die Felder absucht, 575 00:46:19,750 --> 00:46:23,208 mit dem Zivilschutz Kaffee trinkt und uns auslacht. 576 00:46:30,125 --> 00:46:33,833 Es ist eine ganze Armee aus Polizeikräften und Freiwilligen. 577 00:46:33,916 --> 00:46:37,750 Über 300 Personen suchen die Gegend nach Hinweisen ab, 578 00:46:37,833 --> 00:46:41,791 nach einem einzigen Detail, das zu Yara führen könnte. 579 00:46:41,875 --> 00:46:45,833 Die Einwohner Bergamos zeigen wie üblich viel Einsatz, 580 00:46:45,916 --> 00:46:49,166 was von nationalen Medien oft missverstanden wird. 581 00:46:49,250 --> 00:46:54,166 Aber ihr Wille und ihre Hilfsbereitschaft bleiben davon unberührt. 582 00:46:54,833 --> 00:46:57,041 Senator Nigiotti wies erneut 583 00:46:57,125 --> 00:46:59,958 auf die Schwächen der Ermittlungen hin 584 00:47:00,041 --> 00:47:04,541 und machte die Rivalität zwischen den Polizeieinheiten verantwortlich. 585 00:47:05,500 --> 00:47:08,458 Ich dementiere normalerweise keine Falschmeldungen, 586 00:47:08,541 --> 00:47:10,583 aber ich muss klarstellen, 587 00:47:10,666 --> 00:47:14,166 dass die Gerüchte über Konflikte zwischen Polizeieinheiten 588 00:47:14,250 --> 00:47:15,875 völlig unbegründet sind. 589 00:47:17,375 --> 00:47:21,208 Ich bin stolz, meine Karriere bei der Polizei begonnen zu haben, 590 00:47:21,916 --> 00:47:24,916 aber die Carabinieri nahmen die erste Meldung auf 591 00:47:25,000 --> 00:47:27,208 und begannen mit den Ermittlungen. 592 00:47:28,416 --> 00:47:31,875 Ich möchte der Spurensicherung und den Kriminaltechnikern 593 00:47:32,541 --> 00:47:35,375 für ihre bisherige und zukünftige Hilfe danken. 594 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 Gibt es Fragen? 595 00:48:40,416 --> 00:48:43,583 Maresciallo, ist hier in der Nähe nicht ein Lokal? 596 00:48:44,291 --> 00:48:45,666 Non Solo Dance? 597 00:48:45,750 --> 00:48:49,166 -Ist das ein Club? -Ja, es ist eine Disco. Da drüben. 598 00:48:49,916 --> 00:48:53,958 -Vor einem Monat gab es einen Mord. -Eine Schlägerei ging böse aus. 599 00:48:54,541 --> 00:48:57,750 Vielleicht hat der Mörder den Ort gewählt, 600 00:48:57,833 --> 00:49:01,375 weil er hier vorbeikommt, weil er hier feiern geht? 601 00:49:01,458 --> 00:49:03,791 Viele Leute kommen hier vorbei. 602 00:49:03,875 --> 00:49:07,708 Leute, die Motocross machen, Huren, Leute mit Modellfliegern… 603 00:49:07,791 --> 00:49:11,208 Ja, aber jetzt müssen wir weitere Mobilfunkmaste checken. 604 00:49:11,291 --> 00:49:12,375 Die in Chignolo? 605 00:49:12,458 --> 00:49:15,166 -Ich vergleiche sie mit Brembate. -Brembate. 606 00:49:16,125 --> 00:49:19,500 -Wenn Nutzer übereinstimmen… -Können wir es eingrenzen. 607 00:50:03,458 --> 00:50:08,125 Auf einem Feld in Chignolo d'Isola starb heute die Hoffnung darauf, 608 00:50:08,208 --> 00:50:12,583 die vor drei Monaten verschwundene Yara Gambirasio lebend wiederzufinden. 609 00:50:12,666 --> 00:50:16,875 Die bereits halb verweste Leiche wurde am Nachmittag gefunden, 610 00:50:16,958 --> 00:50:21,333 und die ersten Untersuchungen bestätigen leider ihre Identität. 611 00:50:21,416 --> 00:50:25,291 Ein schwerer Schlag für unsere Gemeinde, für ganz Italien 612 00:50:25,375 --> 00:50:29,083 und für alle, die sie suchten und hofften, sie lebend zu finden. 613 00:50:29,166 --> 00:50:32,333 Die Tatsache, dass der Mörder, denn es ein Mord ist, 614 00:50:32,416 --> 00:50:36,541 immer noch auf freiem Fuß ist, erfüllt uns mit Sorge und Entsetzen. 615 00:50:53,125 --> 00:50:54,708 Immer herumlaufen. 616 00:50:55,500 --> 00:50:56,375 Lauf, Yara. 617 00:50:56,458 --> 00:50:58,333 Komm, Yara, lauf. 618 00:50:58,416 --> 00:50:59,291 Lauf. 619 00:51:14,000 --> 00:51:16,500 Also. Edoardo, passen Sie auf, ok? 620 00:51:17,125 --> 00:51:21,000 Wir haben mehrere Schläge auf ihren Hals, 621 00:51:21,083 --> 00:51:24,375 ihren Kopf, Kiefer, linke Wange. 622 00:51:25,000 --> 00:51:27,208 Ein schwerer, stumpfer Gegenstand. 623 00:51:28,208 --> 00:51:31,750 Dann haben wir sechs Schnitte, Einstiche: 624 00:51:32,875 --> 00:51:34,375 einen an der Kehle, 625 00:51:34,458 --> 00:51:38,166 einen am Handgelenk und vier am Rücken. 626 00:51:39,041 --> 00:51:43,500 Vermutlich mit einer Klinge oder einem Cutter zugefügt. 627 00:51:44,708 --> 00:51:47,375 Aber die Mordwaffen wurden nie gefunden. 628 00:51:48,583 --> 00:51:52,791 Ich fragte sogar einen Experten, ob es rituelle Stiche sein könnten, 629 00:51:52,875 --> 00:51:57,458 vielleicht von Satanisten oder einer Sekte, aber 630 00:51:58,083 --> 00:51:59,375 er schloss das aus. 631 00:52:00,458 --> 00:52:01,541 Weil 632 00:52:02,625 --> 00:52:04,291 die Stiche zufällig sind. 633 00:52:05,833 --> 00:52:06,666 Es war 634 00:52:08,041 --> 00:52:09,541 blinde Gewalt. 635 00:52:09,625 --> 00:52:11,000 Meine Güte. 636 00:52:11,083 --> 00:52:14,708 Ja, aber sie starb nicht von den Stichen. 637 00:52:16,708 --> 00:52:21,458 Die Wunden waren nicht tief genug, um lebenswichtige Organe zu erreichen. 638 00:52:23,875 --> 00:52:25,666 Wahrscheinlich wurde ihr Tod… 639 00:52:27,750 --> 00:52:29,708 …durch Unterkühlung verursacht. 640 00:52:31,208 --> 00:52:33,375 Und gibt es Spuren von… 641 00:52:33,458 --> 00:52:34,333 Nein. 642 00:52:34,416 --> 00:52:36,458 Keine eindeutige sexuelle Gewalt. 643 00:52:42,250 --> 00:52:44,666 Die Arme versuchte wohl zu fliehen. 644 00:52:47,416 --> 00:52:48,583 Er fing sie ein. 645 00:52:50,333 --> 00:52:51,750 Machte sie bewusstlos. 646 00:52:52,666 --> 00:52:54,083 Stach ihr in den Rücken. 647 00:52:55,166 --> 00:52:56,416 Verwundete sie. 648 00:52:59,000 --> 00:53:00,625 Und ließ sie dort liegen. 649 00:53:02,041 --> 00:53:03,000 In der Kälte. 650 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Noch am Leben. 651 00:53:20,416 --> 00:53:22,416 Aber das Motiv war sexuell. 652 00:53:22,500 --> 00:53:27,375 Die Schnitte an ihren Leggins und ihrem Slip machen das deutlich. 653 00:53:28,625 --> 00:53:30,583 Er hat es aus Angst abgebrochen. 654 00:53:30,666 --> 00:53:31,583 Aus Angst? 655 00:53:32,125 --> 00:53:35,041 Ja, er ist ein unerfahrener, unsicherer Mann. 656 00:53:36,291 --> 00:53:38,416 Ja. Aber dann hat er es getan. 657 00:53:39,250 --> 00:53:40,708 Der Damm war gebrochen. 658 00:53:41,500 --> 00:53:44,416 Halten wir ihn nicht auf, wird er es wieder tun. 659 00:53:45,083 --> 00:53:47,041 Haben Sie das gelesen? 660 00:53:47,125 --> 00:53:51,500 Spuren von Kalkpulver in ihren Lungen und Eisenpartikel an ihrer Kleidung. 661 00:53:51,583 --> 00:53:52,416 Natürlich. 662 00:53:52,500 --> 00:53:55,750 Das bringt uns zurück zu den Bauarbeiterkreisen, 663 00:53:55,833 --> 00:53:57,250 zur Mapello-Baustelle 664 00:53:57,333 --> 00:53:58,791 und vielleicht zu Fikri. 665 00:53:59,708 --> 00:54:02,125 Nein. Fikri hat nichts damit zu tun. 666 00:54:02,208 --> 00:54:04,291 Wenn es irgendwo eine Lösung gibt, 667 00:54:05,208 --> 00:54:06,458 dann in den Beweisen. 668 00:54:09,916 --> 00:54:13,875 SPURENSICHERUNG-HAUPTZENTRALE 669 00:54:13,958 --> 00:54:16,791 Guten Tag, Emiliani von der Spurensicherung. 670 00:54:16,875 --> 00:54:18,791 Guten Tag. Was haben Sie? 671 00:54:19,291 --> 00:54:22,625 Wir haben den Test gemacht, das Ergebnis ist bestätigt. 672 00:54:23,250 --> 00:54:26,166 Da ist eine fremde DNA an Unterwäsche und Leggins. 673 00:54:26,250 --> 00:54:28,500 -Ich bin in zwei Stunden da. -Danke. 674 00:54:34,958 --> 00:54:38,291 Wie gesagt, wir haben eine andere DNA als Yaras gefunden. 675 00:54:38,375 --> 00:54:42,291 Es ist definitiv männliche DNA vermischt mit der des Mädchens. 676 00:54:42,375 --> 00:54:44,750 Blut, Speichel, Samenflüssigkeit? 677 00:54:44,833 --> 00:54:48,041 Weder Speichel noch Samenflüssigkeit. Vermutlich Blut. 678 00:54:48,875 --> 00:54:52,208 -Er verletzte sich, als er sie schlug. -Gut möglich. 679 00:54:52,958 --> 00:54:55,791 Dank moderner Technologie wissen wir noch mehr. 680 00:54:55,875 --> 00:54:58,958 Es ist fast zu 100 % sicher, dass er Indogermane ist. 681 00:54:59,041 --> 00:55:04,250 Kein Marokkaner, kein Afrikaner. Er ist von hier, hat zu 94 % blaue Augen. 682 00:55:05,041 --> 00:55:07,458 In den USA hätten wir eine DNA-Bank, 683 00:55:07,541 --> 00:55:10,541 aber leider oder zum Glück gibt es hier keine. 684 00:55:10,625 --> 00:55:13,833 Wir haben also DNA, aber keinen Verdächtigen dazu. 685 00:55:13,916 --> 00:55:16,375 -Nur eine unbekannte Person. -Richtig. 686 00:55:16,458 --> 00:55:20,166 Also nennen wir unseren Verdächtigen "Unbekannter 1". 687 00:55:21,583 --> 00:55:25,375 Und wir setzen bei der DNA vom Unbekannten 1 an. 688 00:55:25,458 --> 00:55:26,416 Wie? 689 00:55:27,166 --> 00:55:28,666 Wir vergleichen die DNA. 690 00:55:28,750 --> 00:55:29,916 Mit der von wem? 691 00:55:30,000 --> 00:55:33,375 Von allen. Von allen, von denen wir können. 692 00:55:33,458 --> 00:55:36,375 Von allen, die mit Yara in Kontakt waren. 693 00:55:36,458 --> 00:55:38,333 Wir erstellen eine Datenbank. 694 00:55:39,000 --> 00:55:42,833 Dottoressa, Sie schlagen also eine umgekehrte Suche vor: 695 00:55:42,916 --> 00:55:45,666 über die DNA zum Mörder. 696 00:55:45,750 --> 00:55:46,708 Richtig. 697 00:55:48,083 --> 00:55:50,583 Das wäre neu für uns. Was würde es kosten? 698 00:55:51,166 --> 00:55:54,458 -Das wäre generell neu. Und teuer. -Das meine ich. 699 00:55:54,541 --> 00:55:57,666 Es wäre neu, aber es ist nicht unmöglich. 700 00:55:57,750 --> 00:56:00,666 Endlich haben wir etwas Handfestes zum Arbeiten. 701 00:56:01,583 --> 00:56:04,375 Wir testen Yaras Verwandte, Bekannte, 702 00:56:04,458 --> 00:56:06,791 Leute aus dem Sportzentrum, der Schule, 703 00:56:06,875 --> 00:56:09,666 von der Baustelle, aus dem Supermarkt, dem Club. 704 00:56:09,750 --> 00:56:12,333 Der Tatort wurde nicht zufällig gewählt. 705 00:56:23,833 --> 00:56:25,625 Im Rahmen der neuen Strategie, 706 00:56:25,708 --> 00:56:29,000 der Suche nach der DNA des Mörders in und um Brembate, 707 00:56:29,083 --> 00:56:33,458 haben das Rote Kreuz und der Zivilschutz zahlreiche Stellen eingerichtet, 708 00:56:33,541 --> 00:56:34,958 um Proben zu sammeln. 709 00:56:35,041 --> 00:56:38,208 Die Tests sind vorerst freiwillig, 710 00:56:38,291 --> 00:56:41,041 aber das System wirft Fragen auf 711 00:56:41,125 --> 00:56:43,791 und beschäftigt die politischen Lager. 712 00:56:43,875 --> 00:56:46,000 Viele werfen Dottoressa Ruggeri vor, 713 00:56:46,083 --> 00:56:48,666 die Grenzen der Verfassung zu überschreiten. 714 00:56:48,750 --> 00:56:51,875 Andere meinen, ein übermäßiger Schutz der Bürgerrechte 715 00:56:51,958 --> 00:56:54,291 würde am Ende Kriminelle schützen. 716 00:56:55,333 --> 00:56:57,625 -Nächster. -Leute, das ist nicht nett. 717 00:56:57,708 --> 00:56:59,041 Komm schon, Guerinoni. 718 00:57:00,041 --> 00:57:01,041 -Damiano? -Hey. 719 00:57:01,125 --> 00:57:04,083 -Wo bist du? -Ich war beim Abstrich. Widerlich. 720 00:57:04,166 --> 00:57:06,583 -Wohin jetzt? -Ich fahre nach Hause. 721 00:57:07,208 --> 00:57:08,125 Ciao, Damiano. 722 00:57:12,041 --> 00:57:15,375 ROM, EIN JAHR DANACH KRIMINALTECHNISCHE ZENTRALE 723 00:57:24,541 --> 00:57:26,750 -Ja, bitte? -Doktor, wir haben es. 724 00:57:26,833 --> 00:57:31,833 Schauen Sie, diese zwei biologischen Profile stimmen zu 50 % überein. 725 00:57:32,416 --> 00:57:35,750 Guerinoni ist ein direkter Verwandter vom Unbekannten 1. 726 00:57:36,833 --> 00:57:38,375 Wir nähern uns also an. 727 00:57:39,125 --> 00:57:40,208 Sieht so aus. 728 00:57:40,291 --> 00:57:41,375 Er gehört zu mir. 729 00:57:42,958 --> 00:57:44,208 Schalt es kurz ab. 730 00:57:45,250 --> 00:57:46,166 Bitte. 731 00:57:47,333 --> 00:57:48,291 Folgen Sie mir. 732 00:57:51,250 --> 00:57:56,333 Ich habe Yara Gambirasio nie getroffen. In einen Club zu gehen ist nicht strafbar. 733 00:57:56,416 --> 00:57:59,791 Das ist es nicht. Wir glauben Ihnen, Signor Guerinoni. 734 00:57:59,875 --> 00:58:02,541 Die DNA von Yaras Kleidung ist nicht Ihre. 735 00:58:02,625 --> 00:58:04,250 Was soll ich also hier? 736 00:58:04,958 --> 00:58:06,416 Wir haben Sie geholt, 737 00:58:06,500 --> 00:58:11,708 weil Ihre DNA teilweise mit der DNA von Yaras Mörder übereinstimmt. 738 00:58:12,666 --> 00:58:14,125 Der Haplotyp Y, 739 00:58:14,208 --> 00:58:15,416 um genau zu sein. 740 00:58:16,958 --> 00:58:18,083 Der Haply… 741 00:58:18,791 --> 00:58:21,333 Ich weiß nicht, was das bedeutet. 742 00:58:21,958 --> 00:58:25,250 -Das bedeutet, Sie sind verwandt. -Nein. 743 00:58:25,875 --> 00:58:28,666 Doch, Sie sind Blutsverwandte väterlicherseits. 744 00:58:29,833 --> 00:58:32,750 Haben Sie väterlicherseits Cousins oder Onkel? 745 00:58:35,041 --> 00:58:37,333 Ich habe drei Cousins: 746 00:58:38,041 --> 00:58:40,041 Vittoria, Paolo und Marcello. 747 00:58:41,833 --> 00:58:45,666 -Brauche ich einen Anwalt? -Nein, wir ermitteln nicht gegen Sie. 748 00:58:45,750 --> 00:58:46,708 Keine Sorge. 749 00:58:48,833 --> 00:58:52,125 Also, Vittoria Guerinoni lebt seit Jahren im Ausland. 750 00:58:52,208 --> 00:58:56,083 Paolo und Marcello Guerinoni gaben uns ihre Proben freiwillig. 751 00:58:56,166 --> 00:58:57,708 Das sind die Ergebnisse. 752 00:58:58,375 --> 00:59:02,666 Wir sehen viele Übereinstimmungen mit der DNA vom Unbekannten 1, 753 00:59:02,750 --> 00:59:04,208 in beiden Fällen. 754 00:59:04,291 --> 00:59:06,500 Aber keine Probe passt zu 100 %. 755 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 Wir nähern uns, aber sie sind es nicht. 756 00:59:09,541 --> 00:59:13,416 Nein, keiner von beiden, und die Schwester als Frau auch nicht. 757 00:59:14,250 --> 00:59:20,125 Aber ihr Vater, Giuseppe Guerinoni, könnte der Vater vom Unbekannten 1 sein. 758 00:59:20,750 --> 00:59:23,708 Ihr Vater könnte der Vater des Mörders sein, 759 00:59:23,791 --> 00:59:26,625 aber keines der drei Geschwister ist der Mörder. 760 00:59:26,708 --> 00:59:29,083 Richtig. Und das macht es knifflig. 761 00:59:31,041 --> 00:59:32,875 -Es sei denn… -Ja. 762 00:59:33,500 --> 00:59:36,708 …es gibt noch einen Sohn, einen unehelichen. 763 00:59:36,791 --> 00:59:38,750 Genau das meine ich. 764 00:59:39,375 --> 00:59:44,416 Aber um sicher zu sein, bräuchten wir die DNA von Giuseppe Guerinoni. 765 00:59:45,125 --> 00:59:46,791 Und er starb vor 15 Jahren. 766 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 Ok. 767 00:59:53,125 --> 00:59:56,375 EIN JAHR UND VIER MONATE NACH YARAS FUND 768 01:00:04,583 --> 01:00:07,541 Sagen Sie das nicht. Das ist unmöglich. 769 01:00:07,625 --> 01:00:11,000 Unsere Kinder sind Vittoria, 770 01:00:11,583 --> 01:00:13,500 Paolo, Marcello, das war's. 771 01:00:13,583 --> 01:00:15,375 Nun, vielleicht 772 01:00:16,458 --> 01:00:19,666 ein Kind aus einer anderen Ehe, 773 01:00:21,125 --> 01:00:23,083 aus einer früheren Beziehung. 774 01:00:23,166 --> 01:00:25,250 Welcher Beziehung? 775 01:00:26,250 --> 01:00:31,125 Mein Giuseppe war nur mit mir verheiratet. 776 01:00:31,208 --> 01:00:33,625 Und es sind keine anderen Kinder da. 777 01:00:35,208 --> 01:00:36,125 Ich verstehe. 778 01:00:36,791 --> 01:00:37,666 Nein. 779 01:00:38,416 --> 01:00:41,125 Das stimmt nicht. Sie verstehen nicht. 780 01:00:41,208 --> 01:00:42,041 Nein. 781 01:00:42,125 --> 01:00:47,583 Sie sind auf dem Holzweg, und Sie sind hergekommen, 782 01:00:47,666 --> 01:00:49,916 um arme Menschen aufzuregen. 783 01:00:51,416 --> 01:00:52,958 -Das geht nicht. -Signora. 784 01:00:53,041 --> 01:00:56,041 Wir haben uns die Laborbefunde nicht ausgedacht. 785 01:00:57,416 --> 01:01:00,375 Um sicher zu sein, brauchen wir eine DNA-Probe. 786 01:01:00,458 --> 01:01:01,416 Was? 787 01:01:02,375 --> 01:01:03,416 Wessen DNA? 788 01:01:04,166 --> 01:01:05,375 Ihres Ehemannes. 789 01:01:05,958 --> 01:01:08,791 Haben Sie noch Kleidungsstücke von ihm? 790 01:01:17,375 --> 01:01:18,291 Hier. 791 01:01:18,375 --> 01:01:19,458 Hier sind sie. 792 01:01:21,625 --> 01:01:24,208 Darf Doktor Prosperi ein Hemd mitnehmen? 793 01:01:24,291 --> 01:01:25,291 Natürlich. 794 01:01:26,958 --> 01:01:31,375 Es ist sauber, wissen Sie? Ich wasche alles einmal im Monat. 795 01:01:32,083 --> 01:01:34,375 Jeden Monat seit 15 Jahren? 796 01:01:34,458 --> 01:01:35,416 Natürlich. 797 01:01:39,041 --> 01:01:40,916 Darauf finden wir keine DNA. 798 01:01:44,958 --> 01:01:48,583 Signora, haben Sie noch den Führerschein Ihres Mannes? 799 01:01:48,666 --> 01:01:50,625 Ja. Zwei. 800 01:01:50,708 --> 01:01:56,208 Einen normalen und einen für landwirtschaftliche Fahrzeuge. 801 01:02:19,833 --> 01:02:20,666 Schauen Sie. 802 01:02:21,583 --> 01:02:24,625 Giuseppe Guerinoni ist der Vater vom Unbekannten 1? 803 01:02:24,708 --> 01:02:25,541 Bingo. 804 01:02:27,750 --> 01:02:29,083 Ich wollte noch sagen… 805 01:02:31,458 --> 01:02:33,500 Danke für Ihr persönliches Kommen. 806 01:02:34,291 --> 01:02:37,208 -Es ist meine Pflicht. -Ich rechne nie damit. 807 01:02:37,291 --> 01:02:39,833 -Warum nicht? -Fragen Sie lieber nicht. 808 01:02:46,583 --> 01:02:50,541 RUHET IN FRIEDEN 809 01:03:15,291 --> 01:03:19,541 Die mit Giuseppe Guerinonis Habseligkeiten durchgeführten DNA-Tests 810 01:03:19,625 --> 01:03:23,416 bestätigen zu 99,99 %, 811 01:03:24,250 --> 01:03:26,458 dass Unbekannter 1 sein Sohn war. 812 01:03:26,541 --> 01:03:27,916 Unglaublich. 813 01:03:28,875 --> 01:03:32,125 Aber von einer anderen Mutter, nicht von Guerinonis Frau, 814 01:03:32,208 --> 01:03:33,916 mit der er drei Kinder hatte. 815 01:03:35,083 --> 01:03:38,875 Demnach ist der Unbekannte 1 816 01:03:38,958 --> 01:03:43,375 das Ergebnis einer außerehelichen Affäre von Signor Guerinoni. 817 01:03:43,458 --> 01:03:46,958 Um den Unbekannten 1 zu finden, suchen Sie also die Mutter. 818 01:03:47,041 --> 01:03:50,333 Giuseppe Guerinoni arbeitete jahrelang als Busfahrer 819 01:03:50,416 --> 01:03:53,916 und befuhr mehrere Städte im Großraum Bergamo. 820 01:03:54,000 --> 01:03:57,500 Wir suchen jetzt nach irgendwelchen Spuren der Beziehung, 821 01:03:57,583 --> 01:04:00,291 aus der der Unbekannte 1 hervorging. 822 01:04:00,375 --> 01:04:04,916 Heißt das, Sie wollen DNA-Proben von allen Frauen in der Region testen? 823 01:04:05,000 --> 01:04:07,875 Ja, von allen, die sich freiwillig testen lassen. 824 01:04:07,958 --> 01:04:13,625 Senator Nigiotti fordert eine Untersuchung der enormen Kosten dieser Ermittlungen. 825 01:04:13,708 --> 01:04:16,208 Er sagt, Sie hätten bisher nichts erreicht 826 01:04:16,291 --> 01:04:20,166 und Hunderttausende Euro für nutzlose Abhörungen verschwendet. 827 01:04:21,000 --> 01:04:23,875 Unsere Arbeit wird Antworten liefern. Danke. 828 01:04:25,375 --> 01:04:28,416 -Man hält sie für verrückt. -Sie ist nicht verrückt. 829 01:04:37,625 --> 01:04:39,458 Ich komme. Fünf Minuten. 830 01:05:07,583 --> 01:05:09,291 BERGAMO, APRIL 2013 831 01:05:09,375 --> 01:05:12,916 EINEN MONAT VOR DER SCHLIESSUNG DES FALLS 832 01:05:14,416 --> 01:05:16,583 Hier. Das ist die letzte. 833 01:05:17,291 --> 01:05:18,291 Danke. 834 01:05:18,375 --> 01:05:20,791 Spielen Sie jetzt mit Figuren? 835 01:05:20,875 --> 01:05:22,791 Eher Schiffe versenken. 836 01:05:22,875 --> 01:05:25,458 Nur dass ich getroffen und versenkt werde. 837 01:05:25,541 --> 01:05:26,833 Warum sagen Sie das? 838 01:05:26,916 --> 01:05:29,083 Senator Nigiotti ist auf Krieg aus. 839 01:05:29,166 --> 01:05:32,541 Der Richterrat will eine Untersuchung meiner Ermittlungen. 840 01:05:32,625 --> 01:05:36,625 Der Bürgermeister von Gorno sagt, ich ziehe seine Stadt in den Dreck. 841 01:05:36,708 --> 01:05:38,625 Was sagt der Staatsanwalt? 842 01:05:39,583 --> 01:05:42,166 Um Sanktionen des Richterrats zu vermeiden, 843 01:05:43,208 --> 01:05:45,583 soll ich eine Versetzung beantragen. 844 01:05:47,708 --> 01:05:50,125 Sie glaubten nie an den Unbekannten 1. 845 01:05:50,916 --> 01:05:53,000 Sie denken, ich hätte das erfunden. 846 01:05:53,625 --> 01:05:55,833 Weil es zu nichts geführt hat. 847 01:05:56,500 --> 01:05:59,416 Und wie weit sind Sie mit Guerinoni gekommen? 848 01:05:59,500 --> 01:06:01,416 Wir haben alle befragt: 849 01:06:01,500 --> 01:06:03,500 Kollegen, Verwandte, Freunde… 850 01:06:03,583 --> 01:06:07,083 Aber niemand sagte etwas über diese außereheliche Affäre. 851 01:06:07,166 --> 01:06:08,166 Alle wortkarg. 852 01:06:08,875 --> 01:06:10,750 Als gelte hier die Omertà. 853 01:06:22,833 --> 01:06:24,833 Hier, das sind die letzten. 854 01:06:25,791 --> 01:06:27,750 -Bitte. -Mehr nutzlose Tests. 855 01:06:28,625 --> 01:06:32,708 Geld der Steuerzahler wird verschwendet. Wenigstens ist es vorbei. 856 01:06:33,791 --> 01:06:36,041 Na bitte, anonyme Briefe, 857 01:06:36,125 --> 01:06:40,000 Hellseher, Medien, Verrückte. 858 01:06:40,833 --> 01:06:43,958 Straftaten, die wir aus den Abhörungen kennen. 859 01:06:44,583 --> 01:06:48,208 Und natürlich die satanische Spur, die gehört einfach dazu. 860 01:06:51,083 --> 01:06:52,916 Ich verstehe nicht, Dottoressa. 861 01:06:54,583 --> 01:06:57,375 Dann werden Sie meinem Nachfolger helfen können. 862 01:06:58,250 --> 01:06:59,791 Warum sagen Sie das? 863 01:06:59,875 --> 01:07:01,791 Ich sage nur, wie es ist. 864 01:07:03,333 --> 01:07:07,791 Die Ruggeri ist dämlich und hat versagt. Jemand anders wird das regeln. 865 01:07:09,416 --> 01:07:11,041 Sofern er etwas findet. 866 01:07:11,125 --> 01:07:14,250 Die Zeit wird knapp, der Fall wird bald geschlossen. 867 01:07:20,875 --> 01:07:24,000 Mein Opa erzählte mir früher eine gute Geschichte. 868 01:07:25,083 --> 01:07:29,375 Drei Motten fragten sich, was das Wesen einer Kerze ist. 869 01:07:30,208 --> 01:07:31,791 Die erste sagte: "Licht". 870 01:07:32,333 --> 01:07:33,958 Die zweite sagte: "Feuer". 871 01:07:34,750 --> 01:07:38,625 Die dritte wollte es überprüfen, kam aber nie zurück, weil sie Feuer fing. 872 01:07:39,958 --> 01:07:43,208 Denn sehen Sie, die Wahrheit erfährt man nie. 873 01:07:44,041 --> 01:07:48,750 Danke, Maresciallo, aber ich weiß nicht, wie mir diese Geschichte helfen soll. 874 01:07:50,333 --> 01:07:51,500 Widerlegen Sie sie. 875 01:07:52,250 --> 01:07:56,583 Strafen Sie diese alte Geschichte Lügen. Ich bin sicher, Sie schaffen das. 876 01:07:57,791 --> 01:07:59,666 Treten Sie nicht zurück. 877 01:07:59,750 --> 01:08:02,833 Die sollen den Mumm aufbringen, Sie rauszuwerfen. 878 01:08:10,041 --> 01:08:11,375 -Arme hoch. -Ja. 879 01:08:14,541 --> 01:08:17,125 Ich suche Dottoressa Ruggeris Büro. 880 01:08:17,208 --> 01:08:20,291 Über den Hof, dann mit dem Aufzug in die 2. Etage. 881 01:08:20,375 --> 01:08:21,583 -Danke. -Gerne. 882 01:08:22,333 --> 01:08:23,250 Kommen Sie. 883 01:08:23,833 --> 01:08:26,916 Nein, Professor Predidere. Ich verstehe es nicht. 884 01:08:27,000 --> 01:08:28,125 Ich erkläre es. 885 01:08:28,208 --> 01:08:30,625 Sie haben auch uns Proben geschickt. 886 01:08:31,208 --> 01:08:32,541 Und halb Italien. 887 01:08:32,625 --> 01:08:36,125 Ja, aber einer meiner Forscher, 888 01:08:36,208 --> 01:08:38,916 Pierangela Grignani, die übrigens 889 01:08:39,541 --> 01:08:44,083 ihr Praktikum beendet hat, aber weiterhin ins Labor kommt, 890 01:08:44,166 --> 01:08:47,000 hat eine interessante Entdeckung gemacht. 891 01:08:48,166 --> 01:08:52,208 Es geht um ein Allel in der DNA des Unbekannten 1. 892 01:08:52,291 --> 01:08:55,416 -Ein Allel? -Ja, das ist eine Variante eines Gens. 893 01:08:56,125 --> 01:09:00,708 Signora Grignani hat die Kern-DNA des Unbekannten 1 eingehend analysiert 894 01:09:00,791 --> 01:09:04,791 und diese Variante entdeckt, die in dieser Gegend nicht üblich ist. 895 01:09:05,625 --> 01:09:08,750 Sie kommt im Profil des Vaters Giuseppe nicht vor. 896 01:09:08,833 --> 01:09:11,458 Das heißt, er hat es von seiner Mutter. 897 01:09:11,541 --> 01:09:13,291 Nur um das klarzustellen: 898 01:09:13,375 --> 01:09:17,000 Hatte bis dahin niemand nach diesem Allel gesucht? 899 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 Nein, weil es unzählige Varianten gibt. 900 01:09:20,083 --> 01:09:22,916 Aber jetzt können wir viel schneller 901 01:09:23,000 --> 01:09:25,708 alle DNA-Proben durchsuchen und vergleichen. 902 01:09:25,791 --> 01:09:26,750 Verstehen Sie? 903 01:09:27,500 --> 01:09:29,541 Und dieses Mädchen hat's gefunden? 904 01:09:30,125 --> 01:09:32,166 Nach dem Ende ihres Praktikums? 905 01:09:33,333 --> 01:09:35,000 Das ist Italien, Dottoressa. 906 01:10:03,833 --> 01:10:07,291 -Wir haben die Ergebnisse vom Professor. -Und? 907 01:10:07,375 --> 01:10:10,708 Sie haben das genetische Profil mehrerer Frauen verglichen. 908 01:10:10,791 --> 01:10:15,583 Eine hat bei allen 21 autosomalen Markern dasselbe Allel wie der Unbekannte 1. 909 01:10:17,958 --> 01:10:19,083 Seine Mutter. 910 01:10:19,166 --> 01:10:22,000 Ja. Die Übereinstimmung liegt bei 99,99 %. 911 01:10:22,833 --> 01:10:23,875 Wir haben sie. 912 01:10:23,958 --> 01:10:27,500 Wir haben sie, Letizia. Drei Wochen vor Schließung des Falls. 913 01:10:37,125 --> 01:10:40,916 Das ist die Mutter, Esther Arzuffi, verheiratete Bossetti, 3 Kinder. 914 01:10:41,000 --> 01:10:44,083 Eins lebt im Ausland, die anderen sind Zwillinge. 915 01:10:44,791 --> 01:10:46,458 Einer ist eine Frau, 916 01:10:47,041 --> 01:10:50,416 der andere ist Massimo Giuseppe Bossetti, 41, 917 01:10:50,500 --> 01:10:52,416 wohnhaft in Mapello, Tischler. 918 01:10:53,250 --> 01:10:57,583 Daher die Eisenpartikel an ihrer Kleidung und der Kalk in ihren Lungen. 919 01:10:57,666 --> 01:11:01,166 Sein zweiter Vorname ist Giuseppe, wie Guerinonis Vorname. 920 01:11:01,250 --> 01:11:03,416 Sie gab ihm den Namen seines Vaters. 921 01:11:03,500 --> 01:11:09,250 Und laut Spurensicherung ist es zu 94 % wahrscheinlich, dass er blaue Augen hat. 922 01:11:09,333 --> 01:11:10,750 Wie Massimo Bossetti. 923 01:11:10,833 --> 01:11:13,416 -Er wird überwacht. -Seien wir vorsichtig. 924 01:11:13,500 --> 01:11:17,083 Wenn er der Unbekannte 1 ist, passt er seit vier Jahren auf. 925 01:11:17,166 --> 01:11:20,916 Seine Handydaten könnten uns sagen, wo er am 26. November 2010 war. 926 01:11:21,000 --> 01:11:23,375 Bis dahin verwanzen wir sein Haus. 927 01:11:23,916 --> 01:11:26,416 Wenn er es ist, entkommt er diesmal nicht. 928 01:12:06,375 --> 01:12:08,541 Sie wollen den Zähler überprüfen? 929 01:12:08,625 --> 01:12:09,875 -Kommen Sie. -Danke. 930 01:12:09,958 --> 01:12:12,666 Ich bringe Sie hin. Machen Sie die Tür zu? 931 01:12:12,750 --> 01:12:14,000 -Ok. -Danke. 932 01:12:15,791 --> 01:12:17,500 Der Zähler ist hier. 933 01:12:18,208 --> 01:12:20,666 Aber eigentlich funktioniert alles gut. 934 01:12:20,750 --> 01:12:22,041 Wir schauen mal nach. 935 01:12:22,875 --> 01:12:24,416 Ich lasse Sie allein. 936 01:12:24,500 --> 01:12:27,333 -Wenn Sie mich brauchen, ich bin drinnen. -Danke. 937 01:13:00,750 --> 01:13:04,625 Laut Experten ist Guerinoni der biologische Vater des Mannes, 938 01:13:04,708 --> 01:13:09,333 der seine biologischen Spuren auf Yaras Slip und Leggings hinterließ. 939 01:13:09,875 --> 01:13:13,541 -Für die Ermittler ist Guerinoni… -Diesmal kriegen sie ihn. 940 01:13:14,125 --> 01:13:15,583 Diesen Bastard. 941 01:13:15,666 --> 01:13:17,083 …wird möglicherweise 942 01:13:17,166 --> 01:13:21,291 zum Mörder der 13-jährigen Turnerin aus Brembate Sopra führen. 943 01:13:21,375 --> 01:13:26,208 Heute wurde ein neues Puzzlestück im dramatischen Fall der… 944 01:13:26,291 --> 01:13:29,916 Also dann, ich gehe ins Bett. Was ist mit dir? 945 01:13:31,291 --> 01:13:33,875 Ich bleibe noch auf. Ich habe noch zu tun. 946 01:13:34,500 --> 01:13:37,916 Es ist schon sehr spät. Was hast du noch zu tun? 947 01:13:38,500 --> 01:13:40,041 Ach, nichts. Geh nur. 948 01:13:41,500 --> 01:13:43,791 Aber weck die Kinder nicht auf. 949 01:13:44,541 --> 01:13:45,416 Klar. 950 01:13:46,166 --> 01:13:49,625 Beugen. Strecken. Öffnen. Schließen. 951 01:13:49,708 --> 01:13:52,000 Beugen. Strecken. Plié. 952 01:13:52,083 --> 01:13:55,500 Wechseln. Hoch. Plié. Wechseln. 953 01:13:55,583 --> 01:13:57,916 Action. Pose. Hoch. 954 01:14:04,500 --> 01:14:08,791 -Stopp. Das geht besser. Noch mal. -Entschuldigung. Moment. 955 01:14:08,875 --> 01:14:10,208 Sieben, acht. 956 01:14:10,291 --> 01:14:12,916 Verzeihen Sie die Störung, hier Garro. 957 01:14:13,000 --> 01:14:15,625 Ja, Garro, ich sehe es an der Nummer. 958 01:14:15,708 --> 01:14:17,208 -Ja, natürlich. -Ich höre. 959 01:14:17,291 --> 01:14:21,333 Ich wollte nur sagen, dass wir Bossettis Handydaten haben. 960 01:14:21,416 --> 01:14:25,333 An jenem Freitag um 17:45 pingte sein Handy den Brembate-Mast an, 961 01:14:25,416 --> 01:14:27,708 der nahe des Sportzentrums steht. 962 01:14:27,791 --> 01:14:31,333 Danach wurde sein Handy bis 7 Uhr morgens ausgemacht. 963 01:14:33,833 --> 01:14:35,875 Hallo? Haben Sie das verstanden? 964 01:14:35,958 --> 01:14:39,250 Ja, habe ich. Danke. Sehr gut. 965 01:14:39,333 --> 01:14:41,291 -Das ist mein Job. -Wiederhören. 966 01:14:51,250 --> 01:14:53,958 Guten Tag. Ihren Ausweis, bitte. 967 01:14:59,541 --> 01:15:02,875 Das ist nur Routine. Wir müssen einen Alkoholtest machen. 968 01:15:07,208 --> 01:15:09,291 Pusten Sie bitte hier rein. 969 01:15:09,375 --> 01:15:10,333 Langsam. 970 01:15:18,291 --> 01:15:21,458 -Darf ich im Auto warten? -Ja, kein Problem. 971 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 Wir haben den DNA-Test. 972 01:15:33,416 --> 01:15:37,500 Bossetti ist der Unbekannte 1. Hundertprozentige Übereinstimmung. 973 01:15:38,083 --> 01:15:39,791 Hier ist der Haftbefehl. 974 01:15:39,875 --> 01:15:43,083 Vorsätzlicher Mord mit schwerer Grausamkeit. 975 01:15:46,333 --> 01:15:48,458 Schnell, bevor die Presse dort ist. 976 01:15:57,125 --> 01:15:58,083 Beeilen wir uns. 977 01:16:19,125 --> 01:16:20,791 Los, sonst haut er da ab. 978 01:16:21,458 --> 01:16:23,083 Er wird nicht abhauen. 979 01:16:23,750 --> 01:16:27,083 -Vorsicht, er kann dort abhauen. -Macht er nicht. 980 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 Los. 981 01:16:29,875 --> 01:16:31,958 Du musst da lang. 982 01:16:32,041 --> 01:16:33,958 Massi! Kriegst du das hin? 983 01:16:54,041 --> 01:16:56,541 Maura, wir haben einen Mann verhaftet. 984 01:16:56,625 --> 01:17:00,250 -Sein Name ist Massimo Bossetti. -Wie? Bossetti? 985 01:17:00,333 --> 01:17:03,083 Von ihm habe ich noch nie gehört. 986 01:17:03,166 --> 01:17:04,958 Ein Bauarbeiter aus Mapello. 987 01:17:05,041 --> 01:17:08,500 Er arbeitet auf denselben Baustellen wie Ihr Mann. 988 01:17:08,583 --> 01:17:11,083 Vielleicht wusste er, wer Sie sind, 989 01:17:11,750 --> 01:17:12,750 und kannte Yara. 990 01:17:13,291 --> 01:17:15,083 Vielleicht nahm er sie mit. 991 01:17:18,041 --> 01:17:18,958 Maura. 992 01:17:20,291 --> 01:17:21,375 Sind Sie allein? 993 01:17:22,666 --> 01:17:26,083 -Ist jemand da? Ihr Mann? -Nein, alles gut. 994 01:17:26,166 --> 01:17:27,833 Aber sind Sie sicher? 995 01:17:27,916 --> 01:17:30,250 Es ist seine DNA, 100 %. 996 01:17:31,083 --> 01:17:33,875 Tut mir leid, dass Sie so lange warten mussten. 997 01:17:36,041 --> 01:17:39,625 Aber warum hat er es getan? Wer ist dieser Mann? 998 01:17:40,458 --> 01:17:42,458 Langsam, wir kriegen es heraus. 999 01:18:06,166 --> 01:18:10,333 Mein Mandant beruft sich auf das Schweigerecht, das ihm zusteht. 1000 01:18:10,416 --> 01:18:12,500 Dieser angeblich eindeutige Beweis, 1001 01:18:12,583 --> 01:18:16,208 die DNA, die Signor Bossetti verleumden soll, ist mangelhaft. 1002 01:18:16,291 --> 01:18:19,583 Da das mitochondriale Element fehlt, ist sie nichtig. 1003 01:18:19,666 --> 01:18:22,250 Das Verfahren ist inakzeptabel. 1004 01:18:22,833 --> 01:18:26,583 Wir leben in einem Rechtsstaat, nicht in einem Polizeistaat. 1005 01:18:26,666 --> 01:18:30,583 Heute wird in Bergamo der Prozess wiederaufgenommen. 1006 01:18:30,708 --> 01:18:35,833 Werden wir endlich die Wahrheit erfahren? Ist Bossetti schuldig oder nicht? 1007 01:18:35,916 --> 01:18:39,375 Das fragt sich die Öffentlichkeit seit vier Jahren. 1008 01:18:39,458 --> 01:18:41,875 Vielleicht gibt es nun endlich Antworten. 1009 01:18:41,958 --> 01:18:44,291 Leider haben wir keine bewegten Bilder. 1010 01:18:44,375 --> 01:18:47,166 Das Gericht unter Vorsitz von Dottoressa Bertoja 1011 01:18:47,250 --> 01:18:51,416 wird aufgrund einiger Vorfälle keinen öffentlichen Prozess führen. 1012 01:18:51,500 --> 01:18:55,458 Nur wenige Journalisten und nahe Verwandte dürfen zugegen sein. 1013 01:18:55,541 --> 01:19:00,416 Warum hatten Sie Angst, als die Polizei Sie mitnehmen wollte? 1014 01:19:00,500 --> 01:19:03,500 Sie tauchten plötzlich auf und behandelten mich wie 1015 01:19:04,375 --> 01:19:06,083 einen Drogendealer. 1016 01:19:06,666 --> 01:19:09,833 Ich weiß nicht, ich bekam keine Erklärungen, nichts. 1017 01:19:09,916 --> 01:19:14,583 Seit ich verhaftet wurde, frage ich mich, was der Grund ist. 1018 01:19:14,666 --> 01:19:16,750 Warum bin ich da hineingeraten? 1019 01:19:17,583 --> 01:19:19,833 Ich habe nichts getan, wie alle wissen. 1020 01:19:21,125 --> 01:19:24,500 Nein, Signor Bossetti, wir sind vom Gegenteil überzeugt. 1021 01:19:24,583 --> 01:19:28,291 Sie sind hier, weil schwerwiegende Beweise gegen Sie vorliegen 1022 01:19:28,375 --> 01:19:34,041 und weil ein Richter befunden hat, dass die Beweise für eine Anklage reichen. 1023 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 Dann zeigen Sie mir diese Beweise. 1024 01:19:36,958 --> 01:19:40,166 Sie können uns also nicht sagen, warum Ihre DNA 1025 01:19:40,250 --> 01:19:42,916 an der Kleidung des Mädchens gefunden wurde. 1026 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 Überhaupt nicht. 1027 01:19:46,250 --> 01:19:48,791 Wie gesagt, mein Werkzeug wurden gestohlen. 1028 01:19:50,041 --> 01:19:54,583 Sie muss dorthin gelangt sein, weil der Räuber sie getötet hat. 1029 01:19:54,666 --> 01:19:57,541 Ich erinnere Sie daran, dass Ihre DNA 1030 01:19:57,625 --> 01:20:03,250 an ihrer Unterwäsche gefunden wurde. Sie konnte von keinem Werkzeug stammen. 1031 01:20:03,333 --> 01:20:05,583 Einspruch, Frau Vorsitzende. 1032 01:20:05,666 --> 01:20:08,333 Befragt die Staatsanwältin den Angeklagten, 1033 01:20:08,416 --> 01:20:11,375 oder legt sie geschickt ihre eigenen Schlüsse vor? 1034 01:20:11,458 --> 01:20:14,458 Frau Staatsanwältin, formulieren Sie Ihre Frage um. 1035 01:20:15,166 --> 01:20:18,791 Am 29. Mai 2014 waren Sie nicht auf der Baustelle. 1036 01:20:18,875 --> 01:20:22,750 Sie waren zu Hause. Wissen Sie noch, was Sie gemacht haben? 1037 01:20:22,833 --> 01:20:27,791 Ich weiß nicht mehr, ob ich am 29. Mai zu Hause war. 1038 01:20:27,875 --> 01:20:28,750 Aber… 1039 01:20:28,833 --> 01:20:32,166 Ich helfe Ihnen: Um 9:55 morgens haben Sie, 1040 01:20:32,250 --> 01:20:35,041 was vier unserer Analytiker festgestellt haben, 1041 01:20:35,125 --> 01:20:37,791 Folgendes auf Ihrem Computer gesucht: 1042 01:20:37,875 --> 01:20:40,750 "Mädchen mit rasierten Vaginas". 1043 01:20:40,833 --> 01:20:42,875 Ich weiß es nicht. 1044 01:20:42,958 --> 01:20:44,125 Keine Ahnung. 1045 01:20:46,250 --> 01:20:50,750 Ich nehme an, das war meine Frau. Manchmal suchen wir zusammen. 1046 01:20:50,833 --> 01:20:54,041 Da war sie es wohl. Das ist kein Verbrechen, oder? 1047 01:20:54,125 --> 01:20:55,916 Nein, ist es nicht. 1048 01:20:56,000 --> 01:21:00,333 Aber Sie, Signor Bossetti, waren um 9:46 Uhr zu Hause, 1049 01:21:00,416 --> 01:21:02,958 weil Sie Signor Andreoli anriefen 1050 01:21:03,041 --> 01:21:07,666 und mit Ihrem Handy einen Mobilfunkmast in Terno d'Isola anpingten. 1051 01:21:07,750 --> 01:21:12,875 Und um 9:55 Uhr, neun Minuten nach Beendigung dieses Gesprächs, 1052 01:21:13,500 --> 01:21:17,833 haben wir die Google-Suche "Mädchen mit rasierten Vaginas" gefunden. 1053 01:21:17,916 --> 01:21:21,791 Wie erkennen Sie an meinem Handy, dass ich zu Hause war? 1054 01:21:21,875 --> 01:21:24,375 Sie können das anhand des Handys sagen? 1055 01:21:24,458 --> 01:21:25,291 Ja. 1056 01:21:25,375 --> 01:21:28,125 Um 9:46 Uhr waren Sie zu Hause, 1057 01:21:28,208 --> 01:21:32,208 weil Sie einen Mobilfunkmast anpingten, der Ihr Haus bedient. 1058 01:21:32,291 --> 01:21:34,166 Einspruch, Frau Vorsitzende. 1059 01:21:34,250 --> 01:21:37,708 Was hat dieser Eingriff in die Privatsphäre des Angeklagten 1060 01:21:37,791 --> 01:21:39,166 mit dem Mord zu tun? 1061 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 Abgelehnt. Frau Staatsanwältin, fahren Sie fort. 1062 01:21:43,583 --> 01:21:45,541 Ihre Frau war außer Haus, 1063 01:21:45,625 --> 01:21:48,041 weil sie um 11:19 Uhr eine SMS an Sie 1064 01:21:48,125 --> 01:21:52,000 und an eine Klassensprecherin an der Schule Ihrer Kinder geschickt 1065 01:21:52,083 --> 01:21:55,625 und Mobilfunkmaste weit weg von Ihrem Haus angepingt hat. 1066 01:21:55,708 --> 01:21:58,000 Hier steht alles Schwarz undWweiß. 1067 01:21:58,083 --> 01:22:01,375 Dann rief Ihre Frau Sie immer noch von außerhalb an 1068 01:22:01,458 --> 01:22:04,750 und pingte den Mobilfunkmast in Ponte San Pietro an. 1069 01:22:04,833 --> 01:22:07,500 Ihre Frau sagte, sie war beim Friseur, 1070 01:22:07,583 --> 01:22:09,625 und das haben wir bestätigt. 1071 01:22:09,708 --> 01:22:14,958 Darum haben Sie, Signor Bossetti, diese Suche ganz allein durchgeführt. 1072 01:22:15,041 --> 01:22:16,875 Auf gar keinen Fall. 1073 01:22:16,958 --> 01:22:21,000 Ich weiß gar nicht, wie man etwas auf einem Computer sucht. 1074 01:22:21,541 --> 01:22:24,041 Sie wissen nicht, wie man bei Google sucht? 1075 01:22:24,125 --> 01:22:27,416 Selbst ich kann das, und ich bin eine IT-Niete. 1076 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Sie glauben mir eh nicht. 1077 01:22:29,875 --> 01:22:33,125 Niemand glaubt Ihnen, Signor Bossetti, nicht nur ich. 1078 01:22:33,208 --> 01:22:36,291 Wir schon. Sie sind die Einzige, die es nicht tut. 1079 01:22:36,375 --> 01:22:39,250 Verzeihung, Ihre Verteidiger glauben Ihnen. 1080 01:22:39,333 --> 01:22:41,208 Nein, viele andere auch. 1081 01:23:00,083 --> 01:23:04,166 Colonnello Vitale, wir haben diese Aufnahmen zigmal gesehen. 1082 01:23:04,250 --> 01:23:08,166 Wir wissen inzwischen, nur einer dieser Vans gehört Bossetti. 1083 01:23:08,250 --> 01:23:09,833 Es ist nicht nur einer. 1084 01:23:09,916 --> 01:23:15,000 Colonnello, ein Bild von Bossettis Van in die Bilder anderer Vans einzufügen 1085 01:23:15,083 --> 01:23:17,208 ist wie Birnen mit Bananen mischen. 1086 01:23:17,291 --> 01:23:19,583 Dieses Video wurde zugelassen, 1087 01:23:19,666 --> 01:23:23,625 um dem dringenden Bedürfnis nach Klärung dieses Falls nachzukommen. 1088 01:23:23,708 --> 01:23:25,166 Was meinen Sie damit? 1089 01:23:25,250 --> 01:23:27,916 Es wurde zu Kommunikationszwecken erstellt. 1090 01:23:28,000 --> 01:23:31,833 Die Bilder wurden nicht zusammengestellt, um etwas zu beweisen, 1091 01:23:31,916 --> 01:23:33,708 nur um eine Theorie zu zeigen. 1092 01:23:33,791 --> 01:23:36,708 -Hier das Video. -Nein, Frau Vorsitzende. 1093 01:23:36,791 --> 01:23:40,083 Dieses Video ist nicht in unserem Bericht enthalten. 1094 01:23:40,166 --> 01:23:41,041 Na und? 1095 01:23:41,125 --> 01:23:45,000 Es darf hier nicht gezeigt werden, da es nicht Teil der Akte ist. 1096 01:23:45,083 --> 01:23:47,500 Es ist eines Ihrer Dokumente. 1097 01:23:47,583 --> 01:23:50,125 Unter dem Vorwand, Ihre Theorie zu zeigen, 1098 01:23:50,208 --> 01:23:53,083 ging es durch die Medien, als wäre es wahr. 1099 01:23:53,166 --> 01:23:55,333 Deshalb ist es nicht in der Akte. 1100 01:23:55,416 --> 01:23:57,583 Frau Vorsitzende, ich bitte Sie, 1101 01:23:57,666 --> 01:24:01,625 das Video, das an die Presse ging, vor Gericht zuzulassen. 1102 01:24:01,708 --> 01:24:05,083 Nicht, wenn es nicht im Bericht der Spurensicherung ist. 1103 01:24:05,166 --> 01:24:08,541 Dieser Fehlgriff wird in die Justizgeschichte eingehen. 1104 01:24:08,625 --> 01:24:13,041 Dieses Video ist ein Zusammenschnitt von Bildern beliebiger Iveco-Vans 1105 01:24:13,125 --> 01:24:14,625 zu Medienzwecken. 1106 01:24:15,458 --> 01:24:19,166 Es ist eine Schande. Allein bei dem Gedanken wird mir schlecht. 1107 01:24:19,250 --> 01:24:21,166 Das reicht. Schlussplädoyer. 1108 01:24:22,333 --> 01:24:23,500 Ich bin fertig. 1109 01:24:28,125 --> 01:24:30,458 War es da auch dein Schwager? 1110 01:24:30,541 --> 01:24:33,500 Wir haben alle gesagt, was wir am 26. getan haben. 1111 01:24:35,333 --> 01:24:36,250 Außer dir. 1112 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 Du hast nie gesagt, was du gemacht hast. 1113 01:24:43,458 --> 01:24:45,333 Und du kamst spät nach Hause. 1114 01:24:47,750 --> 01:24:49,041 Nicht sehr spät. 1115 01:24:50,500 --> 01:24:52,083 Aber spät genug. 1116 01:24:55,583 --> 01:24:57,625 Und du sagtest nie, wo du warst. 1117 01:25:00,500 --> 01:25:02,708 Mari, wie soll ich mich erinnern? 1118 01:25:04,041 --> 01:25:06,750 An einen beliebigen Tag in meinem Leben, 1119 01:25:06,833 --> 01:25:08,583 an dem nichts passiert ist? 1120 01:25:11,750 --> 01:25:13,166 Was heißt das? 1121 01:25:15,500 --> 01:25:17,458 Dass du mir auch nicht glaubst? 1122 01:25:24,708 --> 01:25:26,083 JUNI 2016 1123 01:25:26,166 --> 01:25:29,041 DIE LETZTEN TAGE DER ANHÖRUNG 1124 01:25:30,916 --> 01:25:35,333 In jener Nacht zwang oder überredete Signor Bossetti das Mädchen, 1125 01:25:35,416 --> 01:25:39,625 das er schon in Brembate gesehen hatte, in seinen Van zu steigen. 1126 01:25:40,833 --> 01:25:44,291 Vermutlich versuchte er, sie zu vergewaltigen. 1127 01:25:44,375 --> 01:25:47,333 Yara wehrte sich, auch wenn sie wenig Kraft hatte. 1128 01:25:47,416 --> 01:25:50,833 Denn obwohl sie Sportlerin war und viel Sport trieb, 1129 01:25:50,916 --> 01:25:53,791 war sie immer noch ein 13-jähriges Kind. 1130 01:25:53,875 --> 01:25:55,541 Nichts davon ist wahr. 1131 01:25:56,416 --> 01:25:59,541 Ruhe, sonst muss ich den Angeklagten entfernen lassen. 1132 01:26:00,958 --> 01:26:02,916 Bitte fahren Sie fort. 1133 01:26:03,875 --> 01:26:05,916 Er zerrte sie durch dieses Feld, 1134 01:26:06,000 --> 01:26:09,375 wohl wissend, dass niemand sie dort finden würde. 1135 01:26:10,291 --> 01:26:12,375 Er schlug sie mit einem Gegenstand, 1136 01:26:12,458 --> 01:26:16,291 und als sie bewusstlos war, verwundete er sie und ließ sie liegen, 1137 01:26:16,375 --> 01:26:18,083 bis sie zu Tode erfroren ist. 1138 01:26:19,541 --> 01:26:22,708 Alle Verletzungen wurden zugefügt, als sie noch lebte. 1139 01:26:22,791 --> 01:26:27,333 Die Schnitte waren nicht tief genug, um zu sterben, aber nicht oberflächlich. 1140 01:26:27,416 --> 01:26:30,958 Sie erfassten ihre Halsschlagader und ihre Luftröhre. 1141 01:26:31,041 --> 01:26:34,333 Sie muss nach Luft gerungen haben, während sie blutete. 1142 01:26:34,416 --> 01:26:36,500 Sie lag da, allein, im Dunkeln. 1143 01:26:36,583 --> 01:26:39,791 Sie muss Angst gehabt haben und Schmerzen, 1144 01:26:39,875 --> 01:26:43,666 an einem dunklen, unbekannten und kalten Ort. 1145 01:26:46,916 --> 01:26:50,166 Professor Predidere von der Universität Pavia, 1146 01:26:50,250 --> 01:26:53,416 der Genetiker, der die perfekte DNA-Übereinstimmung 1147 01:26:53,500 --> 01:26:56,666 zwischen dem Unbekannten 1 und Massimo Bossetti fand, 1148 01:26:56,750 --> 01:26:58,875 gab uns ein eindeutiges Beispiel. 1149 01:26:59,625 --> 01:27:02,791 Da es auf der Erde 7 Milliarden Menschen gibt, 1150 01:27:02,875 --> 01:27:07,375 bräuchte man 330 Millionen Milliarden Welten wie die unsere, 1151 01:27:07,458 --> 01:27:12,333 um einen anderen Menschen mit den gleichen DNA-Eigenschaften zu finden. 1152 01:27:13,541 --> 01:27:18,916 Die Analyse ergab zahlreiche Eisenpartikel an Yaras Kleidung, 1153 01:27:19,000 --> 01:27:22,000 deren Größe 1 bis 30 Mikrometer betrug. 1154 01:27:22,083 --> 01:27:26,625 Diese Partikel findet man an Orten, an denen Eisen verarbeitet wird. 1155 01:27:26,708 --> 01:27:30,958 Also überprüften wir die Sitze in Signor Bossettis Van. 1156 01:27:31,041 --> 01:27:36,500 Und wir fanden an der Rückenlehne und auf allen drei Beifahrersitzen 1157 01:27:36,583 --> 01:27:40,125 in allen sechs Proben zahlreiche Partikel dieser Art. 1158 01:27:42,250 --> 01:27:44,083 Erschwerend kommt hinzu, 1159 01:27:44,166 --> 01:27:49,125 dass Folter und grausame Handlungen gegen ein unbewaffnetes Opfer verübt wurden, 1160 01:27:49,708 --> 01:27:53,708 die Zeit und der Schutz der Dunkelheit ausgenutzt wurden, 1161 01:27:53,791 --> 01:27:56,875 auf einem isolierten Feld gehandelt wurde, 1162 01:27:56,958 --> 01:28:01,166 und vor allem, dass die Person, eindeutig ein erwachsener Mann, 1163 01:28:01,250 --> 01:28:05,708 eine 13 -jährige Jugendliche angriff, die sich kaum wehren konnte. 1164 01:28:06,458 --> 01:28:10,250 Aus all diesen Gründen fordern wir eine lebenslange Haftstrafe 1165 01:28:10,333 --> 01:28:12,166 und 6 Monate Isolationshaft. 1166 01:28:18,166 --> 01:28:19,250 Ruhe, bitte! 1167 01:28:19,333 --> 01:28:20,916 Ruhe, bitte! 1168 01:28:22,958 --> 01:28:24,291 Ruhe im Gerichtssaal! 1169 01:28:50,041 --> 01:28:51,041 Das Gericht. 1170 01:29:04,791 --> 01:29:07,000 "Heute, am 1. Juli 2016, 1171 01:29:07,958 --> 01:29:11,083 erklärt das Schwurgericht Bergamo im Namen des Volkes 1172 01:29:11,166 --> 01:29:16,750 und gemäß der Artikel 533 und 535 der Strafprozessordnung 1173 01:29:16,833 --> 01:29:19,125 den Angeklagten Bossetti Massimo 1174 01:29:19,208 --> 01:29:22,541 des schweren Mordes an Gambirasio Yara für schuldig 1175 01:29:22,625 --> 01:29:25,125 und verurteilt ihn zu lebenslanger Haft." 1176 01:29:27,416 --> 01:29:29,041 Verhandlung geschlossen. 1177 01:30:18,875 --> 01:30:23,208 AM 17. JULI 2017 BESTÄTIGT DAS BERUFUNGSGERICHT DEN SCHULDSPRUCH. 1178 01:30:23,291 --> 01:30:27,916 AM 12. OKTOBER 2018 BESTÄTIGT DER KASSATIONSGERICHTSHOF DAS URTEIL. 1179 01:30:28,000 --> 01:30:32,916 TROTZ DER URTEILE HAT MASSIMO BOSSETTI IMMER WIEDER SEINE UNSCHULD BETEUERT. 1180 01:30:33,000 --> 01:30:35,541 IM NOVEMBER 2019 BEANTRAGT BOSSETTIS VERTEIDIGUNG 1181 01:30:35,625 --> 01:30:38,208 EINE AUSWERTUNG NEUER FUNDE, DIE ABGELEHNT WIRD. 1182 01:30:38,291 --> 01:30:41,333 AM 11. JANUAR 2021 ORDNET DER KASSATIONSGERICHTSHOF 1183 01:30:41,416 --> 01:30:43,708 EINE UNTERSUCHUNG DER NEUEN FUNDE AN.