1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:03:01,291 --> 00:03:04,541 ‎แน่ใจนะว่าเป็นเธอ สภาพศพเป็นยังไง 5 00:03:04,625 --> 00:03:05,500 ‎(26 กุมภาพันธ์ 2011) 6 00:03:05,583 --> 00:03:07,666 ‎ศพอยู่ในสภาพเน่าเปื่อย 7 00:03:08,208 --> 00:03:10,291 ‎- เธออยู่ตรงนั้นนานแค่ไหนแล้ว ‎- หลายเดือน 8 00:03:10,375 --> 00:03:13,125 ‎- หลายเดือน แน่ใจเหรอ ‎- แน่ อาจจะสาม 9 00:03:13,208 --> 00:03:16,375 ‎- ให้สารวัตรกลับมาคุยที ‎- โอเค ให้เขาคุยนะ 10 00:03:18,291 --> 00:03:20,166 ‎- ฮัลโหล ‎- เจอบัตรประชาชนไหมคะ 11 00:03:20,250 --> 00:03:21,708 ‎ไม่ครับ ไม่มีบัตรประชาชน 12 00:03:21,791 --> 00:03:23,791 ‎- เธอใส่ชุดอะไร ‎- ถุงน่องสีดำ 13 00:03:23,875 --> 00:03:26,291 ‎- หมายถึงเลกกิ้งเหรอ ‎- ใช่ เลกกิ้ง 14 00:03:26,375 --> 00:03:27,291 ‎ให้ตายสิ 15 00:03:27,375 --> 00:03:29,250 ‎และเสื้อนอกสีดำด้วย 16 00:03:29,875 --> 00:03:32,875 ‎และรองเท้าผ้าใบบุขนน่ะ 17 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 ‎- คุณจะอยู่ที่นั่นใช่ไหม ‎- แน่นอน 18 00:03:35,083 --> 00:03:37,500 ‎เราต้องแจ้งครอบครัว เดี๋ยวฉันจัดการเอง 19 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 ‎โอเค ขอบคุณ 20 00:03:42,958 --> 00:03:45,375 ‎- คุณอัยการ จริงเหรอที่… ‎- อย่าเพิ่งยุ่ง 21 00:03:50,333 --> 00:03:53,541 ‎- ฮัลโหล ‎- เมาร่า นี่เลติเซียนะ ขอโทษ… 22 00:03:54,500 --> 00:03:55,333 ‎แต่… 23 00:03:56,458 --> 00:03:57,458 ‎คุณอัยการ 24 00:04:00,875 --> 00:04:01,875 ‎เมาร่า 25 00:04:03,541 --> 00:04:04,791 ‎เมาร่า อยู่หรือเปล่า 26 00:04:04,875 --> 00:04:05,833 ‎เมาร่า 27 00:04:07,791 --> 00:04:08,791 ‎ฟูลวิโอ 28 00:04:09,583 --> 00:04:10,458 ‎เมาร่า 29 00:04:12,208 --> 00:04:14,458 ‎- ได้ยินฉันไหม เมาร่า ‎- ฟูลวิโอ 30 00:04:14,541 --> 00:04:15,916 ‎เมาร่าๆ 31 00:04:17,291 --> 00:04:18,291 ‎ใจเย็น 32 00:04:18,958 --> 00:04:20,000 ‎ใจเย็นไว้ เมาร่า 33 00:04:52,291 --> 00:04:54,458 ‎(เราพร้อมสำหรับอีกปีแล้ว) 34 00:04:54,541 --> 00:04:57,333 ‎(เหรียญเงินตลอดกาล ‎เอมานูเอลล่า แมคคารินี่) 35 00:04:59,916 --> 00:05:03,416 ‎สำหรับฉัน ยิมนาสติกลีลาเป็นกีฬาที่ดีที่สุด 36 00:05:04,041 --> 00:05:05,791 ‎ปีนี้ฉันต้องเก่งขึ้น 37 00:05:05,875 --> 00:05:09,083 ‎เพราะงั้นไม่ว่ายังไง ทุกวันพุธฉันจะไปยิม 38 00:05:10,500 --> 00:05:13,166 ‎ยารา อายุ 13 ปี มัธยมสอง 39 00:05:13,250 --> 00:05:16,166 ‎ชื่อของฉันมาจากภาษาอาหรับ แปลว่า "ผีเสื้อ" 40 00:05:17,000 --> 00:05:19,666 ‎ฉันต้องสะกดให้เพื่อนๆ ฟังทุกครั้งเลย 41 00:05:26,416 --> 00:05:29,375 ‎(สามเดือนก่อน) 42 00:06:06,875 --> 00:06:09,458 ‎ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวหนูเอาบูมบ็อกซ์ของพ่อมาค่ะ 43 00:06:41,000 --> 00:06:42,833 ‎เด็กๆ ล้างมือกันหรือยัง 44 00:06:43,583 --> 00:06:44,666 ‎ฮะ แม่ 45 00:06:44,750 --> 00:06:46,291 ‎- แม่เชื่อได้ไหมจ๊ะ ‎- ได้ฮะ 46 00:06:46,375 --> 00:06:49,500 ‎สัปดาห์นี้ดีจริงๆ ฉันสอบได้คะแนนดีในสี่วิชา 47 00:06:49,583 --> 00:06:52,791 ‎สุดสัปดาห์นี้ฉันจะถอดเหล็กดัดฟัน ‎และในมื้อเที่ยง… 48 00:06:53,291 --> 00:06:56,208 ‎ใครจะรู้ว่าแม่กับพ่อจะทำอะไรให้กินล่ะ 49 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 ‎เวลาแม่ทำมักจะอร่อยกว่า 50 00:06:58,958 --> 00:07:01,041 ‎แม่ ยาราไม่ทำการบ้าน 51 00:07:01,125 --> 00:07:03,833 ‎เธอกำลังเขียนไดอารี่ว่าพ่อทำอาหารไม่เป็น 52 00:07:03,916 --> 00:07:06,416 ‎- เคบา หยุดเลย ‎- ก็พูดไม่ผิดนะ 53 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 ‎ทำไมถึงว่าผมทำอาหารไม่เป็นล่ะ 54 00:07:08,583 --> 00:07:09,416 ‎นั่นอะไรน่ะ 55 00:07:09,500 --> 00:07:11,666 ‎- ฟลานแสนอร่อยไง ‎- จ้ะ 56 00:07:11,750 --> 00:07:13,541 ‎ระวังด้วย ร้อนนะ 57 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 ‎อย่าจับนะ ต้องใส่ซอสก่อน 58 00:07:16,250 --> 00:07:19,500 ‎- เดี๋ยวพ่อเสิร์ฟให้ ‎- เสิร์ฟด้วยมือพ่อเหรอ 59 00:07:19,583 --> 00:07:21,416 ‎มีดสิ ใช่แล้ว 60 00:07:22,500 --> 00:07:25,666 ‎หนูจะทำการบ้านให้เสร็จ ‎แล้วจะเอาบูมบ็อกซ์ไปยิมนะ 61 00:07:25,750 --> 00:07:29,333 ‎วันอาทิตย์แม่เอาไปให้และช่วยติดตั้งได้นะ 62 00:07:29,416 --> 00:07:32,208 ‎หนูจะไป จะได้ไปทักทายจอมมี่ ‎ที่คลาสฮิปฮอปด้วย 63 00:07:32,291 --> 00:07:35,083 ‎- ได้ แต่ถึงบ้านตอนหกโมงครึ่งนะ ‎- มันเริ่มเวลานั้นนะ 64 00:07:35,166 --> 00:07:37,750 ‎หนูขออยู่ห้านาที อยู่ใกล้ๆ นี้เอง 65 00:07:37,833 --> 00:07:39,250 ‎หนูจะถึงบ้านก่อน 18:45 น. 66 00:07:39,333 --> 00:07:41,083 ‎- ห้ามสายกว่านั้น ‎- ก็ได้ค่ะ 67 00:07:41,166 --> 00:07:42,291 ‎ไม่เอา "ก็ได้" แม่พูดจริง 68 00:07:42,375 --> 00:07:43,666 ‎เข้าใจแล้วค่ะ 69 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 ‎เด็กดี 70 00:07:48,541 --> 00:07:51,666 ‎สเววาบอกว่าไม่ต้องซื้อของขวัญวันเกิดให้เธอ 71 00:07:51,750 --> 00:07:53,750 ‎แค่ช่วยวางแผนงานปาร์ตี้ก็พอ 72 00:07:53,833 --> 00:07:56,625 ‎เธอเป็นเพื่อนซี้ฉัน ‎มันจะเป็นของขวัญสุดพิเศษเลย 73 00:07:58,250 --> 00:08:00,375 ‎สาวๆ เรามีบูมบ็อกซ์แล้ว 74 00:08:00,458 --> 00:08:01,791 ‎- ไง ‎- ไง ซารา 75 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 ‎- พร้อมนะ ‎- ค่ะ 76 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 ‎เอาละ 77 00:08:05,083 --> 00:08:05,916 ‎เริ่มได้ 78 00:08:06,000 --> 00:08:07,833 ‎- มาเร็ว ยารา มาสนุกกัน ‎- ไม่ค่ะๆ 79 00:08:07,916 --> 00:08:08,833 ‎มาเถอะ 80 00:08:09,333 --> 00:08:12,083 ‎เอาละ ห้า หก เจ็ด แปด 81 00:08:13,166 --> 00:08:16,083 ‎บางครั้งฉันก็คิดว่าอยากลงเรียนฮิปฮอป 82 00:08:16,166 --> 00:08:17,833 ‎แต่ฉันไม่มีเวลาแล้ว 83 00:08:20,458 --> 00:08:22,541 ‎สมัยนี้เวลาไม่เคยพอ 84 00:09:07,041 --> 00:09:08,125 ‎หวัดดี ยาราพูด 85 00:09:08,791 --> 00:09:10,291 ‎ไม่ใช่ นี่ข้อความเสียงของฉัน 86 00:09:10,375 --> 00:09:12,750 ‎ฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ แค่นี้นะ 87 00:09:14,541 --> 00:09:16,125 ‎หวัดดี นิโก้ นี่เมาร่านะ 88 00:09:16,750 --> 00:09:18,791 ‎ยารายังอยู่ที่นั่นไหม 89 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 ‎ฉันไม่เห็นเธอเลยนะ เดี๋ยวถามดาเนียล่าให้ 90 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 ‎ดานี่ ยาราอยู่ไหน 91 00:09:23,791 --> 00:09:26,583 ‎เธอออกไปประมาณหกโมงครึ่ง 92 00:09:27,750 --> 00:09:30,083 ‎เธอบอกว่ายาราออกไปประมาณหกโมงครึ่ง 93 00:09:30,666 --> 00:09:31,916 ‎ขอบใจ แค่นี้นะ 94 00:09:34,125 --> 00:09:36,375 ‎โอเค ผมจะไปกินมื้อค่ำกับหัวหน้านะ 95 00:09:36,458 --> 00:09:39,500 ‎ทำไมยารายังไม่กลับอีก ‎ต้องถึงตั้งแต่ครึ่งชั่วโมงก่อนแล้วสิ 96 00:09:39,583 --> 00:09:42,625 ‎- ลูกอาจบอกเวลาอื่นหรือเปล่า ‎- ฉันได้ข้อความเสียง 97 00:09:42,708 --> 00:09:46,458 ‎แบตลูกอาจจะหมดก็ได้ ‎ลองโทรหามาร์ติน่าหรือเปาล่าสิ 98 00:09:46,541 --> 00:09:48,083 ‎ฉันไปที่นั่นคงง่ายกว่า 99 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 ‎เมาร่า 100 00:09:59,083 --> 00:10:00,666 ‎ไปดูในโรงยิมใหญ่สิคะ 101 00:10:05,750 --> 00:10:06,958 ‎หวัดดี ยาราพูด 102 00:10:07,541 --> 00:10:09,041 ‎ไม่ใช่ นี่ข้อความเสียงของฉัน 103 00:10:09,125 --> 00:10:10,958 ‎ฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ แค่นี้นะ 104 00:10:13,625 --> 00:10:14,875 ‎หวัดดี ยาราพูด 105 00:10:15,500 --> 00:10:17,000 ‎ไม่ใช่ นี่ข้อความเสียงของฉัน 106 00:10:21,291 --> 00:10:23,708 ‎ฝากข้อความหลังเสียงสัญญาณ แค่นี้นะ 107 00:10:28,000 --> 00:10:29,083 ‎หวัดดี ยาราพูด 108 00:10:36,041 --> 00:10:38,833 ‎(สารวัตรทหาร) 109 00:10:38,916 --> 00:10:41,625 ‎คุณกัมบิราซิโอ เกิดอะไรขึ้น นั่งก่อนสิ 110 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 ‎เรื่องลูกสาวผม ยารา เธอยังไม่กลับบ้านเลย 111 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 ‎ผมเอารูปมาด้วย 112 00:10:49,541 --> 00:10:50,541 ‎มันอาจจะ… 113 00:10:50,625 --> 00:10:51,458 ‎นั่งก่อนสิ 114 00:10:51,541 --> 00:10:55,208 ‎บอกเพื่อนร่วมงานผมให้หมดนะ ‎เราจะลงบันทึกประจำวันไว้ ไม่ต้องห่วง 115 00:10:55,291 --> 00:10:58,041 ‎เธอไม่ได้กลับบ้านครับ 116 00:10:58,125 --> 00:11:01,000 ‎ภรรยาผมเลยไปตามหาเธอที่ยิม 117 00:11:01,083 --> 00:11:02,958 ‎แต่ว่าไม่เจอ… 118 00:11:05,250 --> 00:11:10,000 ‎ยาราไม่รับโทรศัพท์ ‎เครื่องคงถูกปิดหรืออาจจะ… 119 00:11:11,458 --> 00:11:12,458 ‎ผม… 120 00:11:13,958 --> 00:11:16,208 ‎ไม่รู้จะช่วยคุณยังไงดี 121 00:11:23,166 --> 00:11:24,166 ‎กัมบิราซิโอ 122 00:11:24,833 --> 00:11:25,875 ‎ไม่ต้องห่วงนะ 123 00:11:27,958 --> 00:11:29,833 ‎ไม่ต้องห่วง เราจะหาเธอเอง 124 00:11:43,208 --> 00:11:44,875 ‎คุณกัมบิราซิโออยู่ไหน 125 00:11:44,958 --> 00:11:46,791 ‎กลับบ้านไปแล้ว เขาเหนื่อยมาก 126 00:11:47,375 --> 00:11:49,833 ‎ไม่จำเป็นต้องให้เขาอยู่ที่นี่ 127 00:11:49,916 --> 00:11:50,958 ‎ตัดสินใจได้ดี 128 00:11:51,041 --> 00:11:54,375 ‎- เวลาและสถานที่ที่หายตัวไปล่ะ ‎- เย็นนี้ ที่เบรมบาเต 129 00:11:54,458 --> 00:11:57,250 ‎เธอไม่ได้กลับบ้านจากศูนย์กีฬา 130 00:11:57,333 --> 00:11:58,833 ‎แล้วครอบครัวเธอว่ายังไง 131 00:11:58,916 --> 00:12:02,000 ‎มีการทะเลาะ มีปากเสียง ‎หรือว่าเธอหนีออกจากบ้านหรือเปล่า 132 00:12:02,500 --> 00:12:04,666 ‎พ่อเธอบอกว่าไม่มีแน่นอน 133 00:12:05,375 --> 00:12:08,875 ‎คุณมีคำขอติดตามตำแหน่ง ‎กับผู้ให้บริการโทรศัพท์ไหม 134 00:12:08,958 --> 00:12:10,500 ‎มี นี่ไง คุณอัยการ 135 00:12:10,583 --> 00:12:13,291 ‎เราพบว่าเสาสัญญาณสุดท้ายที่ดังขึ้น 136 00:12:13,375 --> 00:12:16,833 ‎อยู่ในเบรมบาเต ดิ โซปรา ‎ตอน 18:55 น. บนถนนรุจเจรี 137 00:12:16,916 --> 00:12:18,791 ‎อยู่ตรงข้ามศูนย์กีฬา 138 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 ‎ถนนรุจเจรี… 139 00:12:22,708 --> 00:12:23,791 ‎เหมือนนามสกุลของคุณ 140 00:12:26,250 --> 00:12:32,833 ‎ปริศนาในการหายตัวไปของเด็กสาววัย 13 ปี ‎ในเกรทเทอร์ แบร์กาโม 141 00:12:32,916 --> 00:12:36,583 ‎เธอออกจากบ้านในตอนบ่าย ‎เหมือนกับเด็กๆ ส่วนใหญ่ในวัยเธอ 142 00:12:36,666 --> 00:12:38,666 ‎เพื่อไปยิม 143 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 ‎และไม่ได้กลับมาบ้านอีกเลย 144 00:12:42,291 --> 00:12:46,416 ‎การหนีออกจากบ้านถูกตัดออกไป ‎แต่การลักพาตัวกำลังถูกพิจารณา 145 00:12:46,500 --> 00:12:48,416 ‎มาฟังอันเดรีย‎ ‎โซลิโอกันค่ะ 146 00:12:48,916 --> 00:12:52,750 ‎นี่เป็นเวลาที่น่ากังวลในเบรมบาเต โซปรา ‎ในเกรทเทอร์ แบร์กาโม 147 00:12:52,833 --> 00:12:56,708 ‎ที่ซึ่งเมื่อวันศุกร์ที่แล้ว ‎ยารา กัมบิราซิโอวัย 13 ปีได้หายตัวไป 148 00:12:56,791 --> 00:13:00,208 ‎มีการแจ้งความตอนหัวค่ำ ในตอนที่เธอหายตัวไป 149 00:13:00,291 --> 00:13:04,083 ‎เธอไม่มีกระเป๋าหรือเป้ ‎ไม่มีแม้แต่กระเป๋าถือ มีแต่โทรศัพท์มือถือ 150 00:13:04,166 --> 00:13:05,541 ‎ซึ่งปิดเครื่องอยู่ในตอนนี้ 151 00:13:08,708 --> 00:13:10,500 ‎ขอโทษค่ะ คุณทำอะไรคะ 152 00:13:10,583 --> 00:13:12,583 ‎ขอโทษครับ ผมได้รับคำสั่งมา 153 00:13:13,250 --> 00:13:17,083 ‎ทำไมต้องแล็ปท็อปฉันล่ะ ‎ในนั้นไม่มีอะไรเกี่ยวกับยาราเลย 154 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 ‎พ่อ 155 00:13:20,666 --> 00:13:22,125 ‎พวกเขาเอาแล็ปท็อปหนูไป 156 00:13:28,166 --> 00:13:30,000 ‎นั่นไดอารี่ของยารา 157 00:13:35,208 --> 00:13:36,041 ‎ใช่ 158 00:13:36,125 --> 00:13:37,708 ‎ลูกรัก มานี่สิ 159 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 ‎ลูกเข้มแข็งนะ 160 00:13:48,375 --> 00:13:51,125 ‎(แบร์กาโม ‎สองวันต่อมา) 161 00:13:51,208 --> 00:13:53,250 ‎สารวัตรการ์โร มาสักที 162 00:13:53,333 --> 00:13:54,916 ‎- เข้ามาสิคะ ‎- อรุณสวัสดิ์ คุณอัยการ 163 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 ‎มีข่าวเด็กสาวคนนั้นไหมคะ 164 00:13:57,208 --> 00:13:58,416 ‎น่าเสียดายที่ไม่มี 165 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 ‎ที่โรงยิมพูดว่าไงคะ 166 00:14:00,583 --> 00:14:03,500 ‎- แน่นอนว่าเธอออกไปราวๆ หกโมงครึ่ง ‎- "แน่นอน" 167 00:14:03,583 --> 00:14:07,541 ‎หมายความว่าไง วันศุกร์ตอนหกโมงครึ่ง ‎ต้องมีคนเห็นเธอสิ 168 00:14:07,625 --> 00:14:10,291 ‎โชคร้ายที่เรายังไม่เจอพยาน 169 00:14:12,083 --> 00:14:15,541 ‎- ยิมอยู่ไกลจากบ้านเธอแค่ไหน ‎- ประมาณ 700 เมตร 170 00:14:15,625 --> 00:14:18,583 ‎ก็นั่นน่ะสิ ต้องมีคนเห็นเธอแน่ๆ 171 00:14:19,333 --> 00:14:21,833 ‎จากข้อมูลที่รวบรวมมาได้ 172 00:14:21,916 --> 00:14:24,708 ‎ยาราไม่ต้องไปฝึกในวันนั้น 173 00:14:24,791 --> 00:14:27,541 ‎เธอแค่ไปที่ยิมเพื่อเอาบูมบ็อกซ์ไปส่ง 174 00:14:28,125 --> 00:14:31,416 ‎เธออยู่ต่อสักพัก แล้วก็ออกไป ‎หรือเหมือนว่าเธอทำแบบนั้น 175 00:14:31,500 --> 00:14:35,875 ‎หน่วยสืบสวนของเรา ‎กำลังออกตามหาเธอทั่วเบรมบาเต 176 00:14:35,958 --> 00:14:36,958 ‎สุนัขค้นหาล่ะ 177 00:14:37,041 --> 00:14:39,833 ‎เราขอไปแล้ว แต่คงใช้เวลาสองสามวัน 178 00:14:39,916 --> 00:14:41,708 ‎เพราะพวกมันมาจากนอกเมือง 179 00:14:41,791 --> 00:14:44,458 ‎- มือถือล่ะ ‎- ทั้งครอบครัวถูกดักฟัง 180 00:14:44,541 --> 00:14:47,416 ‎แค่นั้นยังไม่พอ เราต้องขยายวงออกไป 181 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 ‎เพื่อนบ้าน เพื่อน ครู 182 00:14:49,750 --> 00:14:51,166 ‎ครูที่ยิม 183 00:14:51,750 --> 00:14:53,458 ‎ได้ ความคิดดี 184 00:14:55,333 --> 00:14:56,458 ‎สารวัตรคะ 185 00:14:56,958 --> 00:14:59,250 ‎แล้วคุณคิดยังไงกับเรื่องนี้ 186 00:15:00,458 --> 00:15:03,375 ‎ผมคิดว่าเธอไม่น่าจะหนีออกจากบ้าน 187 00:15:03,458 --> 00:15:07,166 ‎ทุกคนบอกว่าเธอเป็นคนเงียบๆ นิ่งๆ ‎ไม่มีเหตุผลเลย 188 00:15:07,916 --> 00:15:08,875 ‎อาจถูกลักพาตัว 189 00:15:08,958 --> 00:15:12,375 ‎แต่ผมไม่คิดว่าเพื่อเรียกค่าไถ่ ‎ครอบครัวไม่ได้ร่ำรวย 190 00:15:12,458 --> 00:15:13,958 ‎พ่อแม่ทำงานทั้งคู่ 191 00:15:14,041 --> 00:15:16,125 ‎พวกเขามีบ้าน แต่ก็แค่นั้น 192 00:15:16,208 --> 00:15:17,416 ‎อาจเป็นความแค้นส่วนตัว 193 00:15:18,000 --> 00:15:22,166 ‎ไม่รู้สิ พ่อของเธอเป็นผู้สำรวจรังวัด ‎ในวงการวิศวกรรมระบบ 194 00:15:22,250 --> 00:15:23,833 ‎เขาบอกว่าเขาไม่มีศัตรู 195 00:15:24,583 --> 00:15:25,875 ‎ไม่ก็อ้างแบบนั้น 196 00:15:25,958 --> 00:15:28,708 ‎อาจเป็นการแก้แค้นที่เชื่อมโยงกับวงการก่อสร้าง 197 00:15:28,791 --> 00:15:30,750 ‎เรากำลังสืบอยู่ เดี๋ยวก็รู้ 198 00:15:31,541 --> 00:15:33,333 ‎- อยากเจอพวกเขาไหม ‎- ไม่นะ 199 00:15:33,833 --> 00:15:35,625 ‎แค่รายงานก็พอแล้ว 200 00:15:36,291 --> 00:15:38,416 ‎ถ้าต้องการอะไรอีก ฉันจะบอกคุณค่ะ 201 00:15:38,500 --> 00:15:39,333 ‎ก็ได้ 202 00:15:40,666 --> 00:15:41,541 ‎แม่ 203 00:15:43,291 --> 00:15:44,416 ‎ยาราอยู่ไหนเหรอ 204 00:15:47,083 --> 00:15:49,500 ‎เรากำลังตามหาเธออยู่ ลูกรัก 205 00:15:49,583 --> 00:15:52,083 ‎แม่ถึงได้เลิกงานดึกตลอดไง 206 00:15:54,833 --> 00:15:58,500 ‎จริงไหมคะที่มีสัตว์ประหลาดคอยล่าเด็กๆ อยู่ 207 00:15:59,000 --> 00:15:59,833 ‎ไม่จ้ะ 208 00:16:01,166 --> 00:16:03,541 ‎ไม่มีอะไรต้องกลัว โอเคไหม 209 00:16:07,916 --> 00:16:09,958 ‎ที่โรงเรียนเราวาดรูปกัน 210 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 ‎แล้วเราก็สวดภาวนาให้ยาราด้วย 211 00:16:14,291 --> 00:16:16,541 ‎เธอจะได้กลับมาบ้านเพื่อฉลองวันคริสต์มาส 212 00:16:17,041 --> 00:16:19,083 ‎ดีจ้ะ ดีแล้ว 213 00:16:23,583 --> 00:16:26,791 ‎มีคนบอกว่า ‎ความเศร้ามาจากความทรงจำแห่งความสุข 214 00:16:27,708 --> 00:16:30,458 ‎อาจเป็นสาเหตุที่ ‎อารมณ์เราเปลี่ยนไปตามความทรงจำ 215 00:16:31,625 --> 00:16:33,916 ‎ฉันเปลี่ยนจากความสุขไปสู่ความมืดมน 216 00:16:34,000 --> 00:16:35,541 ‎แล้วก็มีความสุขอีกครั้ง 217 00:16:36,875 --> 00:16:38,875 ‎เวลาอยากร้องไห้ ฉันจะกลั้นไว้ 218 00:16:38,958 --> 00:16:42,000 ‎ฉันจะไม่ให้ใครสะใจที่ได้เห็นฉันร้องไห้ 219 00:16:43,000 --> 00:16:47,416 ‎ขอโทษที ฉันไม่เข้าใจ ‎เมื่อคืนวันศุกร์ คุณอยู่ที่นั่นหรือเปล่า 220 00:16:47,500 --> 00:16:51,208 ‎ไม่ ศุกร์ที่แล้วผมไม่ได้เจอยารา ‎เพราะผมอยู่ที่บ้าน 221 00:16:52,958 --> 00:16:54,500 ‎จากนั้นประมาณเที่ยงคืน 222 00:16:54,583 --> 00:16:59,125 ‎ดาเนียล่ากับซิลเวียโทรมาหาผม ‎พวกเขาอยากมาตามหาเธอ 223 00:17:00,000 --> 00:17:01,750 ‎ยารา 224 00:17:01,833 --> 00:17:02,833 ‎ยารา 225 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 ‎- ยารา ‎- ฉันจะดูตรงนี้ 226 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 ‎ยารา 227 00:17:08,458 --> 00:17:11,250 ‎- ยารา ‎- คุณอัยการ เอากาแฟหรืออะไรไหมคะ 228 00:17:11,333 --> 00:17:13,000 ‎ไม่ค่ะ ขอบคุณ ฉันกินมาแล้ว 229 00:17:14,416 --> 00:17:18,375 ‎อย่างที่คุณนึกออก ในตอนนี้ ทุกรายละเอียด 230 00:17:18,458 --> 00:17:20,416 ‎ทุกองค์ประกอบสำคัญกับเรามาก 231 00:17:20,916 --> 00:17:21,958 ‎คุณพอจะจำอะไร 232 00:17:22,625 --> 00:17:26,458 ‎เกี่ยวกับเมื่อคืนวันศุกร์ได้ไหม ‎เรื่องยาราหรือเรื่องอื่นๆ 233 00:17:26,541 --> 00:17:30,166 ‎ยารามาที่นี่ เธอเอาบูมบ็อกซ์มา 234 00:17:30,250 --> 00:17:32,666 ‎แต่เธอไม่อยากเต้นกับเรา 235 00:17:33,333 --> 00:17:34,750 ‎ก็ไม่มีอะไร… 236 00:17:34,833 --> 00:17:37,166 ‎เธอกำลังรีบ เธอต้องกลับบ้าน 237 00:17:37,750 --> 00:17:39,125 ‎ฉันอยากรู้ว่า 238 00:17:39,208 --> 00:17:43,291 ‎มีใครมาดูสาวๆ ฝึกซ้อมบ้างไหมคะ 239 00:17:43,375 --> 00:17:46,208 ‎คนที่ไม่ใช่พ่อแม่หรือญาติน่ะ 240 00:17:47,333 --> 00:17:49,625 ‎คุณก็ได้ยินเรื่องคนคุกคามมาเหรอคะ 241 00:17:52,916 --> 00:17:55,291 ‎ไม่นะ ว่ามาสิคะ 242 00:17:56,250 --> 00:17:58,208 ‎เรื่องนี้มีมาหลายปีแล้ว 243 00:17:59,291 --> 00:18:01,708 ‎เราพยายามเต็มที่แล้ว แต่ไม่เคยรู้เลย 244 00:18:01,791 --> 00:18:04,541 ‎ว่าชายที่มาแอบดูสาวๆ คนนี้เป็นใคร 245 00:18:04,625 --> 00:18:08,625 ‎ผลก็คือพ่อทุกคนถูกห้ามเข้าห้องเปลี่ยนเสื้อผ้า 246 00:18:08,708 --> 00:18:09,958 ‎รวมถึงเด็กผู้ชายด้วย 247 00:18:10,458 --> 00:18:11,291 ‎ทุกคน 248 00:18:11,791 --> 00:18:14,333 ‎เมื่อวันศุกร์มีอะไรผิดสังเกตไหมคะ 249 00:18:14,958 --> 00:18:16,625 ‎ไม่ค่ะ ไม่มีเลย 250 00:18:16,708 --> 00:18:19,333 ‎หลังจากนั้นฉันก็ขึ้นไปสอนซิงโครยิมนาสติก 251 00:18:19,416 --> 00:18:22,041 ‎แล้วพอลงมา ยาราก็ออกไปแล้ว 252 00:18:22,541 --> 00:18:23,666 ‎ฉันขอโทษค่ะ 253 00:18:36,625 --> 00:18:38,041 ‎ขอทางด้วยครับ 254 00:18:38,541 --> 00:18:39,416 ‎ขอทางด้วย 255 00:18:40,625 --> 00:18:43,291 ‎- คุณอัยการ ‎- สุนัขอยู่ที่นี่ไหม ทุกคนอยู่ไหน 256 00:18:43,375 --> 00:18:46,291 ‎พวกสุนัขดมเสื้อกันหนาวของยารา และไปทางนั้น 257 00:18:46,375 --> 00:18:49,375 ‎- และการ์โรล่ะ ‎- เขาไปด้วยและบอกว่าคุณตามไปได้ 258 00:18:49,458 --> 00:18:50,791 ‎โอเค ไปเลย 259 00:19:31,291 --> 00:19:32,583 ‎อรุณสวัสดิ์ คุณอัยการ 260 00:19:33,166 --> 00:19:34,708 ‎เขาเป็นผู้จัดการเขตก่อสร้าง 261 00:19:34,791 --> 00:19:36,625 ‎- ยินดีค่ะ ‎- อัยการรุจเจรี 262 00:19:36,708 --> 00:19:39,041 ‎คุณอัยการ พวกสุนัขไปทางนั้น 263 00:19:39,666 --> 00:19:40,750 ‎ตรงนั้นมีอะไรคะ 264 00:19:40,833 --> 00:19:43,833 ‎ห้องเปลี่ยนเสื้อผ้าคนงาน ข้างล่างมีตู้เสื้อผ้า 265 00:19:43,916 --> 00:19:46,125 ‎- ไปกันค่ะ ‎- ผมจะพาไปครับ 266 00:19:46,208 --> 00:19:47,416 ‎ระวังพวกตะปูด้วย 267 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 ‎พวกมันได้กลิ่นอะไรบางอย่าง 268 00:20:28,625 --> 00:20:32,291 ‎เราเข้าควบคุมพื้นที่ ระบุตัวทุกคน ‎เรียกหน่วยนิติเวชมา 269 00:20:32,375 --> 00:20:35,166 ‎และให้พวกเขามาตรวจสอบพื้นที่ทั้งหมดเถอะ 270 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 ‎จะมีหิมะไหมคะ 271 00:20:38,291 --> 00:20:39,291 ‎เยอะเลยจ้ะ 272 00:20:39,958 --> 00:20:42,666 ‎แล้วเราจะได้นั่งรถเลื่อนไหมคะ 273 00:20:42,750 --> 00:20:43,833 ‎ก็แล้วแต่นะ 274 00:20:43,916 --> 00:20:47,833 ‎ถ้าลูกดื่มช็อกโกแลตร้อนที่กระท่อม ‎ได้หมดถ้วยน่ะนะ 275 00:20:47,916 --> 00:20:48,958 ‎แม่ 276 00:20:51,833 --> 00:20:55,750 ‎แม่จะไปรับลูกที่โรงเรียน ‎วันเสาร์เราจะได้ไปเที่ยวที่นั่นกัน 277 00:22:14,000 --> 00:22:16,416 ‎เจ้าหน้าที่บอกว่าผมจะเจอคุณที่นี่ 278 00:22:17,416 --> 00:22:18,750 ‎พันเอกวิตาเล 279 00:22:19,916 --> 00:22:22,041 ‎ไม่ได้เจอคุณตั้งแต่สมัยอยู่ที่กัลตานิสเซตตา 280 00:22:22,125 --> 00:22:23,958 ‎ก็จริง ไปที่ออฟฟิศฉันกันค่ะ 281 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 ‎ได้สิ 282 00:22:28,958 --> 00:22:30,958 ‎- ช่วยหน่อยได้ไหมคะ ‎- แน่นอน 283 00:22:38,500 --> 00:22:40,291 ‎คุณรู้เหรอว่าพวกเขาส่งผมมา 284 00:22:40,375 --> 00:22:43,833 ‎รู้สิ การ์โรบอกฉันแล้ว ‎เขาเป็นสารวัตรอยู่ที่สถานีนี้ 285 00:22:43,916 --> 00:22:45,458 ‎- เป็นคนละเอียดรอบคอบ ‎- มาก 286 00:22:45,541 --> 00:22:48,625 ‎- เขาบอกว่าตอนนี้ไม่ค่อยมีอะไร ‎- ไม่มีอะไรเลย 287 00:22:48,708 --> 00:22:52,750 ‎เราติดกล้องวงจรปิด ดักฟังโทรศัพท์ ‎ ทำการค้นหา ไม่ได้อะไรเลย 288 00:22:52,833 --> 00:22:56,500 ‎บางครั้งก็ไม่ต้องมองไกลเกินไป ‎ผมรู้จากประสบการณ์น่ะ 289 00:23:02,166 --> 00:23:03,375 ‎เชิญเลย นั่งก่อน 290 00:23:08,166 --> 00:23:11,750 ‎เราสอบสวนครอบครัวก่อน แต่ก็ไม่ได้อะไร 291 00:23:11,833 --> 00:23:13,958 ‎มีบางอย่างนะ คนพ่อทิ้งคำขอ 292 00:23:14,041 --> 00:23:18,208 ‎ไว้ในข้อความเสียงของลูกสาว ‎"ได้โปรด ยารา กลับมาได้แล้ว" 293 00:23:18,291 --> 00:23:19,208 ‎ค่ะ ฉันรู้ 294 00:23:20,041 --> 00:23:23,833 ‎"ได้โปรด ยารา กลับมาได้แล้ว" ‎ฟังดูเหมือนเคยเกิดขึ้นมาก่อน 295 00:23:23,916 --> 00:23:27,458 ‎ไม่ก็เหมือนพ่อที่พยายาม ‎ไม่โกรธลูกสาวที่กลับบ้านช้า 296 00:23:30,333 --> 00:23:33,166 ‎ฟูลวิโอ กัมบิราซิโอเปลี่ยนงานมาหลายครั้ง 297 00:23:33,250 --> 00:23:38,416 ‎เห็นได้ชัดว่าในพื้นที่ก่อสร้าง ‎เขาเครียดและจู้จี้ เป็นคนเข้มงวด 298 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 ‎อาจจะมีศัตรูก็ได้ 299 00:23:39,916 --> 00:23:42,875 ‎เราก็คิดเรื่องนั้น แต่ฉันไม่เชื่อน่ะ 300 00:23:42,958 --> 00:23:46,708 ‎เขาอาจจะทำให้ใครบางคนไม่พอใจ ‎แต่คงไม่มากพอให้แก้แค้น 301 00:23:47,666 --> 00:23:49,791 ‎อีกอย่างเพื่อนร่วมงานคุณทุกคน 302 00:23:49,875 --> 00:23:52,333 ‎เห็นตรงกันว่ากัมบิราซิโอเป็นครอบครัวที่ดี 303 00:23:52,833 --> 00:23:55,666 ‎- แล้วคุณคิดว่าไง ‎- ฉันยังไม่ได้เจอพวกเขาเลย 304 00:23:56,166 --> 00:23:57,041 ‎ยังเหรอ 305 00:23:58,708 --> 00:24:00,375 ‎แล้วคิดจะไปเจอไหม 306 00:24:00,958 --> 00:24:04,833 ‎ก็ว่าจะไปนะ ‎ทันทีที่ฉันมีอะไรจะพูดนอกจาก 307 00:24:04,916 --> 00:24:08,000 ‎"เข้มแข็งไว้" "ไม่เป็นไร" ‎หรือ "เราจะหาเธอให้เจอ" 308 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 ‎ซึ่งกลายเป็นกีฬาประจำชาติไปแล้ว 309 00:24:12,541 --> 00:24:15,000 ‎มีสองวิธีในการมองวันพรุ่งนี้ 310 00:24:15,500 --> 00:24:18,500 ‎บางคนมองมันเป็นวันหนึ่งที่อยู่ระหว่างสองคืน 311 00:24:18,583 --> 00:24:19,458 ‎ว่าไงนะ 312 00:24:19,541 --> 00:24:23,750 ‎ส่วนคนอื่นๆ ชอบมองวันพรุ่งนี้ ‎เป็นคืนหนึ่งที่อยู่ระหว่างสองวัน 313 00:24:23,833 --> 00:24:25,875 ‎นี่มาจากไดอารี่ของยารา 314 00:24:27,000 --> 00:24:30,791 ‎มันเป็นประโยคที่มืดมน ‎เป็นผู้ใหญ่ ล้ำลึกและเป็นผู้ชายมาก 315 00:24:31,583 --> 00:24:35,583 ‎ผมไม่เชื่อว่าเด็กผู้หญิงอายุ 13 ‎เป็นคนคิดมัน คุณล่ะ 316 00:24:36,166 --> 00:24:37,958 ‎ยาราใช้เวลาอยู่กับใคร 317 00:24:38,041 --> 00:24:40,958 ‎พวกคนแก่แถวบ้าน เพื่อนๆ ของพี่สาวเธอ… 318 00:24:41,500 --> 00:24:44,750 ‎เราสอบสวนพวกเขาก่อนแล้ว แต่ก็ไม่เจออะไร 319 00:24:45,708 --> 00:24:47,875 ‎ดูสิ นี่คือไดอารี่ต้นฉบับ 320 00:24:50,708 --> 00:24:51,666 ‎เห็นไหม 321 00:24:52,541 --> 00:24:53,958 ‎คำพูดของดอนมาซซี 322 00:24:55,500 --> 00:24:57,583 ‎บางครั้งรูปลักษณ์ก็หลอกลวง 323 00:25:00,791 --> 00:25:02,166 ‎คุณพูดถูก คุณอัยการ 324 00:25:13,666 --> 00:25:15,458 ‎ภูเขาไม่หนีไปไหนหรอก 325 00:25:15,958 --> 00:25:18,166 ‎- เราค่อยไปอาทิตย์หน้านะ ‎- ค่ะ 326 00:25:24,666 --> 00:25:25,875 ‎ลูกรัก 327 00:25:26,958 --> 00:25:28,583 ‎- เอ้านี่ ‎- หนูไม่อยากได้ 328 00:25:29,583 --> 00:25:31,166 ‎จะไม่บอกลากันเหรอ 329 00:25:35,250 --> 00:25:37,250 ‎ชั้นเรียนของเราแบ่งแยกกันมาก 330 00:25:37,916 --> 00:25:40,958 ‎บางคนล้อเลียนคนอื่น บางคนก็มีมุกฮาๆ 331 00:25:41,041 --> 00:25:45,375 ‎และบางคนชอบอยู่เป็นกลุ่มเล็กๆ ‎อย่างฉันกับเพื่อนซี้ของฉัน 332 00:25:45,458 --> 00:25:48,500 ‎ลูโด‎้‎ อเล สเววาและจินนี่ 333 00:25:48,583 --> 00:25:50,500 ‎ไม่ค่ะ การข่มขู่ การแกล้ง 334 00:25:50,583 --> 00:25:52,291 ‎ไม่มีอะไรแบบนั้นแน่นอน 335 00:25:52,791 --> 00:25:56,291 ‎คุณกำลังบอกว่านี่เป็นโรงเรียน ‎ที่สมบูรณ์แบบที่สุดในอิตาลีงั้นเหรอ 336 00:25:56,375 --> 00:25:57,958 ‎ก็มีแต่เรื่องเด็กๆ 337 00:25:58,041 --> 00:26:02,166 ‎อย่างแอบสูบบุหรี่ในห้องน้ำ เหมือนที่ทำกันทุกที่ 338 00:26:02,250 --> 00:26:06,541 ‎แต่ยาราไม่เคยสนใจมัน ‎เราบอกสารวัตรทหารทุกอย่างแล้ว 339 00:26:06,625 --> 00:26:09,250 ‎ค่ะ แต่ฉันอยากมาคุยเองมากกว่า 340 00:26:10,875 --> 00:26:13,458 ‎ดูนี่สิคะ นี่มาจากไดอารี่ของยารา 341 00:26:13,541 --> 00:26:16,083 ‎"วันนี้เขายืนข้างฉันด้วย" 342 00:26:16,166 --> 00:26:19,291 ‎พร้อมเครื่องหมายตกใจและหัวใจดวงน้อย 343 00:26:19,375 --> 00:26:23,958 ‎- ยาราคงปิ๊งใครสักคน ‎- ค่ะ ก็แค่ปิ๊งเฉยๆ ไม่มีอะไรมากกว่านั้น 344 00:26:24,041 --> 00:26:26,333 ‎เขาเป็นเด็กน่ารัก ป๊อปๆ ทั่วไป 345 00:26:26,416 --> 00:26:29,125 ‎ได้ยินว่ายาราไม่เคยบอกด้วยซ้ำว่าชอบเขา 346 00:26:29,208 --> 00:26:30,791 ‎ฉันจะพาไปดูเขานะ 347 00:26:36,125 --> 00:26:38,250 ‎วันนี้เขายืนข้างฉันด้วย 348 00:26:40,125 --> 00:26:43,541 ‎ฉันเป็นของนายเพราะ ‎รอยยิ้มของนายทำให้ฉันรู้สึกดี 349 00:26:44,375 --> 00:26:47,916 ‎ฉันเป็นของนายเพราะ ‎เวลาอยู่กับนาย ฉันรู้สึกดี เป็นคนสำคัญ 350 00:26:50,500 --> 00:26:53,208 ‎วันนี้ในวิชาศาสนา ฉันหลับตาไปสองนาที 351 00:26:53,291 --> 00:26:56,625 ‎และฉันก็ค่อยๆ สัมผัสได้ถึง ‎ความรู้สึกทั้งภายนอกและภายในตัวฉัน 352 00:26:57,625 --> 00:26:59,500 ‎ฉันกำลังโตขึ้น ฉันกำลังเปลี่ยนไป 353 00:27:00,083 --> 00:27:01,916 ‎เหมือนในเพลงโปรดของฉันเลย 354 00:27:02,750 --> 00:27:06,583 ‎ยังไงซะ ชีวิตคือการเปลี่ยนแปลง ‎ในละครที่เต็มไปด้วยเรื่องหักมุม 355 00:27:08,708 --> 00:27:11,916 ‎ชุมชนของเรา ที่จริงก็พูดได้ว่าทั้งประเทศ 356 00:27:12,000 --> 00:27:14,333 ‎กำลังกังวลกับชะตากรรมของยารา 357 00:27:14,416 --> 00:27:17,541 ‎ไม่มีข่าวที่รอคอยจากการประชุม ‎ที่สำนักงานอัยการ 358 00:27:17,625 --> 00:27:20,500 ‎มีความตึงเครียดเพิ่มขึ้นในเบรมบาเต ดิ โซปรา 359 00:27:20,583 --> 00:27:24,375 ‎เราอยู่นอกบ้านกัมบิราซิโอ ‎แต่ไม่มีคนในครอบครัวปรากฏตัว 360 00:27:24,458 --> 00:27:27,125 ‎ขณะเดียวกัน ‎การค้นหายังคงดำเนินต่อไปตลอดเวลา 361 00:27:27,208 --> 00:27:31,375 ‎ทุกตารางเมตรของย่านนี้ถูกค้นหาอย่างไม่ลดละ 362 00:27:31,458 --> 00:27:33,208 ‎ทั้งชุมชนกำลังช่วยเหลือ 363 00:27:33,291 --> 00:27:37,583 ‎เมื่อเช้านี้ วุฒิสมาชิกนิจอตติมีคำแถลงการณ์ดังนี้ 364 00:27:38,375 --> 00:27:40,833 ‎ผมคุยกับทางการมาอย่างละเอียด 365 00:27:40,916 --> 00:27:42,000 ‎และผมมั่นใจว่า 366 00:27:42,083 --> 00:27:46,833 ‎ผมพูดแบบนี้ในฐานะพ่อ ‎และในฐานะตัวแทนของประชาชน 367 00:27:46,916 --> 00:27:50,833 ‎ว่าอีกไม่นานเราจะพบยารา ‎และส่งเธอคืนให้ครอบครัวได้ 368 00:27:56,458 --> 00:27:57,541 ‎เข้ามาได้ 369 00:27:59,958 --> 00:28:01,875 ‎อัยการรุจเจรี อรุณสวัสดิ์ 370 00:28:01,958 --> 00:28:02,833 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 371 00:28:03,625 --> 00:28:04,916 ‎นั่งก่อนสิ 372 00:28:05,000 --> 00:28:06,750 ‎ไม่ค่ะ ขอยืนดีกว่า ขอบคุณ 373 00:28:08,583 --> 00:28:11,083 ‎- มีอะไรคืบหน้าไหม ‎- เรากำลังสืบสวนค่ะ 374 00:28:11,166 --> 00:28:14,250 ‎สุนัขค้นหานำเราไปยังเขตก่อสร้างในมาเปลโล 375 00:28:14,333 --> 00:28:16,458 ‎พวกเขาอาจขังเด็กคนนั้นไว้ที่นั่น 376 00:28:18,333 --> 00:28:21,541 ‎คดีน่าเกลียด ถ้าเราเพิ่มความกดดันที่เราได้รับ… 377 00:28:22,041 --> 00:28:24,458 ‎ที่นี่ไม่เคยเกิดเรื่องแบบนี้เลย 378 00:28:24,541 --> 00:28:28,666 ‎ยังไงก็เถอะ ผมแค่อยากบอกว่า ‎คุณเชื่อมือผมได้เสมอ 379 00:28:30,166 --> 00:28:31,875 ‎อย่าลืมนะ ผมบอกเลย 380 00:28:31,958 --> 00:28:35,958 ‎ถ้าคุณอยากได้ใครมาขนาบข้าง ‎ขอให้บอกมาได้เลย 381 00:28:38,166 --> 00:28:40,416 ‎- มาขนาบข้างเหรอคะ ‎- ใช่ 382 00:28:40,500 --> 00:28:44,750 ‎หมายถึงว่าถ้าคุณต้องการผู้ช่วย กำลังเสริม 383 00:28:45,541 --> 00:28:48,250 ‎มันอาจเป็นสัญญาณของความรับผิดชอบที่ยิ่งใหญ่ 384 00:28:50,041 --> 00:28:50,875 ‎ขอบคุณค่ะ 385 00:28:50,958 --> 00:28:54,708 ‎ถ้าต้องการ ฉันจะบอกอย่างแน่นอน 386 00:28:55,333 --> 00:28:56,333 ‎ดี 387 00:29:02,375 --> 00:29:06,291 ‎แต่ถึงยังไง ในกัลตานิสเซตตา ‎ฉันทำคดีมาเฟียและฆาตกรรมมา 388 00:29:07,125 --> 00:29:09,041 ‎ฉันไม่ใช่มือสมัครเล่น 389 00:29:09,708 --> 00:29:12,416 ‎ผมรู้ แต่ที่นี่มันต่างออกไป คุณก็เห็น 390 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 ‎ฉันเห็นค่ะ 391 00:29:13,916 --> 00:29:17,666 ‎ความสงสัยและความกดดันมาจากเบื้องบน ‎และมันก็เข้าใจได้ 392 00:29:17,750 --> 00:29:20,291 ‎โชคดีที่ฝ่ายตุลาการเป็นอิสระนะคะ 393 00:29:37,750 --> 00:29:40,708 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณนายกัมบิราซิโอ ‎ฉันเลติเซีย รุจเจรี 394 00:29:40,791 --> 00:29:41,666 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 395 00:29:41,750 --> 00:29:43,208 ‎สามีฉัน ฟูลวิโอ 396 00:29:43,291 --> 00:29:44,458 ‎- ยินดีต้อนรับ ‎- ดีใจที่ได้เจอค่ะ 397 00:29:44,541 --> 00:29:45,750 ‎เชิญนั่งครับ 398 00:29:45,833 --> 00:29:48,083 ‎- วางไว้ตรงนี้ไหมครับ ‎- ค่ะ 399 00:29:49,083 --> 00:29:51,791 ‎- ถอดเสื้อนอกให้ผมไหมครับ ‎- ค่ะ 400 00:29:55,708 --> 00:29:58,125 ‎เรารวบรวมภาพมาได้อีกสองสามใบ 401 00:29:58,916 --> 00:30:00,458 ‎ผมสั้น 402 00:30:01,833 --> 00:30:03,500 ‎ผมยาว 403 00:30:03,583 --> 00:30:05,000 ‎มันอาจมีประโยชน์ครับ 404 00:30:06,375 --> 00:30:09,875 ‎เหมือนพวกเขาจะโชว์แค่รูปที่เราให้สารวัตรไป 405 00:30:20,791 --> 00:30:22,125 ‎ฉันต้องขอโทษ 406 00:30:22,708 --> 00:30:25,125 ‎กับนักข่าวที่มาวุ่นวายด้วยนะคะ 407 00:30:26,125 --> 00:30:28,083 ‎ฉันน่าจะมาเร็วกว่านี้ แต่… 408 00:30:28,166 --> 00:30:30,625 ‎ข้อมูลที่พวกคุณให้กับสารวัตรทหาร 409 00:30:30,708 --> 00:30:33,083 ‎เพียงพอกับที่เราต้องการแล้ว 410 00:30:33,583 --> 00:30:36,666 ‎ฉันเลยตัดสินใจว่าจะไม่กดดันพวกคุณอีก 411 00:30:37,291 --> 00:30:40,375 ‎ตอนนี้มีอะไรคืบหน้าหรือยังครับ 412 00:30:42,375 --> 00:30:45,000 ‎ไม่ค่ะ ฉันขอโทษด้วย ตอนนี้ฉันยังไม่มีข่าวเลย 413 00:30:52,875 --> 00:30:53,791 ‎คุณอัยการคะ 414 00:30:53,875 --> 00:30:54,791 ‎คะ 415 00:30:55,875 --> 00:30:57,541 ‎ถ้าไม่มีข่าวอะไรเลย 416 00:30:57,625 --> 00:30:59,625 ‎แล้ววันนี้คุณมาที่นี่ทำไมคะ 417 00:31:01,916 --> 00:31:02,791 ‎ฟังนะคะ 418 00:31:03,750 --> 00:31:05,041 ‎สิ่งที่ฉันพูดก่อนหน้านี้ 419 00:31:05,625 --> 00:31:08,916 ‎ที่ว่าเราได้ข้อมูลทั้งหมดที่เราต้องการจากคุณ 420 00:31:09,541 --> 00:31:11,166 ‎และที่ฉันไม่สงสัยเลย 421 00:31:11,250 --> 00:31:12,250 ‎มันเป็นเรื่องจริงค่ะ 422 00:31:12,333 --> 00:31:15,833 ‎แต่ฉันสงสัยว่าในสองสามวันมานี้ 423 00:31:15,916 --> 00:31:19,500 ‎หลังจากรายงานครั้งแรก คุณจำเหตุการณ์ 424 00:31:19,583 --> 00:31:21,625 ‎ไม่รู้สิ การทะเลาะกันที่บ้าน 425 00:31:21,708 --> 00:31:24,541 ‎หรือเหตุผลอะไรที่อาจทำให้ยารา 426 00:31:24,625 --> 00:31:26,333 ‎หนีไปเองได้ไหมคะ 427 00:31:26,833 --> 00:31:28,166 ‎ผมก็อยากให้เป็นแบบนั้น 428 00:31:28,666 --> 00:31:31,750 ‎ผมเข้าใจว่าคุณต้องถามทุกอย่าง 429 00:31:32,291 --> 00:31:34,291 ‎รวมถึงสิ่งที่ทำให้เราเจ็บปวด 430 00:31:35,041 --> 00:31:36,375 ‎และผมก็เข้าใจว่า 431 00:31:36,458 --> 00:31:39,291 ‎คุณต้องถามผมกับภรรยาแยกกัน 432 00:31:39,375 --> 00:31:40,416 ‎ก็แค่… 433 00:31:41,166 --> 00:31:44,875 ‎ช่วยเลี่ยงการถามบางอย่างที่นี่ 434 00:31:45,375 --> 00:31:46,916 ‎ในห้องของยาราด้วย 435 00:31:47,875 --> 00:31:48,791 ‎นี่ 436 00:31:49,416 --> 00:31:50,291 ‎ขอโทษนะคะ 437 00:31:50,375 --> 00:31:51,291 ‎คุณพูดถูก 438 00:32:10,083 --> 00:32:11,000 ‎การ์โร ว่ามา 439 00:32:11,083 --> 00:32:14,208 ‎คุณอัยการ เราดักฟังคนงานคนหนึ่ง ‎ที่เขตก่อสร้างมาเปลโล 440 00:32:14,291 --> 00:32:15,750 ‎ชาวโมร็อกโก โมฮาเหม็ด ฟิกรี 441 00:32:16,583 --> 00:32:19,708 ‎ล่ามอ้างว่าคุณฟิกรีบอกว่า 442 00:32:19,791 --> 00:32:23,375 ‎"ขออัลเลาะฮ์อภัยให้ลูก ลูกไม่ได้ฆ่าเธอ" ‎แล้วเขาก็ร้องไห้ฟูมฟาย 443 00:32:23,458 --> 00:32:24,625 ‎แล้วคุณจับเขาไหม 444 00:32:24,708 --> 00:32:26,041 ‎ก็ถ้าคุณสั่ง… 445 00:32:26,125 --> 00:32:28,958 ‎แหงละ ฉันขอสั่ง จับเขาเดี๋ยวนี้ 446 00:32:29,041 --> 00:32:32,791 ‎- คุณต้องจับเขาเดี๋ยวนี้ ‎- ผมจะดำเนินการทันที แค่นี้นะ 447 00:32:34,708 --> 00:32:35,583 ‎ฟิกรี โมฮาเหม็ด 448 00:32:36,291 --> 00:32:39,375 ‎เราตรวจสอบแล้ว ‎เขาอยู่บนเรือข้ามฟากเบอร์กาเน 449 00:32:39,458 --> 00:32:41,250 ‎มันออกจากที่นี่ ท่าเรือเจนัว 450 00:32:41,333 --> 00:32:43,875 ‎เราแจ้งเรือลาดตระเวนแล้ว ‎พวกเขากำลังออกไป 451 00:32:43,958 --> 00:32:48,416 ‎เร็วเข้า เราต้องจับเขา ‎ก่อนที่เขาจะเข้าสู่น่านน้ำสากล 452 00:33:36,666 --> 00:33:39,875 ‎- อรุณสวัสดิ์ ทุกคนรออยู่ข้างบน ‎- อรุณสวัสดิ์ ดี 453 00:33:40,375 --> 00:33:41,500 ‎ผมไม่เข้าใจ 454 00:33:42,750 --> 00:33:43,583 ‎อะไร 455 00:33:44,458 --> 00:33:45,666 ‎ผมพูดอะไรนะ 456 00:33:46,958 --> 00:33:48,166 ‎ดูสิ นี่ไง 457 00:33:48,875 --> 00:33:51,375 ‎"ขออัลเลาะฮ์อภัยให้ลูก ลูกไม่ได้ฆ่าเธอ" 458 00:33:52,250 --> 00:33:53,083 ‎ไม่ 459 00:33:53,583 --> 00:33:54,583 ‎มันผิดแล้ว 460 00:33:55,416 --> 00:33:57,791 ‎ผมแค่พูดว่า "พระเจ้า ให้เธอรับโทรศัพท์ที" 461 00:33:57,875 --> 00:34:02,083 ‎- คุณแปลผิด ‎- ผมพูดถึงแฟนผม 462 00:34:02,916 --> 00:34:04,791 ‎ผมร้องไห้เพราะเราเลิกกัน 463 00:34:04,875 --> 00:34:07,416 ‎- ผมพูดแค่นั้น ‎- แต่คุณกำลังหนี 464 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 ‎ไม่ครับ มันเป็นการเดินทาง 465 00:34:10,416 --> 00:34:12,583 ‎ผมอยากเจอครอบครัวมาเป็นปี 466 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 ‎ผมไม่ได้กลับบ้านมาสองปีแล้ว 467 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 ‎จะบอกว่าเป็นทริปที่วางแผนไว้แล้วเหรอ 468 00:34:16,958 --> 00:34:19,166 ‎ผมซื้อตั๋วตั้งแต่เดือนพฤษภาคม เช็กดูสิ 469 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 ‎ค่ะ แต่นี่ไม่ได้พิสูจน์อะไร 470 00:34:22,833 --> 00:34:26,875 ‎เพราะคุณอาจใช้ประโยชน์จากทริปที่วางแผนไว้ 471 00:34:26,958 --> 00:34:29,833 ‎เพื่อหนีตอนที่อะไรๆ มันอันตรายกับคุณ 472 00:34:29,916 --> 00:34:34,041 ‎คุณอัยการ เขายังมีหลักฐานที่อยู่ ‎เขาอยู่กับหัวหน้าคนงาน คุณสการ์ลี 473 00:34:34,125 --> 00:34:36,000 ‎เราจับเวลาแล้ว 474 00:34:36,083 --> 00:34:40,583 ‎จากเขตก่อสร้างไปถึงโรงยิม ใช้เวลาสี่นาทีพอดี 475 00:34:40,666 --> 00:34:44,416 ‎ดังนั้นคุณฟิกรีอาจลักพาตัว ‎ยารา กัมบิราซิโอได้ง่ายๆ 476 00:34:44,500 --> 00:34:48,416 ‎ก่อนที่คุณสการ์ลีจะมารับเขาที่เขตก่อสร้าง 477 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 ‎ผมไม่ได้ทำอะไรเลย ผมไม่ได้พูดอะไรเลย 478 00:34:51,708 --> 00:34:54,583 ‎ไม่เลย พระเจ้าเป็นพยานให้ผมได้ 479 00:34:55,083 --> 00:34:56,541 ‎ใจเย็นๆ ฟิกรี 480 00:35:08,208 --> 00:35:09,541 ‎ในที่สุดก็มีความคืบหน้า 481 00:35:09,625 --> 00:35:12,083 ‎ในการสืบสวนคดีฆาตกรรมยารา กัมบิราซิโอ 482 00:35:12,166 --> 00:35:15,250 ‎ช่างก่อสร้าง นายโมฮาเหม็ด ฟิกรีถูกจับกุม 483 00:35:15,333 --> 00:35:17,958 ‎หลังมีเบาะแสที่ชัดเจนหลายอย่างบ่งชี้ว่าเป็นเขา 484 00:35:18,041 --> 00:35:21,875 ‎ในเจนัว นายฟิกรีขึ้นเรือเบอร์กาเน ‎มุ่งหน้าสู่โมร็อกโก 485 00:35:21,958 --> 00:35:24,041 ‎แต่ถูกเรือตำรวจลาดตระเวนสกัดไว้ได้ 486 00:35:24,125 --> 00:35:26,333 ‎ที่สุดเขตน่านน้ำอิตาลี 487 00:35:26,416 --> 00:35:30,208 ‎เรือถูกบังคับให้ย้อนกลับ ‎และผู้ต้องสงสัยถูกควบคุมตัว 488 00:35:30,291 --> 00:35:33,958 ‎ตอนนี้เจ้าหน้าที่ ‎จะประเมินหลักฐานเอาผิดนายฟิกรี 489 00:35:34,041 --> 00:35:36,125 ‎และตัดสินว่าจะยืนยันการจับกุมหรือไม่ 490 00:35:49,916 --> 00:35:52,750 ‎- ทำอะไร คุณอัยการ สูบบุหรี่เหรอ ‎- ไม่ ฉันเปล่า 491 00:35:53,958 --> 00:35:57,208 ‎ฉันอยากตรวจสอบบันทึกการดักฟังของฟิกรีอีกที 492 00:35:57,291 --> 00:35:59,750 ‎ฉันอยากให้มีการประเมินเพิ่ม ‎แต่อยากได้ตอนนี้เลย 493 00:35:59,833 --> 00:36:02,000 ‎ผมจะหาล่ามภาษาอาหรับคนอื่นได้ที่ไหนล่ะ 494 00:36:02,083 --> 00:36:04,166 ‎ไม่รู้สิ เอโดอาร์โด้ หาดูสิ 495 00:36:04,250 --> 00:36:05,250 ‎ที่ไหนล่ะ 496 00:36:06,458 --> 00:36:08,000 ‎ลองที่สถานีตำรวจสิ 497 00:36:08,625 --> 00:36:09,625 ‎อยู่ข้างหลังนี่เอง 498 00:36:10,291 --> 00:36:12,708 ‎- กองตรวจคนเข้าเมือง ‎- ตรวจคนเข้าเมืองเหรอ 499 00:36:13,666 --> 00:36:17,000 ‎ดูว่ามีใครอยู่และขอให้พวกเขาช่วย ขอร้องละ 500 00:36:17,083 --> 00:36:19,541 ‎ก็ได้ แต่ทิ้งบุหรี่นั่นไปซะ 501 00:36:20,333 --> 00:36:23,083 ‎อรุณสวัสดิ์ ‎ผมคาร์ลินี เสมียนสำนักงานอัยการเขต 502 00:36:23,166 --> 00:36:25,083 ‎- กองหนังสือเดินทางครับ ‎- ฉันจะพาไปค่ะ 503 00:36:25,166 --> 00:36:26,000 ‎ขอบคุณครับ 504 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 ‎เชิญทางนี้ครับ 505 00:36:40,083 --> 00:36:40,958 ‎ใครต่อ 506 00:36:41,041 --> 00:36:41,875 ‎คุณผู้หญิงคนนี้ครับ 507 00:36:41,958 --> 00:36:43,583 ‎ทีละคนครับ 508 00:36:48,291 --> 00:36:49,375 ‎พร้อมนะครับ 509 00:36:50,625 --> 00:36:51,750 ‎ได้ยินไหม 510 00:37:09,375 --> 00:37:14,541 ‎คุณอัยการ ทั้งแปดคนบอกว่าวลีที่พวกเขาได้ยินคือ 511 00:37:15,333 --> 00:37:17,750 ‎"พระเจ้า ได้โปรดให้เธอรับโทรศัพท์ที" 512 00:37:17,833 --> 00:37:19,375 ‎ใช่ ทุกคนเลย 513 00:37:20,125 --> 00:37:22,166 ‎สะเพร่าจริงๆ 514 00:37:22,250 --> 00:37:24,291 ‎คุณอัยการ ไม่ใช่ความผิดคุณ 515 00:37:24,791 --> 00:37:25,791 ‎งั้นความผิดใครล่ะ 516 00:37:25,875 --> 00:37:27,375 ‎นี่เป็นการสืบสวนของฉัน 517 00:37:32,208 --> 00:37:35,875 ‎น่าละอาย! 518 00:37:38,458 --> 00:37:41,250 ‎เราแค่ต้องการโอกาสแสดงความคิด 519 00:37:41,333 --> 00:37:42,166 ‎(พอกันที) 520 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 ‎อย่างสันติ 521 00:37:46,375 --> 00:37:48,375 ‎ผมจะพูดยังไงได้ คุณอัยการ 522 00:37:48,458 --> 00:37:51,166 ‎บอกตามตรง ผมผิดหวัง ผิดหวังมาก 523 00:37:51,666 --> 00:37:54,791 ‎ส่งคนบริสุทธิ์ไปขึ้นศาลจะไม่แย่กว่าเหรอคะ 524 00:37:54,875 --> 00:37:56,666 ‎ถ้าเขาถูกตัดสินจำคุกล่ะ 525 00:37:56,750 --> 00:37:59,083 ‎เลติเซีย ฉันจะคุยกับแกในฐานะพ่อนะ 526 00:37:59,833 --> 00:38:03,333 ‎ฉันเคารพและชื่นชมแกอย่างมากมาตลอด 527 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 ‎ขอบคุณพระเจ้า 528 00:38:05,166 --> 00:38:10,041 ‎แต่อย่างที่แกรู้ การสืบสวนทุกครั้งมีเวลาจำกัด 529 00:38:10,625 --> 00:38:14,416 ‎ถึงจะไม่ได้ผลลัพธ์ ‎เราก็ต้องยื่นฟ้อง เราไม่มีเวลาแล้ว 530 00:38:14,500 --> 00:38:16,875 ‎ถึงเวลาต้องมีอะไรคืบหน้า 531 00:38:16,958 --> 00:38:19,750 ‎ถึงเวลาที่ต้องทำตามวิธีปกติแล้ว 532 00:38:21,416 --> 00:38:22,666 ‎หมายถึงโดยผู้ชายสินะ 533 00:38:26,000 --> 00:38:26,958 ‎ไปได้แล้ว 534 00:38:33,166 --> 00:38:36,000 ‎ในนามของประชาชนที่ขอให้ผมส่งต่อ 535 00:38:36,083 --> 00:38:40,416 ‎คำขอของรัฐบาลต่อนายกเทศมนตรี ‎ที่ปรึกษาระดับภูมิภาคและรัฐสภา 536 00:38:40,500 --> 00:38:44,166 ‎ต่อรัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม ‎และสภาตุลาการสูงสุด 537 00:38:44,250 --> 00:38:47,500 ‎เพื่อถอนคำสั่งของอัยการเลติเซีย รุจเจรี 538 00:38:47,583 --> 00:38:50,916 ‎หรืออย่างน้อยก็ให้เธอ ‎อยู่ข้างอัยการที่มีประสบการณ์ 539 00:38:51,000 --> 00:38:53,666 ‎ความผิดพลาดหลายอย่างเกิดขึ้น 540 00:38:53,750 --> 00:38:57,166 ‎ในการสืบสวนคดีนี้ซึ่งทำร้ายจิตใจผู้คน 541 00:38:57,250 --> 00:38:59,041 ‎มันเป็นการเหยียดเชื้อชาติย้อนกลับ 542 00:38:59,125 --> 00:39:02,708 ‎เป็นแค่การตบตาไม่ให้เราได้รู้ความจริง 543 00:39:02,791 --> 00:39:05,666 ‎อย่างเช่นการปล่อยตัวคุณฟิกรี 544 00:39:05,750 --> 00:39:09,541 ‎และความล้มเหลวในการค้นหา ‎รถตู้โมร็อกโกที่มุ่งสู่ทริโปลี 545 00:39:09,625 --> 00:39:10,833 ‎แทนเจียร์ส ไอ้โง่ 546 00:39:10,916 --> 00:39:12,625 ‎ความล้มเหลวในการค้นหา 547 00:39:12,708 --> 00:39:15,791 ‎คนงานหลายสิบคนที่มาเปลโล ‎ชาวต่างชาติทั้งหมด 548 00:39:15,875 --> 00:39:18,250 ‎มันคงมีประโยชน์ ‎ที่จะตรวจสอบเอกสารของพวกเขา 549 00:39:20,083 --> 00:39:22,625 ‎คุณอัยการ มือผมไม่ว่าง ช่วยเปิดหน่อยได้ไหม 550 00:39:23,375 --> 00:39:24,250 ‎มาแล้ว 551 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 ‎- ขอบคุณ ‎- ขอบคุณนะ เอโดอาร์โด้ 552 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 ‎ตอนนี้คงหนาวแล้ว 553 00:39:36,000 --> 00:39:38,125 ‎หัวหน้าล่ะ เขาไม่ได้พูดอะไรเหรอ 554 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 ‎ไม่นะ 555 00:39:40,166 --> 00:39:43,666 ‎คุณคงได้ข่าวเรื่องคำร้องให้ถอดถอนคุณแล้ว 556 00:39:44,333 --> 00:39:45,958 ‎ฉันกำลังจะส่งแฟกซ์เลย 557 00:39:46,875 --> 00:39:48,750 ‎คุณจะไม่ลาออกใช่ไหม 558 00:41:08,291 --> 00:41:11,375 ‎- อัยการรุจเจรี อรุณสวัสดิ์ค่ะ ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ 559 00:41:11,458 --> 00:41:14,833 ‎ฉันรอที่จะโทรหาคุณ ‎เพื่อจะได้ให้คำตอบที่ชัดเจนกับคุณ 560 00:41:15,500 --> 00:41:16,333 ‎คะ 561 00:41:16,833 --> 00:41:18,791 ‎ฉันคิดว่าคุณคงได้ยินแล้ว 562 00:41:19,375 --> 00:41:23,666 ‎- ว่าพวกโมร็อกโกไม่… ‎- ใช่ค่ะ เขาไม่เกี่ยวอะไรด้วย 563 00:41:23,750 --> 00:41:26,416 ‎ค่ะ ฉันเห็นในข่าวแล้ว 564 00:41:26,500 --> 00:41:29,083 ‎ฉันขอโทษที่คุณได้ข่าวทางนี้นะคะ 565 00:41:29,958 --> 00:41:32,541 ‎แต่ฉันก็ดีใจกับพ่อหนุ่มคนนี้นะ 566 00:41:34,541 --> 00:41:37,666 ‎- คือว่าไม่ใช่ฝีมือเขา ‎- ค่ะ 567 00:41:38,250 --> 00:41:41,708 ‎เชื่อเถอะค่ะ นี่ไม่ใช่การถอยหลัง ‎แต่เป็นการก้าวหน้า 568 00:41:41,791 --> 00:41:44,708 ‎เพราะตอนนี้ทุกก้าวคือการก้าวหน้า 569 00:41:44,791 --> 00:41:45,958 ‎ค่ะ โอเค 570 00:41:46,041 --> 00:41:48,000 ‎ฉันเข้าใจว่าคุณก็ต้องการ… 571 00:41:48,083 --> 00:41:49,625 ‎ไม่ มันไม่เกี่ยวกับเรา 572 00:41:49,708 --> 00:41:53,416 ‎ก็แค่เราไม่รู้ว่าจะบอกลูกๆ ยังไง 573 00:41:54,041 --> 00:41:57,208 ‎- แน่นอนค่ะ ‎- พวกเขาไม่เข้าใจ พวกเขากลัว 574 00:41:57,291 --> 00:41:58,458 ‎ฉันนึกภาพออกค่ะ 575 00:41:58,541 --> 00:42:01,541 ‎จริงๆ แล้วก็ไม่ ขอโทษค่ะ ฉันนึกภาพไม่ออกเลย 576 00:42:13,750 --> 00:42:15,875 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ขอโทษค่ะ วิตตอเรียอยู่ไหนคะ 577 00:42:17,000 --> 00:42:18,916 ‎ลองดูในห้องซ้อมเต้นนะคะ 578 00:42:19,000 --> 00:42:20,958 ‎- เธออาจยังอยู่ในนั้น ‎- ขอบคุณค่ะ 579 00:42:43,000 --> 00:42:43,958 ‎แม่ 580 00:42:44,541 --> 00:42:46,250 ‎วิตตอเรีย อะไรกัน! 581 00:42:46,333 --> 00:42:48,916 ‎ลูกหายไปแบบนั้นไม่ได้นะ ‎แม่ตามหาลูกทุกที่เลย! 582 00:42:49,000 --> 00:42:51,416 ‎แม่บอกเป็นพันครั้งแล้วว่าให้ส่งข้อความบอก 583 00:42:51,500 --> 00:42:53,166 ‎ลูกจะหายไปแบบนั้นไม่ได้ 584 00:42:54,166 --> 00:42:57,625 ‎ขอโทษค่ะ แม่ หนูหิวก็เลยไปซื้อขนมมา 585 00:42:59,541 --> 00:43:00,666 ‎แม่ขอโทษ ลูกรัก 586 00:43:02,791 --> 00:43:03,666 ‎แม่ขอโทษ 587 00:43:03,750 --> 00:43:05,416 ‎เราเป็นครอบครัวธรรมดาๆ 588 00:43:06,000 --> 00:43:09,750 ‎เราคือกลุ่มคนที่สร้าง ‎ความเป็นหนึ่งเดียวด้วยความรัก 589 00:43:09,833 --> 00:43:10,833 ‎ความเคารพ 590 00:43:11,458 --> 00:43:12,541 ‎ความจริงใจ 591 00:43:13,416 --> 00:43:16,083 ‎และด้วยความร่าเริงของชีวิตที่สงบสุขของเรา 592 00:43:16,166 --> 00:43:19,500 ‎เป็นเวลากว่าหนึ่งเดือนแล้วที่เราสงสัยว่าใคร 593 00:43:19,583 --> 00:43:25,375 ‎ทำอะไร ยังไง เมื่อไหร่ ‎ทำไมทุกอย่างนี้ถึงเกิดขึ้นกับเรา 594 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 ‎พวกเราไม่ได้หาคำตอบ 595 00:43:29,125 --> 00:43:32,166 ‎เราไม่สนใจที่จะชี้นิ้วโทษใครทั้งนั้น 596 00:43:33,166 --> 00:43:36,333 ‎เราแค่หวัง 597 00:43:37,458 --> 00:43:38,625 ‎อย่างมาก 598 00:43:39,666 --> 00:43:42,375 ‎ให้ลูกสาวเรากลับมาสู่โลกของเธอ 599 00:43:42,958 --> 00:43:44,125 ‎สู่เมืองของเธอ 600 00:43:45,458 --> 00:43:46,583 ‎สู่บ้านของเธอ 601 00:43:47,416 --> 00:43:49,125 ‎สู่อ้อมแขนของคนที่เธอรัก 602 00:43:50,041 --> 00:43:53,875 ‎เราขอความเมตตาจากผู้ที่จับตัวยาราไว้ 603 00:43:54,458 --> 00:43:59,291 ‎เราขอให้พวกเขาพบความรู้สึกรักในใจอีกครั้ง 604 00:44:00,208 --> 00:44:02,125 ‎และหลังจากมองเข้าไปในตาเธอ 605 00:44:02,208 --> 00:44:06,375 ‎และเปิดประตูบานนั้น ‎ที่ซึ่งกักตัวเธอจากอิสรภาพ 606 00:44:07,041 --> 00:44:09,708 ‎เราขอให้คุณคืนลูกสาวเรามา 607 00:45:06,750 --> 00:45:08,541 ‎ในเมื่อเราไม่มีเบาะแส 608 00:45:08,625 --> 00:45:10,791 ‎งั้นก็มาเริ่มจากสิ่งที่เราพลาดไป 609 00:45:11,458 --> 00:45:13,833 ‎ไม่มีร่องรอยการต่อสู้บนถนน 610 00:45:13,916 --> 00:45:15,458 ‎ไม่มีใครได้ยินเสียงกรีดร้อง 611 00:45:15,541 --> 00:45:20,125 ‎ไม่มีใครได้ยินอะไรเลย ‎ตอน 18:30 น. ในเขตชุมชนน่ะนะ 612 00:45:20,208 --> 00:45:22,291 ‎ระยะใกล้ๆ แค่นั้นจากยิม 613 00:45:22,375 --> 00:45:25,500 ‎ที่มีคน 50 คนในนั้นเข้าๆ ออกๆ น่ะนะ 614 00:45:25,583 --> 00:45:26,416 ‎ไม่ 615 00:45:26,500 --> 00:45:28,166 ‎ไม่ ขอโทษนะ แต่… 616 00:45:28,833 --> 00:45:31,958 ‎มันไม่สมเหตุสมผลเลยที่ ‎เด็กผู้หญิงวัย 13 ปีที่แข็งแรง 617 00:45:32,041 --> 00:45:34,125 ‎ถูกโจรลักพาตัวนิรนามจับไป 618 00:45:35,375 --> 00:45:37,458 ‎ฉันอ่านไดอารี่เธอทุกวัน 619 00:45:38,375 --> 00:45:40,750 ‎เด็กสาวคนนี้คงไม่หายไปเงียบๆ แน่ 620 00:45:41,333 --> 00:45:43,458 ‎และการหายตัวไปแบบนั้น 621 00:45:43,541 --> 00:45:46,208 ‎ในระยะไม่ถึง 700 เมตร มันใช้รถด้วย 622 00:45:46,791 --> 00:45:49,375 ‎แต่กลับไม่มีรอยล้อไถลบนถนน 623 00:45:50,541 --> 00:45:54,500 ‎ซึ่งแปลว่าคนขับใจเย็นและไม่รีบร้อน 624 00:45:57,166 --> 00:45:58,708 ‎ลองเดาดูสิ 625 00:46:00,583 --> 00:46:03,500 ‎ลองจินตนาการว่ามีคนเข้าหาเธอ… 626 00:46:05,583 --> 00:46:06,916 ‎เสนอว่าจะไปส่ง 627 00:46:07,958 --> 00:46:10,500 ‎เธอกลับสายแล้วก็เลยตกลง 628 00:46:11,375 --> 00:46:15,375 ‎แปลว่าเป็นคนที่เธอรู้จัก คนที่เธอเคยเห็นมาก่อน 629 00:46:16,000 --> 00:46:19,666 ‎คนที่อาจจะกำลังช่วยเรา ‎และสารวัตรทหารทำการค้นหา 630 00:46:19,750 --> 00:46:23,458 ‎คนที่ดื่มกาแฟกับฝ่ายคุ้มครองพลเรือน ‎และอาจจะหัวเราะเยาะเรา 631 00:46:30,125 --> 00:46:33,833 ‎กองทัพกับกองกำลังตำรวจและอาสาสมัคร 632 00:46:33,916 --> 00:46:37,750 ‎คนกว่า 300 คนออกค้นหาเบาะแสทุกซอกทุกมุม 633 00:46:37,833 --> 00:46:41,291 ‎แม้แต่เบาะแสเล็กๆ ชิ้นเดียวที่ช่วยยาราได้ 634 00:46:41,875 --> 00:46:45,833 ‎ด้วยความมุ่งมั่นและความรอบคอบ ‎ที่นิยามความเป็นชาวแบร์กาโม 635 00:46:45,916 --> 00:46:49,166 ‎ทัศนคติที่มักจะถูกสื่อหลักเข้าใจผิด 636 00:46:49,250 --> 00:46:54,166 ‎และนั่นไม่เคยลดทอนแรงผลักดัน ‎ที่จะทำประโยชน์ของพวกเขาเลย 637 00:46:54,833 --> 00:46:57,041 ‎วุฒิสมาชิกนิจอตติออกมาพูดอีกครั้ง 638 00:46:57,125 --> 00:46:59,958 ‎ตำหนิความไร้สมรรถภาพของการสืบสวน 639 00:47:00,041 --> 00:47:04,541 ‎และโทษการแข่งขันเอาหน้า ‎ระหว่างกองกำลังตำรวจ 640 00:47:05,500 --> 00:47:08,458 ‎ปกติฉันไม่พูดปฏิเสธข่าวเท็จ 641 00:47:08,541 --> 00:47:10,583 ‎แต่ฉันรู้สึกว่าต้องพูด 642 00:47:10,666 --> 00:47:14,166 ‎ว่าข่าวลือเรื่องการขัดแย้งกันระหว่างตำรวจ 643 00:47:14,250 --> 00:47:15,708 ‎ไม่มีมูลความจริงเลยค่ะ 644 00:47:17,375 --> 00:47:21,083 ‎ฉันภูมิใจที่ได้เริ่มต้นอาชีพในกองกำลังตำรวจ 645 00:47:21,916 --> 00:47:24,833 ‎แต่รายงานครั้งแรกรับหน้าที่โดยสารวัตรทหาร 646 00:47:24,916 --> 00:47:27,125 ‎พวกเขาเลยเป็นผู้เริ่มการสึบสวน 647 00:47:28,416 --> 00:47:31,750 ‎ฉันอยากขอบคุณหน่วยนิติเวช ‎และตำรวจพิสูจน์หลักฐาน 648 00:47:32,583 --> 00:47:35,166 ‎สำหรับความช่วยเหลือในอดีตและในอนาคตค่ะ 649 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 ‎มีคำถามไหมคะ 650 00:48:19,916 --> 00:48:23,750 ‎(นอต โอนลี่ แดนซ์) 651 00:48:40,416 --> 00:48:41,250 ‎สารวัตร 652 00:48:41,333 --> 00:48:45,250 ‎มีที่เที่ยวแถวนี้ไม่ใช่เหรอ ‎ชื่ออะไรนะ "นอต โอนลี่ แดนซ์" เหรอ 653 00:48:45,750 --> 00:48:46,666 ‎คลับเหรอ 654 00:48:46,750 --> 00:48:49,291 ‎ครับ คลับดิสโก้ พันเอก ทางนั้น 655 00:48:49,916 --> 00:48:53,958 ‎- มีการฆาตกรรมเมื่อเดือนก่อน ‎- ผมว่าการต่อสู้จบไม่สวยนะ 656 00:48:54,541 --> 00:48:57,750 ‎ถ้าฆาตกรเลือกที่นี่เพราะเป็นที่ที่คุ้นเคยล่ะ 657 00:48:57,833 --> 00:49:01,375 ‎เพราะเขาผ่านที่นี่ เพราะเขามาเที่ยวคลับที่นี่ 658 00:49:01,458 --> 00:49:03,791 ‎ไม่แน่ใจ มีคนผ่านมาที่นี่มากมาย 659 00:49:03,875 --> 00:49:07,708 ‎คนขี่จักรยานยนต์วิบาก คุณตัว คนร่อนเครื่องบิน 660 00:49:07,791 --> 00:49:11,208 ‎ใช่ แต่ตอนนี้เรามีเสาสัญญาณอื่นต้องตรวจดูแล้ว 661 00:49:11,291 --> 00:49:12,375 ‎พวกที่อยู่ในคินโญโลน่ะ 662 00:49:12,458 --> 00:49:15,416 ‎- ผมจะถามคนที่อยู่ในเบรมบาเต ‎- เบรมบาเต 663 00:49:16,125 --> 00:49:19,708 ‎- ถ้ามีผู้ใช้ที่ตรงกัน… ‎- เราก็จำกัดวงได้ โอเค 664 00:50:03,458 --> 00:50:08,125 ‎วันนี้ที่ทุ่งนาในคินโญโล ดิ อิโซลา ‎ดับความหวังในการพบยารา กัมบิราซิโอ 665 00:50:08,208 --> 00:50:12,583 ‎เด็กสาวที่หายไปอย่างไร้ร่องรอย ‎เมื่อสามเดือนก่อนแบบมีชีวิต 666 00:50:12,666 --> 00:50:16,875 ‎ศพในสภาพเน่าเปื่อยถูกพบในช่วงบ่าย 667 00:50:16,958 --> 00:50:21,333 ‎และโชคร้าย การตรวจสอบครั้งแรก ‎ดูจะยืนยันตัวตนของเธอได้ 668 00:50:21,416 --> 00:50:25,291 ‎โศกนาฏกรรมต่อชุมชนของเรา ‎ต่อทั้งประเทศอิตาลี 669 00:50:25,375 --> 00:50:29,083 ‎และคนที่ตามหาเธอด้วยความหวังว่า ‎จะพบเธอแบบมีชีวิต 670 00:50:29,166 --> 00:50:32,333 ‎การที่ฆาตกร เพราะนี่เป็นการฆาตกรรม 671 00:50:32,416 --> 00:50:34,250 ‎ยังคงเดินปะปนอยู่กับพวกเรา 672 00:50:34,333 --> 00:50:36,541 ‎เป็นสาเหตุของความกังวลและความหวาดกลัว 673 00:50:53,125 --> 00:50:54,708 ‎วิ่งไปทั่วอยู่เสมอ 674 00:50:55,500 --> 00:50:56,375 ‎วิ่ง ยารา 675 00:50:56,458 --> 00:50:58,333 ‎เร็วเข้า ยารา วิ่งไป 676 00:50:58,416 --> 00:50:59,291 ‎วิ่ง 677 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 ‎เพราะงั้น 678 00:51:15,083 --> 00:51:16,625 ‎เอโดอาร์โด้ คิดตามฉันนะ 679 00:51:17,125 --> 00:51:21,833 ‎เธอมีรอยฟาดหลายจุดที่คอ ที่หัว 680 00:51:22,333 --> 00:51:24,250 ‎ที่กราม ที่แก้มซ้าย 681 00:51:25,000 --> 00:51:27,208 ‎วัตถุทื่อๆ หนักๆ 682 00:51:28,208 --> 00:51:29,333 ‎และเราก็มี 683 00:51:29,416 --> 00:51:31,750 ‎รอยบาดหกจุด รอยแทง 684 00:51:32,875 --> 00:51:33,958 ‎หนึ่งรอยที่คอ 685 00:51:34,458 --> 00:51:38,166 ‎หนึ่งรอยที่ข้อมือ และสี่รอยที่หลัง 686 00:51:39,041 --> 00:51:43,500 ‎น่าจะด้วยใบมีดหรือคัตเตอร์ 687 00:51:44,708 --> 00:51:47,375 ‎แต่ไม่มีการพบอาวุธสังหาร 688 00:51:48,583 --> 00:51:52,791 ‎ฉันถามผู้เชี่ยวชาญด้วยว่า ‎รอยต่างๆ นี้อาจเป็นพิธีกรรมได้ไหม 689 00:51:52,875 --> 00:51:57,291 ‎ไม่รู้สิ อาจเป็นพวกบูชาซาตาน สาวกในลัทธิ แต่ 690 00:51:58,000 --> 00:51:59,333 ‎เขาตัดประเด็นนั้นไป 691 00:52:00,458 --> 00:52:01,541 ‎ไม่ เพราะว่า 692 00:52:02,625 --> 00:52:04,250 ‎รอยต่างๆ เป็นแบบสุ่ม 693 00:52:05,833 --> 00:52:06,791 ‎มันเป็น… 694 00:52:08,041 --> 00:52:09,166 ‎ความรุนแรงที่ไร้เหตุผล 695 00:52:09,708 --> 00:52:10,541 ‎ให้ตายสิ 696 00:52:11,083 --> 00:52:14,708 ‎ใช่ แต่รอยพวกนั้นไม่ได้ทำให้เธอตาย 697 00:52:16,708 --> 00:52:18,458 ‎เพราะบาดแผลพวกนั้น 698 00:52:18,541 --> 00:52:21,500 ‎ไม่ลึกพอที่จะไปถึงอวัยวะสำคัญของเธอ 699 00:52:23,875 --> 00:52:25,375 ‎การตายของเธอ… 700 00:52:27,750 --> 00:52:29,458 ‎อาจมาจากภาวะตัวเย็นเกิน 701 00:52:31,208 --> 00:52:33,375 ‎และมีร่องรอยของ… 702 00:52:33,458 --> 00:52:34,333 ‎ไม่มี 703 00:52:34,416 --> 00:52:36,458 ‎ไม่มีความรุนแรงทางเพศที่ชัดเจน 704 00:52:42,250 --> 00:52:44,666 ‎เธอคงพยายามหนี น่าสงสาร 705 00:52:47,416 --> 00:52:48,583 ‎เขาจับเธอได้ 706 00:52:50,333 --> 00:52:51,458 ‎ทำให้เธอสลบ 707 00:52:52,708 --> 00:52:54,083 ‎ฟาดเข้าที่หลังเธอ 708 00:52:55,166 --> 00:52:56,416 ‎ทำร้ายเธอ 709 00:52:59,000 --> 00:53:00,541 ‎แล้วก็ทิ้งเธอไว้ที่นั่น 710 00:53:02,041 --> 00:53:03,125 ‎ในความหนาวเหน็บ 711 00:53:05,000 --> 00:53:06,125 ‎โดยที่ยังไม่ตาย 712 00:53:20,416 --> 00:53:22,416 ‎แต่แรงจูงใจเป็นเรื่องทางเพศ 713 00:53:22,500 --> 00:53:27,291 ‎เห็นได้ชัดจากรอย ‎บนเลกกิ้งและกางเกงในของเธอ 714 00:53:28,625 --> 00:53:30,583 ‎เขาหยุดเพราะเกิดกลัว 715 00:53:30,666 --> 00:53:31,500 ‎กลัวเหรอ 716 00:53:32,125 --> 00:53:34,958 ‎ใช่ นี่คือคนไร้ประสบการณ์และไม่มั่นใจ 717 00:53:36,291 --> 00:53:37,208 ‎ใช่ 718 00:53:37,291 --> 00:53:38,416 ‎แต่เขาได้ลงมือแล้ว 719 00:53:39,333 --> 00:53:40,583 ‎เขื่อนมันแตกแล้ว 720 00:53:41,500 --> 00:53:44,416 ‎และถ้าเราไม่หยุดเขา ไม่ช้าก็เร็วเขาจะทำอีก 721 00:53:45,083 --> 00:53:47,041 ‎ได้อ่านนี่หรือยัง คุณอัยการ 722 00:53:47,125 --> 00:53:49,583 ‎มีร่องรอยของปูนขาวในปอด 723 00:53:49,666 --> 00:53:51,500 ‎อนุภาคเหล็กบนเสื้อผ้าเธอ 724 00:53:51,583 --> 00:53:52,416 ‎อ่านแล้ว 725 00:53:52,500 --> 00:53:55,750 ‎นี่จะพาเรากลับไปยังโลกของช่างก่อสร้าง 726 00:53:55,833 --> 00:53:57,250 ‎เขตก่อสร้างมาเปลโล 727 00:53:57,333 --> 00:53:58,583 ‎และอาจจะฟิกรี 728 00:53:59,708 --> 00:54:02,125 ‎ไม่ ฟิกรีไม่เกี่ยวอะไรด้วย 729 00:54:02,208 --> 00:54:04,000 ‎ถ้าจะมีคำอธิบาย 730 00:54:05,208 --> 00:54:06,625 ‎มันอยู่ในหลักฐานที่เป็นวัตถุ 731 00:54:08,666 --> 00:54:13,875 ‎(ปาร์มา ‎สำนักงานใหญ่หน่วยนิติเวช) 732 00:54:13,958 --> 00:54:16,791 ‎อรุณสวัสดิ์ คุณอัยการ ‎พันโทเอมิเลียนี หน่วยนิติเวช 733 00:54:16,875 --> 00:54:18,791 ‎อรุณสวัสดิ์ ได้อะไรบ้างคะ 734 00:54:19,291 --> 00:54:22,708 ‎เราทำการตรวจสอบแล้ว ผลเป็นที่ยืนยัน 735 00:54:23,250 --> 00:54:26,166 ‎มีดีเอ็นเอแตกต่างกัน ‎บนกางเกงในและเลกกิ้งของยารา 736 00:54:26,250 --> 00:54:28,500 ‎- อีกสองชั่วโมงจะเข้าไปค่ะ ‎- ขอบคุณ 737 00:54:34,958 --> 00:54:38,291 ‎อย่างที่บอก เราเจอดีเอ็นเอที่ต่างจากของยารา 738 00:54:38,375 --> 00:54:42,291 ‎เรารู้ว่ามันเป็นดีเอ็นเอของผู้ชายผสมกับผู้หญิง 739 00:54:42,375 --> 00:54:44,750 ‎เลือด น้ำลาย น้ำอสุจิเหรอ 740 00:54:44,833 --> 00:54:47,958 ‎ไม่มีทั้งน้ำลายหรือน้ำอสุจิ น่าจะเป็นเลือด 741 00:54:48,875 --> 00:54:52,083 ‎- เขาเผลอกรีดตัวเองตอนทำร้ายเธอ ‎- ใช่ เป็นไปได้ 742 00:54:52,958 --> 00:54:55,833 ‎เรามีหลักฐานอีก เราใช้เทคนิคสมัยใหม่ 743 00:54:55,916 --> 00:54:58,958 ‎มั่นใจได้ 100 เปอร์เซ็นต์ว่า ‎เขาเป็นอินโดยูโรเปียน 744 00:54:59,041 --> 00:55:00,000 ‎ไม่ใช่โมร็อกโก 745 00:55:00,083 --> 00:55:04,250 ‎ไม่ใช่โมร็อกโกหรือแอฟริกัน เป็นคนท้องถิ่น ‎มีโอกาสถึง 94 เปอร์เซ็นต์ที่เขาจะมีตาสีฟ้า 746 00:55:05,041 --> 00:55:07,458 ‎ในอเมริกา เราคงมีฐานข้อมูลดีเอ็นเอ 747 00:55:07,541 --> 00:55:11,833 ‎แต่โชคไม่ดี หรือโชคดี ‎ที่ไม่มีแบบนั้นที่นี่ เราเลยมีดีเอ็นเอ 748 00:55:11,916 --> 00:55:13,833 ‎แต่ไม่มีผู้ต้องสงสัยที่ตรงกับมัน 749 00:55:13,916 --> 00:55:16,375 ‎- เป็นคนนิรนามเหรอ ‎- ถูกต้อง 750 00:55:16,458 --> 00:55:20,208 ‎งั้นเราจะเรียกผู้ต้องสงสัยแบบนั้น ‎"คนนิรนามหนึ่ง" 751 00:55:21,583 --> 00:55:24,958 ‎และเราจะใช้ดีเอ็นเอของ ‎"คนนิรนามหนึ่ง" เพื่อตั้งต้น 752 00:55:25,458 --> 00:55:26,416 ‎ยังไง 753 00:55:27,166 --> 00:55:28,666 ‎เปรียบเทียบดีเอ็นเอของเขา 754 00:55:28,750 --> 00:55:29,916 ‎กับของใคร 755 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 ‎กับทุกคน 756 00:55:31,625 --> 00:55:33,375 ‎ทุกคนที่เราหาได้ 757 00:55:33,458 --> 00:55:35,791 ‎ทุกคนที่ติดต่อกับยารา 758 00:55:36,458 --> 00:55:38,333 ‎เราจะสร้างฐานข้อมูล 759 00:55:39,000 --> 00:55:42,833 ‎คุณอัยการ คุณกำลังเสนอ ‎ให้ทำการสืบสวนอีกทางเลยนะ 760 00:55:42,916 --> 00:55:45,666 ‎ใช้ดีเอ็นเอเพื่อหาตัวฆาตกรน่ะ 761 00:55:45,750 --> 00:55:46,708 ‎ถูกต้อง 762 00:55:48,083 --> 00:55:50,583 ‎ใครจะทำการสืบสวนแบบนี้กัน ต้องใช้เงินเท่าไร 763 00:55:51,166 --> 00:55:54,458 ‎- ไม่เคยมีใครทำค่ะ คงใช้เยอะอยู่ ‎- แล้วไงล่ะ 764 00:55:54,541 --> 00:55:57,666 ‎ถึงจะไม่เคยมีใครทำ ก็ไม่ได้แปลว่าทำไม่ได้นี่คะ 765 00:55:57,750 --> 00:56:00,666 ‎ในที่สุดเราก็มีข้อมูลที่จับต้องได้ 766 00:56:01,625 --> 00:56:04,375 ‎เราสุ่มตัวอย่างของญาติ คนรู้จักของเธอ 767 00:56:04,458 --> 00:56:06,750 ‎คนที่อยู่ที่ศูนย์กีฬา โรงเรียน 768 00:56:06,833 --> 00:56:09,666 ‎เขตก่อสร้างมาเปลโล ‎ซูเปอร์มาร์เก็ต และคลับได้ 769 00:56:09,750 --> 00:56:12,333 ‎เธอไม่ได้ถูกพาตัวไปที่ทุ่งคินโญโลโดยบังเอิญ 770 00:56:23,875 --> 00:56:25,625 ‎แนวทางใหม่ของการสืบสวน 771 00:56:25,708 --> 00:56:29,000 ‎ค้นหาดีเอ็นเอของฆาตกร ‎ทั้งในและรอบๆ เมืองเบรมบาเต 772 00:56:29,083 --> 00:56:33,458 ‎ทำให้เกิดซุ้มกาชาด ‎และฝ่ายคุ้มครองพลเรือนมากมาย 773 00:56:33,541 --> 00:56:34,958 ‎เพื่อเก็บตัวอย่าง 774 00:56:35,041 --> 00:56:38,208 ‎ตอนนี้การทดสอบเป็นไปตามความสมัครใจ 775 00:56:38,291 --> 00:56:41,041 ‎แต่ระบบนี้ทำให้เกิดความกังวลอย่างมาก 776 00:56:41,125 --> 00:56:43,791 ‎การอภิปรายของฝ่ายการเมืองกำลังดุเดือด 777 00:56:43,875 --> 00:56:45,791 ‎หลายคนโทษอัยการรุจเจรี 778 00:56:45,875 --> 00:56:48,666 ‎ที่ผลักดันข้อจำกัดของรัฐธรรมนูญ 779 00:56:48,750 --> 00:56:51,875 ‎ขณะที่บางคนอ้างว่า ‎การปกป้องสิทธิพลเมืองมากเกินไป 780 00:56:51,958 --> 00:56:54,291 ‎รังแต่จะเป็นการปกป้องอาชญากร 781 00:56:55,333 --> 00:56:56,250 ‎คนต่อไปครับ 782 00:56:56,333 --> 00:56:57,625 ‎พวก มันไม่ดีเลย 783 00:56:57,708 --> 00:56:59,041 ‎ไม่เอาน่า เกอริโนนี่ 784 00:57:00,041 --> 00:57:00,916 ‎- ดาเมียโน่ ‎- ไง 785 00:57:01,000 --> 00:57:04,208 ‎- คุณอยู่ที่ไหน ‎- ผมมาสวอป น่าขยะแขยง 786 00:57:04,291 --> 00:57:06,583 ‎- แล้วจะไปไหนต่อ ‎- กลับบ้านน่ะสิ 787 00:57:07,250 --> 00:57:08,125 ‎แค่นี้นะ ดาเมียโน่ 788 00:57:11,125 --> 00:57:15,375 ‎(โรม หนึ่งปีต่อมา ‎สำนักงานตำรวจพิสูจน์หลักฐาน) 789 00:57:24,500 --> 00:57:26,791 ‎- คุณคริเวลลี่ใช่ไหม ‎- หมอคะ เราเจอแล้ว 790 00:57:26,875 --> 00:57:28,416 ‎ดูความเข้ากันได้นี้สิ 791 00:57:29,000 --> 00:57:31,750 ‎ข้อมูลทางชีวภาพสองชุดนี้ตรงกัน 50 เปอร์เซ็นต์ 792 00:57:32,416 --> 00:57:35,750 ‎หมายความว่าคุณเกอริโนนี่ ‎เป็นญาติสายตรงกับ "คนนิรนามหนึ่ง" 793 00:57:36,833 --> 00:57:38,375 ‎งั้นเราก็เข้าใกล้มากขึ้นแล้ว 794 00:57:39,125 --> 00:57:40,208 ‎ฉันก็คิดอย่างนั้นค่ะ 795 00:57:40,291 --> 00:57:41,166 ‎เขามากับผม 796 00:57:42,958 --> 00:57:44,166 ‎คุณปิดมันได้ 797 00:57:45,250 --> 00:57:46,166 ‎มาทางนี้ครับ 798 00:57:47,333 --> 00:57:48,291 ‎ตามผมมา 799 00:57:51,333 --> 00:57:53,208 ‎ผมไม่เคยเจอยารา กัมบิราซิโอ 800 00:57:53,750 --> 00:57:56,333 ‎คุณจะมาไล่ฟ้องคนที่ไปคลับไม่ได้นะ 801 00:57:56,416 --> 00:57:57,291 ‎ไม่ใช่อย่างนั้น 802 00:57:57,958 --> 00:57:59,791 ‎เราเชื่อคุณนะ คุณเกอริโนนี่ 803 00:57:59,875 --> 00:58:02,541 ‎เรารู้ว่าดีเอ็นเอที่พบ ‎บนเสื้อผ้าของยาราไม่ใช่ของคุณ 804 00:58:02,625 --> 00:58:04,250 ‎แล้วจะโทรหาผมทำไม 805 00:58:05,083 --> 00:58:08,625 ‎เราโทรหาคุณเพราะดีเอ็นเอบางส่วนของคุณ 806 00:58:08,708 --> 00:58:11,708 ‎ตรงกับดีเอ็นเอของฆาตกรที่ฆ่ายารา 807 00:58:12,666 --> 00:58:14,125 ‎แฮพโพลไทป์วาย 808 00:58:14,208 --> 00:58:15,208 ‎ถ้าจะพูดให้ชัด 809 00:58:16,958 --> 00:58:18,083 ‎แฮพพลี… 810 00:58:18,791 --> 00:58:21,208 ‎ผมไม่รู้… ผมไม่รู้ว่ามันหมายถึงอะไร 811 00:58:22,000 --> 00:58:23,916 ‎แปลว่าพวกคุณเป็นญาติกันค่ะ 812 00:58:24,000 --> 00:58:25,250 ‎ไม่ ไม่หรอก 813 00:58:25,875 --> 00:58:28,666 ‎ใช่สิ พวกคุณเกี่ยวข้องทางสายเลือด ‎ในฝั่งแม่ของคุณ 814 00:58:29,833 --> 00:58:32,750 ‎คุณมีญาติ ลูกพี่ลูกน้อง ลุง ‎ในฝั่งพ่อไหม 815 00:58:35,041 --> 00:58:37,333 ‎ผมมีลูกพี่ลูกน้องสามคน 816 00:58:38,041 --> 00:58:39,916 ‎วิตตอเรีย เปาโลและมาร์เชลโล่ 817 00:58:41,791 --> 00:58:43,166 ‎ผมควรโทรหาทนายไหม 818 00:58:43,250 --> 00:58:45,666 ‎ไม่ คุณเกอริโนนี่ คุณไม่ได้ถูกสอบสวน 819 00:58:45,750 --> 00:58:46,708 ‎ไม่ต้องห่วง 820 00:58:48,833 --> 00:58:52,000 ‎เพราะงั้น วิตตอเรีย เกอริโนนี่ ‎อยู่ต่างประเทศมาหลายปี 821 00:58:52,083 --> 00:58:56,125 ‎ทั้งเปาโลและมาร์เชลโล่ เกอริโนนี่ ‎ให้ตัวอย่างกับเราโดยสมัครใจ 822 00:58:56,208 --> 00:58:57,750 ‎และนี่คือผลการตรวจ 823 00:58:58,375 --> 00:59:02,666 ‎อย่างที่คุณเห็น มีหลายจุดที่ตรงกับ ‎ดีเอ็นเอของ "คนนิรนามหนึ่ง" 824 00:59:02,750 --> 00:59:04,208 ‎ทั้งสองเคส 825 00:59:04,291 --> 00:59:06,500 ‎แต่ไม่มีเคสไหนที่ตรง 100 เปอร์เซ็นต์ 826 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 ‎เราเข้าใกล้ขึ้นแล้ว แต่ไม่ใช่พวกเขา 827 00:59:09,541 --> 00:59:13,416 ‎ไม่ ไม่ใช่พวกเขา ไม่ใช่ทั้งสองคน ‎หรือตัวพี่สาวด้วย 828 00:59:14,250 --> 00:59:17,208 ‎แต่พ่อของพวกเขาจูเซปเป้ เกอริโนนี่ 829 00:59:18,000 --> 00:59:20,125 ‎อาจเป็นพ่อของ "คนนิรนามหนึ่ง" 830 00:59:20,750 --> 00:59:23,708 ‎พ่อของพวกเขาอาจเป็นพ่อของฆาตกร 831 00:59:23,791 --> 00:59:26,625 ‎แต่ฆาตกรไม่ใช่หนึ่งในพี่น้องสามคน 832 00:59:26,708 --> 00:59:29,083 ‎ถูกต้อง นี่แหละทำให้มันยาก 833 00:59:31,041 --> 00:59:32,875 ‎- เว้นแต่ว่า… ‎- ใช่ 834 00:59:33,500 --> 00:59:36,708 ‎มีคนที่สี่ที่เป็นลูกนอกสมรส 835 00:59:36,791 --> 00:59:39,291 ‎ฉันหมายถึงแบบนั้นแหละ คุณอัยการ 836 00:59:39,375 --> 00:59:40,708 ‎เพื่อความแน่ใจ 837 00:59:40,791 --> 00:59:44,291 ‎เราต้องการดีเอ็นเอของจูเซปเป้ เกอริโนนี่ 838 00:59:45,125 --> 00:59:46,791 ‎แต่เขาตายไป 12 ปีแล้ว 839 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 ‎โอเค 840 00:59:52,333 --> 00:59:53,541 ‎(กอร์โน (แบร์กาโม)) 841 00:59:53,625 --> 00:59:56,375 ‎(หนึ่งปีสี่เดือนหลังจากการตามหายารา) 842 01:00:04,583 --> 01:00:07,541 ‎อย่าพูดแบบนั้นสิ มันเป็นไปไม่ได้ 843 01:00:07,625 --> 01:00:10,875 ‎ลูกๆ ของเราคือวิตตอเรีย 844 01:00:11,666 --> 01:00:13,500 ‎เปาโล มาร์เชลโล่ แค่นั้น 845 01:00:13,583 --> 01:00:15,208 ‎อาจจะเป็น 846 01:00:16,458 --> 01:00:19,500 ‎เด็กที่เกิดจากการแต่งงานอีกครั้ง 847 01:00:21,125 --> 01:00:23,083 ‎จากความสัมพันธ์ครั้งก่อน 848 01:00:23,166 --> 01:00:25,250 ‎ความสัมพันธ์อะไรล่ะ 849 01:00:26,250 --> 01:00:30,666 ‎จูเซปเป้ของฉันแต่งงานกับฉันคนเดียว 850 01:00:31,291 --> 01:00:33,625 ‎และไม่มีเด็กคนอื่นเลย 851 01:00:35,250 --> 01:00:36,208 ‎ฉันเข้าใจค่ะ 852 01:00:36,791 --> 01:00:37,666 ‎ไม่ 853 01:00:38,416 --> 01:00:40,708 ‎ไม่จริง คุณไม่เข้าใจ 854 01:00:41,208 --> 01:00:42,041 ‎ไม่เลย 855 01:00:42,625 --> 01:00:47,125 ‎และคุณเข้าใจผิด คุณมาที่นี่เพื่อ 856 01:00:47,791 --> 01:00:49,791 ‎ก่อกวนคนยากจน 857 01:00:51,416 --> 01:00:52,958 ‎- คุณทำแบบนี้ไม่ได้ ‎- คุณนายคะ 858 01:00:53,041 --> 01:00:55,916 ‎เราไม่ได้กุข้อมูลจากห้องทดลองขึ้นมา 859 01:00:57,416 --> 01:01:00,375 ‎เพื่อความแน่ใจ เราต้องการตัวอย่างดีเอ็นเอ 860 01:01:00,458 --> 01:01:01,458 ‎แต่อะไรล่ะ 861 01:01:02,375 --> 01:01:03,500 ‎ดีเอ็นเอของใคร 862 01:01:04,166 --> 01:01:05,375 ‎สามีคุณค่ะ 863 01:01:05,958 --> 01:01:08,791 ‎คุณบังเอิญได้เก็บเสื้อผ้าของเขาไว้ไหมคะ 864 01:01:17,375 --> 01:01:18,291 ‎นี่ไง 865 01:01:18,375 --> 01:01:19,333 ‎อยู่นี่ 866 01:01:21,625 --> 01:01:24,208 ‎ให้ ดร.พรอสเพรี่เอาเสื้อไปได้ไหมคะ 867 01:01:24,291 --> 01:01:25,208 ‎ได้สิ 868 01:01:26,958 --> 01:01:28,541 ‎มันสะอาดนะ 869 01:01:28,625 --> 01:01:31,333 ‎ฉันซักทุกอย่างเดือนละครั้ง 870 01:01:32,083 --> 01:01:34,375 ‎คุณซักทุกอย่างทุกเดือนเลยเหรอ คุณนาย 871 01:01:34,458 --> 01:01:35,458 ‎แน่นอน 872 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 ‎เราคงไม่พบดีเอ็นเอบนมันหรอก 873 01:01:44,958 --> 01:01:48,583 ‎คุณนาย คุณยังมีใบขับขี่ของสามีคุณไหมคะ 874 01:01:48,666 --> 01:01:50,208 ‎มีสิ สองใบเลย 875 01:01:50,708 --> 01:01:56,208 ‎สองใบ แบบธรรมดา ‎กับอีกใบสำหรับรถการเกษตร 876 01:02:19,833 --> 01:02:20,791 ‎ดูสิ 877 01:02:21,583 --> 01:02:24,666 ‎แปลว่าจูเซปเป้ เกอริโนนี่ ‎เป็นพ่อของ "คนนิรนามหนึ่ง" ใช่ไหม 878 01:02:24,750 --> 01:02:25,708 ‎โป๊ะเชะ 879 01:02:27,791 --> 01:02:29,041 ‎ฉันอยากบอกคุณว่า… 880 01:02:31,458 --> 01:02:33,416 ‎ขอบคุณที่มาด้วยตัวเองนะ 881 01:02:34,291 --> 01:02:35,125 ‎มันเป็นหน้าที่น่ะ 882 01:02:35,666 --> 01:02:37,791 ‎- ฉันไม่เชื่อหรอกนะ ‎- ทำไมล่ะ 883 01:02:38,416 --> 01:02:39,750 ‎อย่าให้พูดเลย 884 01:02:46,583 --> 01:02:50,541 ‎(จงไปสู่สุคติ) 885 01:03:15,291 --> 01:03:19,541 ‎ผลการวิเคราะห์ดีเอ็นเอ ‎บนสิ่งของของจูเซปเป้ เกอริโนนี่ 886 01:03:19,625 --> 01:03:23,416 ‎ยืนยันได้ 99.99 เปอร์เซ็นต์ 887 01:03:24,250 --> 01:03:26,458 ‎ว่า "คนนิรนามหนึ่ง" เป็นลูกชายของเขา 888 01:03:26,541 --> 01:03:27,916 ‎ไม่อยากจะเชื่อ 889 01:03:28,875 --> 01:03:32,125 ‎แต่กับแม่คนละคนที่ไม่ใช่ภรรยาของเกอริโนนี่ 890 01:03:32,208 --> 01:03:33,916 ‎คนที่เขามีลูกคนอื่นๆ ด้วย 891 01:03:35,083 --> 01:03:38,875 ‎และจากผลพวกนี้ "คนนิรนามหนึ่ง" 892 01:03:38,958 --> 01:03:43,375 ‎เป็นลูกนอกสมรสของคุณเกอริโนนี่ 893 01:03:43,458 --> 01:03:46,958 ‎ดังนั้น เพื่อหาตัว "คนนิรนามหนึ่ง" ‎ก็ต้องตามหาแม่ 894 01:03:47,041 --> 01:03:50,333 ‎จูเซปเป้ เกอริโนนี่ ‎ทำงานเป็นคนขับรถบัสอยู่หลายปี 895 01:03:50,416 --> 01:03:53,916 ‎เข้าออกอยู่หลายเมืองรอบเกรทเทอร์ แบร์กาโม 896 01:03:54,000 --> 01:03:57,500 ‎ตอนนี้เรากำลังหาเบาะแสของความสัมพันธ์นี้ 897 01:03:57,583 --> 01:03:59,833 ‎ซึ่งนำไปสู่การเกิดของ "คนนิรนามหนึ่ง" 898 01:04:00,416 --> 01:04:03,083 ‎คุณอัยการ นี่คุณตั้งใจจะเก็บตัวอย่างดีเอ็นเอ 899 01:04:03,166 --> 01:04:05,041 ‎ของผู้หญิงทุกคนในพื้นที่เหรอครับ 900 01:04:05,125 --> 01:04:07,875 ‎ค่ะ จากทุกคนที่อาสาตรวจดีเอ็นเอ 901 01:04:07,958 --> 01:04:11,750 ‎คุณอัยการ วุฒิสมาชิกนิจอตติ ‎ิได้ขอให้มีการไต่สวนจากรัฐสภา 902 01:04:11,833 --> 01:04:13,708 ‎ในเรื่องค่าใช้จ่ายก้อนโตของการสืบสวนนี้ 903 01:04:13,791 --> 01:04:16,208 ‎เขาอ้างว่าถึงตอนนี้มันยังไม่บังเกิดผลใดๆ 904 01:04:16,291 --> 01:04:20,166 ‎และสูญเงินหลายแสนยูโร ‎ไปกับการดักฟังไร้ประโยชน์ 905 01:04:21,000 --> 01:04:23,875 ‎อย่างที่บอก ‎เราจะให้งานของเราพูดแทน ขอบคุณค่ะ 906 01:04:25,375 --> 01:04:26,541 ‎พวกเขาบอกว่าเธอบ้า 907 01:04:27,125 --> 01:04:28,333 ‎ไม่ เธอไม่ได้บ้า 908 01:04:37,625 --> 01:04:39,458 ‎มาแล้ว ห้านาทีนะ 909 01:05:07,583 --> 01:05:09,291 ‎(แบร์กาโม เมษายน 2013) 910 01:05:09,375 --> 01:05:12,916 ‎(หนึ่งเดือนก่อนยื่นฟ้อง) 911 01:05:14,416 --> 01:05:16,583 ‎เอ้านี่ สุดท้ายแล้ว 912 01:05:17,291 --> 01:05:18,291 ‎ขอบคุณ 913 01:05:18,375 --> 01:05:20,791 ‎เล่นโมเดลอยู่เหรอ 914 01:05:20,875 --> 01:05:22,791 ‎ที่จริงเหมือนเกมเรือรบมากกว่า 915 01:05:22,875 --> 01:05:25,458 ‎เว้นแต่ว่าฉันถูกโจมตีจนเรือจม 916 01:05:25,541 --> 01:05:26,833 ‎ทำไมถึงพูดแบบนั้นล่ะ 917 01:05:26,916 --> 01:05:29,083 ‎วุฒิสมาชิกนิจอตติกำลังไฟลุกพร้อมฟาด 918 01:05:29,166 --> 01:05:32,541 ‎สภาผู้พิพากษาอยากไต่สวนการสืบสวนของฉัน 919 01:05:32,625 --> 01:05:36,625 ‎นายกเทศมนตรีเมืองกอร์โนอ้างว่า ‎ฉันทำให้เมืองเขาเสื่อมเสีย 920 01:05:36,708 --> 01:05:38,625 ‎แล้วอัยการเขตว่ายังไง 921 01:05:39,583 --> 01:05:42,083 ‎เพื่อเลี่ยงการลงโทษจากสภาผู้พิพากษา 922 01:05:43,166 --> 01:05:45,541 ‎ฉันน่าจะขอย้ายนะ 923 01:05:47,708 --> 01:05:50,125 ‎พวกเขาไม่เคยเชื่อทฤษฎี "คนนิรนามหนึ่ง" 924 01:05:51,000 --> 01:05:52,750 ‎พวกเขาคิดว่าฉันแต่งเรื่องขึ้นมา 925 01:05:53,625 --> 01:05:55,916 ‎เพราะมันไม่ได้นำไปสู่อะไร 926 01:05:56,500 --> 01:05:59,416 ‎เรื่องเกอริโนนี่ คุณทำไปได้แค่ไหนแล้ว 927 01:05:59,500 --> 01:06:01,416 ‎เราสัมภาษณ์ทุกคนแล้ว 928 01:06:01,500 --> 01:06:03,500 ‎เพื่อนร่วมงาน ญาติ เพื่อน… 929 01:06:03,583 --> 01:06:07,083 ‎แต่ไม่มีใครพูดถึงเรื่องคบชู้สักคน 930 01:06:07,166 --> 01:06:08,208 ‎ไม่ปริปากเลย 931 01:06:08,958 --> 01:06:11,375 ‎ว่ากันว่าทางใต้นี่ขึ้นชื่อเรื่องการปิดปากเงียบ 932 01:06:22,833 --> 01:06:24,833 ‎นี่ครับ คุณอัยการ สุดท้ายแล้ว 933 01:06:25,791 --> 01:06:27,750 ‎- นี่ครับ ‎- การทดสอบที่ไร้ประโยชน์อีก 934 01:06:28,625 --> 01:06:32,708 ‎เงินภาษีถูกผลาญเล่น อย่างน้อยมันก็จบแล้ว 935 01:06:33,791 --> 01:06:36,041 ‎นั่นไง จดหมายนิรนาม 936 01:06:36,125 --> 01:06:38,958 ‎หมอดู คนทรง 937 01:06:39,041 --> 01:06:40,000 ‎คนบ้า 938 01:06:40,833 --> 01:06:43,875 ‎อาชญากรรมหลายครั้งที่เราพบผ่านเครื่องดักฟัง 939 01:06:44,583 --> 01:06:48,500 ‎และแน่นอนว่า ‎เรามีเบาะแสเรื่องซาตาน คุณต้องมีมันนะ 940 01:06:51,125 --> 01:06:52,875 ‎ผมไม่เข้าใจ คุณอัยการ 941 01:06:54,666 --> 01:06:57,375 ‎คุณจะได้ช่วยคนที่มารับงานต่อจากฉันได้ 942 01:06:58,250 --> 01:06:59,791 ‎ทำไมถึงพูดแบบนั้น 943 01:06:59,875 --> 01:07:01,791 ‎แค่บอกสถานการณ์ตอนนี้เอง 944 01:07:03,333 --> 01:07:07,666 ‎ดร.รุจเจรีเป็นคนโง่ เธอล้มเหลว ‎คนอื่นจะจัดการเรื่องนี้เอง 945 01:07:09,416 --> 01:07:11,083 ‎ถ้าพวกเขาพบอะไรนะ 946 01:07:11,166 --> 01:07:13,083 ‎เพราะเวลาของเราใกล้หมดแล้ว 947 01:07:13,166 --> 01:07:14,916 ‎อีกไม่นานจะมีการยื่นฟ้อง 948 01:07:20,875 --> 01:07:24,000 ‎ปู่ผมเคยเล่าเรื่องที่ผมชอบมากๆ ให้ฟัง 949 01:07:24,958 --> 01:07:25,958 ‎ผีเสื้อกลางคืนสามตัว 950 01:07:26,500 --> 01:07:29,208 ‎สงสัยเกี่ยวกับธรรมชาติของเทียน 951 01:07:30,208 --> 01:07:31,791 ‎ตัวแรกพูดว่า "แสง" 952 01:07:32,375 --> 01:07:33,875 ‎ตัวที่สองพูดว่า "ไฟ" 953 01:07:34,833 --> 01:07:38,666 ‎ส่วนตัวที่สามไปตรวจดู ‎แต่ไม่ได้กลับมาเพราะตัวมันไหม้ไป 954 01:07:39,958 --> 01:07:43,208 ‎คุณอัยการ เพราะความจริง… ไม่อาจรู้ได้ 955 01:07:44,041 --> 01:07:46,208 ‎ขอบคุณค่ะ สารวัตร แต่ฉันไม่เห็นว่า 956 01:07:46,791 --> 01:07:48,666 ‎เรื่องนี้จะช่วยฉันได้ยังไง 957 01:07:50,333 --> 01:07:51,541 ‎พิสูจน์ว่ามันผิดสิ 958 01:07:52,291 --> 01:07:54,583 ‎เปลี่ยนเรื่องราวโบราณพวกนี้ไป 959 01:07:54,666 --> 01:07:56,583 ‎ผมมั่นใจว่าคุณทำได้ 960 01:07:57,791 --> 01:08:00,458 ‎อย่าเพิ่งลาออก คุณอัยการ ‎ให้พวกเขาไล่คุณออก 961 01:08:00,541 --> 01:08:02,833 ‎มาดูกันว่าพวกเขากล้าพอไหม 962 01:08:10,041 --> 01:08:11,375 ‎- ยกแขนครับ ‎- ครับ 963 01:08:14,541 --> 01:08:17,125 ‎ขอโทษครับ ห้องอัยการรุจเจรีอยู่ไหน 964 01:08:17,208 --> 01:08:20,291 ‎เดินข้ามลานไป คุณจะเห็นลิฟต์ ชั้นสองครับ 965 01:08:20,375 --> 01:08:21,583 ‎- ขอบคุณครับ ‎- ไม่มีปัญหา 966 01:08:22,333 --> 01:08:23,166 ‎เข้ามาครับ 967 01:08:23,833 --> 01:08:26,583 ‎ไม่ค่ะ ศาสตราจารย์ปรีวิเดเร ‎อธิบายให้ฉันเข้าใจที 968 01:08:27,125 --> 01:08:28,125 ‎ผมจะอธิบายให้ฟัง 969 01:08:28,208 --> 01:08:30,625 ‎คุณส่งตัวอย่างมาให้เราด้วย 970 01:08:31,208 --> 01:08:32,541 ‎ฉันส่งไปครึ่งอิตาลีได้ 971 01:08:32,625 --> 01:08:36,125 ‎ใช่ แต่หนึ่งในนักวิจัยของผม 972 01:08:36,208 --> 01:08:38,916 ‎เพียรันเจลา กริญญานี ที่ซึ่ง 973 01:08:39,541 --> 01:08:43,666 ‎เธอทำงานใช้ทุนจบแล้ว ‎แต่ก็ยังกลับมาที่ห้องทดลองเรื่อยๆ 974 01:08:44,166 --> 01:08:47,000 ‎ได้พบสิ่งที่น่าสนใจเข้า นี่ครับ 975 01:08:48,166 --> 01:08:52,208 ‎พบอัลลีลหนึ่งตัว ‎ในดีเอ็นเอของ "คนนิรนามหนึ่ง" 976 01:08:52,291 --> 01:08:55,500 ‎- อัลลีลเหรอ ‎- ใช่ รูปแบบของยีนที่แตกต่างกัน 977 01:08:56,125 --> 01:09:00,500 ‎คุณกริญญานีทำการวิเคราะห์ ‎นิวเคลียสของ "คนนิรนามหนึ่ง" 978 01:09:00,583 --> 01:09:04,791 ‎และพบความแตกต่างกันนี้ ‎ซึ่งไม่ได้พบทั่วไปในคนแถวนี้ 979 01:09:05,625 --> 01:09:08,750 ‎และก็ไม่พบในประวัติของพ่อ จูเซปเป้ 980 01:09:08,833 --> 01:09:11,458 ‎แปลว่าเขาได้มาจากแม่ 981 01:09:11,541 --> 01:09:13,291 ‎ขอทำความเข้าใจหน่อย 982 01:09:13,375 --> 01:09:16,583 ‎ไม่มีใครหาอัลลีลมาก่อนเหรอคะ 983 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 ‎เปล่าครับ แค่เพราะตัวแปรมีนับไม่ถ้วน 984 01:09:20,083 --> 01:09:22,916 ‎แต่ตอนนี้เราค้นหาผ่านตัวอย่างดีเอ็นเอ 985 01:09:23,000 --> 01:09:26,625 ‎ทั้งหมดที่เรามี ‎และเปรียบเทียบพวกมันได้เร็วขึ้นมาก 986 01:09:27,541 --> 01:09:29,541 ‎และเด็กสาวคนนี้พบมันเหรอ 987 01:09:30,166 --> 01:09:32,416 ‎หลังจากใช้ทุนหมดเหรอคะ 988 01:09:33,333 --> 01:09:34,791 ‎ที่นี่อิตาลีนะ คุณอัยการ 989 01:10:03,833 --> 01:10:05,958 ‎เราได้ผลจากศาสตราจารย์ปรีวิเดเรแล้ว 990 01:10:06,041 --> 01:10:07,291 ‎แล้วยังไง 991 01:10:07,375 --> 01:10:10,708 ‎ห้องทดลองเปรียบเทียบ ‎ข้อมูลทางพันธุกรรมของผู้หญิงหลายคน 992 01:10:10,791 --> 01:10:13,458 ‎หนึ่งในนั้น สำหรับเครื่องหมายพันธุกรรมทั้ง 21 993 01:10:13,541 --> 01:10:15,750 ‎มีอัลลีลเหมือนกับ "คนนิรนามหนึ่ง" 994 01:10:17,958 --> 01:10:19,083 ‎เธอเป็นแม่ของเขา 995 01:10:19,166 --> 01:10:22,000 ‎ใช่ มันตรงกัน 99.99 เปอร์เซ็นต์ 996 01:10:22,833 --> 01:10:25,083 ‎- เราเจอเธอแล้ว ‎- เราได้ตัวเธอแล้ว เลติเซีย 997 01:10:25,916 --> 01:10:28,083 ‎สามสัปดาห์ก่อนยื่นฟ้อง 998 01:10:37,125 --> 01:10:38,291 ‎นี่คือคนแม่ 999 01:10:38,375 --> 01:10:40,875 ‎เอสเทอร์ อาร์ซุฟฟี่ ‎แต่งงานกับคุณบอสเซตติ แม่ลูกสาม 1000 01:10:40,958 --> 01:10:44,083 ‎ลูกคนสุดท้องอยู่ต่างประเทศ แล้วก็มีลูกแฝด 1001 01:10:44,791 --> 01:10:46,458 ‎คนหนึ่งเป็นผู้หญิง 1002 01:10:47,041 --> 01:10:50,416 ‎อีกคนหนึ่ง อายุ 41 ปี ‎มาสซิโม‎ ‎จูเซปเป้‎ ‎บอสเซตติ 1003 01:10:50,500 --> 01:10:52,333 ‎อยู่ในมาเปลโล เป็นช่างไม้ 1004 01:10:53,250 --> 01:10:55,750 ‎นั่นอธิบายอนุภาคเหล็กบนเสื้อผ้าของเธอ 1005 01:10:55,833 --> 01:10:57,583 ‎และปูนขาวในปอดเธอ 1006 01:10:57,666 --> 01:11:01,166 ‎คุณสังเกตไหมว่าชื่อกลางของเขา ‎คือจูเซปเป้ เหมือนคุณเกอริโนนี่ 1007 01:11:01,250 --> 01:11:03,583 ‎คุณนายอาร์ซุฟฟี่ตั้งชื่อเขาตามพ่อแท้ๆ ของเขา 1008 01:11:03,666 --> 01:11:08,875 ‎สำหรับหน่วยนิติเวช ข้อมูลพันธุกรรมของเขา ‎มีโอกาสที่จะมีตาสีฟ้าถึง 94 เปอร์เซ็นต์ 1009 01:11:09,333 --> 01:11:10,750 ‎เหมือนมาสซิโม บอสเซตติ 1010 01:11:10,833 --> 01:11:13,416 ‎- เขาถูกจับตาดูอยู่ ‎- ระวังตัวด้วย 1011 01:11:13,500 --> 01:11:17,083 ‎ถ้าเขาเป็น "คนนิรนามหนึ่ง" ‎เขาระวังตัวมาสี่ปีแล้ว 1012 01:11:17,166 --> 01:11:20,916 ‎เรากำลังตรวจสอบบันทึกการโทรเพื่อดูว่า ‎เขาอยู่ที่ไหนในวันที่ 26 พ.ย. 2010 1013 01:11:21,000 --> 01:11:23,375 ‎ระหว่างนั้นเราจะดักฟังเขา 1014 01:11:23,958 --> 01:11:26,333 ‎ถ้าเป็นเขาจริง คราวนี้เขาไม่รอดแน่ 1015 01:12:06,375 --> 01:12:08,583 ‎มาอ่านมิเตอร์เหรอคะ 1016 01:12:08,666 --> 01:12:09,875 ‎- เชิญค่ะ ‎- ขออนุญาตครับ 1017 01:12:09,958 --> 01:12:12,666 ‎เชิญค่ะ ฉันจะพาไป ช่วยปิดประตูได้ไหมคะ 1018 01:12:12,750 --> 01:12:14,000 ‎- ครับ ‎- ขอบคุณค่ะ 1019 01:12:15,791 --> 01:12:17,500 ‎มิเตอร์อยู่ตรงนี้ค่ะ 1020 01:12:18,250 --> 01:12:20,708 ‎บอกตามตรง ทุกอย่างทำงานได้ดี 1021 01:12:20,791 --> 01:12:22,000 ‎เราจะตรวจดูครับ 1022 01:12:22,916 --> 01:12:24,458 ‎งั้นฉันจะให้พวกคุณทำงาน 1023 01:12:24,541 --> 01:12:27,333 ‎- ถ้าต้องการอะไร ฉันอยู่ข้างในนะคะ ‎- ครับ ขอบคุณ 1024 01:12:42,083 --> 01:12:43,083 ‎(สปาผิวแทน) 1025 01:13:00,750 --> 01:13:04,625 ‎ผู้เชี่ยวชาญระบุว่าคุณเกอริโนนี่เป็นพ่อแท้ๆ ของ 1026 01:13:04,708 --> 01:13:09,250 ‎ชายคนที่ทิ้งร่องรอยทางพันธุกรรม ‎ไว้บนกางเกงในและเลกกิ้งของยารา 1027 01:13:09,958 --> 01:13:13,625 ‎- สำหรับสายสืบ เกอริโนนี่… ‎- คราวนี้พวกเขาจะจับเขาได้แน่ 1028 01:13:14,125 --> 01:13:15,583 ‎ไอ้สารเลวนั่น 1029 01:13:15,666 --> 01:13:18,166 ‎อาจเป็นเบาะแสในการหาตัวฆาตกร 1030 01:13:18,250 --> 01:13:21,291 ‎ฆ่านักยิมนาสติกวัย 13 ปีจากเบรมบาเต โซปรา 1031 01:13:21,375 --> 01:13:26,208 ‎วันนี้มีข้อมูลชิ้นส่วนใหม่ในปริศนา ‎ของคดีสะเทือนขวัญ‎… 1032 01:13:26,291 --> 01:13:28,333 ‎โอเค ฉันจะไปนอนแล้ว 1033 01:13:28,833 --> 01:13:29,833 ‎แล้วคุณล่ะ 1034 01:13:31,291 --> 01:13:33,875 ‎ผมจะอยู่ต่ออีกหน่อย ยังมีงานต้องทำ 1035 01:13:34,500 --> 01:13:37,791 ‎ดึกมากแล้วนะ คุณยังต้องทำอะไรอีก 1036 01:13:38,500 --> 01:13:40,041 ‎ไม่มีอะไรหรอก ไปเถอะ 1037 01:13:41,500 --> 01:13:43,791 ‎อย่าทำให้เด็กๆ ตื่นแล้วกัน 1038 01:13:44,541 --> 01:13:45,416 ‎แน่นอน 1039 01:13:46,166 --> 01:13:49,625 ‎งอ ยืด เปิด ปิด 1040 01:13:49,708 --> 01:13:52,000 ‎งอ ยืด งอเข่า 1041 01:13:52,083 --> 01:13:55,500 ‎เปลี่ยน ขึ้น งอเข่า เปลี่ยน 1042 01:13:55,583 --> 01:13:57,916 ‎แอ็กชัน เอน ขึ้น 1043 01:14:04,500 --> 01:14:08,791 ‎- หยุดค่ะ พวกเขาทำได้ดีกว่านี้ อีกครั้ง ‎- ขอโทษค่ะ สักครู่นะคะ 1044 01:14:08,875 --> 01:14:10,208 ‎เจ็ด แปด 1045 01:14:10,291 --> 01:14:12,916 ‎คุณอัยการ‎ ‎ขอโทษที่รบกวนครับ นี่การ์โร 1046 01:14:13,000 --> 01:14:15,666 ‎ค่ะ การ์โร เบอร์คุณก็โชว์อยู่ 1047 01:14:15,750 --> 01:14:17,791 ‎- จริงด้วย ‎- ว่ามาสิ 1048 01:14:17,875 --> 01:14:21,333 ‎ผมแค่อยากบอกคุณว่า ‎เรามีบันทึกการโทรของบอสเซตติ 1049 01:14:21,416 --> 01:14:25,333 ‎วันศุกร์นั้น ตอน 17:45 น. ‎โทรศัพท์เขาส่งสัญญาณที่เสาเบรมบาเต 1050 01:14:25,416 --> 01:14:27,708 ‎เสาที่ตรงกับศูนย์กีฬา 1051 01:14:27,791 --> 01:14:31,333 ‎แล้วโทรศัพท์เขาก็ปิดไป ‎จนเจ็ดโมงเช้าวันถัดมา 1052 01:14:33,833 --> 01:14:35,875 ‎ฮัลโหล คุณอัยการ ได้ยินไหม 1053 01:14:35,958 --> 01:14:39,166 ‎ค่ะ ได้ยินอยู่ ขอบคุณ เยี่ยมเลย 1054 01:14:39,250 --> 01:14:40,083 ‎มันเป็นหน้าที่ของผม 1055 01:14:40,166 --> 01:14:41,208 ‎แค่นี้ค่ะ สารวัตร 1056 01:14:51,250 --> 01:14:54,041 ‎อรุณสวัสดิ์ ขอบัตรประชาชนด้วยครับ 1057 01:14:59,541 --> 01:15:02,875 ‎แค่การตรวจตามปกติ ‎เราต้องตรวจแอลกอฮอล์ครับ 1058 01:15:07,208 --> 01:15:09,291 ‎เป่าใส่ในนี้ด้วยครับ นั่นแหละ 1059 01:15:09,375 --> 01:15:10,333 ‎ช้าๆ 1060 01:15:18,291 --> 01:15:21,458 ‎- ผมรอในรถได้ไหม ‎- ครับ รอในรถได้เลย 1061 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 ‎เราได้ผลตรวจดีเอ็นเอแล้ว 1062 01:15:33,416 --> 01:15:34,791 ‎บอสเซตติคือ "คนนิรนามหนึ่ง" 1063 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 ‎มันตรงกัน 100 เปอร์เซ็นต์ 1064 01:15:38,083 --> 01:15:39,791 ‎นี่คือหมายจับค่ะ 1065 01:15:39,875 --> 01:15:41,375 ‎ฆาตกรรมโดยไตร่ตรองไว้ก่อน 1066 01:15:41,458 --> 01:15:42,958 ‎กระทำด้วยความทารุณ 1067 01:15:46,333 --> 01:15:48,458 ‎เร็วสิคะ ไม่งั้นนักข่าวจะไปถึงก่อน 1068 01:15:57,166 --> 01:15:58,083 ‎รีบไปเลย 1069 01:16:19,125 --> 01:16:20,791 ‎ไปเลย ไม่งั้นเขาจะหนีไปทางนั้น 1070 01:16:21,458 --> 01:16:23,083 ‎เขาไม่หนีหรอก 1071 01:16:23,750 --> 01:16:27,083 ‎- ระวังนะ เขาหนีไปทางนั้นได้ ‎- เขาไม่หนีหรอก 1072 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 ‎เร็วเข้าๆ 1073 01:16:29,875 --> 01:16:31,958 ‎ทางนั้น คุณต้องไปทางนั้น 1074 01:16:32,041 --> 01:16:33,958 ‎มาสซี่ คุณไหวไหม 1075 01:16:54,041 --> 01:16:56,541 ‎เมาร่า เราจับกุมชายคนหนึ่งได้ 1076 01:16:56,625 --> 01:17:00,250 ‎- เขาชื่อมาสซิโม‎ ‎บอสเซตติ ‎- อะไร บอสเซตติเหรอ 1077 01:17:00,333 --> 01:17:03,083 ‎ฉันไม่รู้จักเขา ไม่เคยได้ยินชื่อเลย 1078 01:17:03,166 --> 01:17:04,958 ‎เขาเป็นช่างก่อสร้างจากมาเปลโล 1079 01:17:05,041 --> 01:17:08,041 ‎เขาทำงานที่เดียวกับสามีคุณ 1080 01:17:08,666 --> 01:17:11,083 ‎เขาอาจรู้ว่าคุณเป็นใคร 1081 01:17:11,750 --> 01:17:12,750 ‎และรู้จักยารา 1082 01:17:13,291 --> 01:17:15,083 ‎เขาอาจเสนอตัวขับรถไปส่งเธอ 1083 01:17:18,041 --> 01:17:19,000 ‎เมาร่า 1084 01:17:20,291 --> 01:17:21,458 ‎อยู่คนเดียวหรือเปล่าคะ 1085 01:17:22,666 --> 01:17:26,083 ‎- มีใครอยู่ไหม สามีคุณล่ะ ‎- ไม่ ไม่เป็นไร 1086 01:17:26,166 --> 01:17:27,833 ‎แต่คุณแน่ใจเหรอคะ 1087 01:17:27,916 --> 01:17:30,250 ‎มันคือดีเอ็นเอของเขา 100 เปอร์เซ็นต์ค่ะ 1088 01:17:31,125 --> 01:17:33,666 ‎ขอโทษนะคะที่คุณต้องรอมาตลอด 1089 01:17:36,041 --> 01:17:37,375 ‎แต่เขาทำไปทำไม 1090 01:17:38,000 --> 01:17:39,333 ‎หมอนี่เป็นใคร 1091 01:17:40,458 --> 01:17:42,750 ‎เดี๋ยวเราจะค่อยๆ ได้คำตอบค่ะ 1092 01:18:06,166 --> 01:18:09,333 ‎ลูกความของผมกำลังเรียกร้องสิทธิ์ที่จะไม่พูด 1093 01:18:09,416 --> 01:18:10,333 ‎มันเป็นสิทธิ์ของเขา 1094 01:18:10,416 --> 01:18:12,500 ‎"หลักฐานที่สมบูรณ์" ที่ว่านี้ 1095 01:18:12,583 --> 01:18:16,291 ‎ดีเอ็นเอที่จะใส่ความคุณบอสเซตติ ‎มีข้อบกพร่องตามธรรมชาติ 1096 01:18:16,375 --> 01:18:19,666 ‎มันขาดองค์ประกอบทางไมโตคอนเดรีย ‎มันควรเป็นโมฆะ 1097 01:18:19,750 --> 01:18:22,291 ‎กระบวนการที่ทำนั้นยอมรับไม่ได้ 1098 01:18:22,833 --> 01:18:26,583 ‎เพราะเราอยู่ภายใต้หลักนิติธรรม ‎ไม่ใช่ระบอบตำรวจ 1099 01:18:26,666 --> 01:18:29,208 ‎วันนี้ที่ศาลอาญาสูงสุดแบร์กาโม ‎การพิจารณาคดีดำเนินต่อไป 1100 01:18:29,291 --> 01:18:32,250 ‎(กรกฎาคม 2015 ‎สี่ปีเจ็ดเดือนหลังการหายตัวไปของยารา) 1101 01:18:32,333 --> 01:18:35,833 ‎เราจะได้รู้ความจริงสักทีหรือไม่ ‎นายบอสเซตติมีความผิดหรือไม่ 1102 01:18:35,916 --> 01:18:39,375 ‎นี่คือคำถามที่ประชาชนถามมาตลอดสี่ปี 1103 01:18:39,458 --> 01:18:41,875 ‎ที่อาจจะได้รับคำตอบสักทีค่ะ 1104 01:18:41,958 --> 01:18:47,166 ‎น่าเสียดายที่เราไม่มีภาพให้ชม ‎ศาลซึ่งรับผิดชอบโดยผู้พิพากษาแบร์โตยา 1105 01:18:47,250 --> 01:18:51,416 ‎หลังจากเกิดเหตุเล็กน้อยกับประชาชน ‎จะทำการพิจารณาคดีแบบปิด 1106 01:18:51,500 --> 01:18:55,458 ‎มีนักข่าวและญาติสนิทที่สุดไม่กี่คนที่เข้าร่วมได้ 1107 01:18:55,541 --> 01:19:00,083 ‎ตอนที่ตำรวจมารับคุณ ทำไมคุณถึงกลัวคะ 1108 01:19:00,583 --> 01:19:03,291 ‎อยู่ๆ พวกเขาก็โผล่มาและทำเหมือนผม… 1109 01:19:04,375 --> 01:19:06,083 ‎เป็นพ่อค้ายา 1110 01:19:06,666 --> 01:19:09,833 ‎ผมไม่รู้ พวกเขาไม่ได้อธิบายอะไรเลย 1111 01:19:09,916 --> 01:19:12,166 ‎ตั้งแต่วันแรกที่ผมถูกจับ 1112 01:19:12,250 --> 01:19:14,583 ‎ผมก็ยังสงสัยอยู่ว่าด้วยข้อหาอะไร 1113 01:19:14,666 --> 01:19:16,583 ‎ทำไมผมถึงโดนจับ 1114 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 ‎ผมไม่ได้ทำอะไรเลย อย่างที่ทุกคนรู้ 1115 01:19:21,166 --> 01:19:22,291 ‎ไม่ค่ะ คุณบอสเซตติ 1116 01:19:22,375 --> 01:19:24,500 ‎เราเชื่ออีกอย่างหนึ่ง 1117 01:19:24,583 --> 01:19:28,291 ‎ที่คุณอยู่ที่นี่ก็เพราะหลักฐานมัดตัวคุณ 1118 01:19:28,375 --> 01:19:31,166 ‎และเพราะผู้พิพากษาพิจารณาว่า 1119 01:19:31,250 --> 01:19:34,041 ‎ชุดหลักฐานนั้นมากพอที่จะ ‎นำตัวคุณมาพิจารณาคดีได้ 1120 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 ‎งั้นก็เอาหลักฐานมาให้ผมดูสิ 1121 01:19:36,958 --> 01:19:40,166 ‎งั้นคุณบอกเราไม่ได้ ‎ว่าทำไมถึงพบดีเอ็นเอของคุณ 1122 01:19:40,250 --> 01:19:42,916 ‎บนเสื้อผ้าของเด็กสาวคนนี้ 1123 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 ‎ก็ไม่ได้น่ะสิ 1124 01:19:46,250 --> 01:19:48,791 ‎ผมบอกแล้วไง เครื่องมือของผมถูกขโมยไป 1125 01:19:50,041 --> 01:19:54,583 ‎มันคงไปอยู่ที่นั่นเพราะโจรฆ่าเธอ 1126 01:19:54,666 --> 01:19:57,541 ‎ฉันขอย้ำว่าดีเอ็นเอของคุณ 1127 01:19:57,625 --> 01:20:03,250 ‎ถูกพบบนกางเกงในของเด็กสาว ‎มันไปอยู่ตรงนั้นไม่ได้เพราะเครื่องมือ 1128 01:20:03,333 --> 01:20:05,583 ‎ศาลที่เคารพ ผมขอคัดค้าน 1129 01:20:05,666 --> 01:20:08,333 ‎นี่อัยการกำลังสอบสวนจำเลย 1130 01:20:08,416 --> 01:20:11,041 ‎หรือใช้เล่ห์เหลี่ยมเสนอข้อสรุปของเธอกันแน่ 1131 01:20:11,583 --> 01:20:14,458 ‎คุณอัยการ ช่วยเรียบเรียงคำถามใหม่ด้วย 1132 01:20:15,166 --> 01:20:18,791 ‎วันที่ 29 พฤษภาคมปี 2014 ‎คุณไม่ได้อยู่ที่เขตก่อสร้าง 1133 01:20:18,875 --> 01:20:20,166 ‎คุณอยู่ที่บ้าน 1134 01:20:20,250 --> 01:20:22,791 ‎จำได้ไหมว่าเช้านั้นคุณทำอะไร 1135 01:20:22,875 --> 01:20:26,458 ‎ผมจำไม่ได้ว่าวันที่ 29 พฤษภาคม 1136 01:20:26,541 --> 01:20:27,791 ‎ผมอยู่บ้านหรือเปล่า 1137 01:20:27,875 --> 01:20:28,750 ‎แต่ว่า… 1138 01:20:28,833 --> 01:20:32,166 ‎ฉันช่วยเองค่ะ ‎เวลา 9:55 น. นักวิเคราะห์ของเรา 1139 01:20:32,250 --> 01:20:34,833 ‎ไม่ใช่แค่คนเดียว แต่เป็นที่ปรึกษาสี่คน 1140 01:20:34,916 --> 01:20:37,791 ‎พบการค้นหานี้ในคอมพิวเตอร์ของคุณ 1141 01:20:37,875 --> 01:20:40,875 ‎"เด็กสาวจิ๋มเนียน" 1142 01:20:40,958 --> 01:20:42,875 ‎ผมไม่รู้ 1143 01:20:42,958 --> 01:20:44,125 ‎ผมไม่รู้เลย 1144 01:20:46,250 --> 01:20:50,250 ‎แต่เดาว่าภรรยาผมเป็นคนหา ‎บางครั้งเราก็ทำด้วยกัน 1145 01:20:50,833 --> 01:20:54,041 ‎ตอนนั้นต้องเป็นเธอแน่ๆ ‎มันไม่ใช่อาชญากรรมใช่ไหมล่ะ 1146 01:20:54,125 --> 01:20:55,916 ‎ไม่ค่ะ ไม่ใช่ 1147 01:20:56,000 --> 01:21:00,333 ‎แต่คุณ คุณบอสเซตติ ตอน 9:46 น. คุณอยู่ที่บ้าน 1148 01:21:00,416 --> 01:21:03,541 ‎เพราะคุณใช้โทรศัพท์ คุณโทรหาคุณอันเดรโอลี่ 1149 01:21:03,625 --> 01:21:07,666 ‎ส่งสัญญาณไปที่เสา ‎ในแตร์โน ดิ อิโซลา บนถนนคาร์โบเนรา 1150 01:21:07,750 --> 01:21:12,875 ‎และตอน 9:55 น. หลังจบบทสทนานั้นเก้านาที 1151 01:21:13,500 --> 01:21:17,833 ‎เราก็พบการค้นหาในกูเกิล "เด็กสาวจิ๋มเนียน" 1152 01:21:17,916 --> 01:21:21,791 ‎คุณบอกได้ยังไงว่าผมอยู่บ้านจากโทรศัพท์มือถือ 1153 01:21:21,875 --> 01:21:24,375 ‎ดูจากมือถือแล้วรู้เลยเหรอว่าผมอยู่บ้าน 1154 01:21:24,458 --> 01:21:25,291 ‎ใช่ค่ะ 1155 01:21:25,375 --> 01:21:27,958 ‎ตอน 9:46 น. คุณอยู่ที่บ้าน คุณบอสเซตติ 1156 01:21:28,041 --> 01:21:32,208 ‎เพราะคุณส่งสัญญาณไปที่เสาที่ตรงกับบ้านคุณ 1157 01:21:32,291 --> 01:21:36,208 ‎ศาลที่เคารพ ผมขอคัดค้าน ‎ผมไม่เข้าใจว่าการบุกเข้าไปใน 1158 01:21:36,291 --> 01:21:39,166 ‎ความเป็นส่วนตัวของจำเลย ‎เกี่ยวข้องกับการฆาตกรรมยังไง 1159 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 ‎คำค้านตกไป อัยการ คุณพูดต่อได้ 1160 01:21:43,583 --> 01:21:45,541 ‎ภรรยาคุณไม่อยู่ที่บ้าน 1161 01:21:45,625 --> 01:21:49,083 ‎เพราะตอน 11:19 น. เธอส่งข้อความหาคุณ 1162 01:21:49,166 --> 01:21:52,208 ‎กับหัวหน้าห้องที่โรงเรียนของลูกคุณ 1163 01:21:52,291 --> 01:21:55,625 ‎ซึ่งส่งสัญญาณไปที่เสาที่อยู่ไกลจากบ้านคุณ 1164 01:21:55,708 --> 01:21:57,583 ‎มันถูกบันทึกไว้อย่างเป็นทางการ 1165 01:21:58,208 --> 01:22:01,375 ‎จากนั้นภรรยาของคุณก็โทรหาคุณ ‎ตอนที่ยังอยู่นอกบ้าน 1166 01:22:01,458 --> 01:22:04,750 ‎ส่งสัญญาณไปที่เสาที่ปอนเต ซาน ปิเอโตร 1167 01:22:04,833 --> 01:22:07,500 ‎ภรรยาคุณบอกเราว่าเธอไปทำผม 1168 01:22:07,583 --> 01:22:09,250 ‎และทั้งหมดนั้นก็ตรงกัน 1169 01:22:09,791 --> 01:22:14,958 ‎เพราะงั้นการค้นหานั้น ‎คุณบอสเซตติเป็นคนทำเอง 1170 01:22:15,041 --> 01:22:16,875 ‎ไม่ใช่เลย 1171 01:22:16,958 --> 01:22:21,041 ‎ผมหาข้อมูลในคอมพิวเตอร์ไม่ได้ ‎ผมใช้มันไม่เป็นครับ 1172 01:22:21,625 --> 01:22:23,958 ‎คุณใช้กูเกิลหาข้อมูลไม่เป็นเหรอ 1173 01:22:24,041 --> 01:22:27,416 ‎ขนาดฉันยังทำได้เลย ‎และฉันน่ะห่วยเรื่องไอทีสุดๆ 1174 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 ‎ผมรู้ว่าคุณไม่เชื่อผม 1175 01:22:29,875 --> 01:22:33,125 ‎ไม่มีใครเชื่อคุณค่ะ คุณบอสเซตติ ไม่ใช่แค่ฉัน 1176 01:22:33,208 --> 01:22:36,291 ‎เราเชื่อครับ คุณเป็นคนเดียวที่ไม่เชื่อ 1177 01:22:36,375 --> 01:22:39,250 ‎ขอโทษด้วยค่ะ ทนายจำเลยของคุณเชื่อคุณ 1178 01:22:39,333 --> 01:22:41,208 ‎ไม่ หลายๆ คนก็เชื่อครับ 1179 01:22:46,375 --> 01:22:48,375 ‎(สารวัตรทหาร) 1180 01:23:00,083 --> 01:23:04,166 ‎พันเอกวิตาเล เราเห็นวิดีโอนี้ ‎ออกอากาศเป็นพันๆ ครั้ง 1181 01:23:04,250 --> 01:23:07,791 ‎ปรากฏว่ามีรถตู้แค่คันเดียวที่เป็นของบอสเซตติ 1182 01:23:08,333 --> 01:23:09,833 ‎ไม่ใช่แค่คันเดียวครับ 1183 01:23:09,916 --> 01:23:15,083 ‎พันเอก การใส่เฟรมรถตู้ของบอสเซตติ ‎ลงไปในเฟรมรถตู้คันอื่น 1184 01:23:15,166 --> 01:23:17,208 ‎ก็เหมือนการเทียบสองสิ่งที่ไม่เหมือนกันเลย 1185 01:23:17,291 --> 01:23:19,583 ‎วิดีโอนี้ได้รับการอนุมัติจากสำนักงานอัยการเขต 1186 01:23:19,666 --> 01:23:23,625 ‎เพื่อตอบสนองคำขอเร่งด่วน ‎ที่จะชี้แจงสถานการณ์เหล่านั้น 1187 01:23:23,708 --> 01:23:25,166 ‎หมายความว่าไงครับ พันเอก 1188 01:23:25,250 --> 01:23:27,916 ‎ว่ามันถูกสร้างขึ้นเพื่อการสื่อสาร 1189 01:23:28,000 --> 01:23:31,833 ‎ภาพพวกนั้นถูกทำขึ้นโดยสำนักงานของผม ‎ไม่ใช่เพื่อพิสูจน์ข้ออ้าง 1190 01:23:31,916 --> 01:23:33,708 ‎แต่เพื่อแสดงทฤษฎีอย่างมีเหตุผล 1191 01:23:33,791 --> 01:23:36,708 ‎- ทุกท่านครับ วิดีโอ ‎- ไม่ค่ะ ศาลที่เคารพ 1192 01:23:36,791 --> 01:23:40,083 ‎วิดีโอนี้ไม่รวมอยู่ในรายงานที่เราส่งมา 1193 01:23:40,166 --> 01:23:41,041 ‎แล้วยังไง 1194 01:23:41,125 --> 01:23:45,000 ‎ดังนั้นจึงไม่สามารถแสดงในศาลนี้ได้ ‎เพราะไม่มีอยู่ในเอกสาร 1195 01:23:45,083 --> 01:23:47,500 ‎คุณทำมันขึ้น มันเป็นหนึ่งในเอกสารของคุณ 1196 01:23:47,583 --> 01:23:50,125 ‎ด้วยข้ออ้างในการแสดงทฤษฎีของคุณ 1197 01:23:50,208 --> 01:23:53,083 ‎สื่อก็แพร่มันเหมือนว่าเป็นเรื่องจริง 1198 01:23:53,166 --> 01:23:55,333 ‎นั่นคือเหตุผลที่มันไม่ถูกยื่นฟ้องค่ะ 1199 01:23:55,416 --> 01:23:56,791 ‎ศาลที่เคารพ 1200 01:23:56,875 --> 01:24:01,625 ‎ผมขอวิดีโอที่ส่งไปให้สื่อ ‎ให้เผยแพร่ต่อศาลได้ครับ 1201 01:24:01,708 --> 01:24:05,083 ‎ถ้าไม่มีในรายงานของหน่วยนิติเวช ‎เราก็ไม่สนใจ 1202 01:24:05,166 --> 01:24:08,541 ‎ศาลที่เคารพ ความผิดพลาดนี้จะถูกบันทึก ‎ในประวัติศาสตร์แห่งความยุติธรรม 1203 01:24:08,625 --> 01:24:13,041 ‎วิดีโอนี้ทำขึ้นโดยการต่อภาพรถตู้ไอวีโก้ทั่วๆ ไป 1204 01:24:13,125 --> 01:24:14,625 ‎ด้วยเหตุผลทางสื่อ 1205 01:24:15,458 --> 01:24:19,166 ‎มันเป็นความอัปยศ แค่คิดก็รู้สึกขยะแขยงแล้ว 1206 01:24:19,250 --> 01:24:21,166 ‎พอแล้ว อัยการ กรุณาสรุปด้วย 1207 01:24:22,333 --> 01:24:23,500 ‎ผมได้ข้อสรุปแล้ว 1208 01:24:28,125 --> 01:24:30,541 ‎ตอนนั้นพี่เขยคุณก็อยู่เหรอ 1209 01:24:30,625 --> 01:24:33,291 ‎เราทุกคนพูดสิ่งที่เราทำในวันที่ 26 1210 01:24:35,333 --> 01:24:36,333 ‎ยกเว้นคุณ 1211 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 ‎คุณไม่เคยบอกว่าคุณทำอะไรในคืนนั้น 1212 01:24:43,458 --> 01:24:45,125 ‎แล้วคุณก็กลับบ้านดึก 1213 01:24:47,750 --> 01:24:49,208 ‎ก็ไม่ได้ดึกมาก 1214 01:24:50,500 --> 01:24:51,666 ‎แต่ก็ดึกพอ 1215 01:24:55,583 --> 01:24:57,625 ‎และคุณไม่เคยพูดว่าคุณทำอะไร 1216 01:25:00,500 --> 01:25:02,625 ‎มาริ ผมจะจำได้ยังไง 1217 01:25:04,041 --> 01:25:06,458 ‎ผมจะจำวันไหนก็ไม่รู้ในชีวิต 1218 01:25:06,541 --> 01:25:08,583 ‎ที่ไม่มีอะไรเกิดขึ้นเลยได้ยังไง 1219 01:25:11,833 --> 01:25:13,333 ‎หมายความว่ายังไง 1220 01:25:15,500 --> 01:25:17,458 ‎นี่แปลว่าคุณก็ไม่เชื่อผมเหรอ 1221 01:25:24,041 --> 01:25:26,083 ‎(มิถุนายน 2016) 1222 01:25:26,166 --> 01:25:29,375 ‎(วันสุดท้ายของการไต่สวน) 1223 01:25:30,916 --> 01:25:35,333 ‎คืนนั้น คุณบอสเซตติบังคับและโน้มน้าวเด็กสาว 1224 01:25:35,416 --> 01:25:39,500 ‎คนที่เขาเห็นอยู่แถวๆ เบรมบาเต ‎ให้ขึ้นรถตู้ของเขา 1225 01:25:40,833 --> 01:25:44,291 ‎สันนิษฐานว่าเขาพยายามข่มขืนเธอ 1226 01:25:44,375 --> 01:25:47,291 ‎และยาราก็สู้ด้วยแรงอันน้อยนิดที่เธอมี 1227 01:25:47,375 --> 01:25:50,833 ‎เพราะถึงเธอจะเป็นนักกีฬาและชอบในกีฬา 1228 01:25:50,916 --> 01:25:53,791 ‎แต่เธอก็ยังเป็นเด็กอายุ 13 1229 01:25:53,875 --> 01:25:55,541 ‎ทั้งหมดนี้ไม่จริงเลย 1230 01:25:56,416 --> 01:25:59,541 ‎เงียบด้วยค่ะ ไม่งั้นศาลจะต้องให้จำเลยออกไป 1231 01:26:00,958 --> 01:26:02,916 ‎อัยการ เชิญพูดต่อได้ 1232 01:26:03,875 --> 01:26:05,916 ‎เขาลากเธอไปทั่วทุ่งนั้น 1233 01:26:06,000 --> 01:26:09,375 ‎โดยที่รู้ดีว่าจะไม่มีใครเจอเธอที่นั่น 1234 01:26:10,291 --> 01:26:12,375 ‎เขาฟาดเธอด้วยของไร้คม 1235 01:26:12,458 --> 01:26:16,250 ‎และเมื่อหมดสติ ‎เขาก็ทำให้เธอมีแผลและทิ้งเธอไว้ที่นั่น 1236 01:26:16,333 --> 01:26:17,708 ‎ให้หนาวตายค่ะ 1237 01:26:19,625 --> 01:26:22,708 ‎บาดแผลทั้งหมดถูกกระทำในขณะที่เธอยังมีชีวิตอยู่ 1238 01:26:22,791 --> 01:26:27,208 ‎รอยบาดไม่ลึกพอที่จะทำให้ตายได้ ‎แต่ก็ไม่ได้ตื้นเช่นกัน 1239 01:26:27,291 --> 01:26:30,958 ‎แผลหนึ่งที่หลอดเลือดแดง แผลหนึ่งที่หลอดลม 1240 01:26:31,041 --> 01:26:34,333 ‎เธอคงหายใจลำบาก ทั้งยังเลือดออกด้วย 1241 01:26:34,416 --> 01:26:36,500 ‎เธอนอนอยู่ตรงนั้น ตัวคนเดียวในความมืด 1242 01:26:36,583 --> 01:26:39,875 ‎เธอคงหวาดกลัว เธอคงเจ็บปวด 1243 01:26:39,958 --> 01:26:43,666 ‎ในสถานที่ที่ไม่รู้จัก หนาวเหน็บและมืดมิด 1244 01:26:46,916 --> 01:26:50,166 ‎ศาสตราจารย์ปรีวิเดเร จากมหาวิทยาลัยปาเวีย 1245 01:26:50,250 --> 01:26:52,875 ‎นักพันธุศาสตร์ที่ระบุความเข้ากัน 1246 01:26:52,958 --> 01:26:56,666 ‎ระหว่างดีเอ็นเอของ ‎"คนนิรนามหนึ่ง" กับมาสซิโม บอสเซตติ 1247 01:26:56,750 --> 01:26:59,041 ‎ได้ให้ตัวอย่างที่ชัดเจนมากกับเรา 1248 01:26:59,625 --> 01:27:02,791 ‎ถ้าโลกนี้มีคนเจ็ดพันล้านคน 1249 01:27:02,875 --> 01:27:07,375 ‎ก็คงต้องมีโลกกว่า 33 ล้านล้านล้านโลก 1250 01:27:07,458 --> 01:27:12,333 ‎ที่เหมือนกับโลกเราเพื่อหา ‎อีกคนหนึ่งที่มีดีเอ็นเอเหมือนกับเรา 1251 01:27:13,541 --> 01:27:18,916 ‎ผลการวิเคราะห์ชี้ให้เห็น ‎อนุภาคเหล็กจำนวนมากบนเสื้อผ้าของยารา 1252 01:27:19,000 --> 01:27:21,541 ‎ขนาดตั้งแต่หนึ่งถึง 30 ไมครอน 1253 01:27:22,083 --> 01:27:26,625 ‎อนุภาคพวกนี้ถูกพบในพื้นที่ที่ทำงานวัสดุเหล็ก 1254 01:27:26,708 --> 01:27:30,750 ‎เราเลยตรวจสอบที่นั่งในรถตู้ของบอสเซตติ 1255 01:27:30,833 --> 01:27:36,500 ‎และพบมันบนพนักพิงและที่นั่งผู้โดยสารทุกตัว 1256 01:27:36,583 --> 01:27:40,000 ‎มีอนุภาคแบบนั้นจำนวนมากในทั้งหกตัวอย่าง 1257 01:27:42,250 --> 01:27:47,166 ‎สถานการณ์ที่เลวร้ายคือ ‎การทรมานและการกระทำที่อำมหิต 1258 01:27:47,250 --> 01:27:49,000 ‎กับเหยื่อที่ไม่มีอาวุธ 1259 01:27:49,708 --> 01:27:53,708 ‎การใช้ประโยชน์จากเวลา ‎การกระทำภายใต้ความมืดมิด 1260 01:27:53,791 --> 01:27:56,875 ‎และสถานที่ การกระทำในทุ่งห่างไกล 1261 01:27:56,958 --> 01:28:01,166 ‎และโดยเฉพาะการที่เขาเป็นผู้ใหญ่เพศชาย 1262 01:28:01,250 --> 01:28:05,708 ‎กับเด็กวัยรุ่นอายุ 13 ‎ซึ่งคงจะทำให้แก้ต่างได้ยาก 1263 01:28:06,458 --> 01:28:08,083 ‎ด้วยเหตุผลทั้งหมดนี้ 1264 01:28:08,166 --> 01:28:10,250 ‎เราขอให้จำคุกตลอดชีวิต 1265 01:28:10,333 --> 01:28:12,083 ‎และถูกขังเดี่ยวหกเดือนค่ะ 1266 01:28:18,166 --> 01:28:19,250 ‎อยู่ในความสงบ 1267 01:28:19,333 --> 01:28:20,916 ‎อยู่ในความสงบ 1268 01:28:22,958 --> 01:28:24,291 ‎อยู่ในความสงบด้วย 1269 01:28:50,041 --> 01:28:51,041 ‎เคารพศาล 1270 01:29:04,791 --> 01:29:07,000 ‎"วันนี้วันที่ 1 กรกฎาคม 2016 1271 01:29:07,958 --> 01:29:11,083 ‎ในนามของชาวอิตาลี ศาลอาญาสูงสุดแบร์กาโม 1272 01:29:11,166 --> 01:29:16,750 ‎ในมาตรา 533 และ 535 ‎ของประมวลกฎหมายวิธีพิจารณาความอาญา 1273 01:29:16,833 --> 01:29:19,125 ‎ขอประกาศให้จำเลย บอสเซตติ มาสซิโม 1274 01:29:19,208 --> 01:29:22,541 ‎มีความผิดฐานฆาตกรรมรุนแรง ‎ต่อกัมบิราซิโอ ยารา 1275 01:29:22,625 --> 01:29:25,000 ‎และตัดสินจำคุกตลอดชีวิต" 1276 01:29:27,416 --> 01:29:28,833 ‎เลิกศาล 1277 01:30:17,458 --> 01:30:21,333 ‎(17 กรกฎาคม 2017 ‎ศาลอุทธรณ์ยืนยันคำตัดสินว่ามีความผิด) 1278 01:30:21,416 --> 01:30:22,583 ‎(1 ตุลาคม 2018) 1279 01:30:22,666 --> 01:30:25,708 ‎(ศาลสูงสุดยืนยันคำตัดสินว่ามีความผิด ‎ของมาสซิโม บอสเซตติ) 1280 01:30:25,791 --> 01:30:30,166 ‎(แม้จะมีคำตัดสิน มาสซิโม บอสเซตติ ‎ก็ไม่เคยหยุดประกาศว่าเขาบริสุทธิ์) 1281 01:30:30,250 --> 01:30:32,916 ‎(พฤศจิกายน 2019 ทนายของบอสเซตติ ‎ขอสิทธิ์การเข้าถึงคำตัดสินของศาล) 1282 01:30:33,000 --> 01:30:34,916 ‎(ให้ทำการประเมินใหม่ แต่คำร้องถูกปฏิเสธ) 1283 01:30:35,000 --> 01:30:38,041 ‎(11 มกราคม 2021 ศาลสูงสุดมีคำสั่ง ‎ให้ศาลอาญาสูงสุดแบร์กาโม) 1284 01:30:38,125 --> 01:30:40,166 ‎(จัดการไต่สวนเพื่อวิเคราะห์คำตัดสินของศาล) 1285 01:30:40,250 --> 01:30:41,583 ‎(3 มิถุนายน 2021 ‎ศาลอาญาสูงสุดแบร์กาโม) 1286 01:30:41,666 --> 01:30:44,291 ‎(ปฏิเสธคำร้องของทนายบอสเซตติ ‎ในการเข้าถึงคำตัดสินของศาล) 1287 01:34:26,291 --> 01:34:31,291 ‎คำบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี