1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 NETFLIX PRESENTS 4 00:00:34,125 --> 00:00:35,958 [birds cawing] 5 00:00:36,041 --> 00:00:37,916 [eerie music playing] 6 00:00:38,000 --> 00:00:39,333 [model aircraft whirring] 7 00:01:10,750 --> 00:01:12,750 [eerie music continues to play] 8 00:01:16,208 --> 00:01:18,541 [model aircraft whirring in distance] 9 00:01:25,833 --> 00:01:27,833 [model aircraft whirring] 10 00:02:00,208 --> 00:02:02,208 [distorted music playing] 11 00:02:22,208 --> 00:02:23,291 [whirring intensifies] 12 00:02:23,375 --> 00:02:24,583 [clatters] 13 00:02:24,666 --> 00:02:25,666 [music stops] 14 00:02:29,125 --> 00:02:30,666 [dogs barking in distance] 15 00:02:32,916 --> 00:02:34,583 [birds cawing] 16 00:02:38,125 --> 00:02:39,666 [sighs lightly] 17 00:02:53,250 --> 00:02:55,958 [menacing music playing] 18 00:03:01,291 --> 00:03:02,833 [woman] Are you absolutely sure? 19 00:03:02,916 --> 00:03:03,916 [sighs] Is it her? 20 00:03:04,000 --> 00:03:07,541 -What's the condition of the body? -It's in an advanced state of decay. 21 00:03:07,625 --> 00:03:09,416 [sighs] How long has she been there for? 22 00:03:09,500 --> 00:03:10,333 Months. 23 00:03:10,416 --> 00:03:13,125 -[surprised] Months? Are you sure? -Yes, probably three months. 24 00:03:13,208 --> 00:03:16,375 -[sighs] Put the marshal back on, please. -Okay. I'll put him on. 25 00:03:18,416 --> 00:03:20,250 -Hello? -Does she have any ID on her? 26 00:03:20,333 --> 00:03:21,791 No, she doesn't have ID. 27 00:03:21,875 --> 00:03:23,791 -What is she wearing? -Black tights… 28 00:03:23,875 --> 00:03:26,083 -Leggings, you mean? -You're right, leggings. 29 00:03:26,166 --> 00:03:27,291 [sighing] Oh God! 30 00:03:27,375 --> 00:03:29,875 -And… a jacket, also black. -[sighs] Mm. 31 00:03:29,958 --> 00:03:32,458 And sneakers. You know, the ones with fur inside. 32 00:03:32,541 --> 00:03:34,916 -Mm. You're staying there, right? -Yeah, yeah, sure thing. 33 00:03:35,000 --> 00:03:37,500 The family has to be informed right away. I'll take care of it. 34 00:03:37,583 --> 00:03:39,416 -All right. Thanks. -[radio beeps] 35 00:03:40,416 --> 00:03:41,333 [phone rings] 36 00:03:42,958 --> 00:03:45,375 -Ma'am, is it true she's been-- -Leave me alone. 37 00:03:45,458 --> 00:03:47,041 [footsteps receding] 38 00:03:47,125 --> 00:03:48,500 [line ringing] 39 00:03:48,583 --> 00:03:49,875 [inhales] 40 00:03:49,958 --> 00:03:50,958 [woman] Hello? 41 00:03:51,041 --> 00:03:53,208 Maura, it's Letizia. I'm sorry-- 42 00:03:53,291 --> 00:03:54,416 [sad music playing] 43 00:03:54,500 --> 00:03:55,750 But… 44 00:03:56,500 --> 00:03:57,583 Ma'am. 45 00:03:59,666 --> 00:04:00,791 [sighs] 46 00:04:00,875 --> 00:04:01,708 Maura. 47 00:04:03,666 --> 00:04:04,791 Maura, are you there? 48 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Maura! 49 00:04:06,500 --> 00:04:07,750 [sad music continues] 50 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 [Maura] Fulvio. 51 00:04:09,583 --> 00:04:10,458 [Letizia] Maura. 52 00:04:12,000 --> 00:04:13,416 Can you hear me, Maura? 53 00:04:13,500 --> 00:04:14,458 [Maura] Fulvio! 54 00:04:14,541 --> 00:04:15,916 [Fulvio] Maura. Maura. 55 00:04:16,750 --> 00:04:18,458 -[Maura sobs] -[Fulvio] Calm down. 56 00:04:18,958 --> 00:04:20,666 Calm down, Maura. [sobs] 57 00:04:22,125 --> 00:04:23,500 [Fulvio sobs] 58 00:04:35,416 --> 00:04:37,416 [dramatic music playing] 59 00:04:52,291 --> 00:04:54,208 HERE WE ARE READY FOR ANOTHER YEAR 60 00:04:54,291 --> 00:04:57,333 SILVER FOREVER EMANUELA MACCARINI 61 00:04:59,791 --> 00:05:01,208 [girl] As far as I'm concerned, 62 00:05:01,291 --> 00:05:03,708 rhythmic gymnastics is the greatest sport of all. 63 00:05:03,791 --> 00:05:05,750 This year, I really have to step it up. 64 00:05:05,833 --> 00:05:08,833 which means no matter what, every Wednesday, I go to the gym. 65 00:05:10,541 --> 00:05:13,166 Yara, thirteen, in eighth grade. 66 00:05:13,250 --> 00:05:16,166 And my name comes from Arabic. It means "butterfly." 67 00:05:16,250 --> 00:05:19,875 [chuckles] Every single time, I have to show my friends how to spell it. 68 00:05:26,208 --> 00:05:29,375 THREE MONTHS EARLIER 69 00:05:29,458 --> 00:05:31,125 [Spanish song playing on stereo] 70 00:05:54,166 --> 00:05:55,250 [music skips] 71 00:05:56,625 --> 00:05:58,375 -[girls giggling] -[music skipping] 72 00:06:03,750 --> 00:06:05,375 [girls laugh] 73 00:06:06,375 --> 00:06:09,458 [chuckles] I'll bring my dad's stereo. Don't worry about it. 74 00:06:10,125 --> 00:06:13,250 [eerie music playing] 75 00:06:13,333 --> 00:06:15,333 [overlapping chatter] 76 00:06:27,916 --> 00:06:29,875 [girls giggling] 77 00:06:33,583 --> 00:06:35,583 [distant dog barking] 78 00:06:38,916 --> 00:06:40,916 [music stops playing] 79 00:06:41,791 --> 00:06:43,500 Children, did you wash your hands? 80 00:06:43,583 --> 00:06:44,666 [boy] Yes, Mom. 81 00:06:44,750 --> 00:06:46,333 -Can I trust you? -Yes. 82 00:06:46,416 --> 00:06:49,625 [Yara] What a week. Today, I got stellar marks in four subjects. 83 00:06:49,708 --> 00:06:51,833 This weekend I'm getting my braces removed, 84 00:06:51,916 --> 00:06:52,833 and as for lunch… 85 00:06:53,333 --> 00:06:56,000 [chuckling] Who knows what Mom and Dad are cooking up. 86 00:06:56,083 --> 00:06:58,958 Usually, it's better when Mom takes care of it on her own. 87 00:06:59,041 --> 00:07:01,208 Mom, Yara isn't doing her homework. 88 00:07:01,291 --> 00:07:03,625 She's writing in her diary that Dad can't cook. 89 00:07:03,708 --> 00:07:06,416 -Come on, Keba, stop it. -[Maura] It's kind of true, though. 90 00:07:06,500 --> 00:07:08,333 Why are you saying that I can't cook? 91 00:07:08,416 --> 00:07:11,166 -Yuck! What did you make? -Actually, a delicious casserole. 92 00:07:11,250 --> 00:07:13,708 -Yeah. -[Fulvio] Careful. It's hot. 93 00:07:13,791 --> 00:07:16,291 Don't touch it yet. I've got to get the sauce first. 94 00:07:16,375 --> 00:07:17,291 I'll serve it up. 95 00:07:17,791 --> 00:07:19,583 And are you going to use your hands? 96 00:07:19,666 --> 00:07:22,333 [Fulvio] Cutlery! Of course, of course, of course. 97 00:07:22,416 --> 00:07:25,666 Anyway, I'm going to finish my homework before I bring the stereo. 98 00:07:25,750 --> 00:07:27,291 I can take it to the gym on Sunday. 99 00:07:27,375 --> 00:07:29,333 I'm going there anyway to set up the equipment. 100 00:07:29,416 --> 00:07:32,208 No, I wanna go, to say hi to Giommi who does hip-hop. 101 00:07:32,291 --> 00:07:35,083 -But I want you back by 6:30. -But 6:30 is when they start. 102 00:07:35,166 --> 00:07:37,750 Come on. I won't be long. It's in walking distance. 103 00:07:37,833 --> 00:07:39,250 I'll be home by 6:45. 104 00:07:39,333 --> 00:07:41,000 -At the most. -Okay, fine. 105 00:07:41,083 --> 00:07:43,666 -Not "fine." Forty-five tops! -Understood. [chuckles] 106 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Good girl. 107 00:07:44,666 --> 00:07:46,666 -[car rambles by] -[gate clicks shut] 108 00:07:48,583 --> 00:07:51,625 [Yara] Sveva says I don't need to get her a birthday present, 109 00:07:51,708 --> 00:07:53,833 as long as I help her organize the party. 110 00:07:53,916 --> 00:07:56,416 She's my best friend. So super present it is. 111 00:07:58,166 --> 00:08:00,125 [Giommi] Girls. We have the stereo. 112 00:08:00,208 --> 00:08:01,958 -[Yara] Hi. -[girl] Hi, Yara. 113 00:08:02,458 --> 00:08:03,875 -Ready? -[girls] Yeah. 114 00:08:03,958 --> 00:08:06,000 -Go. Play. -[hip-hop music playing] 115 00:08:06,083 --> 00:08:07,750 -Come, Yara. Join us. -No, no, no. 116 00:08:07,833 --> 00:08:09,166 Come on. Come on. Come on. 117 00:08:09,250 --> 00:08:12,083 Go. Five, six, seven, and… 118 00:08:13,166 --> 00:08:16,083 [Yara] Sometimes I think I'd like to take up hip-hop too, 119 00:08:16,166 --> 00:08:17,750 but I wouldn't have the time. 120 00:08:20,416 --> 00:08:22,875 There's never enough time for anything these days. 121 00:08:24,500 --> 00:08:25,916 [music stops abruptly] 122 00:08:52,083 --> 00:08:54,083 [engine accelerates] 123 00:08:58,500 --> 00:09:00,500 [vehicle approaching] 124 00:09:07,041 --> 00:09:08,541 Hi, this is Yara. [chuckles] 125 00:09:08,625 --> 00:09:10,291 No, it's my voicemail. 126 00:09:10,375 --> 00:09:12,708 Leave a message after the tone. Later. 127 00:09:12,791 --> 00:09:13,791 [sighs] 128 00:09:14,541 --> 00:09:16,250 Good evening, Nico. It's Maura. 129 00:09:16,750 --> 00:09:18,791 Is Yara still there, by any chance? 130 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 I haven't seen Yara around, but I'll ask Daniela. 131 00:09:22,458 --> 00:09:23,666 Did you see Yara? 132 00:09:23,750 --> 00:09:26,583 -Yara left around 6:30 or thereabouts. -[wind whistling] 133 00:09:27,750 --> 00:09:30,583 Well, I'm being told that she left around 6:30. 134 00:09:30,666 --> 00:09:32,083 Okay, thanks. Bye. 135 00:09:34,333 --> 00:09:36,291 So, I'm having dinner with my boss. 136 00:09:36,375 --> 00:09:37,666 Why isn't Yara back yet? 137 00:09:37,750 --> 00:09:39,541 She was supposed to be here half an hour ago. 138 00:09:39,625 --> 00:09:42,583 -You must have misunderstood. -I go straight to voicemail every time. 139 00:09:42,666 --> 00:09:46,583 Her phone must be dead. Why don't you call Martina or… or Paola? 140 00:09:46,666 --> 00:09:48,083 I may as well go there myself. 141 00:09:48,166 --> 00:09:50,833 [tense music playing] 142 00:09:52,750 --> 00:09:54,750 [gym instructor counting steps] 143 00:09:55,916 --> 00:09:56,875 Maura. 144 00:09:56,958 --> 00:09:59,000 Sorry to bother you. I'm looking for Yara. 145 00:09:59,083 --> 00:10:01,250 Sometimes she's in the gym over there. 146 00:10:05,750 --> 00:10:07,333 Hi, this is Yara. [chuckles] 147 00:10:07,416 --> 00:10:09,041 No, it's my voicemail. 148 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 Leave a message after the tone. 149 00:10:11,041 --> 00:10:11,875 [phone beeps] 150 00:10:13,625 --> 00:10:14,875 Hi, this is Yara. 151 00:10:14,958 --> 00:10:17,125 [chuckles] No, it's my voicemail. 152 00:10:17,208 --> 00:10:19,208 [menacing music playing] 153 00:10:21,291 --> 00:10:23,458 Leave a message after the tone. Later. 154 00:10:23,541 --> 00:10:24,416 [phone beeps] 155 00:10:27,916 --> 00:10:29,208 Hi, this is Yara. 156 00:10:32,208 --> 00:10:33,083 [music stops] 157 00:10:38,833 --> 00:10:41,625 [marshal] Mr. Gambirasio, what's happened? Take a seat. 158 00:10:41,708 --> 00:10:45,333 Yes. It's about my daughter, Yara. She hasn't come home. 159 00:10:46,041 --> 00:10:50,291 I, uh… I brought a photo of her, in case it helps you. 160 00:10:50,375 --> 00:10:51,791 Take a seat. It's all right. 161 00:10:51,875 --> 00:10:54,583 Tell my colleague everything for the report, okay? Don't worry. 162 00:10:54,666 --> 00:10:57,916 So… my wife, um, since she didn't come back, 163 00:10:58,000 --> 00:11:02,958 walked down to… the sports center. Uh, and, um… She couldn't find… 164 00:11:03,041 --> 00:11:04,416 [sobs] 165 00:11:05,208 --> 00:11:09,875 She's not… She's not answering her phone. It must be off, or I don't know… 166 00:11:11,541 --> 00:11:12,500 how… 167 00:11:14,000 --> 00:11:17,041 how I can… how I can help you. [sobs] 168 00:11:17,125 --> 00:11:19,125 [keyboard keys clacking] 169 00:11:21,000 --> 00:11:22,708 [sobbing] 170 00:11:23,250 --> 00:11:24,125 Don't worry, sir. 171 00:11:24,833 --> 00:11:25,875 Don't worry. 172 00:11:27,916 --> 00:11:30,708 -Don't worry. You'll see. We'll find her. -[Fulvio sobs] 173 00:11:42,291 --> 00:11:43,125 [gate clicks open] 174 00:11:43,208 --> 00:11:44,875 And where's Mr. Gambirasio now? 175 00:11:44,958 --> 00:11:47,166 He was exhausted. He went home. 176 00:11:47,250 --> 00:11:49,833 I thought there was no need to keep him here longer. 177 00:11:49,916 --> 00:11:50,958 Good call. 178 00:11:51,041 --> 00:11:54,375 -Time and place of the disappearance? -This evening, in Brembate. 179 00:11:54,458 --> 00:11:57,250 The girl didn't make it back home from the sports center. 180 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 What does the family say? Um… 181 00:11:59,041 --> 00:12:02,000 Was there an argument, a fight, could she have run away? 182 00:12:02,500 --> 00:12:04,666 According to the father, absolutely not. 183 00:12:05,375 --> 00:12:08,875 Have you got the tracking location request back from the phone company? 184 00:12:08,958 --> 00:12:11,125 I did. So here's what we got, ma'am. 185 00:12:11,208 --> 00:12:13,833 We found that the last cell tower it pinged off 186 00:12:13,916 --> 00:12:16,625 was at 6:55 p.m., in Ruggeri Street. 187 00:12:16,708 --> 00:12:18,791 Basically, at the other end of the sports center. 188 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 In Ruggeri… 189 00:12:22,333 --> 00:12:23,791 Yes, like your last name. 190 00:12:23,875 --> 00:12:24,833 [marshal chuckles] 191 00:12:24,916 --> 00:12:26,083 [sighs] 192 00:12:26,166 --> 00:12:27,625 [female TV reporter] It's a mystery. 193 00:12:27,708 --> 00:12:32,250 A mystery over the disappearance of a 13-year-old girl in the Bergamo area, 194 00:12:32,333 --> 00:12:36,083 who went out in the afternoon, like most young people of her age, 195 00:12:36,166 --> 00:12:38,666 to go to the gym. She never made it back home. 196 00:12:39,250 --> 00:12:42,208 The possibility she might have run away has been ruled out, 197 00:12:42,291 --> 00:12:45,916 instead the hypothesis of a kidnapping is being explored. 198 00:12:46,000 --> 00:12:47,958 And let's hear from Andrea Soglio. 199 00:12:48,041 --> 00:12:51,083 [Soglio] The people of Brembate Sopra, a small town in the Bergamo area, 200 00:12:51,166 --> 00:12:55,375 are living in anguish since Friday night, when a 13-year-old girl, Yara Gambirasio, 201 00:12:55,458 --> 00:12:58,375 went missing. The alarm was sounded right before dinner time. 202 00:12:58,458 --> 00:13:01,833 At the time of her disappearance, she wasn't carrying any bags or backpacks, 203 00:13:01,916 --> 00:13:04,083 not even a wallet, only her cell phone, 204 00:13:04,166 --> 00:13:05,541 which is currently off. 205 00:13:08,708 --> 00:13:10,416 Excuse me, what are you doing? 206 00:13:10,500 --> 00:13:13,208 [policeman] I'm sorry, miss. I have orders. 207 00:13:13,291 --> 00:13:17,041 Well, why my computer? There's nothing about Yara. 208 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 [loudly] Hey, Dad! 209 00:13:20,916 --> 00:13:22,500 They even took my computer. 210 00:13:26,541 --> 00:13:27,750 [Fulvio sighs] 211 00:13:28,250 --> 00:13:30,083 That's… that's Yara's diary. 212 00:13:34,375 --> 00:13:36,041 Hey, hey. 213 00:13:36,541 --> 00:13:37,750 Honey, come here. 214 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 Hey, you're strong. 215 00:13:41,166 --> 00:13:43,291 -[Fulvio sighs] -[sad music playing] 216 00:13:47,541 --> 00:13:48,916 BERGAMO TWO DAYS LATER 217 00:13:49,000 --> 00:13:50,208 [knocking at door] 218 00:13:51,208 --> 00:13:53,333 [Letizia] Oh, Marshal Garro, finally. 219 00:13:53,416 --> 00:13:54,916 -Come in. -Ma'am, good morning. 220 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 Any news about the girl? 221 00:13:57,208 --> 00:13:58,416 Unfortunately, nothing. 222 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 And at the gym, what did they say? 223 00:14:00,583 --> 00:14:03,500 -Apparently, she left at around 6:30 p.m. -"Apparently"? 224 00:14:03,583 --> 00:14:05,916 What does that mean? At 6:30 on a Friday night, 225 00:14:06,000 --> 00:14:07,625 somebody must have seen her, no? 226 00:14:07,708 --> 00:14:10,708 Unfortunately, we haven't managed to find a witness yet. 227 00:14:10,791 --> 00:14:14,250 [sighs] And how far from her house is the gym? 228 00:14:14,333 --> 00:14:15,500 About 700 yards. 229 00:14:15,583 --> 00:14:18,833 That's what I'm saying. At some point, someone must have seen her. 230 00:14:19,708 --> 00:14:22,083 Look, from what we've managed to gather so far, 231 00:14:22,166 --> 00:14:24,833 that day, the girl was not supposed to go training. 232 00:14:24,916 --> 00:14:28,041 She was just going to the gym to drop off a stereo. [inhales] 233 00:14:28,125 --> 00:14:31,333 She stayed for a while, then she left. At least, she should have left. 234 00:14:31,416 --> 00:14:34,333 We've expanded the search in the towns around Brambate 235 00:14:34,416 --> 00:14:36,000 with the whole investigation unit. 236 00:14:36,083 --> 00:14:37,000 And the search dogs? 237 00:14:37,083 --> 00:14:39,416 We've requested them, but it'll take a few days. 238 00:14:39,500 --> 00:14:41,750 We can't get them sooner. They're from abroad. 239 00:14:41,833 --> 00:14:44,458 -The phones? -The whole family is tapped. 240 00:14:44,541 --> 00:14:47,416 That's not enough, Marshal. We have to extend it. 241 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Neighbors, teachers, uh, friends, 242 00:14:49,750 --> 00:14:51,750 and also gym instructors… 243 00:14:51,833 --> 00:14:54,125 Of course. I think it's… a great idea. 244 00:14:54,208 --> 00:14:56,208 [inhales] Marshal. 245 00:14:56,291 --> 00:14:57,708 [sighs] Tell me. 246 00:14:58,208 --> 00:14:59,583 What do you make of this? 247 00:14:59,666 --> 00:15:01,250 [marshal inhales] I think that… 248 00:15:01,333 --> 00:15:03,625 Well, it seems unlikely that she ran away. 249 00:15:03,708 --> 00:15:07,166 They all say she was a good girl. She had absolutely no reason to run off. 250 00:15:07,250 --> 00:15:10,791 [inhales] She was most likely kidnapped but not for a ransom. 251 00:15:10,875 --> 00:15:13,625 They're not a wealthy family… I mean, both parents work, 252 00:15:13,708 --> 00:15:16,125 and yes, they do own a house but nothing more. 253 00:15:16,208 --> 00:15:17,916 Perhaps a retaliation. 254 00:15:18,000 --> 00:15:22,083 I don't know. Her father is a surveyor. He works as a systems engineer, 255 00:15:22,166 --> 00:15:24,166 so he says he has no enemies. 256 00:15:24,250 --> 00:15:25,833 At least that's what he claims. 257 00:15:25,916 --> 00:15:28,541 It could be a retaliation linked to the world of construction. 258 00:15:28,625 --> 00:15:30,750 We're looking into it in case something comes up. 259 00:15:31,541 --> 00:15:33,833 -Do you want to meet them? -No, no. 260 00:15:33,916 --> 00:15:35,625 The reports are enough for me, 261 00:15:35,708 --> 00:15:38,416 for the moment. When the time comes, I'll let you know. 262 00:15:38,500 --> 00:15:39,333 All right. 263 00:15:39,416 --> 00:15:40,583 [thunder rumbling] 264 00:15:40,666 --> 00:15:42,375 -Mom. -Hmm? 265 00:15:43,291 --> 00:15:44,541 Where is Yara? 266 00:15:47,083 --> 00:15:49,625 We are looking for her everywhere, honey. 267 00:15:49,708 --> 00:15:52,083 That's why Mom's been working longer hours. 268 00:15:54,916 --> 00:15:58,250 But is it true that there are ogres around hunting for children? 269 00:15:59,000 --> 00:15:59,833 No. 270 00:16:00,583 --> 00:16:03,666 [sighs] Listen, you have nothing to worry about. 271 00:16:03,750 --> 00:16:05,416 [thunder rumbles] 272 00:16:05,500 --> 00:16:06,791 [sighs lightly] 273 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 At school, each of us made a drawing. 274 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 We also all said a prayer for Yara, 275 00:16:14,291 --> 00:16:16,291 so she comes home in time for Christmas. 276 00:16:17,000 --> 00:16:19,291 Good. That's very good. 277 00:16:19,375 --> 00:16:21,333 [contemplative music] 278 00:16:23,458 --> 00:16:26,666 [Yara] People say sadness is caused by the memory of happiness. 279 00:16:27,666 --> 00:16:30,666 Perhaps that's why our moods come and go just like memories. 280 00:16:31,541 --> 00:16:34,000 From being happy, I switch to complete darkness, 281 00:16:34,083 --> 00:16:35,333 then I'm happy again. 282 00:16:36,375 --> 00:16:38,875 When I feel like crying, though, I hold back. 283 00:16:38,958 --> 00:16:42,333 I'm not going to give you the satisfaction. You'll never see me cry. 284 00:16:43,000 --> 00:16:47,416 No, sorry, I'm not following. On Friday night, were you there or not? 285 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 No, I told you. 286 00:16:48,583 --> 00:16:51,208 I was at home last Friday, so I didn't see Yara. 287 00:16:51,291 --> 00:16:52,458 [door clicks open] 288 00:16:52,958 --> 00:16:54,500 Then, after midnight, 289 00:16:54,583 --> 00:16:57,291 I was called by Daniela and Silvia, 290 00:16:57,375 --> 00:16:59,833 who wanted to come here and look for her. 291 00:16:59,916 --> 00:17:02,833 [girls] Yara? Yara? Yara? 292 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 -Yara? -Girls, I'm checking in here. 293 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 Yara? 294 00:17:07,958 --> 00:17:08,791 Yara? 295 00:17:08,875 --> 00:17:11,250 [woman] Ma'am, can we offer you a coffee or something? 296 00:17:11,333 --> 00:17:13,250 No, no, thanks. I've drunk too many. 297 00:17:14,416 --> 00:17:18,291 Obviously, as you can imagine, at this point, any detail, 298 00:17:18,375 --> 00:17:20,416 any element is deeply crucial for us. 299 00:17:20,916 --> 00:17:21,875 Can you recall… 300 00:17:22,625 --> 00:17:26,458 that Friday night, anything useful, like what Yara wore and so on? 301 00:17:26,541 --> 00:17:31,208 So, ma'am, uh, Yara came to my class. She brought the stereo, but, uh… 302 00:17:31,291 --> 00:17:34,125 she didn't wanna dance with us. [sighs] And, well… 303 00:17:34,208 --> 00:17:37,083 she was in a hurry. She couldn't stay long. 304 00:17:37,750 --> 00:17:41,750 I'm wondering, though, was there anyone who came to watch the girls training? 305 00:17:42,333 --> 00:17:43,291 Do you remember? 306 00:17:43,375 --> 00:17:46,333 Someone who wasn't either a parent or a relative? 307 00:17:47,333 --> 00:17:49,625 Did you ever hear the story of the pervert? 308 00:17:52,583 --> 00:17:53,416 [Letizia] No. 309 00:17:54,333 --> 00:17:55,583 What pervert story? 310 00:17:56,208 --> 00:17:58,791 Actually, this story has been circulating for years. 311 00:17:58,875 --> 00:18:01,333 [sighs] We tried our best, but we could never find out 312 00:18:01,416 --> 00:18:03,208 if there was someone spying on the girls. 313 00:18:04,041 --> 00:18:06,250 Meanwhile, as a result, male relatives 314 00:18:06,333 --> 00:18:08,625 have been banned from entering the locker rooms, 315 00:18:08,708 --> 00:18:10,375 including the boys' locker room. 316 00:18:10,458 --> 00:18:11,291 Everyone. 317 00:18:11,375 --> 00:18:14,333 [inhales] Did you notice anything unusual that Friday? 318 00:18:14,958 --> 00:18:16,625 No, nothing. 319 00:18:16,708 --> 00:18:19,375 After that, I went upstairs to teach synchro gym, 320 00:18:19,458 --> 00:18:22,041 and when I came down, Yara had already left the gym. 321 00:18:22,541 --> 00:18:23,666 I'm sorry. 322 00:18:26,041 --> 00:18:28,041 -[engine roaring] -[tense music plays] 323 00:18:35,750 --> 00:18:38,583 -[crowd chattering] -[policeman] Out of the way, please. 324 00:18:38,666 --> 00:18:39,666 Out of the way. 325 00:18:40,625 --> 00:18:43,083 -Ma'am. -Are the dogs here? Where is everyone? 326 00:18:43,166 --> 00:18:46,375 [policeman] The dogs sniffed one of Yara's sweaters and took off. 327 00:18:46,458 --> 00:18:47,333 And Garro? 328 00:18:47,416 --> 00:18:49,666 He followed them. He said you should join him. 329 00:18:49,750 --> 00:18:51,416 Okay. We can go. 330 00:18:52,416 --> 00:18:54,416 [hammers banging] 331 00:19:00,208 --> 00:19:04,750 -[dogs barking] -[hammers banging] 332 00:19:08,666 --> 00:19:10,666 [dogs continue to bark] 333 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 [crowd clamoring] 334 00:19:31,291 --> 00:19:33,958 Good morning, ma'am. This is the site manager. 335 00:19:34,041 --> 00:19:35,250 -Nice to meet you. -You too. 336 00:19:35,333 --> 00:19:36,750 This is Prosecutor Ruggeri. 337 00:19:36,833 --> 00:19:39,291 Ma'am, the dogs smelled something in that direction. 338 00:19:39,375 --> 00:19:40,750 And what's over there, sir? 339 00:19:40,833 --> 00:19:43,833 The workers' changing room. Below that, there's a storage room. 340 00:19:43,916 --> 00:19:45,833 -Let's go. -I'll show you the way. 341 00:19:45,916 --> 00:19:47,416 Careful with the nails. 342 00:19:47,500 --> 00:19:48,375 [hammers banging] 343 00:19:51,666 --> 00:19:52,875 [crowd murmurs] 344 00:19:53,666 --> 00:19:55,875 [site manager] Calm down. I'll explain later. 345 00:19:57,291 --> 00:19:58,916 [tense music playing] 346 00:20:10,416 --> 00:20:11,708 [loud thud] 347 00:20:12,583 --> 00:20:14,125 [dogs sniffing] 348 00:20:25,333 --> 00:20:27,333 Yes, I see. They're onto something. 349 00:20:28,625 --> 00:20:32,000 Let's seize the site right away. We need to identify all of them, 350 00:20:32,083 --> 00:20:35,583 then call the forensics and get them to examine the area inch by inch. 351 00:20:36,625 --> 00:20:37,791 Will there be snow? 352 00:20:38,291 --> 00:20:39,458 Oh, yeah, a lot. 353 00:20:39,958 --> 00:20:42,666 In that case, do we get to ride on the sleigh? 354 00:20:42,750 --> 00:20:43,750 That depends. 355 00:20:43,833 --> 00:20:47,791 Only if you manage to drink a whole cup of hot chocolate at the chalet afterward. 356 00:20:47,875 --> 00:20:49,166 -Oh, Mom! -[chuckles] 357 00:20:51,791 --> 00:20:55,750 I'll come get you at school, so we can go spend the whole day up there. 358 00:20:55,833 --> 00:20:56,750 Hmm? 359 00:20:56,833 --> 00:20:58,833 [sad music plays] 360 00:21:00,500 --> 00:21:01,833 [sighs lightly] 361 00:21:05,500 --> 00:21:07,500 [melancholic music playing] 362 00:21:53,875 --> 00:21:55,375 [melancholic music continues] 363 00:22:03,916 --> 00:22:04,750 [music stops] 364 00:22:14,083 --> 00:22:16,416 The clerk told me I'd be sure to find you here. 365 00:22:17,416 --> 00:22:18,750 Colonel Vitale. 366 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 It's been a while since Caltanissetta. 367 00:22:22,083 --> 00:22:23,958 Indeed. Let's go to my office. 368 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 Okay. 369 00:22:27,666 --> 00:22:29,833 -[rustling, thud] -Give me a hand? 370 00:22:30,458 --> 00:22:31,333 Of course. 371 00:22:38,416 --> 00:22:40,375 [Vitale] Didn't you know the unit was sending me? 372 00:22:40,458 --> 00:22:43,833 Yes, Garro let me know. He's a marshal at this station. 373 00:22:43,916 --> 00:22:45,458 -He's meticulous. -Extremely. 374 00:22:45,541 --> 00:22:48,708 -He says we currently don't have much. -We don't have anything. [inhales] 375 00:22:48,791 --> 00:22:52,750 We set up CCTV, tapped phones, conducted searches. Nothing. 376 00:22:52,833 --> 00:22:56,083 Sometimes you don't need to look too far. I know by experience. 377 00:23:02,166 --> 00:23:03,500 Please. Take a seat. 378 00:23:08,166 --> 00:23:11,583 Obviously, we investigated the family first, but nothing came up. 379 00:23:11,666 --> 00:23:12,666 There is something. 380 00:23:12,750 --> 00:23:16,583 The father. We heard a sort of plea that he left on his daughter's voicemail. 381 00:23:16,666 --> 00:23:18,208 "Please, Yara, come back now." 382 00:23:18,291 --> 00:23:19,458 Yes, I know. 383 00:23:19,541 --> 00:23:22,750 Well, "Please, Yara, come back now" sounds like it's happened before. 384 00:23:22,833 --> 00:23:23,833 Doesn't it? 385 00:23:23,916 --> 00:23:27,458 To me, it sounds like a father trying to not get mad at a daughter who's late. 386 00:23:29,375 --> 00:23:32,916 [inhales] Fulvio Gambirasio has changed jobs several times. 387 00:23:33,000 --> 00:23:36,291 [sighs] Apparently, on the building sites, he's a scrupulous man. 388 00:23:36,375 --> 00:23:39,833 He's very stern with his coworkers. Perhaps he's made some enemies. 389 00:23:39,916 --> 00:23:42,875 We thought about that, but honestly, I'm not buying it. 390 00:23:42,958 --> 00:23:46,708 He may be stern but not to the point of triggering such a retaliation. 391 00:23:46,791 --> 00:23:49,791 [inhales] What's more, all your coworkers from the unit agree 392 00:23:49,875 --> 00:23:52,333 that the Gambirasios are a good family. 393 00:23:52,833 --> 00:23:54,458 And what do you think? 394 00:23:54,541 --> 00:23:56,083 I haven't met them yet. 395 00:23:56,166 --> 00:23:57,000 No? 396 00:23:58,708 --> 00:24:00,375 And maybe you're planning to? 397 00:24:00,958 --> 00:24:04,833 Oh, I'm planning to, as soon as I have more to tell them than, 398 00:24:04,916 --> 00:24:08,000 "Be strong." "It's going to be okay," or, "We'll find her," 399 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 which seems to have become a national obsession. 400 00:24:11,500 --> 00:24:14,791 [inhales] There are two ways to look at tomorrow. 401 00:24:15,541 --> 00:24:18,500 Some think of it as a day sealed between two nights. 402 00:24:18,583 --> 00:24:19,583 Pardon? 403 00:24:19,666 --> 00:24:23,666 And some prefer to think of tomorrow as a night sealed between two days. 404 00:24:23,750 --> 00:24:25,875 You're quoting an entry from Yara's diary. 405 00:24:25,958 --> 00:24:30,750 Mm-hmm. It's quite a somber, adult, very deep, and masculine line. 406 00:24:30,833 --> 00:24:35,583 [inhales] No, I don't believe that a 13-year-old girl came up with it. 407 00:24:35,666 --> 00:24:37,875 You? Who was Yara hanging out with? 408 00:24:37,958 --> 00:24:40,708 Older guys coming to her house, her sister's friends… 409 00:24:41,583 --> 00:24:44,625 We investigated them first, but nothing came up. 410 00:24:44,708 --> 00:24:45,625 [papers rustling] 411 00:24:45,708 --> 00:24:48,416 Here. This is the original diary. 412 00:24:50,833 --> 00:24:51,750 Ah, you see? 413 00:24:52,541 --> 00:24:54,000 It's a quote by Don Mazzi. 414 00:24:55,583 --> 00:24:57,625 Sometimes appearances can be deceiving. 415 00:24:59,291 --> 00:25:02,166 [chuckles] You're right, ma'am. 416 00:25:10,791 --> 00:25:11,958 [sighs] 417 00:25:13,666 --> 00:25:15,375 The mountain isn't going anywhere. 418 00:25:15,958 --> 00:25:18,166 -We'll go next week, sweetie. -Yeah. 419 00:25:21,166 --> 00:25:22,250 [sighs] 420 00:25:24,666 --> 00:25:25,875 Hey, pumpkin. 421 00:25:26,958 --> 00:25:28,666 -Here. -No, I don't want it. 422 00:25:29,583 --> 00:25:31,208 Aren't you going to say goodbye? 423 00:25:32,333 --> 00:25:33,208 [door slams] 424 00:25:35,250 --> 00:25:37,208 [Yara] Our class is very divided. 425 00:25:37,875 --> 00:25:40,916 There are those who mock others. Those who crack jokes, 426 00:25:41,000 --> 00:25:45,333 and a few small groups, such as mine. My best friends are in it, 427 00:25:45,416 --> 00:25:48,500 Ludo, Ale, Sveva, and Ginny. 428 00:25:48,583 --> 00:25:50,500 No. What bullying or harassment? 429 00:25:50,583 --> 00:25:52,250 Absolutely nothing of the sort. 430 00:25:52,750 --> 00:25:56,250 Come on. Are you telling me this is the most perfect school in Italy? 431 00:25:56,333 --> 00:25:57,875 Just kids' stuff. 432 00:25:57,958 --> 00:26:00,166 Some hide in the restrooms to smoke a joint, 433 00:26:00,250 --> 00:26:02,125 just like in every school, 434 00:26:02,208 --> 00:26:04,833 but Yara was never involved in any of this. 435 00:26:04,916 --> 00:26:06,541 We've already told the police. 436 00:26:06,625 --> 00:26:09,125 Yes, but I prefer to talk about it in person. 437 00:26:09,208 --> 00:26:10,750 [sighs] 438 00:26:10,833 --> 00:26:11,791 Look at this. 439 00:26:11,875 --> 00:26:13,291 This is from Yara's diary. 440 00:26:14,041 --> 00:26:16,083 "Today, he basically stood next to me," 441 00:26:16,166 --> 00:26:18,541 with a lot of exclamation marks, little hearts. 442 00:26:18,625 --> 00:26:21,250 So it's obvious Yara did like someone. Isn't it? 443 00:26:21,333 --> 00:26:23,958 Yes, but it was an innocent crush, nothing more. 444 00:26:24,041 --> 00:26:26,458 He's just the typical cute, popular kid. 445 00:26:26,541 --> 00:26:29,041 I heard Yara never even told him she liked him. 446 00:26:29,125 --> 00:26:30,791 Come, I'll point him out to you. 447 00:26:33,875 --> 00:26:36,000 [indistinct chatter] 448 00:26:36,083 --> 00:26:38,250 [Yara] Today, he basically stood next to me. 449 00:26:38,333 --> 00:26:40,041 [sad music playing] 450 00:26:40,125 --> 00:26:43,541 I'm yours because your smile is what makes me feel good. 451 00:26:44,416 --> 00:26:47,833 I'm yours because when I'm with you, I feel big, important. 452 00:26:50,458 --> 00:26:54,083 Today, during religious studies, I kept my eyes closed for two minutes. 453 00:26:54,166 --> 00:26:57,541 And silently, I felt what I feel outside and inside myself. 454 00:26:57,625 --> 00:26:59,500 I'm growing. I'm changing. 455 00:27:00,166 --> 00:27:01,750 Just like in my favorite song. 456 00:27:02,833 --> 00:27:06,541 And anyway, life is a twist of events, in a theater full of surprises. 457 00:27:08,708 --> 00:27:11,541 [female reporter] The whole community, we could say the whole country, 458 00:27:11,625 --> 00:27:14,000 is very anxious over Yara's fate. 459 00:27:14,500 --> 00:27:17,458 There was an anticipated conference with the top investigators, 460 00:27:17,541 --> 00:27:20,916 but it didn’t lead to any new information from the prosecutor's office. 461 00:27:21,000 --> 00:27:23,791 With each passing hour, the tension is increasing in the area. 462 00:27:23,875 --> 00:27:27,125 We're in front of the Gambirasio house, but they haven't shown up. 463 00:27:27,208 --> 00:27:30,125 Meanwhile, the search continues round the clock. 464 00:27:30,208 --> 00:27:32,500 Every square foot of the neighborhood is being searched. 465 00:27:32,583 --> 00:27:34,625 The whole population is cooperating. 466 00:27:34,708 --> 00:27:37,083 Senator Nigiotti gave the following statement. 467 00:27:37,166 --> 00:27:38,291 [cameras clicking] 468 00:27:38,375 --> 00:27:40,833 I spoke at length with the relevant authorities, 469 00:27:40,916 --> 00:27:42,125 and I'm quite sure, 470 00:27:42,208 --> 00:27:44,750 and I'm saying this, as a father, as a family man, 471 00:27:44,833 --> 00:27:46,833 and a representative of the people, 472 00:27:46,916 --> 00:27:50,833 that we'll find Yara as soon as possible, and we'll bring her home safe. 473 00:27:56,458 --> 00:27:57,541 Yes, come in. 474 00:28:00,000 --> 00:28:01,875 Oh, Prosecutor Ruggeri, good morning. 475 00:28:01,958 --> 00:28:02,958 Good morning. 476 00:28:03,625 --> 00:28:04,916 Please, take a seat, ma'am. 477 00:28:05,000 --> 00:28:06,750 No, I'd rather stand, thanks. 478 00:28:08,041 --> 00:28:09,708 So, any progress? What's up? 479 00:28:09,791 --> 00:28:11,083 We're investigating, sir. 480 00:28:11,166 --> 00:28:14,125 The search dogs led us to a building site in Mapello. 481 00:28:14,208 --> 00:28:16,125 They might have kept the girl there. 482 00:28:16,208 --> 00:28:17,041 [sighs] 483 00:28:18,000 --> 00:28:19,416 [exhales] Ugly case. 484 00:28:19,500 --> 00:28:21,541 And if we add up all the pressure… 485 00:28:22,125 --> 00:28:24,250 Nothing like this has happened before. 486 00:28:24,333 --> 00:28:26,916 -[siren wailing] -Anyway, I want to tell you something. 487 00:28:27,000 --> 00:28:29,250 You can always count on me, Prosecutor. 488 00:28:29,875 --> 00:28:32,541 [inhales] In fact, with this in mind, let me tell you that… 489 00:28:32,625 --> 00:28:34,750 in case you needed to be flanked by someone, 490 00:28:34,833 --> 00:28:35,958 don't hesitate to ask. 491 00:28:36,041 --> 00:28:36,875 Okay? 492 00:28:38,166 --> 00:28:40,416 -Be flanked by someone? -Yes. 493 00:28:40,500 --> 00:28:44,958 I mean, in case you need it, an assistant, a backup, someone to help you… 494 00:28:45,041 --> 00:28:48,125 [sighs] It would appear as a sign of great responsibility. 495 00:28:48,625 --> 00:28:50,791 [inhales] Thank you. 496 00:28:50,875 --> 00:28:53,750 Well, in case I need it, I won't hesitate to let you know. 497 00:28:53,833 --> 00:28:54,708 Absolutely. 498 00:28:55,333 --> 00:28:56,958 Good. Good. 499 00:28:58,125 --> 00:28:59,083 [sighs] 500 00:29:01,458 --> 00:29:06,416 [inhales] However, in Caltanissetta, I was working on Mafia and murder cases. 501 00:29:07,125 --> 00:29:09,041 I'm not exactly an amateur. 502 00:29:09,708 --> 00:29:10,583 I know. 503 00:29:10,666 --> 00:29:12,416 But here, you see, it's different. 504 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 Yes, sir. 505 00:29:13,916 --> 00:29:17,666 Doubts and the pressure come from higher up, and it's understandable. 506 00:29:17,750 --> 00:29:20,291 Good thing that the judiciary is independent, then. 507 00:29:22,333 --> 00:29:24,333 [tense music playing] 508 00:29:25,708 --> 00:29:27,000 [indistinct chatter] 509 00:29:32,375 --> 00:29:33,875 [engine revving] 510 00:29:34,500 --> 00:29:35,625 [doorbell ringing] 511 00:29:37,791 --> 00:29:40,708 Good morning, Mrs. Gambirasio. I'm Letizia Ruggeri. 512 00:29:40,791 --> 00:29:43,166 Good morning. This is my husband, Fulvio. 513 00:29:43,250 --> 00:29:45,875 -Welcome, ma'am. Please, take a seat. -It's a pleasure. 514 00:29:45,958 --> 00:29:48,166 -You can put this here. -Yes, yes. 515 00:29:49,166 --> 00:29:50,875 May I take your jacket? 516 00:29:50,958 --> 00:29:51,833 Yes, thank you. 517 00:29:51,916 --> 00:29:52,750 [Fulvio sighs] 518 00:29:55,041 --> 00:29:55,916 [sighs] 519 00:29:56,000 --> 00:29:58,333 We've gathered a few more pictures if you need. 520 00:29:58,416 --> 00:30:00,458 [inhales] We have a few with short hair… 521 00:30:01,375 --> 00:30:03,500 Uh, with long hair, and… 522 00:30:03,583 --> 00:30:05,041 Maybe you can use them. 523 00:30:06,416 --> 00:30:09,625 They only seem to show the one picture we gave to the marshal. 524 00:30:15,166 --> 00:30:16,458 [pages flipping] 525 00:30:20,791 --> 00:30:22,125 I apologize for, um… 526 00:30:22,750 --> 00:30:24,791 the hustle and bustle, the journalists. 527 00:30:26,125 --> 00:30:27,625 I'd have come earlier, but… 528 00:30:27,708 --> 00:30:31,125 [sighs] …the information you gave to the investigators was sufficient 529 00:30:31,208 --> 00:30:33,500 in terms of… what we needed. 530 00:30:33,583 --> 00:30:36,791 So I decided to avoid pressuring any further. 531 00:30:37,291 --> 00:30:38,666 And so, now have you… 532 00:30:39,458 --> 00:30:40,625 made any progress? 533 00:30:42,416 --> 00:30:45,041 No. I'm sorry. At the moment, I have no news. 534 00:30:49,208 --> 00:30:50,458 [door creaks open] 535 00:30:51,166 --> 00:30:52,291 [door shuts] 536 00:30:52,375 --> 00:30:53,791 -[door clicks] -Sorry, ma'am. 537 00:30:53,875 --> 00:30:54,791 Yeah. 538 00:30:55,875 --> 00:30:57,541 If you don't have any news, 539 00:30:57,625 --> 00:30:59,708 why did you come here today, then? 540 00:31:01,541 --> 00:31:02,791 [inhales] Listen. 541 00:31:03,750 --> 00:31:05,541 What I said before, 542 00:31:05,625 --> 00:31:09,416 that, um… we got all the information we need from you, 543 00:31:09,500 --> 00:31:11,166 and that I have no doubts, 544 00:31:11,250 --> 00:31:12,250 it's all true. 545 00:31:12,333 --> 00:31:14,083 But then I was wondering 546 00:31:14,166 --> 00:31:16,541 if in the last few days, since the first report, 547 00:31:16,625 --> 00:31:19,500 you've remembered an episode at home, 548 00:31:19,583 --> 00:31:21,625 I don't know, an argument or a fight, 549 00:31:21,708 --> 00:31:24,541 any reason you can think of that might have led Yara 550 00:31:24,625 --> 00:31:26,750 to run away of her own will, you know. 551 00:31:26,833 --> 00:31:28,583 I wish that was the case. 552 00:31:28,666 --> 00:31:31,958 I… I understand that you have to ask everything… 553 00:31:32,041 --> 00:31:34,291 [sighs] …including things that hurt us. 554 00:31:35,041 --> 00:31:36,416 And I also understand 555 00:31:36,500 --> 00:31:39,291 that you must question me and my wife separately. 556 00:31:39,375 --> 00:31:41,083 Just… [inhales] 557 00:31:41,166 --> 00:31:45,291 …if you don't mind if you could kindly avoid asking certain things here, 558 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 in Yara's room. 559 00:31:47,500 --> 00:31:48,708 -[sobs] -[Fulvio] Hey. 560 00:31:49,416 --> 00:31:51,291 I'm sorry. You're right, sir. 561 00:31:53,291 --> 00:31:54,541 [engine revving] 562 00:32:01,083 --> 00:32:02,083 [phone ringing] 563 00:32:06,000 --> 00:32:07,625 [phone continues ringing] 564 00:32:10,083 --> 00:32:10,958 Garro, go ahead. 565 00:32:11,041 --> 00:32:13,208 Ma'am, we have the wiretap of one of the workers 566 00:32:13,291 --> 00:32:15,750 on the site in Mapello, a Moroccan guy, Mohamed Fikri. 567 00:32:16,333 --> 00:32:19,708 [sighs] The translator reported Mr. Fikri saying, quote, 568 00:32:19,791 --> 00:32:22,875 "May Allah forgive me, I didn't kill her." Then he burst out crying. 569 00:32:23,500 --> 00:32:24,666 And where is he now? 570 00:32:24,750 --> 00:32:26,000 Well, if you're ordering us to-- 571 00:32:26,083 --> 00:32:28,958 Of course, I'm ordering you! Arrest him right now. 572 00:32:29,041 --> 00:32:30,458 Do it immediately, Marshal! 573 00:32:30,541 --> 00:32:32,791 I'll proceed immediately. Bye for now. 574 00:32:34,541 --> 00:32:36,208 [policeman] Fikri Mohamed. 575 00:32:36,291 --> 00:32:39,458 We checked. He's actually on board the Berkane ferry, 576 00:32:39,541 --> 00:32:41,250 which is coming from the port of Genoa. 577 00:32:41,333 --> 00:32:43,708 We've alerted our patrol boat. They're leaving right now. 578 00:32:43,791 --> 00:32:45,208 [Colonel] Get going, then. 579 00:32:45,291 --> 00:32:48,416 We need to catch him before he enters the international waters. 580 00:33:16,583 --> 00:33:18,583 [siren wailing] 581 00:33:21,041 --> 00:33:23,583 [engine roars] 582 00:33:25,166 --> 00:33:27,166 [crowd clamoring] 583 00:33:36,541 --> 00:33:37,625 -Good morning. -Good morning. 584 00:33:37,708 --> 00:33:39,875 -They're all upstairs waiting for us. -Good. 585 00:33:40,375 --> 00:33:41,500 What do you mean? 586 00:33:42,750 --> 00:33:43,583 What? 587 00:33:44,333 --> 00:33:46,083 I don't understand. What did I say? 588 00:33:46,166 --> 00:33:48,333 -[papers rustle] -Here it is. Take a look. 589 00:33:48,875 --> 00:33:51,541 "Allah, forgive me. I didn't kill her." 590 00:33:52,250 --> 00:33:53,083 What? No. 591 00:33:53,583 --> 00:33:54,541 It's wrong. 592 00:33:55,416 --> 00:33:57,791 I only said, "Please God, let her answer." 593 00:33:57,875 --> 00:34:00,666 I confirm it's true. You got the translation wrong. 594 00:34:00,750 --> 00:34:02,375 By "her," I meant my girlfriend. 595 00:34:02,875 --> 00:34:04,791 She broke up with me, and I was crying. 596 00:34:04,875 --> 00:34:07,416 -That's really all I said. -But you were escaping. 597 00:34:07,500 --> 00:34:09,375 No! It was a trip. 598 00:34:10,041 --> 00:34:12,583 For a year, I've been wanting to see my family. 599 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 I haven't been back home for two years. 600 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 -Are you saying it was a planned trip? -Yes. 601 00:34:16,958 --> 00:34:19,166 I bought the ticket back in May. You can check. 602 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Yes, but this doesn't prove anything 603 00:34:22,833 --> 00:34:26,958 because you might have taken advantage of the planned trip to your hometown 604 00:34:27,041 --> 00:34:29,833 to get away when things were getting dangerous for you. 605 00:34:29,916 --> 00:34:34,125 Ma'am, Mr. Fikri has an alibi. He was with his foreman, Mr. Scarli. 606 00:34:34,208 --> 00:34:36,875 Well, we actually timed it. From the building site 607 00:34:36,958 --> 00:34:40,666 where Mr. Fikri works to the Morlotti gym, it takes exactly four minutes. 608 00:34:40,750 --> 00:34:44,416 Therefore, Mr. Fikri could have easily kidnapped Yara Gambirasio 609 00:34:44,500 --> 00:34:48,416 before Mr. Scarli arrived at the building site to pick him up. 610 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 I haven't done anything. I didn't say anything. 611 00:34:52,208 --> 00:34:55,000 Nothing! As God is my witness! 612 00:34:55,083 --> 00:34:57,000 -Calm down now, Fikri. -[phone rings] 613 00:34:58,458 --> 00:34:59,541 [sighs] 614 00:35:01,541 --> 00:35:04,041 [radio tuning] 615 00:35:07,583 --> 00:35:10,208 [male reporter] Finally, a breakthrough in the investigation 616 00:35:10,291 --> 00:35:12,083 on the murder of Yara Gambirasio. 617 00:35:12,166 --> 00:35:14,916 It seems a Moroccan builder, Mr. Mohamed Fikri, might be involved, 618 00:35:15,000 --> 00:35:17,750 based on several unequivocal clues leading to him. 619 00:35:17,833 --> 00:35:21,541 Mr. Fikri had embarked in Genoa, on the Berkane ship bound for Morocco. 620 00:35:21,625 --> 00:35:24,875 The ship was intercepted at the limits of Italian territorial waters 621 00:35:24,958 --> 00:35:26,250 by a police patrol boat. 622 00:35:26,333 --> 00:35:28,208 The ship was brought back to the harbor 623 00:35:28,291 --> 00:35:30,750 so that the suspect could be taken into custody. 624 00:35:30,833 --> 00:35:34,625 Now it will be up to the authorities to assess the elements against Mr. Fikri 625 00:35:34,708 --> 00:35:36,125 and confirm the arrest. 626 00:35:41,000 --> 00:35:42,375 [knocking] 627 00:35:49,916 --> 00:35:51,333 What are you doing, ma'am, smoking? 628 00:35:51,416 --> 00:35:53,375 No, I'm not smoking. Um… 629 00:35:53,458 --> 00:35:56,291 I want to double-check Fikri's wiretap transcript. 630 00:35:56,375 --> 00:35:57,208 Mm. 631 00:35:57,291 --> 00:35:59,750 I want more evaluations, and I want them right now. 632 00:35:59,833 --> 00:36:02,000 It's not that simple to find Arabic translators. 633 00:36:02,083 --> 00:36:04,208 You'll figure it out, Edoardo. Look around. 634 00:36:04,291 --> 00:36:05,166 But where? 635 00:36:06,041 --> 00:36:08,541 [inhales] How about the Central Police Station? 636 00:36:08,625 --> 00:36:10,208 -It's right behind here. -Hmm. 637 00:36:10,291 --> 00:36:12,708 -The Immigration Office. -Immigration Office? 638 00:36:12,791 --> 00:36:15,500 Mm. See if someone's around. Ask them for a favor. 639 00:36:15,583 --> 00:36:17,000 -Yeah. -Be kind, Edoardo. 640 00:36:17,083 --> 00:36:19,416 All right, then, but throw that cigarette away. 641 00:36:20,333 --> 00:36:23,083 Good morning, I'm Mr. Carlini, from the DA's office. 642 00:36:23,166 --> 00:36:25,083 -The passport office? -Yes, I'll go with you. 643 00:36:25,166 --> 00:36:26,000 Thank you. 644 00:36:29,208 --> 00:36:31,208 [crowd murmuring] 645 00:36:32,875 --> 00:36:34,333 [phone ringing] 646 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 Uh, this way, please. 647 00:36:40,083 --> 00:36:41,791 -Who's next? -Uh, the lady here. 648 00:36:41,875 --> 00:36:43,750 Oh, no, one at a time. One at a time. 649 00:36:48,291 --> 00:36:49,416 I'll play it now. 650 00:36:50,125 --> 00:36:51,750 -[clicks] -Can you hear it? 651 00:36:51,833 --> 00:36:53,291 [Fikri speaking in Arabic] 652 00:36:55,541 --> 00:36:57,250 [Fikri speaking in Arabic] 653 00:36:58,250 --> 00:37:00,208 [Fikri speaking in Arabic] 654 00:37:00,958 --> 00:37:02,916 [Fikri speaking in Arabic] 655 00:37:03,000 --> 00:37:05,166 [Fikri speaking in Arabic] 656 00:37:05,250 --> 00:37:07,291 [Fikri speaking in Arabic] 657 00:37:07,375 --> 00:37:09,291 [Fikri speaking in Arabic] 658 00:37:09,375 --> 00:37:14,541 Okay, so ma'am, all of the eight people agree that the phrase they hear is… 659 00:37:14,625 --> 00:37:17,750 [inhales] Please, God, let her answer." 660 00:37:17,833 --> 00:37:18,875 Yes. All of them. 661 00:37:18,958 --> 00:37:20,291 [exhales] 662 00:37:20,375 --> 00:37:22,166 What a clusterfuck! 663 00:37:22,250 --> 00:37:24,291 Oh, ma'am, it's not your fault at all. 664 00:37:24,833 --> 00:37:25,791 Whose fault, then? 665 00:37:25,875 --> 00:37:27,000 This is my case. 666 00:37:28,166 --> 00:37:30,166 [crowd clamoring] 667 00:37:38,458 --> 00:37:41,375 All we want is a chance to express our thoughts. Peacefully. 668 00:37:41,458 --> 00:37:42,291 THAT'S ENOUGH 669 00:37:42,375 --> 00:37:45,041 -It's our right! -[crowd protesting] 670 00:37:46,375 --> 00:37:48,458 What can I tell you, Prosecutor Ruggeri? 671 00:37:48,541 --> 00:37:51,583 Frankly, I'm disappointed in you, very disappointed. 672 00:37:51,666 --> 00:37:54,791 I mean, wouldn't it be worse to send an innocent man to trial? 673 00:37:54,875 --> 00:37:56,666 Can you imagine if he was found guilty? 674 00:37:56,750 --> 00:37:58,958 Letizia, let me talk to you like a father. 675 00:37:59,833 --> 00:38:03,333 I've always had great respect for you. I've always liked you a lot. 676 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Thank God. 677 00:38:05,166 --> 00:38:07,458 But you know there is a time limit for this, 678 00:38:07,541 --> 00:38:10,041 like any other investigation. 679 00:38:10,625 --> 00:38:12,916 If we don't get any results, we'll have to file it. 680 00:38:13,000 --> 00:38:14,375 Time is running out. 681 00:38:14,458 --> 00:38:16,875 It's time for a breakthrough in this investigation. 682 00:38:16,958 --> 00:38:19,750 It's time to conduct it in a regular, conventional way. 683 00:38:21,500 --> 00:38:22,541 You mean, by a man. 684 00:38:24,708 --> 00:38:25,916 [inhales] 685 00:38:26,000 --> 00:38:26,958 Leave. 686 00:38:33,166 --> 00:38:35,250 [Nigiotti] On behalf of the citizens who came to me, 687 00:38:35,333 --> 00:38:37,208 asking me to forward the government's request 688 00:38:37,291 --> 00:38:40,583 to every mayor and county, regional and parliamentary counselor, 689 00:38:40,666 --> 00:38:44,125 and specifically to the Minister of Justice and the Judges' Council, 690 00:38:44,208 --> 00:38:47,500 to revoke the mandate of Prosecutor Letizia Ruggeri, 691 00:38:47,583 --> 00:38:50,833 or at least have her flanked by a prosecutor of proven experience. 692 00:38:50,916 --> 00:38:53,375 Too many mistakes have been made during the investigation 693 00:38:53,458 --> 00:38:54,625 of this horrible crime, 694 00:38:54,708 --> 00:38:57,166 which has hit straight at the heart of our people. 695 00:38:57,250 --> 00:39:00,250 It's a sort of a reverse racism, a civil liberties hypocrisy, 696 00:39:00,333 --> 00:39:02,625 constantly preventing us from finding the truth. 697 00:39:02,708 --> 00:39:04,333 Let me give you a couple of examples. 698 00:39:04,416 --> 00:39:07,333 The release of Mr. Fikri, and the failure to search the van 699 00:39:07,416 --> 00:39:09,583 with which the Moroccan had embarked to Tripoli. 700 00:39:09,666 --> 00:39:10,875 Tangiers, you idiot. 701 00:39:10,958 --> 00:39:14,708 The failure to search dozens of workers at the Mapello site, all foreigners. 702 00:39:14,791 --> 00:39:18,250 By the way, it'd be interesting to see if they're all legally registered. 703 00:39:18,333 --> 00:39:19,916 [machine whirring] 704 00:39:20,000 --> 00:39:22,875 [Edoardo] Ma'am, can you open the door? My hands are full. 705 00:39:23,375 --> 00:39:24,500 [Letizia] I'm coming. 706 00:39:26,041 --> 00:39:28,333 -Thank you. -Oh, thank you, Edoardo. 707 00:39:28,416 --> 00:39:30,208 Thing is, it must be cold by now. 708 00:39:30,291 --> 00:39:31,250 [door closes] 709 00:39:33,125 --> 00:39:34,250 [Letizia sighs] 710 00:39:34,875 --> 00:39:35,833 Uh… 711 00:39:36,375 --> 00:39:38,125 The boss, didn't he comment? 712 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 No. 713 00:39:40,125 --> 00:39:43,750 But, ma'am, you must have heard about the petition to have you removed. 714 00:39:43,833 --> 00:39:45,958 Mmm. I was just about to send a fax. 715 00:39:46,041 --> 00:39:48,833 -[printer whirring] -You're not planning to resign, right? 716 00:39:50,708 --> 00:39:51,833 [chuckles softly] 717 00:39:51,916 --> 00:39:54,291 [dramatic music playing] 718 00:40:21,625 --> 00:40:24,416 [dramatic music intensifies] 719 00:41:03,833 --> 00:41:05,458 [phone ringing] 720 00:41:08,291 --> 00:41:11,083 -Prosecutor Ruggeri, good morning. -Good morning. 721 00:41:11,166 --> 00:41:12,583 [sighs] I waited to call you 722 00:41:12,666 --> 00:41:15,166 because I wanted to give you confirmed information. 723 00:41:15,250 --> 00:41:16,541 [sighs anxiously] Yes? 724 00:41:16,625 --> 00:41:18,791 But I imagine you've heard already. 725 00:41:19,333 --> 00:41:21,375 That that Moroccan kid didn't-- 726 00:41:21,458 --> 00:41:23,791 -He did not-- -No. He had nothing to do with it. 727 00:41:23,875 --> 00:41:26,416 Yes, we heard it. We saw it on the news. 728 00:41:26,500 --> 00:41:29,875 Look, I'm sorry you're getting this news in this way but-- [inhales] 729 00:41:29,958 --> 00:41:33,500 Well, at least I'm happy that you let that kid go. [panting] 730 00:41:34,541 --> 00:41:37,666 -I mean, that he didn't do it, that is. -Yes. 731 00:41:38,250 --> 00:41:41,708 Believe me, this is not a setback but a step forward 732 00:41:41,791 --> 00:41:44,583 because right now, every step is a step forward. 733 00:41:44,666 --> 00:41:45,958 Yes. All right. 734 00:41:46,041 --> 00:41:48,125 And let me add that I understand that you need-- 735 00:41:48,208 --> 00:41:49,625 No, it's not about us. 736 00:41:50,208 --> 00:41:53,791 It's just that we don't know what to tell our kids, our children. 737 00:41:53,875 --> 00:41:56,083 -Of course. -Um, they don't understand. 738 00:41:56,166 --> 00:41:58,041 And they're afraid. [sighs] 739 00:41:59,041 --> 00:42:02,041 Actually, sorry. I can't possibly imagine. 740 00:42:03,458 --> 00:42:05,458 [crowd murmurs] 741 00:42:13,750 --> 00:42:16,083 -[teacher] Hi. -Excuse me, where's Vittoria? 742 00:42:16,583 --> 00:42:19,375 I guess, try in the dance room. Maybe she's still there. 743 00:42:19,458 --> 00:42:20,500 Oh, yes. Thank you. 744 00:42:28,833 --> 00:42:30,833 [breathes deeply] 745 00:42:43,000 --> 00:42:44,166 Mom. 746 00:42:44,250 --> 00:42:46,458 [shouting] Vittoria, where the fuck were you? 747 00:42:46,541 --> 00:42:48,250 I've looked for you everywhere! 748 00:42:48,333 --> 00:42:51,541 I told you a thousand times to send me a message, didn't I? 749 00:42:51,625 --> 00:42:53,583 You can't disappear like that. [pants] 750 00:42:54,166 --> 00:42:56,416 I'm sorry, Mommy. I wanted to eat something. 751 00:42:56,500 --> 00:42:57,625 I got myself a snack. 752 00:42:57,708 --> 00:42:58,666 [sighs] 753 00:42:59,541 --> 00:43:02,083 I'm sorry, my love. [kisses] 754 00:43:02,666 --> 00:43:03,750 I'm sorry. I'm sorry. 755 00:43:03,833 --> 00:43:05,416 [Fulvio] We are a simple family. 756 00:43:05,500 --> 00:43:09,750 [inhales] We're a group of people who have founded their unity on love, 757 00:43:09,833 --> 00:43:10,833 on respect… 758 00:43:11,458 --> 00:43:15,833 [continues over TV] …on sincerity, on the cheerfulness of our quiet lives. 759 00:43:16,416 --> 00:43:20,083 For a month we've been asking ourselves countless questions 760 00:43:20,166 --> 00:43:23,208 about who, what, how, when, 761 00:43:23,291 --> 00:43:25,916 and why all this is happening to us. 762 00:43:26,541 --> 00:43:28,750 [inhales] We are not looking for answers. 763 00:43:29,375 --> 00:43:32,500 We aren't interested in pointing fingers at anyone. 764 00:43:32,583 --> 00:43:36,666 [inhales] But from the bottom of our hearts… 765 00:43:36,750 --> 00:43:39,000 [inhales] …we immensely desire 766 00:43:39,833 --> 00:43:42,375 for our daughter to come back to her world, 767 00:43:43,250 --> 00:43:44,458 to her town, 768 00:43:45,500 --> 00:43:46,833 to her house, 769 00:43:47,416 --> 00:43:49,541 to the arms of the people who love her. 770 00:43:50,541 --> 00:43:54,375 We beg for the mercy of the people who are holding Yara captive. 771 00:43:55,416 --> 00:43:59,291 We ask them to find again in their hearts a feeling of love, 772 00:44:00,250 --> 00:44:02,125 and after looking into her eyes, 773 00:44:02,208 --> 00:44:06,958 to open the door or the gate that keeps her from her freedom. 774 00:44:07,041 --> 00:44:10,166 -We ask you to give us back our daughter. -[sad music playing] 775 00:44:21,375 --> 00:44:23,375 [distorted rumbling] 776 00:44:25,166 --> 00:44:27,166 [dramatic music playing] 777 00:45:00,333 --> 00:45:02,333 [engine rumbling] 778 00:45:05,750 --> 00:45:08,541 [inhales] Considering the lack of clues, 779 00:45:08,625 --> 00:45:10,791 let's start from what's missing. 780 00:45:11,458 --> 00:45:13,833 There's no signs of a fight in the street. 781 00:45:13,916 --> 00:45:15,458 No one hears her screaming. 782 00:45:15,541 --> 00:45:17,833 No one heard anything at all. 783 00:45:17,916 --> 00:45:20,125 At 6:30 in the evening, in between houses? 784 00:45:20,208 --> 00:45:22,083 A stone's throw from a gym 785 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 with about 50 people inside coming and going? I don't think so. 786 00:45:25,583 --> 00:45:26,416 No. 787 00:45:26,500 --> 00:45:28,166 [inhales] No. I'm sorry but-- 788 00:45:28,250 --> 00:45:32,166 [exhales] It doesn't square with a strong, healthy 13-year-old girl 789 00:45:32,250 --> 00:45:34,625 being dragged away by unknown kidnappers. 790 00:45:35,375 --> 00:45:37,583 I have read her diary every day. 791 00:45:38,416 --> 00:45:40,708 This girl doesn't disappear in silence. 792 00:45:41,333 --> 00:45:44,833 And in order to disappear like that, in less than 700 yards, 793 00:45:44,916 --> 00:45:46,125 it takes a vehicle. 794 00:45:46,791 --> 00:45:49,375 But there were no skid marks at all on the road, 795 00:45:50,500 --> 00:45:52,625 which means that whoever was driving, 796 00:45:52,708 --> 00:45:55,166 was calm and not in a hurry. 797 00:45:57,166 --> 00:45:58,458 Let's take a wild guess. 798 00:45:58,958 --> 00:46:00,250 [sighs] 799 00:46:00,750 --> 00:46:03,583 Let's imagine that someone approaches her. 800 00:46:05,583 --> 00:46:06,916 Offers her a lift. 801 00:46:07,958 --> 00:46:10,666 She is running late, so she accepts. 802 00:46:11,375 --> 00:46:13,416 That means it's someone she knows. 803 00:46:13,500 --> 00:46:15,500 Someone she has seen before. 804 00:46:16,000 --> 00:46:18,083 Someone who might be helping us with the search, 805 00:46:18,166 --> 00:46:21,375 combing through the fields with the officers, drinking coffee with FEMA 806 00:46:21,458 --> 00:46:23,083 and even laughing at us! 807 00:46:30,125 --> 00:46:31,958 [female reporter] It's nothing short of an army, 808 00:46:32,041 --> 00:46:34,291 including law enforcement and volunteers. 809 00:46:34,375 --> 00:46:37,750 Over 300 people are combing through the region looking for a clue, 810 00:46:38,333 --> 00:46:41,250 any detail that could help find Yara. 811 00:46:41,750 --> 00:46:44,375 All of this with the typical willpower and discretion 812 00:46:44,458 --> 00:46:46,166 that define the people of Bergamo, 813 00:46:46,250 --> 00:46:49,333 an attitude at times misunderstood by the national mass media, 814 00:46:49,416 --> 00:46:51,916 but that has never undermined these people's desire 815 00:46:52,000 --> 00:46:54,750 to make themselves useful and give their precious help. 816 00:46:54,833 --> 00:46:57,041 Once again, Senator Nigiotti spoke out, 817 00:46:57,125 --> 00:46:59,958 denouncing the ineffectiveness of the investigation, 818 00:47:00,041 --> 00:47:02,166 insinuating that it is due to the competition 819 00:47:02,250 --> 00:47:04,541 between the different law enforcement agencies. 820 00:47:05,500 --> 00:47:08,458 I don't usually come out to deny false news, 821 00:47:08,541 --> 00:47:11,083 but I feel compelled today, in front of you, 822 00:47:11,166 --> 00:47:14,166 to say that these rumors about clashes between police forces 823 00:47:14,250 --> 00:47:15,708 are entirely unfounded. 824 00:47:17,375 --> 00:47:21,083 I am proud to have started my career in the police force, but… 825 00:47:22,000 --> 00:47:24,125 the first report was taken by the police. 826 00:47:24,208 --> 00:47:27,333 Therefore, they're the ones who kicked off the investigation. 827 00:47:28,416 --> 00:47:31,708 I want to thank the police force and the forensic police 828 00:47:32,541 --> 00:47:35,666 for the help they've been giving us and will continue to offer. 829 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 So, any questions? 830 00:47:43,458 --> 00:47:45,458 [whirring] 831 00:47:48,458 --> 00:47:50,458 [tense music playing] 832 00:47:53,958 --> 00:47:55,958 [whirring continues] 833 00:48:06,625 --> 00:48:08,458 [siren wailing] 834 00:48:10,000 --> 00:48:11,208 [tires screech] 835 00:48:13,583 --> 00:48:15,708 -[reporters clamoring] -[music stops] 836 00:48:16,333 --> 00:48:19,125 [male reporter] Prosecutor Rugerri, do you suspect foul play? 837 00:48:20,291 --> 00:48:22,250 Prosecutor Ruggeri! 838 00:48:22,333 --> 00:48:23,750 NOD NOT ONLY DANCE 839 00:48:24,916 --> 00:48:27,125 [reporters murmuring] 840 00:48:37,458 --> 00:48:38,875 [police radio beeps] 841 00:48:40,541 --> 00:48:43,708 Marshal, there's a venue near here. What's the name? 842 00:48:44,333 --> 00:48:45,666 "Not Only Dance"? 843 00:48:45,750 --> 00:48:46,708 What is it, a club? 844 00:48:46,791 --> 00:48:49,291 Yes, it's a nightclub, Colonel. That one there. 845 00:48:49,916 --> 00:48:51,583 There was a murder, a month ago. 846 00:48:51,666 --> 00:48:53,958 It was a brawl that ended badly, if I'm not mistaken. 847 00:48:54,541 --> 00:48:57,750 What if the murderer chose this place because he's familiar with it, 848 00:48:57,833 --> 00:49:01,500 regularly passing by here because he goes clubbing over there? 849 00:49:01,583 --> 00:49:03,791 I don't know. A lot of people pass by here. 850 00:49:03,875 --> 00:49:07,208 Bikers doing motocross, hookers, people flying model aircraft… 851 00:49:07,875 --> 00:49:10,625 Yes, but now we have other cell towers to sift through. 852 00:49:10,708 --> 00:49:12,333 Let's start with those in Chignolo. 853 00:49:12,416 --> 00:49:14,250 I'll cross-check with the ones in Brembate. 854 00:49:14,333 --> 00:49:15,458 The ones in Brembate. 855 00:49:16,125 --> 00:49:19,291 -And if there are matching users… -We can narrow it down. Okay. 856 00:49:19,375 --> 00:49:20,833 [dramatic music playing] 857 00:49:57,625 --> 00:49:59,625 [sobs] 858 00:50:03,458 --> 00:50:05,958 [male reporter] Today, in a field in Chignolo d'Isola, 859 00:50:06,041 --> 00:50:08,833 any residual hope of finding Yara Gambirasio alive 860 00:50:08,916 --> 00:50:10,833 was finally extinguished. 861 00:50:10,916 --> 00:50:14,208 The young girl had disappeared three months ago without a trace. 862 00:50:14,291 --> 00:50:16,375 The body, in an advanced state of decay, 863 00:50:16,458 --> 00:50:18,750 was found in the afternoon, and unfortunately, 864 00:50:18,833 --> 00:50:21,708 the discovery seems not to leave any room for doubt. 865 00:50:22,250 --> 00:50:25,291 It's a heavy blow to our community, to all of Italy, 866 00:50:25,375 --> 00:50:29,083 to all of those who looked for her under the illusion of finding her alive. 867 00:50:29,166 --> 00:50:32,541 The fact that the murderer, because we're talking about a murderer, 868 00:50:32,625 --> 00:50:36,541 is still walking among us, is cause for deep concern and pain. 869 00:50:42,000 --> 00:50:43,375 [sad music playing] 870 00:50:53,083 --> 00:50:54,791 [Yara] Always running around. 871 00:50:55,500 --> 00:50:56,375 Run, Yara. 872 00:50:56,458 --> 00:50:59,083 Come on, Yara. Run, run, run. 873 00:50:59,166 --> 00:51:00,708 [dramatic music continues] 874 00:51:07,416 --> 00:51:08,916 [footsteps padding] 875 00:51:14,000 --> 00:51:15,750 Okay, so, Edoardo, follow me. 876 00:51:15,833 --> 00:51:16,791 -Okay? -Uh-huh. 877 00:51:16,875 --> 00:51:21,083 The M.E.'s report says there are multiple blows to the back of her neck, 878 00:51:21,166 --> 00:51:24,666 her skull, under her jaw, and her left cheek. 879 00:51:25,250 --> 00:51:27,333 A heavy blunt instrument. 880 00:51:28,208 --> 00:51:32,166 Then we have six large cuts, stab wounds, 881 00:51:32,916 --> 00:51:34,375 one to her throat, 882 00:51:34,458 --> 00:51:37,958 one to her wrist, and four to the back. 883 00:51:39,041 --> 00:51:43,791 Presumably, inflicted with a blade, or a cutter, 884 00:51:44,708 --> 00:51:47,541 but the murder weapons have never been found. 885 00:51:48,541 --> 00:51:51,791 I even asked an expert if, by any chance, 886 00:51:51,875 --> 00:51:54,208 the blows could be ritualistic, 887 00:51:54,291 --> 00:51:57,291 satanists, members of a cult, who knows, but-- 888 00:51:57,375 --> 00:51:59,208 [inhales] He ruled that out. 889 00:52:00,458 --> 00:52:01,541 No, because… 890 00:52:01,625 --> 00:52:02,666 [footsteps padding] 891 00:52:02,750 --> 00:52:04,083 …blows are random. 892 00:52:06,125 --> 00:52:07,958 It was… [exhales] 893 00:52:08,041 --> 00:52:09,166 …blind violence. 894 00:52:09,708 --> 00:52:11,000 [Edoardo] My goodness. 895 00:52:11,083 --> 00:52:14,958 Yes, but the blows didn't cause her death, as a matter of fact. 896 00:52:15,625 --> 00:52:19,833 [tuts] No, because the wounds were not deep enough 897 00:52:19,916 --> 00:52:21,583 to reach her vital organs. 898 00:52:23,875 --> 00:52:25,916 Her death was probably… 899 00:52:26,000 --> 00:52:26,916 [inhales] 900 00:52:27,791 --> 00:52:29,750 …caused by hypothermia. 901 00:52:31,208 --> 00:52:34,333 -And are there traces of… of, um… -No. 902 00:52:34,416 --> 00:52:36,625 No direct sexual violence. 903 00:52:42,250 --> 00:52:44,666 She must have tried to escape, you know. 904 00:52:47,416 --> 00:52:48,500 Poor baby. 905 00:52:48,583 --> 00:52:49,583 [sad music playing] 906 00:52:50,333 --> 00:52:51,458 He caught her. 907 00:52:52,750 --> 00:52:54,083 Knocked her out. 908 00:52:55,166 --> 00:52:56,625 Hit her on her back. 909 00:52:59,041 --> 00:53:00,791 Wounded her body. 910 00:53:00,875 --> 00:53:01,958 [Edoardo sighs] 911 00:53:02,041 --> 00:53:03,208 [Letizia] And then… 912 00:53:05,000 --> 00:53:06,458 he left her there. 913 00:53:07,416 --> 00:53:09,000 In the cold, still alive. 914 00:53:19,250 --> 00:53:20,291 [inhales] 915 00:53:20,375 --> 00:53:22,416 But the motive is sexual. 916 00:53:22,500 --> 00:53:27,500 It's clear from the cuts on her leggings, here, and on her underwear. 917 00:53:28,625 --> 00:53:30,583 He only stopped because he got scared. 918 00:53:30,666 --> 00:53:31,958 He got scared? 919 00:53:32,041 --> 00:53:35,291 Yes, we're talking about an inexperienced man, insecure. 920 00:53:36,291 --> 00:53:37,208 Yeah. 921 00:53:37,291 --> 00:53:38,500 Now he's done it. 922 00:53:39,333 --> 00:53:40,750 The dam is broken. 923 00:53:41,583 --> 00:53:44,416 And if we don't stop him, he'll do it again. 924 00:53:45,083 --> 00:53:47,083 Uh, did you read this part, ma'am? 925 00:53:47,166 --> 00:53:49,541 There were traces of lime powder in her lungs 926 00:53:49,625 --> 00:53:51,500 and iron particles on her clothes. 927 00:53:51,583 --> 00:53:53,750 Of course, of course, which brings us back 928 00:53:53,833 --> 00:53:55,833 full circle to the world of builders, 929 00:53:55,916 --> 00:53:57,250 the site of Mapello… 930 00:53:57,333 --> 00:53:59,625 And perhaps to Fikri, yeah. 931 00:53:59,708 --> 00:54:02,125 No. Fikri's got nothing to do with it. 932 00:54:02,708 --> 00:54:04,458 If there is a solution, 933 00:54:05,208 --> 00:54:06,583 it's in the hard evidence. 934 00:54:08,500 --> 00:54:13,375 PARMA R.I.S. CENTRAL HEADQUARTERS 935 00:54:13,458 --> 00:54:16,791 Good morning, ma'am. Lieutenant Colonel Emiliani of the C.S.I. unit. 936 00:54:16,875 --> 00:54:18,708 Oh, good morning. What have you got? 937 00:54:19,291 --> 00:54:22,625 We waited for the control test. The result is confirmed. 938 00:54:23,333 --> 00:54:26,166 There's foreign DNA on Yara's underwear and leggings. 939 00:54:26,250 --> 00:54:28,083 -I'll be there in two hours. -Thank you. 940 00:54:34,958 --> 00:54:37,875 As I said, we found DNA other than Yara's. 941 00:54:38,375 --> 00:54:41,958 [Emiliani] We know for a fact it's male DNA, mixed with the girl's. 942 00:54:42,041 --> 00:54:44,708 [Letizia] Blood, saliva, seminal fluid? 943 00:54:44,791 --> 00:54:46,833 [Emiliani] Neither saliva nor seminal fluid, 944 00:54:46,916 --> 00:54:48,291 most likely blood, yeah. 945 00:54:48,875 --> 00:54:50,958 [Letizia] He cut himself while hitting her. 946 00:54:51,041 --> 00:54:53,625 [Emiliani] It's possible. We've got more evidence too. 947 00:54:53,708 --> 00:54:55,208 We use state-of-the-art procedures. 948 00:54:55,291 --> 00:54:58,958 We are almost 100% certain he is of Indo-European descent. 949 00:54:59,041 --> 00:54:59,875 Not Moroccan. 950 00:54:59,958 --> 00:55:02,000 Not Moroccan, nor African. He's local. 951 00:55:02,541 --> 00:55:04,833 And there's a 94% chance he has light eyes. 952 00:55:05,333 --> 00:55:07,208 In the States, we'd have a DNA database, 953 00:55:07,291 --> 00:55:10,958 but in Italy, unfortunately or fortunately, there's no such thing yet. 954 00:55:11,041 --> 00:55:13,750 So we have DNA, but not a suspect to match it to. 955 00:55:13,833 --> 00:55:14,833 An unknown subject. 956 00:55:14,916 --> 00:55:15,750 Exactly. 957 00:55:16,458 --> 00:55:20,458 So that's what we're going to call our suspect, Unknown 1. 958 00:55:20,541 --> 00:55:25,375 [inhales deeply] And we'll use Unknown 1's DNA to get started. 959 00:55:25,458 --> 00:55:26,416 And how? 960 00:55:27,166 --> 00:55:28,666 Comparing his DNA. 961 00:55:28,750 --> 00:55:29,916 With whose? 962 00:55:30,000 --> 00:55:31,208 With everyone's. 963 00:55:31,708 --> 00:55:33,416 Everyone we can. 964 00:55:33,500 --> 00:55:35,750 Everyone who was in contact with Yara. 965 00:55:36,333 --> 00:55:38,333 We'll create a database for this case. 966 00:55:38,416 --> 00:55:40,125 So, if I've got this right, ma'am, 967 00:55:40,208 --> 00:55:42,875 you're suggesting to investigate the other way around, 968 00:55:42,958 --> 00:55:45,666 using the DNA to find the murderer. 969 00:55:45,750 --> 00:55:46,708 Exactly. 970 00:55:48,083 --> 00:55:50,583 But who's ever done that? And how much will it cost? 971 00:55:51,166 --> 00:55:54,458 -No one's done it. And it will cost a lot. -So, there's your answer. 972 00:55:54,541 --> 00:55:57,750 The fact that it's never been done doesn't mean it can't be done. 973 00:55:57,833 --> 00:56:00,666 Come on. We finally have some tangible material to work on. 974 00:56:00,750 --> 00:56:04,375 [inhales] We can sample Yara's relatives, her acquaintances, 975 00:56:04,458 --> 00:56:07,875 people hanging out at the gym, her school, the Mapello building site, 976 00:56:07,958 --> 00:56:09,458 the supermarket, and the club. 977 00:56:09,541 --> 00:56:12,333 Whoever took her to the Chignolo field, didn't do so by chance. 978 00:56:23,750 --> 00:56:25,875 [female reporter] The new course of the investigation, 979 00:56:25,958 --> 00:56:29,125 involving the search for the murderer's DNA throughout Brembate 980 00:56:29,208 --> 00:56:31,083 and in the vicinity, has seen gazebos 981 00:56:31,166 --> 00:56:34,291 of the Red Cross and FEMA pop up everywhere like mushrooms 982 00:56:34,375 --> 00:56:35,875 to collect swab samples. 983 00:56:35,958 --> 00:56:38,958 For the time being, tests are run on a voluntary basis, 984 00:56:39,041 --> 00:56:41,541 but this system is raising serious concerns. 985 00:56:41,625 --> 00:56:44,083 The debate among political forces is raging. 986 00:56:44,166 --> 00:56:45,666 Many blame Prosecutor Ruggeri 987 00:56:45,750 --> 00:56:48,000 for stretching the limits of our constitution. 988 00:56:48,083 --> 00:56:50,416 Others claim instead that an excessive concern 989 00:56:50,500 --> 00:56:53,750 with civil liberties will only end up protecting criminals. 990 00:56:55,375 --> 00:56:57,625 -[paramedic] Next please. -Guys, that is tedious. 991 00:56:57,708 --> 00:56:59,166 [man] Oh, come on, Guerinoni. 992 00:56:59,958 --> 00:57:01,125 -[woman] Damiano? -Hey. 993 00:57:01,208 --> 00:57:04,000 -Where are you now? -I did the swab. It's disgusting. 994 00:57:04,083 --> 00:57:06,583 -So what are you gonna do? -Nothing, heading home. 995 00:57:07,250 --> 00:57:08,125 See you soon. 996 00:57:08,208 --> 00:57:10,208 [tense music playing] 997 00:57:11,708 --> 00:57:15,375 ROME, A YEAR LATER FORENSIC POLICE CENTRAL HEADQUARTERS 998 00:57:24,500 --> 00:57:26,833 -Yes, Miss Crivelli. -Prosecutor, we've got it. 999 00:57:26,916 --> 00:57:28,291 Look at the compatibility. 1000 00:57:29,000 --> 00:57:31,750 These two biological profiles are a 50% match. 1001 00:57:32,500 --> 00:57:35,708 It means Mr. Guerinoni is a direct relative of Unknown 1. 1002 00:57:36,833 --> 00:57:38,375 We're getting closer, then. 1003 00:57:39,208 --> 00:57:40,208 I really think so. 1004 00:57:40,291 --> 00:57:41,458 He's with me. 1005 00:57:42,958 --> 00:57:44,416 You can turn it off. 1006 00:57:45,250 --> 00:57:46,375 Please, please. 1007 00:57:46,458 --> 00:57:47,291 [dull beep] 1008 00:57:47,375 --> 00:57:48,333 Follow me. 1009 00:57:51,250 --> 00:57:53,666 [Damiano] I've never met this Yara Gambirasio. 1010 00:57:53,750 --> 00:57:56,250 You can't charge people for going to a club, right? 1011 00:57:56,333 --> 00:57:59,791 That's not the reason. We believe you, Mr. Guerinoni. 1012 00:57:59,875 --> 00:58:02,541 We know the DNA found on Yara's clothes was not yours. 1013 00:58:02,625 --> 00:58:04,250 Then why did you call me in? 1014 00:58:04,333 --> 00:58:08,583 [inhales] We called you in because your DNA 1015 00:58:08,666 --> 00:58:11,708 partially matches the DNA of Yara's murderer. 1016 00:58:12,666 --> 00:58:15,208 The haplotype Y, to be precise. 1017 00:58:16,458 --> 00:58:18,083 The… the hapoply what? 1018 00:58:18,166 --> 00:58:21,166 Uh, I don't know… I don't know what that means. I don't-- 1019 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 It means that you're relatives. 1020 00:58:24,000 --> 00:58:25,250 No. No. 1021 00:58:25,333 --> 00:58:28,208 Yes. You're related by blood on the paternal side. 1022 00:58:29,750 --> 00:58:32,750 Any relatives, cousins, or uncles from your father's family side? 1023 00:58:33,916 --> 00:58:37,333 Uh… I have, uh, three cousins and… 1024 00:58:38,000 --> 00:58:40,625 Vittoria, Paolo and Marcello. Uh, I don't… 1025 00:58:41,791 --> 00:58:43,125 Should I call a lawyer? 1026 00:58:43,208 --> 00:58:45,666 No, Mr. Guerinoni, you're not being investigated. 1027 00:58:45,750 --> 00:58:46,750 Don't worry. 1028 00:58:49,166 --> 00:58:52,500 [Crivelli] So, Vittoria Guerinoni has been living abroad for years. 1029 00:58:52,583 --> 00:58:56,125 Both Paolo and Marcello Guerinoni gave us their samples voluntarily. 1030 00:58:56,208 --> 00:58:57,541 And these are the results. 1031 00:58:57,625 --> 00:59:02,541 [inhales] There are many match points, as you can see, with Unknown 1's DNA, 1032 00:59:02,625 --> 00:59:03,708 for both of them. 1033 00:59:03,791 --> 00:59:06,500 But neither of them matches 100%. 1034 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 So we're getting closer, but it's not them for sure. 1035 00:59:09,541 --> 00:59:11,916 No, it's not them, neither of them, 1036 00:59:12,000 --> 00:59:14,166 and neither is the sister, who's female. 1037 00:59:14,250 --> 00:59:17,583 But their father, Giuseppe Guerinoni, 1038 00:59:18,083 --> 00:59:20,125 might be Unknown 1's father too. 1039 00:59:20,708 --> 00:59:22,916 The father could be the murderer's father, 1040 00:59:23,000 --> 00:59:26,625 but not one of the three siblings is Yara's killer. Is that right? 1041 00:59:26,708 --> 00:59:29,083 Exactly. This doesn't help, of course. 1042 00:59:31,041 --> 00:59:32,875 -Wait a minute. -There it is. 1043 00:59:33,500 --> 00:59:36,708 Unless there's a fourth brother born outside of wedlock. 1044 00:59:36,791 --> 00:59:39,250 That's precisely what I wanted to tell you, ma'am. 1045 00:59:39,333 --> 00:59:42,083 The problem, however, is that in order to be sure, 1046 00:59:42,166 --> 00:59:44,625 we would need the DNA of Giuseppe Guerinoni. 1047 00:59:45,125 --> 00:59:46,791 And he died 15 years ago. 1048 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 Okay. 1049 00:59:50,083 --> 00:59:51,916 [bells chiming] 1050 00:59:53,083 --> 00:59:56,375 A YEAR AND FOUR MONTHS AFTER FINDING YARA 1051 01:00:04,583 --> 01:00:07,541 Don't say that. It's impossible. [chuckles] 1052 01:00:08,291 --> 01:00:13,500 Our only children are Vittoria, Paolo, Marcello. That's all. 1053 01:00:14,041 --> 01:00:15,208 How about… 1054 01:00:16,458 --> 01:00:19,708 a child who was born from another marriage, 1055 01:00:21,125 --> 01:00:23,083 from a previous relationship? 1056 01:00:23,166 --> 01:00:25,458 [laughing] What relationship, huh? 1057 01:00:26,250 --> 01:00:30,666 My… My Giuseppe was only married once, and to me. 1058 01:00:31,166 --> 01:00:33,791 And there are no other children around. 1059 01:00:35,291 --> 01:00:36,125 I understand. 1060 01:00:36,791 --> 01:00:41,125 No. It's not true at all. No, you don't understand. 1061 01:00:41,208 --> 01:00:44,833 No. And you got your calculations totally wrong. 1062 01:00:45,625 --> 01:00:50,250 And… And you came here to… to harass simple, helpless folk. 1063 01:00:51,291 --> 01:00:53,708 -It's not right. It's not right. -Ma'am, listen. 1064 01:00:53,791 --> 01:00:56,166 We didn't dream up the laboratory data. 1065 01:00:57,416 --> 01:01:00,375 In order to make sure, we need a DNA sample. 1066 01:01:00,458 --> 01:01:01,458 What DNA? 1067 01:01:02,375 --> 01:01:03,416 Whose DNA? 1068 01:01:04,166 --> 01:01:08,791 Your husband's. Did you happen to keep any of his clothes? 1069 01:01:17,375 --> 01:01:18,291 Here. 1070 01:01:19,125 --> 01:01:20,458 It's all in there. 1071 01:01:21,541 --> 01:01:24,416 [Letizia] And is it okay for Dr. Prosperi to take a shirt? 1072 01:01:24,500 --> 01:01:25,416 Of course. 1073 01:01:26,916 --> 01:01:28,541 His clothes are clean, you know, 1074 01:01:28,625 --> 01:01:31,291 because I wash everything, once a month. 1075 01:01:31,958 --> 01:01:34,500 You've washed everything, every month for 15 years? 1076 01:01:34,583 --> 01:01:35,541 Yes, of course. 1077 01:01:39,083 --> 01:01:40,958 We'll never find any DNA here. 1078 01:01:43,041 --> 01:01:44,208 [inhales] 1079 01:01:44,291 --> 01:01:45,875 Uh, listen, ma'am, 1080 01:01:45,958 --> 01:01:48,750 would you happen to have your husband's driver's license? 1081 01:01:48,833 --> 01:01:50,666 [giggling] Yes, two. 1082 01:01:50,750 --> 01:01:54,458 Two. A regular one and, uh, one for… 1083 01:01:54,541 --> 01:01:56,916 for agricultural vehicles. 1084 01:01:59,333 --> 01:02:02,416 [tense music playing] 1085 01:02:19,875 --> 01:02:20,833 [Crivelli] Look. 1086 01:02:21,625 --> 01:02:24,583 Does it mean Giuseppe Guerinoni is Unknown 1's father? 1087 01:02:24,666 --> 01:02:25,500 Bingo. 1088 01:02:27,750 --> 01:02:29,041 I wanted to tell you… 1089 01:02:31,458 --> 01:02:33,416 thanks for coming in personally. 1090 01:02:34,291 --> 01:02:37,125 -It's my duty. -Well, I don't take it for granted. 1091 01:02:37,208 --> 01:02:38,250 Why? 1092 01:02:38,333 --> 01:02:40,791 Don't get me started. [chuckles] 1093 01:02:40,875 --> 01:02:42,875 [tense music continues] 1094 01:02:44,500 --> 01:02:46,500 [thunder rumbling] 1095 01:02:46,583 --> 01:02:50,541 REST IN PEACE 1096 01:03:15,291 --> 01:03:19,541 The DNA analysis carried out on Giuseppe Guerinoni's belongings 1097 01:03:19,625 --> 01:03:24,166 confirms at 99.99% 1098 01:03:24,250 --> 01:03:26,458 that Unknown 1 was, in fact, his son. 1099 01:03:26,541 --> 01:03:28,083 I can't believe it. 1100 01:03:28,875 --> 01:03:31,833 But he was born from a mother other than Guerinoni's wife, 1101 01:03:31,916 --> 01:03:33,916 a woman with whom he had other children. 1102 01:03:34,000 --> 01:03:35,500 -This is insane. -[crowd murmurs] 1103 01:03:35,583 --> 01:03:37,958 Therefore, according to these results, 1104 01:03:38,041 --> 01:03:41,458 Unknown 1 is the offspring of an extramarital relationship 1105 01:03:41,541 --> 01:03:43,375 of Mr. Guerinoni. 1106 01:03:43,458 --> 01:03:46,958 So, now, in order to find Unknown 1, you must look for the mother. 1107 01:03:47,041 --> 01:03:50,333 Giuseppe Guerinoni worked for years as a bus driver 1108 01:03:50,416 --> 01:03:53,416 serving several towns up and down the Bergamo province. 1109 01:03:53,500 --> 01:03:57,500 [inhales] We should, therefore, look for any possible trace of this relationship 1110 01:03:57,583 --> 01:03:59,833 that led to the birth of Unknown 1. 1111 01:04:00,416 --> 01:04:04,458 Ma'am, does it mean you're going to sample the DNA of every woman in the area? 1112 01:04:04,541 --> 01:04:07,875 Yes. All those who will volunteer to a DNA test, then we'll go from there. 1113 01:04:07,958 --> 01:04:11,750 Prosecutor Ruggeri, Senator Nigiotti has launched a congressional probe 1114 01:04:11,833 --> 01:04:13,916 into the enormous costs of this investigation. 1115 01:04:14,000 --> 01:04:16,625 He's saying that so far, it hasn't led to any results, 1116 01:04:16,708 --> 01:04:19,083 that you've wasted hundreds of thousands of euros 1117 01:04:19,166 --> 01:04:20,541 in pointless wiretapping. 1118 01:04:20,625 --> 01:04:23,875 We'll let our work speak for itself, as I said before. Thanks. 1119 01:04:25,375 --> 01:04:28,375 -[Fulvio] They say she's crazy. -No, I don't believe that. 1120 01:04:29,500 --> 01:04:31,250 [rain pattering] 1121 01:04:31,333 --> 01:04:33,333 [thunder rumbling softly] 1122 01:04:37,625 --> 01:04:39,708 Hey, I'm coming, five minutes. 1123 01:04:41,833 --> 01:04:43,750 Gentlemen, I'm so happy you came. 1124 01:04:43,833 --> 01:04:46,416 [distant] Thank you for coming. Thank you so much… 1125 01:04:51,666 --> 01:04:54,000 [sinister music playing] 1126 01:05:07,583 --> 01:05:12,916 BERGAMO, APRIL 2013 ONE MONTH TO THE CASE FILING 1127 01:05:14,416 --> 01:05:17,208 -Here, this is the last one. -[music stops playing] 1128 01:05:17,291 --> 01:05:18,291 [Letizia] Thank you. 1129 01:05:18,375 --> 01:05:20,791 [chuckles] What, are you playing with figurines? 1130 01:05:20,875 --> 01:05:22,500 More like Battleships, actually. 1131 01:05:22,583 --> 01:05:25,458 Except it's me being hit and sunk in this case. [chuckles] 1132 01:05:25,541 --> 01:05:26,833 Why do you say that? 1133 01:05:26,916 --> 01:05:29,416 Senator Nigiotti is on the warpath, clearly. 1134 01:05:29,500 --> 01:05:32,541 The Judges' Council wants to open an inquiry into my investigation. 1135 01:05:32,625 --> 01:05:34,625 And on top of that, Gorno's mayor claims 1136 01:05:34,708 --> 01:05:36,708 that I've tarnished the reputation of his town. 1137 01:05:36,791 --> 01:05:38,625 How about the D.A.? What's he saying? 1138 01:05:39,541 --> 01:05:43,000 In order to avoid being sanctioned by the Judges' Council… [inhales] 1139 01:05:43,083 --> 01:05:46,000 …they'd like me to volunteer to be transferred immediately. 1140 01:05:46,958 --> 01:05:50,125 [sighs] They never believed the Unknown 1 theory. 1141 01:05:51,000 --> 01:05:52,666 They just think I made it all up 1142 01:05:53,625 --> 01:05:55,791 because it didn't lead to anything, sadly. 1143 01:05:56,500 --> 01:05:59,416 And Guerinoni, how far did you get with that? 1144 01:05:59,500 --> 01:06:03,500 Well, we interviewed everyone, uh, colleagues, relatives, friends, 1145 01:06:03,583 --> 01:06:06,333 but no one said anything about this extramarital affair. 1146 01:06:06,416 --> 01:06:10,708 Mum's the word, and they say omertà… [inhales] …is only a thing in the South. 1147 01:06:11,458 --> 01:06:14,458 [bells chiming] 1148 01:06:23,083 --> 01:06:25,416 -Here, ma'am. These are the last ones. -Ah. 1149 01:06:25,500 --> 01:06:28,291 -There you go. -All right, more useless paper. 1150 01:06:28,791 --> 01:06:31,500 Taxpayer's money thrown out the window. 1151 01:06:31,583 --> 01:06:32,958 At least it's all over now. 1152 01:06:33,041 --> 01:06:36,041 [inhales] Here you go, anonymous letters, 1153 01:06:36,625 --> 01:06:40,000 clairvoyants, mediums, mythomaniacs, 1154 01:06:40,833 --> 01:06:43,875 various felonies that we came across in the wiretaps. 1155 01:06:44,458 --> 01:06:47,166 Oh, and of course, we have the satanic lead. 1156 01:06:47,250 --> 01:06:48,416 You gotta have that. 1157 01:06:51,125 --> 01:06:52,708 Ma'am, I don't understand you. 1158 01:06:54,625 --> 01:06:57,375 This way you'll be able to assist whoever's replacing me. 1159 01:06:58,250 --> 01:06:59,791 Why are you saying that? 1160 01:07:00,375 --> 01:07:02,000 I'm just saying it as it is. 1161 01:07:03,333 --> 01:07:07,791 Prosecutor Ruggeri failed. She's an idiot. Someone else will take care of this. 1162 01:07:08,291 --> 01:07:12,291 [inhales] Provided they can find anything, because we're running out of time. 1163 01:07:12,375 --> 01:07:14,333 Soon the case will be filed. 1164 01:07:14,416 --> 01:07:15,875 [phone ringing] 1165 01:07:18,583 --> 01:07:19,583 [sighs] 1166 01:07:20,750 --> 01:07:24,125 You know, my grandfather used to tell me a story that I liked a lot. 1167 01:07:25,083 --> 01:07:26,416 Three moths 1168 01:07:26,500 --> 01:07:29,333 were wondering about the nature of a candle. 1169 01:07:30,166 --> 01:07:31,791 The first said, "Light." 1170 01:07:32,375 --> 01:07:36,083 The second said, "Fire," and the third one went out to check, 1171 01:07:36,166 --> 01:07:38,666 but it never returned because it burned itself. 1172 01:07:39,958 --> 01:07:43,416 Because you see, ma'am, the truth can never be known. 1173 01:07:44,041 --> 01:07:48,791 I appreciate it, Marshal, but I don't see how this story can be of any help. 1174 01:07:50,375 --> 01:07:51,583 Just prove it wrong. 1175 01:07:52,291 --> 01:07:54,541 Try and turn these ancient stories around. 1176 01:07:54,625 --> 01:07:56,833 I'm sure if anyone can do it, it's you. 1177 01:07:57,791 --> 01:08:00,375 Don't resign, ma'am. Let them kick you out rather. 1178 01:08:00,458 --> 01:08:02,833 I'd love to see if they have the guts to do it. 1179 01:08:05,958 --> 01:08:07,416 [whirring] 1180 01:08:10,041 --> 01:08:11,458 -[policeman] Raise your arms. -Yes. 1181 01:08:11,541 --> 01:08:12,791 [beeping] 1182 01:08:13,625 --> 01:08:14,458 Good. 1183 01:08:14,541 --> 01:08:17,083 I'm sorry, uh, Prosecutor Ruggeri's office? 1184 01:08:17,166 --> 01:08:20,291 Yes, cross the courtyard, you'll find an elevator, second floor. 1185 01:08:20,375 --> 01:08:21,541 -Thank you. -Of course. 1186 01:08:22,333 --> 01:08:23,166 Come through. 1187 01:08:23,833 --> 01:08:26,583 So, Professor Previdere, help me understand. 1188 01:08:27,125 --> 01:08:30,541 Yes, I'll explain. And you sent your samples to us as well. 1189 01:08:30,625 --> 01:08:32,625 Well, yes, I sent them to half of Italy. 1190 01:08:32,708 --> 01:08:33,708 Right, but-- 1191 01:08:34,250 --> 01:08:36,125 One of my researchers, okay, 1192 01:08:36,208 --> 01:08:38,916 Pierangela Grignani, who, by the way… 1193 01:08:39,000 --> 01:08:42,125 [inhales] …undeterred by the fact that her grant has expired, 1194 01:08:42,208 --> 01:08:46,166 keeps coming to the laboratory anyway, and has made an interesting discovery. 1195 01:08:46,250 --> 01:08:47,083 There. 1196 01:08:48,166 --> 01:08:51,958 It's about one allele found in Unknown 1's DNA. 1197 01:08:52,041 --> 01:08:53,250 An… an allele? 1198 01:08:53,333 --> 01:08:55,416 Yes, an allele is a variant of a gene. 1199 01:08:56,125 --> 01:09:00,791 Miss Grignani did an in-depth analysis of Unknown 1's nuclear DNA, 1200 01:09:00,875 --> 01:09:04,791 and she discovered this variant which is not at all common among people here. 1201 01:09:05,708 --> 01:09:08,750 And it's not found in his father Giuseppe's profile, 1202 01:09:08,833 --> 01:09:11,666 which, therefore, means he's got it from his mother. 1203 01:09:11,750 --> 01:09:14,208 No, I'm sorry, let me try to understand. You… 1204 01:09:14,291 --> 01:09:17,000 You didn't look for this allele before, is that right? 1205 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 No, because the variants are countless, 1206 01:09:20,083 --> 01:09:22,291 but now, we can search much more rapidly 1207 01:09:22,375 --> 01:09:25,708 through all the collected DNA samples and compare them. Do you understand? 1208 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 And it was this girl who found it? 1209 01:09:30,166 --> 01:09:32,083 After running out of funding? 1210 01:09:32,166 --> 01:09:34,666 [chuckles] This is Italy, Miss Ruggeri. 1211 01:09:47,541 --> 01:09:51,166 [tense music playing] 1212 01:10:03,833 --> 01:10:05,958 We got the results from Professor Previdere. 1213 01:10:06,541 --> 01:10:07,416 And? 1214 01:10:07,500 --> 01:10:10,833 The laboratory compared the genetic profile of several women. 1215 01:10:10,916 --> 01:10:13,166 One of them, for all the 21 autosomal markers, 1216 01:10:13,250 --> 01:10:15,541 shares the same allele found in Unknown 1. 1217 01:10:15,625 --> 01:10:17,375 [dramatic music playing] 1218 01:10:17,958 --> 01:10:19,083 She's his mother. 1219 01:10:19,166 --> 01:10:22,166 Yes. It's a 99.99% match. 1220 01:10:22,833 --> 01:10:25,208 -We've found her. -We got her, Letizia. 1221 01:10:25,750 --> 01:10:27,500 Three weeks before the case filing. 1222 01:10:28,083 --> 01:10:29,000 [chuckles] 1223 01:10:29,083 --> 01:10:30,458 [Vitale chuckles] 1224 01:10:36,625 --> 01:10:38,208 [Vitale] This is the mother. 1225 01:10:38,291 --> 01:10:41,375 Esther Arzuffi, married to Mr. Bossetti. She has three children. 1226 01:10:41,458 --> 01:10:44,083 The youngest one has been living abroad for several years. 1227 01:10:44,166 --> 01:10:46,458 There's two twins. One is a female, 1228 01:10:46,541 --> 01:10:49,375 the other one is Massimo Giuseppe Bossetti. 1229 01:10:49,458 --> 01:10:52,291 Forty-one, resident of Mapello, carpenter. 1230 01:10:53,250 --> 01:10:55,833 That explains the iron particles on Yara's clothes 1231 01:10:55,916 --> 01:10:57,583 and the lime residue in her lungs. 1232 01:10:57,666 --> 01:11:01,083 Did you notice his second name is Giuseppe, like Mr. Guerinoni? 1233 01:11:01,166 --> 01:11:03,375 Mrs. Arzuffi named him after his real father. 1234 01:11:03,458 --> 01:11:06,458 And according to the forensics, based on his genetic profile, 1235 01:11:06,541 --> 01:11:09,166 there's a 90% chance he has light eyes, 1236 01:11:09,250 --> 01:11:10,750 like Massimo Bossetti. 1237 01:11:10,833 --> 01:11:14,000 -We've already put him under observation. -But let's be careful. 1238 01:11:14,083 --> 01:11:17,083 Because if he is Unknown 1, he's been watching his back for four years. 1239 01:11:17,166 --> 01:11:20,916 We're checking the phone records, to see where he was on November 26th, 2010. 1240 01:11:21,000 --> 01:11:22,958 Meanwhile, we'll be bugging his place. 1241 01:11:23,958 --> 01:11:26,291 If it's him, this time he has no escape. 1242 01:11:27,000 --> 01:11:29,458 [whirring, hammers banging] 1243 01:11:33,666 --> 01:11:34,708 [clanks] 1244 01:11:37,416 --> 01:11:39,416 [hammers banging] 1245 01:11:56,625 --> 01:11:58,625 [tires screech] 1246 01:11:58,708 --> 01:12:00,708 [dogs barking] 1247 01:12:06,375 --> 01:12:08,166 Are you here to read the meter? 1248 01:12:08,250 --> 01:12:09,791 -[inhales] Perfect. -May I? 1249 01:12:09,875 --> 01:12:12,916 Please come in. I'll show you the way. Can you close the door? 1250 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 -Okay. -Thank you. 1251 01:12:14,625 --> 01:12:15,708 [door shuts] 1252 01:12:15,791 --> 01:12:17,583 All right. So, the meter's here. 1253 01:12:18,250 --> 01:12:20,708 Everything, actually, seems to be working fine. 1254 01:12:20,791 --> 01:12:22,000 Okay, let's just check. 1255 01:12:22,791 --> 01:12:24,583 -Okay, so I'll leave you to it. -Okay. 1256 01:12:24,666 --> 01:12:27,375 -If you need anything, I'm inside. -Okay, thanks. 1257 01:12:32,708 --> 01:12:34,708 [upbeat music playing] 1258 01:12:42,083 --> 01:12:43,458 BEAUTY SALON TANNING SHOP 1259 01:13:00,750 --> 01:13:04,250 [male reporter] According to the experts, Mr. Guerinoni is the biological father 1260 01:13:04,333 --> 01:13:07,958 of the man who left his biological mark on Yara's underwear and leggings. 1261 01:13:08,041 --> 01:13:10,750 According to the detectives, Guerinoni's son… 1262 01:13:10,833 --> 01:13:13,375 I think this time they'll catch the monster. 1263 01:13:14,083 --> 01:13:15,416 What a bastard. 1264 01:13:15,500 --> 01:13:17,166 …Ruggeri has worked so hard for. 1265 01:13:17,250 --> 01:13:19,375 This DNA result is potentially a lead 1266 01:13:19,458 --> 01:13:23,041 to finding the murderer of the 13-year-old gymnast from Brembate Sopra. 1267 01:13:23,125 --> 01:13:25,541 Today a new piece has been added to the puzzle of… 1268 01:13:26,166 --> 01:13:29,791 [Mrs. Bossetti] Okay, I'm going to bed. What about you? 1269 01:13:30,750 --> 01:13:34,416 [Mr. Bossetti] No, I'll stay here for a little longer. I still have stuff to do. 1270 01:13:34,500 --> 01:13:38,041 [Mrs. Bossetti] But it's really late. What do you have to do? 1271 01:13:38,125 --> 01:13:40,416 [Mr. Bossetti] Uh, nothing, really, come on. 1272 01:13:40,916 --> 01:13:44,416 [Mrs. Bossetti] When you come up, make sure you don't wake the kids. Okay? 1273 01:13:44,500 --> 01:13:46,083 [Mr. Bossetti] Of course. 1274 01:13:46,166 --> 01:13:49,875 -[classical music playing] -Bend. Stretch. Open. Close. 1275 01:13:49,958 --> 01:13:52,125 Bend. Stretch. Plié. 1276 01:13:52,208 --> 01:13:54,291 Change. Up. Plié. 1277 01:13:54,375 --> 01:13:58,333 Change. Action. Lean. Up. 1278 01:13:58,416 --> 01:14:00,416 [crowd applauding] 1279 01:14:03,291 --> 01:14:04,333 [phone ringing] 1280 01:14:04,416 --> 01:14:07,250 [ballet teacher] Wait one moment. They can do better. 1281 01:14:07,333 --> 01:14:10,291 -Excuse me. One moment. -[teacher] Once more. Seven, eight… 1282 01:14:10,375 --> 01:14:12,916 Ma'am, I'm sorry to bother you. It's Garro. 1283 01:14:13,000 --> 01:14:15,666 Yes, yes, Garro, I could tell from your number. 1284 01:14:15,750 --> 01:14:17,208 -Yeah, of course. -Tell me. 1285 01:14:17,291 --> 01:14:21,458 I just wanted to inform you that we have Mr. Bossetti's phone records. 1286 01:14:21,541 --> 01:14:25,333 On that Friday, at 5:45 p.m., his phone pinged off the Brembate tower, 1287 01:14:25,416 --> 01:14:27,708 corresponding to the sports center. 1288 01:14:27,791 --> 01:14:31,125 Then his phone was turned off until seven the morning after. 1289 01:14:33,750 --> 01:14:36,375 Hello, ma'am, did you hear what I just said? 1290 01:14:36,458 --> 01:14:39,166 Yes, yes. I heard. I heard. Thank you. Great job. 1291 01:14:39,250 --> 01:14:40,083 Of course. 1292 01:14:40,166 --> 01:14:41,541 By for now, Marshal. 1293 01:14:51,250 --> 01:14:54,166 [policeman] Good morning. License and registration, please. 1294 01:14:59,583 --> 01:15:02,750 It's just a routine check. We need to do an alcohol test. 1295 01:15:07,208 --> 01:15:08,416 Please blow in here. 1296 01:15:08,500 --> 01:15:10,333 There. Slowly. 1297 01:15:18,291 --> 01:15:21,625 -Do you mind if I wait in my car? -No, no. You can wait in the car. 1298 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 We have the DNA test. 1299 01:15:32,916 --> 01:15:35,000 Bossetti is Unknown 1. 1300 01:15:35,583 --> 01:15:37,625 It's a 100% match. 1301 01:15:37,708 --> 01:15:39,791 -Here is the arrest warrant. -Well. 1302 01:15:39,875 --> 01:15:42,958 Premeditated murder, aggravated cruelty. 1303 01:15:44,791 --> 01:15:48,458 [inhales] If we don't hurry up, the press we'll get there first. 1304 01:15:48,541 --> 01:15:49,375 Ah. 1305 01:15:57,000 --> 01:15:58,083 Okay, let's hurry up. 1306 01:16:00,500 --> 01:16:02,000 [tires screeching] 1307 01:16:05,708 --> 01:16:07,708 [engine revving] 1308 01:16:11,833 --> 01:16:13,833 [tires screeching] 1309 01:16:17,208 --> 01:16:18,958 [police radio beeping] 1310 01:16:19,041 --> 01:16:21,375 [policeman 1] Make sure he doesn't run that way, okay? 1311 01:16:22,166 --> 01:16:25,083 -Let's go. Get your men over there. -Watch out. He'll run there. 1312 01:16:25,166 --> 01:16:27,166 [indistinct police chatter] 1313 01:16:29,375 --> 01:16:31,333 -That way. -[police radio beeping] 1314 01:16:32,000 --> 01:16:33,958 [indistinct chatter] 1315 01:16:34,041 --> 01:16:36,041 [tense music playing] 1316 01:16:43,583 --> 01:16:46,958 [camera shutters clicking] 1317 01:16:54,000 --> 01:16:56,541 Maura. We have made an arrest. 1318 01:16:56,625 --> 01:16:58,375 His name is Massimo Bossetti. 1319 01:16:58,458 --> 01:17:01,708 What? Boss… Bossetti? Um, I don't know him. 1320 01:17:01,791 --> 01:17:03,083 Never heard that name. 1321 01:17:03,166 --> 01:17:04,958 He's a builder from Mapello. 1322 01:17:05,041 --> 01:17:08,000 He works at the same sites where your husband works. 1323 01:17:08,666 --> 01:17:12,083 Perhaps he knew you, and he knew about Yara. 1324 01:17:13,291 --> 01:17:15,000 Perhaps he offered her a lift. 1325 01:17:18,041 --> 01:17:18,875 Maura. 1326 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 Are you alone? 1327 01:17:21,375 --> 01:17:22,583 [Maura sighs] 1328 01:17:22,666 --> 01:17:24,333 Is your husband there with you? 1329 01:17:24,416 --> 01:17:26,083 No, I'm fine. I'm fine. 1330 01:17:26,166 --> 01:17:27,833 But, um, are you sure? 1331 01:17:27,916 --> 01:17:30,750 It's his DNA, 100%. 1332 01:17:31,250 --> 01:17:33,750 I'm only sorry you had to wait all this time. 1333 01:17:33,833 --> 01:17:35,958 [breathes deeply] 1334 01:17:36,041 --> 01:17:37,333 But why did he do it? 1335 01:17:37,833 --> 01:17:39,625 I mean, who is this guy? 1336 01:17:39,708 --> 01:17:42,750 [inhales] One step at a time, we'll get all the answers. 1337 01:17:48,000 --> 01:17:50,000 [tense music playing] 1338 01:18:06,166 --> 01:18:09,291 [lawyer] My client is invoking his right to remain silent. 1339 01:18:09,375 --> 01:18:12,125 It's his right to do so. This alleged "queen proof," 1340 01:18:12,208 --> 01:18:15,833 the DNA that would allegedly frame Mr. Bossetti, is inherently flawed, 1341 01:18:16,375 --> 01:18:19,666 lacks the mitochondrial element. It should be considered void. 1342 01:18:19,750 --> 01:18:22,125 The procedure they followed is unacceptable. 1343 01:18:22,833 --> 01:18:26,583 As long as we care to live under the rule of law, and not in a police state. 1344 01:18:26,666 --> 01:18:30,625 The trial resumes today at the Bergamo Grand Jury Court, 1345 01:18:30,708 --> 01:18:33,208 Question is, will we finally get to know the truth? 1346 01:18:33,291 --> 01:18:35,250 Is Mr. Bossetti guilty or not? 1347 01:18:35,333 --> 01:18:38,875 These are the questions the public have been asking for four years, 1348 01:18:38,958 --> 01:18:41,583 and that perhaps will finally be answered. 1349 01:18:41,666 --> 01:18:44,291 Unfortunately, we have no footage to show. 1350 01:18:44,375 --> 01:18:46,833 The court, presided by Judge Bertoja, 1351 01:18:46,916 --> 01:18:48,833 after a few incidents with the public, 1352 01:18:48,916 --> 01:18:51,375 has decided to hold the trial behind closed doors. 1353 01:18:51,458 --> 01:18:53,125 Only a few accredited journalists 1354 01:18:53,208 --> 01:18:55,458 and the closest relatives will be allowed to attend. 1355 01:18:55,541 --> 01:18:58,750 When the police agents arrived at your workplace to arrest you, 1356 01:18:58,833 --> 01:19:00,458 why were you frightened? 1357 01:19:00,541 --> 01:19:03,375 They suddenly showed up and treated me like some kind of… 1358 01:19:03,458 --> 01:19:06,583 [inhales] …some kind of drug dealer. [sighs] 1359 01:19:06,666 --> 01:19:09,833 I don't know, they gave me no explanation, nothing. 1360 01:19:09,916 --> 01:19:12,250 I've actually been wondering what the reason is 1361 01:19:12,333 --> 01:19:14,583 from the first day I was arrested, you know. 1362 01:19:14,666 --> 01:19:16,916 Why on earth did I get caught up in this? 1363 01:19:17,416 --> 01:19:19,833 Since I didn't do anything, as you all know. 1364 01:19:21,166 --> 01:19:24,416 [Letizia] No, Mr. Bossetti. We are convinced otherwise. 1365 01:19:24,500 --> 01:19:26,833 If you're here it's because of serious evidence 1366 01:19:26,916 --> 01:19:28,250 that we have against you, 1367 01:19:28,333 --> 01:19:31,458 and also because a judge considered the judicial framework 1368 01:19:31,541 --> 01:19:34,041 sufficient to take you to trial and prosecute you. 1369 01:19:34,125 --> 01:19:36,458 Show me the real evidence that you have, then. 1370 01:19:36,958 --> 01:19:39,500 So you're saying, sir, that you can't tell us 1371 01:19:39,583 --> 01:19:42,916 the reason why your DNA was found on this girl's clothes. 1372 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 Absolutely not. 1373 01:19:46,250 --> 01:19:48,791 I've told you already, my tools were stolen. 1374 01:19:48,875 --> 01:19:52,708 [inhales] It must have ended up there because the… 1375 01:19:52,791 --> 01:19:54,583 [exhales] …the robber killed her. 1376 01:19:54,666 --> 01:19:59,458 Well, let me just remind you that your DNA was also found on the girl's underwear. 1377 01:19:59,541 --> 01:20:03,250 And consequently, it can't have been transferred there by a work tool. 1378 01:20:03,333 --> 01:20:05,583 Your Honor, I object to the question. 1379 01:20:05,666 --> 01:20:08,208 Is the prosecutor interrogating the defendant, 1380 01:20:08,291 --> 01:20:11,041 or surreptitiously introducing her own conclusion? 1381 01:20:11,583 --> 01:20:14,458 Prosecutor Ruggeri, please rephrase your question. 1382 01:20:15,166 --> 01:20:20,166 On May 29th, 2014, you were not at the building site. You were at home. 1383 01:20:20,250 --> 01:20:22,541 Do you remember what you did that morning? 1384 01:20:22,625 --> 01:20:28,750 I can't remember if on the 29th of May 2014 I was home, but… 1385 01:20:28,833 --> 01:20:32,250 I'll help you. At 9:55 a.m., our analysts, 1386 01:20:32,333 --> 01:20:37,791 not just one but four of our consultants, found this search on your computer, 1387 01:20:37,875 --> 01:20:40,458 "girls with shaved vaginas." 1388 01:20:40,958 --> 01:20:42,875 I don't… I don't know. 1389 01:20:42,958 --> 01:20:44,125 I have no idea. 1390 01:20:46,250 --> 01:20:48,208 I'm assuming my wife did that search. 1391 01:20:48,291 --> 01:20:50,250 Sometimes we would do it together. 1392 01:20:50,958 --> 01:20:54,000 That time, it must have been her. That's not a crime, is it? 1393 01:20:54,083 --> 01:20:55,916 No, no. It's not, actually. 1394 01:20:56,000 --> 01:21:00,333 But you, Mr. Bossetti, at 9:46 a.m. were at home 1395 01:21:00,416 --> 01:21:02,958 because you called Mr. Andreoli, 1396 01:21:03,041 --> 01:21:07,666 pinging a cell tower in Terno d'Isola, Carbonera Street, 1397 01:21:07,750 --> 01:21:09,708 and then, at 9:55 a.m., 1398 01:21:09,791 --> 01:21:12,875 that is nine minutes after the end of the conversation, 1399 01:21:13,500 --> 01:21:17,833 we find this search, "girls with shaved vaginas." 1400 01:21:18,416 --> 01:21:21,791 How can you possibly tell that I was home from my cell phone? 1401 01:21:21,875 --> 01:21:24,333 You're telling me I was home from my cell phone? 1402 01:21:24,416 --> 01:21:25,291 [Letizia] Yes. 1403 01:21:25,375 --> 01:21:29,791 At 9:46 you were at home, Mr. Bossetti, because your cell phone, in fact, 1404 01:21:29,875 --> 01:21:32,458 pinged off a cell tower corresponding to your house. 1405 01:21:32,541 --> 01:21:34,166 Your Honor, I object to the question. 1406 01:21:34,250 --> 01:21:37,291 I don't understand what these forays into the defendant's privacy 1407 01:21:37,375 --> 01:21:39,166 have to do with the murder in question. 1408 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 Overruled, Mr. Salvagni. Prosecutor, you may continue. 1409 01:21:43,083 --> 01:21:46,166 Your wife, on the other hand, was away from the house 1410 01:21:46,250 --> 01:21:49,583 because at 11:19 a.m., she sent a message to you 1411 01:21:49,666 --> 01:21:52,166 and to a class president at your children's school, 1412 01:21:52,250 --> 01:21:55,625 actually pinging a cell tower many miles away from your house. 1413 01:21:55,708 --> 01:21:58,125 There you go. Clearly stated in black and white. 1414 01:21:58,208 --> 01:22:01,375 A short while later, your wife called you up, still far away, 1415 01:22:01,458 --> 01:22:04,750 this time latching on to the Ponte San Pietro cell tower. 1416 01:22:04,833 --> 01:22:09,291 She told us she went to the hairdresser, and her testimony actually checks out. 1417 01:22:09,791 --> 01:22:12,583 Therefore, that online search, Mr. Bossetti, 1418 01:22:12,666 --> 01:22:14,958 was done by you and by you alone. 1419 01:22:15,041 --> 01:22:16,875 Absolutely not. 1420 01:22:16,958 --> 01:22:19,416 I couldn't have done a computer search like that. 1421 01:22:19,500 --> 01:22:21,041 I don't know how to use it. 1422 01:22:21,583 --> 01:22:24,041 You don't know how to do a Google search? 1423 01:22:24,125 --> 01:22:27,416 Look, I can do it, and I'm completely useless at IT. 1424 01:22:28,166 --> 01:22:29,791 I know you don't believe me. 1425 01:22:29,875 --> 01:22:33,125 No one believes you, Mr. Bossetti, not just me. 1426 01:22:33,208 --> 01:22:36,250 We do. You're the only one who doesn't. 1427 01:22:36,333 --> 01:22:39,250 Oh, I'm sorry. Your defense lawyers believe you. 1428 01:22:39,333 --> 01:22:41,458 No. A lot of other people do too. 1429 01:22:42,000 --> 01:22:46,291 [crowd murmuring] 1430 01:22:46,375 --> 01:22:47,833 [tense music playing] 1431 01:23:00,041 --> 01:23:04,166 Colonel Vitale, we saw this video, which was broadcast thousands of times. 1432 01:23:04,250 --> 01:23:07,708 It turns out only one of those vans is, in fact, Bossetti's. 1433 01:23:08,333 --> 01:23:09,958 It's not just one, Mr. Salvagni. 1434 01:23:10,041 --> 01:23:14,416 Colonel, adding a screenshot of Bossetti's van to other vans 1435 01:23:14,500 --> 01:23:17,208 is like adding pears to bananas. 1436 01:23:17,291 --> 01:23:19,458 This video was approved by the D.A.'s Office 1437 01:23:19,541 --> 01:23:22,416 to satisfy the pressing needs to clarify the circumstances 1438 01:23:22,500 --> 01:23:23,625 that had emerged. 1439 01:23:23,708 --> 01:23:25,166 What do you mean by that, Colonel? 1440 01:23:25,250 --> 01:23:27,916 That is was created for communication purposes. 1441 01:23:28,000 --> 01:23:31,083 Those images were put together by my office not to prove a thesis 1442 01:23:31,166 --> 01:23:33,750 but to provide a meaningful illustration of our hypotheses. 1443 01:23:33,833 --> 01:23:35,916 Here it is, ladies and gentlemen, the video. 1444 01:23:36,000 --> 01:23:37,208 Objection, Your Honor. 1445 01:23:37,291 --> 01:23:40,083 This video is not included in the report we submitted. 1446 01:23:40,166 --> 01:23:41,041 [Salvagni] So? 1447 01:23:41,125 --> 01:23:45,000 So, it cannot be shown in this court because it's not included in the file. 1448 01:23:45,083 --> 01:23:47,500 Well, you made it. It's your document. 1449 01:23:47,583 --> 01:23:49,708 With the excuse to illustrate your theory, 1450 01:23:49,791 --> 01:23:53,208 the press took it at face value and circulated it as if it were true. 1451 01:23:53,291 --> 01:23:54,916 That's why it hasn't been filed. 1452 01:23:55,416 --> 01:23:56,750 Uh, Your Honor, 1453 01:23:56,833 --> 01:23:59,875 the defense ask that the whole video that was sent to the press 1454 01:23:59,958 --> 01:24:01,625 to be made available to the court. 1455 01:24:01,708 --> 01:24:05,083 If it's not included in the forensics report, we are not at all interested. 1456 01:24:05,166 --> 01:24:08,541 Your Honor, this blunder will go down in the history of jurisprudence. 1457 01:24:08,625 --> 01:24:13,041 The video was made by splicing images of generic Iveco vans for media purposes. 1458 01:24:13,125 --> 01:24:14,625 It is outrageous! 1459 01:24:15,458 --> 01:24:16,958 It's a total disgrace! 1460 01:24:17,041 --> 01:24:19,166 It disgusts me just to think about it. 1461 01:24:19,250 --> 01:24:21,750 Mr. Salvagni, that's enough. Please conclude. 1462 01:24:22,291 --> 01:24:23,500 I've already concluded. 1463 01:24:23,583 --> 01:24:24,625 [chair clatters] 1464 01:24:28,250 --> 01:24:30,541 Was it your brother-in-law that time too? 1465 01:24:30,625 --> 01:24:33,375 We all said what we did on the 26th. 1466 01:24:35,333 --> 01:24:36,291 You didn't. 1467 01:24:39,500 --> 01:24:40,625 [inhales] 1468 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 You never said what you did that evening. 1469 01:24:43,958 --> 01:24:45,458 And you came home late. 1470 01:24:46,083 --> 01:24:47,666 [inhales deeply] 1471 01:24:47,750 --> 01:24:49,416 Well, not really late. 1472 01:24:50,500 --> 01:24:52,083 But late, still. 1473 01:24:55,583 --> 01:24:57,625 And you never told me what you did. 1474 01:24:57,708 --> 01:24:59,166 [exhales deeply] 1475 01:25:00,500 --> 01:25:03,000 Mari, who could remember that? 1476 01:25:04,041 --> 01:25:06,750 How can I remember a regular day in my life 1477 01:25:06,833 --> 01:25:08,583 when nothing happened at all? 1478 01:25:11,833 --> 01:25:13,333 What do you mean by that? 1479 01:25:15,500 --> 01:25:17,500 You don't believe me either? 1480 01:25:24,208 --> 01:25:29,291 JUNE 2016 LAST DAYS OF HEARING 1481 01:25:30,916 --> 01:25:35,333 [Letizia] On that night, Mr. Bossetti forced or persuaded the girl, 1482 01:25:35,416 --> 01:25:37,833 whom he had already seen around Brembate, 1483 01:25:37,916 --> 01:25:39,750 to get into his van. 1484 01:25:40,833 --> 01:25:44,291 [inhales] Then he plausibly tried to sexually assault her, 1485 01:25:44,375 --> 01:25:47,291 and Yara defended herself with the little strength she had. 1486 01:25:47,375 --> 01:25:51,125 Because, although she was an athlete, and although she was into sports, 1487 01:25:51,208 --> 01:25:53,791 she was nevertheless a 13-year-old child. 1488 01:25:53,875 --> 01:25:56,333 -None of this is true. -It's okay, stay calm. 1489 01:25:56,416 --> 01:25:59,500 Quiet, please, or I'll be forced to expel the defendant. 1490 01:26:00,958 --> 01:26:02,916 Prosecutor Ruggeri, please continue. 1491 01:26:03,875 --> 01:26:05,958 He dragged her through that field, 1492 01:26:06,041 --> 01:26:09,375 knowing perfectly well that no one would find her there. 1493 01:26:10,333 --> 01:26:12,375 He stunned her with a blunt object, 1494 01:26:12,458 --> 01:26:15,250 and once unconscious, he inflicted those wounds 1495 01:26:15,333 --> 01:26:18,291 and left her there to die, to freeze to death. 1496 01:26:18,375 --> 01:26:22,583 [inhales] All the injuries were inflicted while she was still alive. 1497 01:26:22,666 --> 01:26:25,333 Cuts that were not sufficiently deep to cause her to die 1498 01:26:25,416 --> 01:26:27,208 but not superficial either. 1499 01:26:27,291 --> 01:26:30,833 One nicked her carotid artery, one nicked her trachea. 1500 01:26:30,916 --> 01:26:34,375 She must have had trouble breathing, and in the meantime, she was bleeding. 1501 01:26:34,458 --> 01:26:36,500 She was lying there, alone, in the dark. 1502 01:26:36,583 --> 01:26:39,416 She must have been scared. She must have been in pain, 1503 01:26:39,916 --> 01:26:43,666 in a gloomy, unknown, freezing cold location. 1504 01:26:43,750 --> 01:26:45,750 [crowd murmuring] 1505 01:26:46,958 --> 01:26:50,166 Professor Previdere, from the University of Pavia, 1506 01:26:50,250 --> 01:26:52,916 the geneticist who identified the perfect match 1507 01:26:53,000 --> 01:26:56,666 between the DNA of Unknown 1 and Massimo Bossetti, 1508 01:26:56,750 --> 01:26:59,541 gave us a very clear and precise example. 1509 01:26:59,625 --> 01:27:02,791 Given that on Earth there are seven billion people, 1510 01:27:02,875 --> 01:27:07,458 it would take as many as 330 million billion worlds like ours 1511 01:27:07,541 --> 01:27:12,333 in order to find another person with the same DNA characteristics. 1512 01:27:13,541 --> 01:27:18,750 The analysis yielded numerous iron particles on Yara's clothes, 1513 01:27:18,833 --> 01:27:22,000 in sizes ranging from one to thirty microns. 1514 01:27:22,083 --> 01:27:26,625 These particles are usually found on sites where iron materials are produced. 1515 01:27:26,708 --> 01:27:31,041 So then we checked all the seats in Massimo Bossetti's van one by one, 1516 01:27:31,125 --> 01:27:34,458 and we found that on the backrest and the cushions 1517 01:27:34,541 --> 01:27:36,916 of all three passenger seats, 1518 01:27:37,000 --> 01:27:40,625 there were numerous such particles in all six samples. 1519 01:27:42,125 --> 01:27:46,583 The aggravating circumstances are, the use of torture and cruel acts 1520 01:27:46,666 --> 01:27:49,208 on an unarmed and defenseless victim, 1521 01:27:49,708 --> 01:27:53,708 exploitation of time factors, having acted under the cover of darkness, 1522 01:27:54,291 --> 01:27:57,083 of a place, having acted in an isolated field, 1523 01:27:57,166 --> 01:27:58,000 and of a person, 1524 01:27:58,083 --> 01:28:02,041 this being, evidently, a grown-up man attacking a 13-year-old teenager, 1525 01:28:02,125 --> 01:28:05,708 the very fact of which would impede her ability to defend herself. 1526 01:28:06,416 --> 01:28:10,250 For all these reasons, Your Honor, we request a sentence of life in prison, 1527 01:28:10,333 --> 01:28:12,083 with six months in isolation. 1528 01:28:12,166 --> 01:28:13,958 [crowd clamoring] 1529 01:28:14,041 --> 01:28:15,541 [gavel banging] 1530 01:28:16,875 --> 01:28:19,250 -[gavel banging] -[judge] Order! Order, please! 1531 01:28:19,333 --> 01:28:22,041 Order in the court! Order in the court! 1532 01:28:22,125 --> 01:28:24,291 Be quiet. Order! Order! 1533 01:28:24,875 --> 01:28:26,875 [sad music playing] 1534 01:28:35,416 --> 01:28:37,291 [sighs deeply] 1535 01:28:43,125 --> 01:28:45,125 [exhales] 1536 01:28:50,041 --> 01:28:51,041 All rise. 1537 01:29:02,458 --> 01:29:04,708 WE ARE ALL EQUAL BEFORE THE LAW 1538 01:29:04,791 --> 01:29:07,208 "Today, July 1st, 2016, 1539 01:29:08,041 --> 01:29:10,166 in the name of the Italian people, 1540 01:29:10,250 --> 01:29:12,583 the Grand Jury of Bergamo, 1541 01:29:12,666 --> 01:29:16,958 in accordance with the articles 533 and 535 of the Penal Code, 1542 01:29:17,041 --> 01:29:19,125 declares the defendant Massimo Bossetti 1543 01:29:19,208 --> 01:29:22,541 guilty of the aggravated murder of Yara Gambirasio 1544 01:29:22,625 --> 01:29:24,958 and sentences him to life imprisonment." 1545 01:29:25,041 --> 01:29:26,875 [crowd clamoring] 1546 01:29:27,458 --> 01:29:28,666 The Court is adjourned. 1547 01:29:39,250 --> 01:29:41,250 [dramatic music playing] 1548 01:30:13,791 --> 01:30:15,791 [dramatic music intensifies] 1549 01:30:17,500 --> 01:30:21,208 July 17th, 2017, the Court of Appeal confirms the guilty verdict. 1550 01:30:21,291 --> 01:30:22,291 October 12th, 2018, 1551 01:30:22,375 --> 01:30:25,500 the Supreme Court confirms Massimo Bossetti's guilty verdict. 1552 01:30:25,583 --> 01:30:29,375 Despite the rulings, Massimo Bossetti never ceased to proclaim his innocence. 1553 01:30:29,458 --> 01:30:32,333 November 2019, Bossetti's defense requests access to the findings 1554 01:30:32,416 --> 01:30:34,541 for new evaluations, but the motion is rejected. 1555 01:30:34,625 --> 01:30:37,750 January 11th, 2021, the Supreme Court orders the Assize Court of Bergamo 1556 01:30:37,833 --> 01:30:39,875 to schedule a hearing to analyze the findings. 1557 01:30:39,958 --> 01:30:41,833 June 3rd, 2021, the Assize Court of Bergamo 1558 01:30:41,916 --> 01:30:44,500 rejects Bossetti's defense request to access the findings. 1559 01:31:12,208 --> 01:31:14,208 [dramatic music ends] 1560 01:31:15,625 --> 01:31:17,625 [somber music plays] 1561 01:34:26,291 --> 01:34:31,291 Subtitle translation by: Angelica Lacetera