1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,000 --> 00:00:32,416 NETFLIX SUNAR 4 00:03:01,291 --> 00:03:04,541 O olduğuna emin misin? Cesedin durumu ne? 5 00:03:04,625 --> 00:03:05,500 26 ŞUBAT 2011 6 00:03:05,583 --> 00:03:07,666 İleri derecede çürümüş. 7 00:03:08,208 --> 00:03:10,291 -Ne kadardır oradadır? -Aylardır. 8 00:03:10,375 --> 00:03:13,125 -Aylardır mı? Emin misin? -Evet, muhtemelen üç. 9 00:03:13,208 --> 00:03:16,375 -Çavuşu tekrar ver lütfen. -Tamam. Veriyorum. 10 00:03:18,291 --> 00:03:20,166 -Alo? -Kimlik buldunuz mu? 11 00:03:20,250 --> 00:03:21,708 Hayır. Kimlik yok. 12 00:03:21,791 --> 00:03:23,791 -Ne giyiyor? -Siyah pantolon. 13 00:03:23,875 --> 00:03:26,291 -Tayt mı? -Doğru, tayt. 14 00:03:26,375 --> 00:03:27,291 Tanrım! 15 00:03:27,375 --> 00:03:29,250 Siyah bir ceket. 16 00:03:29,875 --> 00:03:32,875 Bir de spor ayakkabı. Şu kürklü olanlardan. 17 00:03:32,958 --> 00:03:35,000 -Sen oradasın, değil mi? -Tabii ki. 18 00:03:35,083 --> 00:03:37,500 Aileye haber vermeliyiz. Ben hallederim. 19 00:03:37,583 --> 00:03:38,541 Tamam. Sağ ol. 20 00:03:42,958 --> 00:03:45,375 -Efendim, doğru mu… -Git başımdan. 21 00:03:50,333 --> 00:03:53,375 -Alo? -Maura, ben Letizia. Çok üzgünüm… 22 00:03:54,500 --> 00:03:55,333 Ama… 23 00:03:56,500 --> 00:03:57,458 Efendim. 24 00:04:00,958 --> 00:04:01,875 Maura. 25 00:04:03,541 --> 00:04:04,791 Maura, orada mısın? 26 00:04:04,875 --> 00:04:05,708 Maura. 27 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Fulvio. 28 00:04:09,583 --> 00:04:10,458 Maura. 29 00:04:12,208 --> 00:04:14,458 -Beni duyabiliyor musun Maura? -Fulvio. 30 00:04:14,541 --> 00:04:15,916 Maura. 31 00:04:17,375 --> 00:04:18,250 Sakin ol. 32 00:04:18,958 --> 00:04:20,000 Sakin ol Maura. 33 00:04:52,291 --> 00:04:54,458 BİR YILA DAHA HAZIRIZ 34 00:04:54,541 --> 00:04:57,333 DAİMA GÜMÜŞ EMANUELA MACCARINI 35 00:04:59,916 --> 00:05:03,416 Bana göre ritmik jimnastik sporların en iyisi. 36 00:05:04,000 --> 00:05:05,916 Bu sene kendimi geliştirmeliyim. 37 00:05:06,000 --> 00:05:09,083 Ne olursa olsun her çarşamba spor salonunda olacağım. 38 00:05:10,500 --> 00:05:13,166 Yara, 13 yaşındayım, sekizinci sınıftayım. 39 00:05:13,666 --> 00:05:16,166 Adım Arapça. "Kelebek" anlamına geliyor. 40 00:05:17,000 --> 00:05:19,666 Arkadaşlarıma hep hecelemem gerekiyor. 41 00:05:26,416 --> 00:05:29,375 ÜÇ AY ÖNCE 42 00:06:06,875 --> 00:06:09,458 Merak etmeyin. Evden kasetçalar getiririm. 43 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Çocuklar, ellerinizi yıkadınız mı? 44 00:06:43,583 --> 00:06:44,666 Evet anne. 45 00:06:44,750 --> 00:06:46,291 -Size güveneyim mi? -Evet. 46 00:06:46,375 --> 00:06:49,500 Ne hafta ama. Dört dersten çok iyi not aldım. 47 00:06:49,583 --> 00:06:52,583 Hafta sonu diş tellerim çıkacak ve öğle yemeği için… 48 00:06:53,291 --> 00:06:56,208 Annemle babam kim bilir ne pişirecek. 49 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 Genelde annem pişirince daha iyi oluyor. 50 00:06:58,958 --> 00:07:01,041 Anne, Yara ödevini yapmıyor. 51 00:07:01,125 --> 00:07:03,833 Günlüğüne babamın yemek pişiremediğini yazıyor. 52 00:07:03,916 --> 00:07:06,416 -Keba, kes şunu. -Ama doğru. 53 00:07:06,500 --> 00:07:08,500 Neden öyle diyorsun? 54 00:07:08,583 --> 00:07:09,416 O ne? 55 00:07:09,500 --> 00:07:11,666 -Leziz bir krem karamel. -Evet. 56 00:07:11,750 --> 00:07:13,541 Dikkatli olun. Sıcak. 57 00:07:13,625 --> 00:07:16,166 Dokunmayın. Önce sosunu koyacağım. 58 00:07:16,250 --> 00:07:19,500 -Ben servis ederim. -Elinle mi servis edeceksin? 59 00:07:19,583 --> 00:07:21,416 Çatal bıçak. Doğru. 60 00:07:22,500 --> 00:07:25,666 Ödevimi bitirip kasetçaları spor salonuna götüreceğim. 61 00:07:25,750 --> 00:07:29,333 Pazar günü götürürüm ve kurmalarına yardım ederim. 62 00:07:29,416 --> 00:07:32,166 Ben giderim. Giommi'ye ve sınıfa selam veririm. 63 00:07:32,250 --> 00:07:35,083 -Tamam ama altı buçukta evde ol. -Altı buçukta başlıyorlar. 64 00:07:35,166 --> 00:07:39,250 Beş dakika kalayım. Hemen şurada. Yediye çeyrek kala evde olurum. 65 00:07:39,333 --> 00:07:41,083 Onu geçme. -İyi. 66 00:07:41,166 --> 00:07:43,666 -"İyi" falan değil. Ciddiyim. -Anladım. 67 00:07:43,750 --> 00:07:44,583 Aferin. 68 00:07:48,541 --> 00:07:53,666 Sveva doğum günü hediyesi istemiyormuş, sadece partisi için yardım istiyor. 69 00:07:53,750 --> 00:07:56,708 O benim en iyi arkadaşım. Harika bir hediye olacak. 70 00:07:58,250 --> 00:08:00,375 Kızlar. Kasetçalar geldi. 71 00:08:00,458 --> 00:08:01,791 -Selam. -Selam Yara. 72 00:08:02,458 --> 00:08:03,916 -Hazır mısınız? -Evet. 73 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Hadi. 74 00:08:05,083 --> 00:08:05,916 Çalıyorum. 75 00:08:06,000 --> 00:08:07,833 -Hadi Yara. Bize katıl. -Hayır. 76 00:08:07,916 --> 00:08:08,833 Hadi. 77 00:08:09,333 --> 00:08:12,083 Şimdi. Beş, altı, yedi, sekiz. 78 00:08:13,166 --> 00:08:16,083 Bazen ben de hip-hop dersi almak istiyorum 79 00:08:16,166 --> 00:08:17,833 ama buna hiç vaktim yok. 80 00:08:20,458 --> 00:08:22,541 Bugünlerde hiçbir şeye zaman yok. 81 00:09:07,041 --> 00:09:08,125 Merhaba, ben Yara. 82 00:09:08,666 --> 00:09:10,208 Hayır, bu bir sesli mesaj. 83 00:09:10,291 --> 00:09:12,875 Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. Hoşça kalın. 84 00:09:14,541 --> 00:09:16,125 Selam Nico. Ben Maura. 85 00:09:16,750 --> 00:09:18,791 Yara hâlâ orada mı? 86 00:09:18,875 --> 00:09:21,458 Yara'yı görmedim. Daniela'ya sorayım. 87 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 Dani, Yara nerede? 88 00:09:23,791 --> 00:09:26,791 Yara altı buçuk civarı çıktı. 89 00:09:27,750 --> 00:09:30,166 Altı buçuk civarı çıkmış. 90 00:09:30,666 --> 00:09:31,916 Sağ ol. Hoşça kal. 91 00:09:34,125 --> 00:09:36,375 Peki, patronumla yemeğe çıkıyorum. 92 00:09:36,458 --> 00:09:39,500 Yara neden dönmedi? Yarım saat önce evde olmalıydı. 93 00:09:39,583 --> 00:09:42,666 -Belki farklı bir saat söylemiştir. -Telefonu kapalı. 94 00:09:42,750 --> 00:09:46,458 Belki şarjı bitmiştir. Martina'yı ya da Paola'yı ara. 95 00:09:46,541 --> 00:09:48,083 Gidersem daha kolay olur. 96 00:09:55,833 --> 00:09:56,750 Maura. 97 00:09:59,083 --> 00:10:00,666 Büyük spor salonuna bakın. 98 00:10:05,750 --> 00:10:06,958 Merhaba, ben Yara. 99 00:10:07,541 --> 00:10:11,000 Hayır, bu bir sesli mesaj. Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 100 00:10:13,625 --> 00:10:14,875 Merhaba, ben Yara. 101 00:10:15,500 --> 00:10:17,041 Hayır, bu bir sesli mesaj. 102 00:10:21,208 --> 00:10:23,875 Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. Hoşça kalın. 103 00:10:28,000 --> 00:10:29,083 Merhaba, ben Yara. 104 00:10:36,041 --> 00:10:38,833 JANDARMA 105 00:10:38,916 --> 00:10:41,625 Bay Gambirasio, ne oldu? Oturun. 106 00:10:41,708 --> 00:10:45,083 Kızım Yara'yla ilgili. Eve gelmedi. 107 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Bir fotoğrafını getirdim. 108 00:10:49,541 --> 00:10:50,541 Belki… 109 00:10:50,625 --> 00:10:51,458 Oturun. 110 00:10:51,541 --> 00:10:55,250 Arkadaşıma her şeyi anlatın. Rapor hazırlayalım. Endişelenmeyin. 111 00:10:55,333 --> 00:10:58,041 Eve dönmedi. 112 00:10:58,125 --> 00:11:01,000 Eşim de onu aramaya spor salonuna gitti 113 00:11:01,083 --> 00:11:02,958 ama onu… 114 00:11:05,250 --> 00:11:10,000 Telefonunu açmıyor. Herhâlde kapalı ya da belki… 115 00:11:11,458 --> 00:11:12,375 Ben 116 00:11:13,958 --> 00:11:16,333 nasıl yardımcı olacağımı bilmiyorum. 117 00:11:23,250 --> 00:11:24,125 Gambirasio. 118 00:11:24,833 --> 00:11:25,875 Endişelenmeyin. 119 00:11:27,958 --> 00:11:29,750 Endişelenmeyin. Onu bulacağız. 120 00:11:43,208 --> 00:11:44,875 Bay Gambirasio nerede? 121 00:11:44,958 --> 00:11:46,791 Eve gitti. Çok yorgundu. 122 00:11:47,375 --> 00:11:49,833 Onu burada tutmanın bir manası yoktu. 123 00:11:49,916 --> 00:11:50,958 İyi yapmışsın. 124 00:11:51,041 --> 00:11:54,375 -Ne zaman ve nerede kaybolmuş? -Bu akşam, Brembate'de. 125 00:11:54,458 --> 00:11:57,250 Spor salonundan eve dönmemiş. 126 00:11:57,333 --> 00:11:58,833 Ailesi ne diyor? 127 00:11:58,916 --> 00:12:02,000 Tartışma ya da kavga falan olmuş mu? Belki kaçmıştır. 128 00:12:02,500 --> 00:12:04,666 Babası olmadığını söyledi. 129 00:12:05,375 --> 00:12:08,875 Telefon operatöründen konum takibi talebinde bulundunuz mu? 130 00:12:08,958 --> 00:12:10,500 Evet, burada efendim. 131 00:12:10,583 --> 00:12:13,291 Son baz istasyonu sinyali 132 00:12:13,375 --> 00:12:16,708 Brembate di Sopra'da, saat 6.55'te, Ruggeri Sokağı'nda, 133 00:12:16,791 --> 00:12:18,791 spor salonunun karşısında alınmış. 134 00:12:20,333 --> 00:12:21,583 Ruggeri Sokağı… 135 00:12:22,708 --> 00:12:23,791 Soyadınız gibi. 136 00:12:26,250 --> 00:12:32,833 Bergamo'da kaybolan 13 yaşındaki kızın nerede olduğu gizemini koruyor. 137 00:12:32,916 --> 00:12:36,583 Birçok akranı gibi öğleden sonra dışarı çıkarak 138 00:12:36,666 --> 00:12:38,666 spor salonuna gitti. 139 00:12:38,750 --> 00:12:42,208 Sonrasında eve dönmedi. 140 00:12:42,291 --> 00:12:46,416 Kaçma ihtimali üstünde durulmazken kaçırıldığından şüpheleniliyor. 141 00:12:46,500 --> 00:12:48,416 Şimdi Andrea Soglio'a dönelim. 142 00:12:48,916 --> 00:12:52,750 Geçen cuma 13 yaşındaki Yara Gambirasio'nun kayıplara karıştığı 143 00:12:52,833 --> 00:12:56,708 Bergamo, Brambate Sopra'da gergin bekleyiş sürüyor. 144 00:12:56,791 --> 00:12:59,083 Akşam saatlerinde kayıp olarak bildirilen kızın 145 00:12:59,166 --> 00:13:04,083 kaybolduğu esnada yanında çanta ve cüzdan yokmuş. Sadece telefonu varmış. 146 00:13:04,166 --> 00:13:05,541 O da şu an kapalı. 147 00:13:08,708 --> 00:13:12,625 -Pardon, ne yapıyorsunuz? -Kusura bakmayın hanımefendi. Emir böyle. 148 00:13:13,250 --> 00:13:17,000 Bilgisayarım ne alaka? İçinde Yara'yla ilgili bir şey yok ki. 149 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 Baba! 150 00:13:20,666 --> 00:13:22,125 Bilgisayarımı aldılar. 151 00:13:28,166 --> 00:13:30,000 Bu, Yara'nın günlüğü. 152 00:13:35,208 --> 00:13:36,041 Evet. 153 00:13:36,125 --> 00:13:37,708 Tatlım, buraya gel. 154 00:13:39,416 --> 00:13:40,500 Sen güçlüsün. 155 00:13:48,375 --> 00:13:51,125 BERGAMO İKİ GÜN SONRA 156 00:13:51,208 --> 00:13:53,250 Çavuş Garro, sonunda. 157 00:13:53,333 --> 00:13:54,916 -Gel. -Günaydın efendim. 158 00:13:55,000 --> 00:13:56,625 Kızdan haber var mı? 159 00:13:57,208 --> 00:13:58,416 Ne yazık ki yok. 160 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 Spor salonunda ne dediler? 161 00:14:00,583 --> 00:14:03,500 -Galiba altı buçuk civarı ayrılmış. -"Galiba." 162 00:14:03,583 --> 00:14:07,541 Bu da ne demek? Cuma günü akşam altı buçukta biri onu görmüş olmalı. 163 00:14:07,625 --> 00:14:10,291 Maalesef henüz bir görgü tanığı bulamadık. 164 00:14:12,083 --> 00:14:15,541 -Spor salonu evinden ne kadar uzakta? -Yaklaşık 700 metre. 165 00:14:15,625 --> 00:14:18,583 Ben de onu diyorum. Biri onu görmüş olmalı. 166 00:14:19,333 --> 00:14:21,833 Şimdiye kadar öğrendiğimiz kadarıyla 167 00:14:21,916 --> 00:14:24,708 Yara'nın o gün antrenmanı yokmuş. 168 00:14:24,791 --> 00:14:28,041 Bir kasetçalar bırakmak üzere spor salonuna gitmiş. 169 00:14:28,125 --> 00:14:31,416 Biraz kalıp oradan ayrılmış. En azından öyle görünüyor. 170 00:14:31,500 --> 00:14:35,875 Şu an bütün soruşturma ekibi Brembate'nin her yerinde onu arıyor. 171 00:14:35,958 --> 00:14:36,958 Arama köpekleri? 172 00:14:37,041 --> 00:14:39,833 Talepte bulunduk ama şehir dışından gelmeleri 173 00:14:39,916 --> 00:14:41,708 birkaç günü bulur. 174 00:14:41,791 --> 00:14:44,458 -Cep telefonları? -Tüm aile dinleniyor. 175 00:14:44,541 --> 00:14:47,416 Bu yeterli değil. Genişletmeliyiz. 176 00:14:47,500 --> 00:14:49,666 Komşular, arkadaşlar, öğretmenler, 177 00:14:49,750 --> 00:14:51,166 spor hocaları… 178 00:14:51,750 --> 00:14:53,458 Tabii. İyi fikir. 179 00:14:55,333 --> 00:14:56,458 Çavuş. 180 00:14:56,958 --> 00:14:59,250 Sen ne düşünüyorsun? 181 00:15:00,458 --> 00:15:03,375 Bence kaçması pek olası görünmüyor. 182 00:15:03,458 --> 00:15:07,166 Sessiz sakin bir kız olduğunu söylüyorlar. Buna bir sebep yok. 183 00:15:07,958 --> 00:15:12,291 Belki kaçırılmıştır ama fidye için olduğunu sanmam. Ailesi zengin değil. 184 00:15:12,375 --> 00:15:14,000 Anne de baba da çalışıyor. 185 00:15:14,083 --> 00:15:16,125 Bir evleri var, o kadar. 186 00:15:16,208 --> 00:15:17,500 Belki kan davasıdır. 187 00:15:18,000 --> 00:15:22,166 Bilmiyorum. Babası sistem mühendisliği alanında çalışan bir sürveyan. 188 00:15:22,250 --> 00:15:23,833 Düşmanı yokmuş. 189 00:15:24,583 --> 00:15:25,916 En azından öyle diyor. 190 00:15:26,000 --> 00:15:28,708 Belki de inşaatçılar arasındaki bir misilleme. 191 00:15:28,791 --> 00:15:30,750 Araştırıyoruz. Göreceğiz. 192 00:15:31,458 --> 00:15:33,791 -Onlarla görüşmek ister misiniz? -Hayır. 193 00:15:33,875 --> 00:15:35,625 Şimdilik raporlar yeterli. 194 00:15:36,291 --> 00:15:38,000 Bir şey gerekirse söylerim. 195 00:15:38,500 --> 00:15:39,333 Tamam. 196 00:15:40,666 --> 00:15:41,541 Anne. 197 00:15:43,291 --> 00:15:44,416 Yara nerede? 198 00:15:47,083 --> 00:15:49,500 Her yerde onu arıyoruz canım. 199 00:15:49,583 --> 00:15:52,000 İşten bu yüzden hep geç geliyorum. 200 00:15:54,833 --> 00:15:58,250 Etrafta çocukları avlayan canavarlar olduğu doğru mu? 201 00:15:59,000 --> 00:15:59,833 Hayır. 202 00:16:01,166 --> 00:16:03,541 Endişelenecek bir şey yok. Tamam mı? 203 00:16:07,875 --> 00:16:10,083 Okulda hepimiz birer resim yaptık. 204 00:16:10,625 --> 00:16:12,750 Yara için dua ettik. 205 00:16:14,291 --> 00:16:16,250 Noel'de evde olsun diye. 206 00:16:17,041 --> 00:16:19,083 İyi. Güzel. 207 00:16:23,500 --> 00:16:26,708 Üzüntünün mutlu hatıralardan kaynaklandığını söylerler. 208 00:16:27,708 --> 00:16:30,666 Belki de hatıralarımızın ruh hâlimizi etkilemesi bundandır. 209 00:16:31,541 --> 00:16:35,625 Mutluyken karamsarlığa bürünüyorum, sonra yine mutlu oluyorum. 210 00:16:36,875 --> 00:16:38,875 Ağlamak istediğimde kendimi tutuyorum. 211 00:16:38,958 --> 00:16:42,000 Ağladığımı görme keyfini yaşamanı istemiyorum. 212 00:16:43,000 --> 00:16:47,416 Kusura bakmayın, anlamadım. Cuma akşamı orada mıydınız, değil miydiniz? 213 00:16:47,500 --> 00:16:51,208 Hayır, geçen cuma Yara'yı görmedim çünkü evdeydim. 214 00:16:52,958 --> 00:16:57,250 Sonra gece yarısı Daniela ve Silvia aradı. 215 00:16:57,333 --> 00:16:58,958 Gelip onu aramak istediler. 216 00:17:00,000 --> 00:17:01,750 Yara? 217 00:17:01,833 --> 00:17:02,833 Yara? 218 00:17:02,916 --> 00:17:04,625 -Yara? -Buraya bakacağım. 219 00:17:04,708 --> 00:17:05,708 Yara? 220 00:17:08,458 --> 00:17:11,250 -Yara? -Bir şey alır mısınız efendim? Kahve? 221 00:17:11,333 --> 00:17:13,000 Yok, sağ olun. Çok içtim. 222 00:17:14,416 --> 00:17:18,375 Tahmin edersiniz ki şu aşamada her detay, 223 00:17:18,458 --> 00:17:20,416 her bilgi bizim için çok önemli. 224 00:17:20,916 --> 00:17:21,958 Cuma gecesinden 225 00:17:22,625 --> 00:17:26,458 bir şey hatırlıyor musunuz? Yara nasıldı? Veya başka bir şey? 226 00:17:26,541 --> 00:17:30,166 Yara geldi, kasetçaları getirdi 227 00:17:30,250 --> 00:17:32,666 ama bizimle dans etmek istemedi. 228 00:17:33,333 --> 00:17:34,708 Başka bir şey… 229 00:17:34,791 --> 00:17:37,166 Acelesi vardı. Eve gitmesi gerekti. 230 00:17:37,750 --> 00:17:43,291 Kızların dersini izlemeye gelen biri var mıydı? 231 00:17:43,375 --> 00:17:46,208 Aileden olmayan, yakınları olmayan biri? 232 00:17:47,333 --> 00:17:49,625 Tacizcinin hikâyesini duydunuz mu? 233 00:17:52,916 --> 00:17:55,291 Hayır. Anlatın. 234 00:17:56,250 --> 00:17:58,208 Bu muhabbet yıllardır var. 235 00:17:59,291 --> 00:18:04,333 Elimizden geleni yaptık ama kimin gelip kızları gözetlediğini öğrenemedik. 236 00:18:04,416 --> 00:18:08,500 Sonuç olarak babaların soyunma odasına girmesi yasaklandı. 237 00:18:08,583 --> 00:18:09,958 Delikanlıların da. 238 00:18:10,458 --> 00:18:11,291 Herkesin. 239 00:18:11,791 --> 00:18:14,333 O gün sıra dışı bir şey fark ettiniz mi? 240 00:18:14,958 --> 00:18:16,625 Hayır, etmedim. 241 00:18:16,708 --> 00:18:19,333 Sonra ders vermek için yukarı çıktım 242 00:18:19,416 --> 00:18:22,041 ve aşağı indiğimde Yara çoktan gitmişti. 243 00:18:22,541 --> 00:18:23,750 Üzgünüm. 244 00:18:36,625 --> 00:18:38,041 Yolu açın lütfen. 245 00:18:38,541 --> 00:18:39,416 Yolu açın. 246 00:18:40,625 --> 00:18:43,250 -Efendim. -Köpekler burada mı? Herkes nerede? 247 00:18:43,333 --> 00:18:46,333 Köpekler Yara'nın kazağını koklayıp şuraya gittiler. 248 00:18:46,416 --> 00:18:49,375 -Ya Garro? -O da gitti, ona katılmanızı istedi. 249 00:18:49,458 --> 00:18:50,791 Tamam. Gidelim. 250 00:19:31,291 --> 00:19:32,583 Günaydın efendim. 251 00:19:33,166 --> 00:19:34,708 Kendisi şantiye şefi. 252 00:19:34,791 --> 00:19:36,625 -Memnun oldum. -Savcı Ruggeri. 253 00:19:36,708 --> 00:19:39,041 Efendim, köpekler şu yöne gitti. 254 00:19:39,625 --> 00:19:40,625 Orada ne var? 255 00:19:40,708 --> 00:19:43,833 İşçilerin soyunma odası. Altında da malzeme odası var. 256 00:19:43,916 --> 00:19:46,041 -Gidelim. -Size yolu göstereyim. 257 00:19:46,125 --> 00:19:47,416 Çivilere dikkat edin. 258 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 Bak, bir şey kokluyorlar. 259 00:20:28,541 --> 00:20:32,375 Alanı kapatıp kimlik sorgulayın. Kriminal araştırma ekibi çağırın. 260 00:20:32,458 --> 00:20:35,166 Alanı santim santim incelesinler. 261 00:20:36,625 --> 00:20:37,750 Kar olacak mı? 262 00:20:38,291 --> 00:20:39,291 Hem de çok. 263 00:20:39,958 --> 00:20:42,666 Peki kızağa da binecek miyiz? 264 00:20:42,750 --> 00:20:43,833 Bakacağız. 265 00:20:43,916 --> 00:20:47,833 Dağ evinde bir bardak sıcak çikolata içersen bineriz. 266 00:20:47,916 --> 00:20:48,958 Anne. 267 00:20:51,833 --> 00:20:55,750 Seni okuldan alacağım, cumartesiyi orada geçiririz. 268 00:22:14,000 --> 00:22:16,416 Yazman sizi burada bulacağımı söyledi. 269 00:22:17,416 --> 00:22:18,750 Albay Vitale. 270 00:22:20,083 --> 00:22:23,958 -Caltanissetta'dan beri görüşemedik. -Evet. Ofisime geçelim. 271 00:22:24,041 --> 00:22:24,875 Tamam. 272 00:22:28,958 --> 00:22:30,958 -Yardım eder misiniz? -Tabii. 273 00:22:38,625 --> 00:22:43,833 -Beni gönderdiklerini biliyor muydunuz? -Evet, Çavuş Garro söyledi. 274 00:22:43,916 --> 00:22:45,458 -Titiz bir adam. -Çok. 275 00:22:45,541 --> 00:22:48,625 -Elimizde bir şey olmadığını söylüyor. -Pek yok. 276 00:22:48,708 --> 00:22:52,791 Kamera kurduk, telefon dinlettik, araştırma yürüttük. Bir şey çıkmadı. 277 00:22:52,875 --> 00:22:56,500 Bazen çok uzakta aramamak gerek. Tecrübeyle sabit. 278 00:23:02,166 --> 00:23:03,375 Lütfen. Oturun. 279 00:23:08,166 --> 00:23:11,750 Önce aileyi araştırdık ama bir şey çıkmadı. 280 00:23:11,833 --> 00:23:18,208 Bir şey var. Babası kızının sesli mesajına "Lütfen Yara, hemen geri gel." dedi. 281 00:23:18,291 --> 00:23:19,250 Evet, biliyorum. 282 00:23:20,041 --> 00:23:23,833 Öyle deyince sanki önceden de olmuş gibi anlaşılıyor. 283 00:23:23,916 --> 00:23:27,458 Ya da sadece geç kalan kızına kızmamaya çalışan bir baba. 284 00:23:30,333 --> 00:23:33,166 Fulvio Gambirasio birkaç kez iş değiştirmiş. 285 00:23:33,250 --> 00:23:38,416 Görünüşe göre şantiyelerde sinirli ve katı bir adam. 286 00:23:38,500 --> 00:23:39,833 Belki düşmanı vardır. 287 00:23:39,916 --> 00:23:42,875 Bunu düşündük ama sanmıyorum. 288 00:23:42,958 --> 00:23:46,708 Birilerini sinirlendirmiş olabilir ama buna neden olmaz. 289 00:23:47,541 --> 00:23:52,333 Çalışma arkadaşların Gambirasio'ların iyi bir aile olduğu konusunda hemfikir. 290 00:23:52,833 --> 00:23:55,666 -Siz ne düşünüyorsunuz? -Henüz tanışmadım. 291 00:23:56,166 --> 00:23:57,041 Öyle mi? 292 00:23:58,708 --> 00:24:00,375 Tanışmayı planlıyor musunuz? 293 00:24:00,958 --> 00:24:04,833 "Güçlü olun." "İyi olacak." "Bulacağız." gibi cümlelerden başka 294 00:24:04,916 --> 00:24:08,000 söyleyecek bir şeyim olduğunda tanışmayı planlıyorum. 295 00:24:08,083 --> 00:24:10,333 Bunlar resmen ulusal sporumuz oldu. 296 00:24:12,541 --> 00:24:15,000 Geleceğe bakmanın iki yolu vardır. 297 00:24:15,500 --> 00:24:18,500 Bazıları günü iki gecenin arasında gibi görür. 298 00:24:18,583 --> 00:24:19,458 Pardon? 299 00:24:19,541 --> 00:24:23,750 Bazıları da geceyi iki günün arasında görerek geleceğe bakar. 300 00:24:23,833 --> 00:24:25,875 Yara'nın günlüğünden. 301 00:24:27,000 --> 00:24:30,583 Karanlık, olgun, derin, oldukça maskulen cümleler. 302 00:24:31,583 --> 00:24:35,583 Bunları 13 yaşında bir kızın düşündüğünü sanmıyorum, ya siz? 303 00:24:36,166 --> 00:24:37,958 Yara kimlerle takılıyordu? 304 00:24:38,041 --> 00:24:40,958 Civardaki büyük çocuklar, kardeşinin arkadaşları… 305 00:24:41,500 --> 00:24:44,750 Önce onları araştırdık ama bir şey çıkmadı. 306 00:24:45,708 --> 00:24:47,875 Alın. Orijinal günlük. 307 00:24:50,833 --> 00:24:51,666 Gördünüz mü? 308 00:24:52,500 --> 00:24:54,000 Don Mazzi'den bir alıntı. 309 00:24:55,500 --> 00:24:57,583 "Bazen görünüş aldatıcı olabilir." 310 00:25:00,791 --> 00:25:02,166 Haklısınız efendim. 311 00:25:13,666 --> 00:25:15,458 Dağın bir yere gittiği yok. 312 00:25:15,958 --> 00:25:18,166 -Haftaya gideriz. -Evet. 313 00:25:24,666 --> 00:25:25,875 Tatlım. 314 00:25:26,958 --> 00:25:28,583 -Al. -Hayır, istemiyorum. 315 00:25:29,583 --> 00:25:31,166 Hoşça kal demiyor musun? 316 00:25:35,250 --> 00:25:37,125 Sınıfımız çok bölünmüş durumda. 317 00:25:37,916 --> 00:25:40,958 Bazıları alay ediyor. Bazıları şaka yapıyor. 318 00:25:41,041 --> 00:25:45,375 Bazılarının daha küçük grupları var. Ben ve en iyi arkadaşlarım 319 00:25:45,458 --> 00:25:48,500 Ludo, Ale, Sveva ve Ginny gibi. 320 00:25:48,583 --> 00:25:50,500 Hayır. Taciz mi? Zorbalık mı? 321 00:25:50,583 --> 00:25:52,291 Kesinlikle öyle bir şey yok. 322 00:25:52,791 --> 00:25:56,291 Ne yani, İtalya'nın en harika okulu burası mı? 323 00:25:56,375 --> 00:25:57,958 Çocukça şeyler işte, 324 00:25:58,041 --> 00:26:02,166 her yerde olduğu gibi tuvalette gizlice sigara falan içiyorlar 325 00:26:02,250 --> 00:26:06,541 ama Yara hiç böyle şeyler yapmazdı. Jandarmaya her şeyi anlattık. 326 00:26:06,625 --> 00:26:09,250 Evet ama bizzat konuşmayı tercih ediyorum. 327 00:26:10,875 --> 00:26:13,458 Şuna bakın. Bu, Yara'nın günlüğünden. 328 00:26:13,541 --> 00:26:16,041 "Bugün yanımda durdu." 329 00:26:16,125 --> 00:26:18,541 Bir sürü ünlem işareti ve küçük kalp var. 330 00:26:19,375 --> 00:26:23,958 -Yani Yara'nın sevdiği biri olmalı. -Evet ama hoşlanmıştır, fazlası değil. 331 00:26:24,041 --> 00:26:26,333 Tipik tatlı, popüler bir çocuk işte. 332 00:26:26,416 --> 00:26:28,750 Yara ondan hoşlandığını hiç söylememiş. 333 00:26:29,250 --> 00:26:30,541 Onu size göstereyim. 334 00:26:36,125 --> 00:26:38,250 Bugün yanımda durdu. 335 00:26:40,125 --> 00:26:43,541 Kalbim senin çünkü gülüşün beni mutlu ediyor. 336 00:26:44,375 --> 00:26:47,916 Kalbim senin çünkü seninleyken harika ve önemli hissediyorum. 337 00:26:50,500 --> 00:26:53,208 Bugün din dersinde gözümü iki dakika kapattım. 338 00:26:53,291 --> 00:26:56,625 Sessizce sahip olduğum tüm duyguları hissettim. 339 00:26:57,625 --> 00:26:59,500 Büyüyorum. Değişiyorum. 340 00:27:00,083 --> 00:27:01,916 En sevdiğim şarkıdaki gibi. 341 00:27:02,791 --> 00:27:06,375 Hayat sürprizlerle dolu bir tiyatro oyunundaki dönemeçlerdir. 342 00:27:08,708 --> 00:27:12,083 Tüm halkımız hatta tüm ülke 343 00:27:12,166 --> 00:27:14,333 Yara için endişeleniyor. 344 00:27:14,416 --> 00:27:17,541 Savcılık ofisindeki toplantıdan bir haber çıkmadı. 345 00:27:17,625 --> 00:27:20,500 Brembate di Sopra'da tansiyon gitgide artıyor. 346 00:27:20,583 --> 00:27:24,375 Gambirasio'ların evinin önündeyiz ama hiçbir aile ferdi gelmedi. 347 00:27:24,458 --> 00:27:27,125 Bu esnada aramalar tüm gün devam ediyor. 348 00:27:27,208 --> 00:27:31,416 Mahallenin her bir köşesi durmaksızın aranıyor. 349 00:27:31,500 --> 00:27:33,208 Tüm halk yardım ediyor. 350 00:27:33,291 --> 00:27:37,875 Bu sabah Senatör Nigiotti şu açıklamayı yaptı. 351 00:27:38,375 --> 00:27:42,000 Yetkililerle uzun uzadıya konuştum ve şundan eminim ki, 352 00:27:42,083 --> 00:27:46,833 bunu bir baba ve halkın temsilcisi olarak söylüyorum, 353 00:27:46,916 --> 00:27:50,833 Yara'yı yakında bulup ailesine teslim edeceğiz. 354 00:27:56,458 --> 00:27:57,541 Gel. 355 00:27:59,958 --> 00:28:01,875 Savcı Ruggeri, günaydın. 356 00:28:01,958 --> 00:28:02,791 Günaydın. 357 00:28:03,625 --> 00:28:04,916 Lütfen oturun. 358 00:28:05,000 --> 00:28:06,791 Ayakta kalkmayı tercih ederim. 359 00:28:08,583 --> 00:28:11,000 -Bir gelişme var mı? -Araştırıyoruz. 360 00:28:11,083 --> 00:28:14,125 Köpekler bizi Mapello'daki bir şantiyeye götürdü. 361 00:28:14,208 --> 00:28:16,083 Kızı orada tutmuş olabilirler. 362 00:28:18,333 --> 00:28:21,541 Zorlu bir vaka ve üstümüzdeki baskıyı da düşünürsek… 363 00:28:22,041 --> 00:28:24,458 Burada daha önce böyle bir şey olmamıştı. 364 00:28:24,541 --> 00:28:28,666 Neyse, bana daima güvenebileceğinizi bilin. 365 00:28:30,166 --> 00:28:31,875 Bunu göz önünde bulundurarak, 366 00:28:31,958 --> 00:28:35,958 destek isterseniz söylemeye sakın çekinmeyin. 367 00:28:38,166 --> 00:28:40,500 -Destek mi? -Evet. 368 00:28:40,583 --> 00:28:44,750 Üstünüzdeki sorumluluğun büyüklüğü nedeniyle 369 00:28:45,541 --> 00:28:48,125 bir asistana, yardımcıya ihtiyacınız olursa. 370 00:28:50,041 --> 00:28:50,875 Teşekkürler. 371 00:28:50,958 --> 00:28:54,708 İhtiyacım olursa tabii haber veririm. 372 00:28:55,333 --> 00:28:56,375 Güzel. 373 00:29:02,375 --> 00:29:06,291 Ancak Caltanissetta'da mafya ve cinayet üzerinde çalıştım. 374 00:29:07,125 --> 00:29:09,041 Amatör sayılmam. 375 00:29:09,708 --> 00:29:12,416 Biliyorum ama burada durum farklı. 376 00:29:13,000 --> 00:29:13,833 Farkındayım. 377 00:29:13,916 --> 00:29:17,666 Şüphe ve baskı yukarıdan geliyor ve bu anlaşılabilir. 378 00:29:17,750 --> 00:29:20,291 Neyse ki yargı bağımsız. 379 00:29:37,750 --> 00:29:40,708 Günaydın Bayan Gambirasio. Ben Letizia Ruggeri. 380 00:29:40,791 --> 00:29:41,666 Günaydın. 381 00:29:41,750 --> 00:29:44,500 -Kocam Fulvio. Hoş geldiniz. -Memnun oldum. 382 00:29:44,583 --> 00:29:45,750 Buyurun oturun. 383 00:29:45,833 --> 00:29:48,083 -Şuraya koyabilirsiniz. -Tamam. 384 00:29:49,083 --> 00:29:52,041 -Ceketinizi alayım mı? -Evet, lütfen. 385 00:29:55,708 --> 00:29:58,125 Birkaç fotoğraf daha topladık. 386 00:29:58,916 --> 00:30:00,458 Kısa saçlı hâli. 387 00:30:01,833 --> 00:30:03,500 Uzun saçlı hâli. 388 00:30:03,583 --> 00:30:05,000 İşe yarayabilirler. 389 00:30:06,375 --> 00:30:09,875 Sadece çavuşa verdiğimiz fotoğrafı gösterip duruyorlar. 390 00:30:20,791 --> 00:30:22,250 Bu hareketlilik 391 00:30:22,750 --> 00:30:25,125 ve gazeteciler için üzgünüm. 392 00:30:26,125 --> 00:30:28,083 Daha önce gelebilirdim 393 00:30:28,166 --> 00:30:30,625 ama jandarmaya verdiğiniz bilgiler 394 00:30:30,708 --> 00:30:33,500 oldukça yeterliydi. 395 00:30:33,583 --> 00:30:36,666 Bu yüzden sizi daha da çok sıkıştırmak istemedim. 396 00:30:37,333 --> 00:30:40,375 Bir ilerleme kaydettiniz mi? 397 00:30:42,375 --> 00:30:45,000 Hayır, üzgünüm. Şu an yeni bir haberim yok. 398 00:30:52,875 --> 00:30:53,791 Efendim. 399 00:30:53,875 --> 00:30:54,791 Evet. 400 00:30:55,875 --> 00:30:57,541 Eğer bir haber yoksa 401 00:30:57,625 --> 00:30:59,625 bugün neden buraya geldiniz? 402 00:31:01,916 --> 00:31:02,791 Dinleyin. 403 00:31:03,750 --> 00:31:05,000 Dediğim gibi, 404 00:31:05,625 --> 00:31:08,833 ihtiyacımız olan her bilgiyi sizden aldık 405 00:31:09,541 --> 00:31:11,166 ve doğru olduklarından 406 00:31:11,250 --> 00:31:12,250 hiç şüphem yok. 407 00:31:12,333 --> 00:31:15,833 Ama acaba baştaki ifadenizden sonra 408 00:31:15,916 --> 00:31:19,500 son günlerde yaşanan başka bir şey hatırladınız mı? 409 00:31:19,583 --> 00:31:21,625 Bilmiyorum, evde bir tartışma 410 00:31:21,708 --> 00:31:26,750 ya da Yara'nın kendi isteğiyle evde kaçmasına neden olabilecek bir sebep. 411 00:31:26,833 --> 00:31:28,583 Keşke öyle olsaydı. 412 00:31:28,666 --> 00:31:32,208 Her şeyi sormanız gerektiğini anlıyorum, 413 00:31:32,291 --> 00:31:34,291 bizi üzen şeyler de dâhil. 414 00:31:35,041 --> 00:31:36,375 Ayrıca beni ve eşimi 415 00:31:36,458 --> 00:31:39,291 ayrı ayrı sorgulamanız gerektiğini de anlıyorum. 416 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 Fakat acaba 417 00:31:41,166 --> 00:31:46,916 bazı şeyleri Yara'nın odasında sormasanız olmaz mı? 418 00:31:47,875 --> 00:31:48,708 Hey. 419 00:31:49,416 --> 00:31:50,291 Üzgünüm. 420 00:31:50,375 --> 00:31:51,291 Haklısınız. 421 00:32:10,083 --> 00:32:11,000 Garro, söyle. 422 00:32:11,083 --> 00:32:14,208 Mapello şantiyesindeki işçilerden birini dinledik. 423 00:32:14,291 --> 00:32:15,750 Faslı, Mohamed Fikri. 424 00:32:16,583 --> 00:32:19,708 Çevirmenin söylediğine göre Bay Fikri, 425 00:32:19,791 --> 00:32:23,458 "Allah'ım affet. Onu ben öldürmedim." demiş ve ağlamış. 426 00:32:23,541 --> 00:32:24,625 Yakaladınız mı? 427 00:32:24,708 --> 00:32:25,916 Talimat verirseniz… 428 00:32:26,000 --> 00:32:28,958 Tabii ki veriyorum. Onu hemen yakalayın. 429 00:32:29,041 --> 00:32:32,791 -Onu hemen yakalayın. -Hemen ilgileniyorum. Hoşça kalın. 430 00:32:34,708 --> 00:32:35,583 Fikri Mohamed. 431 00:32:36,291 --> 00:32:41,250 Kontrol ettik. Berkane feribotunda. Buradan, Cenova Limanı'ndan kalkmış. 432 00:32:41,333 --> 00:32:43,875 Devriye gemimizi uyardık. Şimdi gidiyorlar. 433 00:32:43,958 --> 00:32:48,416 Acele edin. Uluslararası sulara girmeden onu yakalamalıyız. 434 00:33:36,666 --> 00:33:39,750 -Günaydın. Hepsi yukarıda bekliyor. -Günaydın. Güzel. 435 00:33:40,375 --> 00:33:41,500 Anlamıyorum. 436 00:33:42,750 --> 00:33:43,583 Ne? 437 00:33:44,458 --> 00:33:45,666 Ne dedim ben? 438 00:33:46,958 --> 00:33:48,166 Bak. İşte. 439 00:33:48,875 --> 00:33:51,375 "Allah'ım affet. Onu ben öldürmedim." 440 00:33:52,250 --> 00:33:53,083 Hayır. 441 00:33:53,583 --> 00:33:54,500 Bu doğru değil. 442 00:33:55,416 --> 00:33:57,791 "Tanrım, ne olur cevap versin." dedim. 443 00:33:57,875 --> 00:34:02,083 -Yanlış çevirmişler. -Kız arkadaşımdan bahsediyordum. 444 00:34:02,916 --> 00:34:04,791 Ayrıldığımız için ağlıyordum. 445 00:34:04,875 --> 00:34:07,416 -Tek söylediğim buydu. -Ama kaçıyordun. 446 00:34:07,500 --> 00:34:09,208 Hayır. Seyahate çıkmıştım. 447 00:34:10,041 --> 00:34:12,583 Bir yıldır ailemi görmek istiyordum. 448 00:34:12,666 --> 00:34:14,791 İki yıldır eve gitmedim. 449 00:34:14,875 --> 00:34:16,875 Yani planlı bir seyahat miydi? 450 00:34:16,958 --> 00:34:19,166 Biletimi mayısta aldım. Kontrol edin. 451 00:34:20,333 --> 00:34:22,750 Evet ama bu bir şeyi kanıtlamaz 452 00:34:22,833 --> 00:34:26,875 çünkü işler senin için tehlikeli bir hâl alınca 453 00:34:26,958 --> 00:34:29,833 bu planlı seyahatinden yararlanmış olabilirsin. 454 00:34:29,916 --> 00:34:33,916 Efendim, bir mazereti var. Ustabaşı Bay Scarli'yle birlikteymiş. 455 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Süre tuttuk. 456 00:34:36,083 --> 00:34:40,583 Şantiyeden spor salonuna gitmek tam dört dakika sürüyor. 457 00:34:40,666 --> 00:34:44,416 Bay Scarli şantiyeye varıp onu alana kadar Bay Fikri, 458 00:34:44,500 --> 00:34:48,416 Yara Gambirasio'yu kolaylıkla kaçırmış olabilir. 459 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 Ben bir şey yapmadım. Bir şey demedim. 460 00:34:51,708 --> 00:34:54,583 Hiçbir şey! Tanrı biliyor! 461 00:34:55,083 --> 00:34:56,583 Sakin ol Fikri. 462 00:35:08,208 --> 00:35:12,083 Yara Gambirasio cinayeti soruşturmasında sonunda bir gelişme var. 463 00:35:12,166 --> 00:35:15,250 Faslı inşaat işçisi Mohamed Fikri 464 00:35:15,333 --> 00:35:17,958 aleyhindeki deliller nedeniyle tutuklandı. 465 00:35:18,041 --> 00:35:21,875 Bay Fikri, Cenova'dan Berkane, Fas'a giden gemiye bindi 466 00:35:21,958 --> 00:35:26,333 ama İtalyan kara sularının uç noktasında devriye tarafından durduruldu. 467 00:35:26,416 --> 00:35:30,208 Gemi dönmeye zorlandı ve şüpheli göz altına alındı. 468 00:35:30,291 --> 00:35:33,916 Şimdi yetkililer Fikri'nin aleyhindeki delilleri inceleyip 469 00:35:34,000 --> 00:35:36,125 tutukluluğu konusunda karar verecekler. 470 00:35:49,916 --> 00:35:52,750 -Ne yapıyorsunuz, sigara mı içiyorsunuz? -Hayır. 471 00:35:53,458 --> 00:35:57,208 Fikri'nin telefon kayıtlarını tekrar kontrol etmek istiyorum. 472 00:35:57,291 --> 00:35:59,750 Hemen başkasından da fikir alınsın. 473 00:35:59,833 --> 00:36:02,000 Başka çevirmeni nereden bulacağım? 474 00:36:02,083 --> 00:36:04,166 Bilmiyorum Edoardo. Etrafa sor. 475 00:36:04,250 --> 00:36:05,125 Ama nereye? 476 00:36:06,458 --> 00:36:07,916 Polis karakolunu dene. 477 00:36:08,625 --> 00:36:09,625 Hemen arkada. 478 00:36:10,291 --> 00:36:12,708 -Göçmen Bürosu. -Göçmen mi? 479 00:36:13,666 --> 00:36:17,000 Kim var kim yok bir bak ve rica et. Nazik ol. 480 00:36:17,083 --> 00:36:19,541 Tamam ama o sigarayı atın. 481 00:36:20,333 --> 00:36:22,916 Günaydın. Ben Carlini, savcılık yazmanı. 482 00:36:23,000 --> 00:36:25,083 -Pasaport ofisi nerede? -Göstereyim. 483 00:36:25,166 --> 00:36:26,000 Sağ olun. 484 00:36:38,500 --> 00:36:39,583 Buradan lütfen. 485 00:36:40,083 --> 00:36:41,875 -Sıradaki kim? -Bu hanımefendi. 486 00:36:41,958 --> 00:36:43,583 Teker teker. 487 00:36:48,291 --> 00:36:49,250 Hazır mısın? 488 00:36:50,625 --> 00:36:51,750 Duyabiliyor musun? 489 00:37:09,375 --> 00:37:14,541 Efendim, sekiz kişinin de duyduğu şu, 490 00:37:15,333 --> 00:37:17,750 "Tanrım, ne olur cevap versin." 491 00:37:17,833 --> 00:37:19,375 Evet. Hepsi. 492 00:37:20,125 --> 00:37:22,166 Ne rezalet ama! 493 00:37:22,250 --> 00:37:24,291 Efendim, sizin suçunuz değil. 494 00:37:24,791 --> 00:37:25,791 Kimin suçu? 495 00:37:25,875 --> 00:37:27,375 Bu benim soruşturmam. 496 00:37:32,208 --> 00:37:35,875 Yazıklar olsun! 497 00:37:38,458 --> 00:37:41,250 Sadece sesimizi duyurmak istiyoruz. 498 00:37:41,333 --> 00:37:42,166 ARTIK YETER 499 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 Olaysız şekilde. 500 00:37:46,375 --> 00:37:48,375 Ne diyebilirim ki? 501 00:37:48,458 --> 00:37:51,166 Açıkçası hayal kırıklığına uğradım. Hem de çok. 502 00:37:51,666 --> 00:37:54,791 Masum birini mahkemeye çıkarmak daha kötü olmaz mıydı? 503 00:37:54,875 --> 00:37:56,666 Ya ceza alsaydı? 504 00:37:56,750 --> 00:37:59,250 Letizia, seninle bir baba gibi konuşacağım. 505 00:37:59,833 --> 00:38:03,333 Sana karşı hep büyük bir saygı duydum, takdir gösterdim. 506 00:38:04,166 --> 00:38:05,083 Eksik olmayın. 507 00:38:05,166 --> 00:38:10,041 Ama bildiğin gibi her soruşturmanın bir süre sınırı var. 508 00:38:10,625 --> 00:38:14,416 Sonuç alamazsak davayı kapatmak zorunda kalacağız. Zaman kalmadı. 509 00:38:14,500 --> 00:38:16,875 İlerleme sağlamanın zamanı geldi. 510 00:38:16,958 --> 00:38:19,750 Bunu düzgün bir şekilde yürütmenin vakti geldi. 511 00:38:21,416 --> 00:38:22,791 Yani bir erkek tarafından. 512 00:38:26,000 --> 00:38:26,958 Çıkabilirsin. 513 00:38:33,166 --> 00:38:36,000 Savcı Letizia Ruggeri'nin davadan alınmasını 514 00:38:36,083 --> 00:38:40,416 ya da yanına daha tecrübeli bir savcının verilmesini isteyen vatandaşların 515 00:38:40,500 --> 00:38:44,166 bu talebini belediye başkanlarına, belediye meclis üyelerine, 516 00:38:44,250 --> 00:38:47,500 milletvekillerine, Adalet Bakanı'na 517 00:38:47,583 --> 00:38:50,916 ve Yüksek Yargı Konseyine iletmek istiyorum. 518 00:38:51,000 --> 00:38:53,666 Bu korkunç suçun soruşturmasında yapılan 519 00:38:53,750 --> 00:38:57,166 birçok hata halkımızı derinden yaraladı. 520 00:38:57,250 --> 00:39:02,625 Bu ırkçılık ve sivil hak iki yüzlülüğü gerçeği bulmamızı engelliyor. 521 00:39:02,708 --> 00:39:05,666 Mesela Fikri'nin serbest bırakılması 522 00:39:05,750 --> 00:39:09,541 ve Trablus'a götürdüğü minibüsünün yetkililerce aranmaması. 523 00:39:09,625 --> 00:39:10,833 Tanca, seni aptal. 524 00:39:10,916 --> 00:39:15,791 Mapello şantiyesindeki hepsi yabancı olan çok sayıda işçinin aranmaması. 525 00:39:15,875 --> 00:39:18,250 Evraklarına bakmak iyi olurdu. 526 00:39:20,083 --> 00:39:22,625 Efendim ellerim dolu. Açar mısınız? 527 00:39:23,375 --> 00:39:24,250 Geliyorum. 528 00:39:26,041 --> 00:39:28,166 -Teşekkürler. -Sağ ol Edoardo. 529 00:39:28,250 --> 00:39:30,000 Soğumuş olmalı. 530 00:39:36,000 --> 00:39:38,125 Patron? Yorum yapmadı mı? 531 00:39:38,708 --> 00:39:39,541 Hayır. 532 00:39:40,166 --> 00:39:43,708 Görevden alınmanız için başlatılan kampanyayı duymuşsunuzdur. 533 00:39:44,333 --> 00:39:45,958 Faks göndermek üzereydim. 534 00:39:46,875 --> 00:39:48,833 İstifa etmiyorsunuz, değil mi? 535 00:41:08,291 --> 00:41:11,416 -Savcı Ruggeri, günaydın. -Günaydın. 536 00:41:11,500 --> 00:41:14,833 Daha net cevaplar vermek adına sizi aramak için bekledim. 537 00:41:15,458 --> 00:41:16,291 Evet? 538 00:41:16,791 --> 00:41:18,791 Herhâlde çoktan duymuşsunuzdur. 539 00:41:19,375 --> 00:41:23,666 -O Faslı… -Doğru. Onun bir ilgisi yok. 540 00:41:23,750 --> 00:41:26,416 Evet, haberlerde duyduk. 541 00:41:26,500 --> 00:41:29,083 Bu şekilde öğrendiğiniz için üzgünüm. 542 00:41:29,958 --> 00:41:32,541 Yine de o delikanlı için mutluyum. 543 00:41:34,541 --> 00:41:37,666 -Yani o yapmadığı için. -Evet. 544 00:41:38,250 --> 00:41:41,708 Bana inanın, geri adım atmadık. İlerleme kaydettik 545 00:41:41,791 --> 00:41:44,625 çünkü atılan her adımla ilerleme kaydediyoruz. 546 00:41:44,708 --> 00:41:45,958 Peki. Tamam. 547 00:41:46,041 --> 00:41:48,000 Anlıyorum ki sizin… 548 00:41:48,083 --> 00:41:49,625 Mesele biz değiliz. 549 00:41:49,708 --> 00:41:53,416 Sadece çocuklarımıza ne diyeceğimizi bilmiyoruz. 550 00:41:54,041 --> 00:41:57,125 -Tabii. -Anlamıyorlar. Korkuyorlar. 551 00:41:57,208 --> 00:41:58,458 Tahmin edebiliyorum. 552 00:41:58,541 --> 00:42:01,541 Aslında hayır, üzgünüm. Tahmin dahi edemiyorum. 553 00:42:13,750 --> 00:42:15,875 -Merhaba. -Pardon, Vittoria nerede? 554 00:42:17,000 --> 00:42:18,916 Dans odasını dene. 555 00:42:19,000 --> 00:42:20,958 -Belki hâlâ oradadır. -Sağ ol. 556 00:42:43,000 --> 00:42:43,958 Anne. 557 00:42:44,541 --> 00:42:46,250 Vittoria, sen ne yapıyorsun? 558 00:42:46,333 --> 00:42:48,916 Öylece kaybolamazsın! Her yerde seni aradım! 559 00:42:49,000 --> 00:42:51,416 Sana kaç kere mesaj atmanı söyledim! 560 00:42:51,500 --> 00:42:53,166 Öylece kaybolamazsın! 561 00:42:54,166 --> 00:42:57,625 Üzgünüm anne. Acıkmıştım. Atıştırmalık almaya gittim. 562 00:42:59,541 --> 00:43:00,666 Üzgünüm canım. 563 00:43:02,791 --> 00:43:03,666 Üzgünüm. 564 00:43:03,750 --> 00:43:05,416 Biz sıradan bir aileyiz. 565 00:43:06,000 --> 00:43:10,833 Biz birlikteliğimizi sevgi, saygı, 566 00:43:11,458 --> 00:43:15,416 dürüstlük ve sakin hayatımızdaki neşe üzerine kurmuş insanlarız. 567 00:43:16,166 --> 00:43:19,500 Bir aydır kimin ne yaptığını, 568 00:43:19,583 --> 00:43:25,375 nasıl ve ne zaman olduğunu, bunun neden bizim başımıza geldiğini sorguluyoruz. 569 00:43:26,583 --> 00:43:28,500 Cevap aramıyoruz. 570 00:43:29,125 --> 00:43:32,166 Kimseyi suçlama niyetinde değiliz. 571 00:43:33,166 --> 00:43:36,500 Biz sadece tüm kalbimizle 572 00:43:37,458 --> 00:43:38,666 kızımızın 573 00:43:39,666 --> 00:43:42,375 hayatına geri dönmesini, 574 00:43:42,958 --> 00:43:43,791 şehrine, 575 00:43:45,500 --> 00:43:48,875 evine, sevdiklerine kavuşmasını istiyoruz. 576 00:43:50,041 --> 00:43:53,958 Yara'yı tutsak edenlerin merhamet etmesi için yalvarıyoruz. 577 00:43:54,458 --> 00:43:59,291 Kalplerindeki sevgiyi tekrar bulmalarını 578 00:44:00,208 --> 00:44:02,125 ve gözlerinin içine bakıp 579 00:44:02,208 --> 00:44:06,375 onu özgürlüğünden alıkoyan kapıyı açmalarını istiyoruz. 580 00:44:07,041 --> 00:44:09,708 Sizden kızımızı geri istiyoruz. 581 00:45:06,750 --> 00:45:08,541 Hiçbir ipucumuz olmadığı için 582 00:45:08,625 --> 00:45:10,791 eksik olan noktalarla başlayalım. 583 00:45:11,458 --> 00:45:13,833 Sokakta boğuşma izi yok. 584 00:45:13,916 --> 00:45:15,458 Kimse çığlık duymamış. 585 00:45:15,541 --> 00:45:20,125 Kimse bir şey duymamış. Akşam altı buçukta. Evlerin arasında. 586 00:45:20,208 --> 00:45:25,500 50 kişinin gelip gittiği bir spor salonunun dibinde. 587 00:45:25,583 --> 00:45:26,416 Hayır. 588 00:45:26,500 --> 00:45:28,333 Hayır. Üzgünüm ama… 589 00:45:28,833 --> 00:45:31,958 Güçlü, sağlıklı 13 yaşında bir kızın 590 00:45:32,041 --> 00:45:34,208 meçhul kişilerce kaçırılması mantıklı gelmiyor. 591 00:45:35,375 --> 00:45:37,458 Her gün günlüğünü okuyorum. 592 00:45:38,375 --> 00:45:40,750 Sessizce kaybolacak bir kız değil. 593 00:45:41,333 --> 00:45:43,458 700 metreden kısa bir mesafede 594 00:45:43,541 --> 00:45:46,208 böyle ortadan kaybolması için araç gerekir. 595 00:45:46,791 --> 00:45:49,375 Ama yolda hiç patinaj izi yok. 596 00:45:50,541 --> 00:45:54,500 Yani şoför sakinmiş ve acelesi yokmuş. 597 00:45:57,166 --> 00:45:58,708 Biraz akıl yürütelim. 598 00:46:00,583 --> 00:46:03,500 Diyelim biri ona yaklaşıp… 599 00:46:05,583 --> 00:46:07,083 …bırakmayı teklif ediyor. 600 00:46:07,958 --> 00:46:10,500 Geç kaldığı için kabul ediyor. 601 00:46:11,375 --> 00:46:15,375 Yani tanıdığı, daha önce gördüğü biri. 602 00:46:16,000 --> 00:46:19,666 Belki bize aramada yardım eden, jandarmayla alanı tarayan biri. 603 00:46:19,750 --> 00:46:23,458 Yetkililerle kahve içip belki de bize gülen biri. 604 00:46:30,125 --> 00:46:33,833 Her yer orduyla, polisle ve gönüllülerle dolu. 605 00:46:33,916 --> 00:46:37,750 300'den fazla insan Yara'yı bulmaya yardımcı olacak bir detay, 606 00:46:37,833 --> 00:46:41,291 bir ipucu bulmak için bölgeyi tarıyor. 607 00:46:41,875 --> 00:46:45,833 Bergamo halkının her zamanki azmi ve sağduyusu. 608 00:46:45,916 --> 00:46:49,166 Bu tutumları ulusal medyada sık sık yanlış anlaşılsa da 609 00:46:49,250 --> 00:46:54,166 faydalı olma ve yardımda bulunma istekleri asla azalmıyor. 610 00:46:54,833 --> 00:46:57,041 Senatör Nigiotti yine konuştu. 611 00:46:57,125 --> 00:46:59,958 Soruşturmanın zayıflığını eleştirdi 612 00:47:00,041 --> 00:47:04,541 ve suçu farklı güvenlik güçleri arasındaki rekabete attı. 613 00:47:05,500 --> 00:47:08,458 Normalde yanlış haberleri yalanlamak için konuşmam 614 00:47:08,541 --> 00:47:14,125 fakat farklı güvenlik güçleri arasında rekabet olduğu söylentilerinin 615 00:47:14,208 --> 00:47:16,041 asılsız olduğunu söylemeliydim. 616 00:47:17,375 --> 00:47:21,083 Kariyerime polis teşkilatında başladığım için gururluyum 617 00:47:21,916 --> 00:47:24,833 ama ilk raporu tutan jandarmaydı, 618 00:47:24,916 --> 00:47:27,125 bu yüzden soruşturmaya onlar başladı. 619 00:47:28,416 --> 00:47:31,750 Kriminal araştırma ekibine ve adli kolluk birimlerine 620 00:47:32,500 --> 00:47:35,625 sağladıkları ve sağlayacakları yardımlar için teşekkürler. 621 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 Sorusu olan? 622 00:48:19,916 --> 00:48:23,750 DANSTAN FAZLASI 623 00:48:40,416 --> 00:48:41,250 Çavuş, 624 00:48:41,333 --> 00:48:45,666 yakınlarda bir mekân yok mu? Adı neydi? "Danstan Fazlası." mı? 625 00:48:45,750 --> 00:48:46,666 Kulüp mü? 626 00:48:46,750 --> 00:48:49,291 Evet, gece kulübü Albay. Şurada. 627 00:48:49,916 --> 00:48:53,958 -Bir ay önce bir cinayet işlendi. -Kötü biten bir kavga sonucu. 628 00:48:54,541 --> 00:48:57,750 Ya katil burayı aşina olduğu için seçtiyse? 629 00:48:57,833 --> 00:49:01,458 Buradan geçtiği, buradaki kulübe gittiği için. 630 00:49:01,541 --> 00:49:03,791 Bilmiyorum. Buradan çok insan geçiyor. 631 00:49:03,875 --> 00:49:07,708 Motorcular motokros yapıyor, fahişeler, model uçak uçuranlar… 632 00:49:07,791 --> 00:49:11,208 Evet ama incelememiz gereken başka baz istasyonları da var. 633 00:49:11,291 --> 00:49:12,375 Chignolo'dakiler mi? 634 00:49:12,458 --> 00:49:15,416 -Brembate'dekileri kontrol edeceğim. -Brembate. 635 00:49:16,166 --> 00:49:19,458 -Sinyal alacak olursak… -Bölgeyi daraltabiliriz. Tamam. 636 00:50:03,458 --> 00:50:08,125 Üç ay önce hiç iz bırakmadan ortadan kaybolan Yara Gambirasio'yu 637 00:50:08,208 --> 00:50:12,583 canlı bulma umutları Chignolo d'Isola'da bugün son buldu. 638 00:50:12,666 --> 00:50:16,875 İleri derecede çürümüş olan ceset bu öğleden sonra bulundu 639 00:50:16,958 --> 00:50:21,291 ve maalesef yapılan ilk incelemede kimliği doğrulandı. 640 00:50:21,375 --> 00:50:25,291 Halkımız, tüm İtalya ve onu canlı bulma umuduyla arayan herkes için 641 00:50:25,375 --> 00:50:29,083 büyük bir darbe oldu. 642 00:50:29,166 --> 00:50:32,333 Bu cinayeti işleyen katilin elini kolunu sallayarak 643 00:50:32,416 --> 00:50:34,125 aramızda dolaştığı gerçeği 644 00:50:34,208 --> 00:50:36,541 büyük endişeye ve korkuya neden oluyor. 645 00:50:53,125 --> 00:50:54,708 Hep koşturup duruyorum. 646 00:50:55,500 --> 00:50:56,375 Koş Yara. 647 00:50:56,458 --> 00:50:58,333 Hadi Yara, koş. 648 00:50:58,416 --> 00:50:59,291 Koş. 649 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 Peki. 650 00:51:15,083 --> 00:51:17,041 Edoardo, beni dinle, tamam mı? 651 00:51:17,125 --> 00:51:21,833 Boynuna, kafasına, çenesine, sol yanağına 652 00:51:22,333 --> 00:51:24,250 birçok darbe almış. 653 00:51:25,000 --> 00:51:27,208 Sert, keskin olmayan bir cisimle. 654 00:51:28,208 --> 00:51:31,750 Altı tane kesik var. Bıçak kesiği. 655 00:51:32,875 --> 00:51:33,958 Biri boğazında, 656 00:51:34,458 --> 00:51:38,166 biri el bileğinde ve dördü sırtında. 657 00:51:39,041 --> 00:51:43,500 Muhtemelen bir bıçak ya da kesici bir aletle yapılmış. 658 00:51:44,708 --> 00:51:47,375 Ama cinayet silahları bulunamadı. 659 00:51:48,583 --> 00:51:52,791 Darbelerin ritüelistik olup olmadığını, 660 00:51:52,875 --> 00:51:57,583 satanistlerin, tarikat üyelerinin falan yapmış olma ihtimalini bir uzmana sordum. 661 00:51:58,083 --> 00:51:59,166 İhtimal vermedi. 662 00:52:00,458 --> 00:52:01,541 Hayır çünkü 663 00:52:02,625 --> 00:52:04,250 darbeler rastgele yapılmış. 664 00:52:05,833 --> 00:52:06,666 Bu âdeta 665 00:52:08,041 --> 00:52:09,541 körlemesine bir şiddet. 666 00:52:09,625 --> 00:52:10,541 Aman tanrım. 667 00:52:11,083 --> 00:52:14,708 Evet ama ölmesine sebep olan darbeler değildi. 668 00:52:16,708 --> 00:52:18,458 Çünkü yaralar 669 00:52:18,541 --> 00:52:21,375 hayati organlarına ulaşacak kadar derin değildi. 670 00:52:23,875 --> 00:52:25,375 Muhtemelen ölümü… 671 00:52:27,750 --> 00:52:29,458 …hipotermiden olmuştur. 672 00:52:31,208 --> 00:52:33,375 Peki acaba… 673 00:52:33,458 --> 00:52:34,333 Hayır. 674 00:52:34,416 --> 00:52:36,333 Cinsel şiddet yok. 675 00:52:42,250 --> 00:52:44,666 Zavallı kız kaçmaya çalışmış olmalı. 676 00:52:47,416 --> 00:52:48,583 Onu yakaladı. 677 00:52:50,333 --> 00:52:51,458 Sersemletti. 678 00:52:52,708 --> 00:52:54,083 Sırtına vurdu. 679 00:52:55,166 --> 00:52:56,416 Vücudunu yaraladı. 680 00:52:59,000 --> 00:53:00,625 Sonra onu orada bıraktı. 681 00:53:02,041 --> 00:53:02,875 Soğukta. 682 00:53:05,000 --> 00:53:06,000 Hâlâ hayattayken. 683 00:53:20,416 --> 00:53:22,416 Ama cinayet sebebi cinsel. 684 00:53:22,500 --> 00:53:27,291 Taytındaki kesiklerden ve iç çamaşırından anlaşılıyor. 685 00:53:28,625 --> 00:53:30,583 Korktuğu için durdu. 686 00:53:30,666 --> 00:53:31,500 Korkmak mı? 687 00:53:32,125 --> 00:53:34,833 Evet, deneyimsiz, kendine güvensiz bir adam. 688 00:53:36,291 --> 00:53:37,208 Evet. 689 00:53:37,291 --> 00:53:38,416 Ama yaptı bir kere. 690 00:53:39,333 --> 00:53:40,458 Ok yaydan çıktı. 691 00:53:41,500 --> 00:53:44,416 Eğer onu durdurmazsak er ya da geç yine yapacak. 692 00:53:45,083 --> 00:53:47,041 Bunu okudunuz mu efendim? 693 00:53:47,125 --> 00:53:51,500 Ciğerlerinde kireç tozu ve giysilerinde demir parçacıkları vardı. 694 00:53:51,583 --> 00:53:52,416 Evet. 695 00:53:52,500 --> 00:53:57,250 Bu da bizi işçilere, Mapello şantiyesine… 696 00:53:57,333 --> 00:53:58,875 Belki de Fikri'ye götürür. 697 00:53:59,708 --> 00:54:02,125 Hayır. Fikri'nin bununla bir alakası yok. 698 00:54:02,208 --> 00:54:04,000 Bu işin çözümü 699 00:54:05,208 --> 00:54:06,416 somut delillerde. 700 00:54:09,916 --> 00:54:13,875 PARMA KRİMİNAL DAİRE BAŞKANLIĞI 701 00:54:13,958 --> 00:54:16,791 Günaydın. Yarbay Emiliani, kriminal araştırma. 702 00:54:16,875 --> 00:54:18,791 Günaydın. Ne buldunuz? 703 00:54:19,291 --> 00:54:22,708 Onay testini yaptık. Sonuç onaylandı. 704 00:54:23,250 --> 00:54:26,166 İç çamaşırında ve taytında farklı bir DNA var. 705 00:54:26,250 --> 00:54:28,500 -İki saate orada olurum. -Teşekkürler. 706 00:54:34,958 --> 00:54:38,291 Dediğim gibi Yara'da farklı bir DNA bulduk. 707 00:54:38,375 --> 00:54:42,291 Kızınkiyle karışmış bir erkek DNA'sı. 708 00:54:42,375 --> 00:54:44,750 Kan, tükürük, sperm? 709 00:54:44,833 --> 00:54:47,958 Tükürük ya da sperm yok. Muhtemelen kan var. 710 00:54:48,875 --> 00:54:52,083 -Ona vururken kendini kesmiş. -Evet, mümkün. 711 00:54:52,958 --> 00:54:55,833 Dahası da var. Modern teknikler kullanıyoruz. 712 00:54:55,916 --> 00:54:58,958 Hint-Avrupalı olduğuna neredeyse yüzde 100 eminim. 713 00:54:59,041 --> 00:55:02,083 -Faslı değil. -Faslı ya da Afrikalı değil. Buralı. 714 00:55:02,166 --> 00:55:04,250 Mavi gözlü olma ihtimali yüzde 94. 715 00:55:04,916 --> 00:55:07,458 Amerika'da olsaydık bir DNA veri tabanımız olurdu 716 00:55:07,541 --> 00:55:10,625 ama maalesef ya da iyi ki burada yok. 717 00:55:10,708 --> 00:55:13,708 Elimizde bir DNA var ama eşleştirecek şüpheli yok. 718 00:55:13,791 --> 00:55:15,916 -Elimizde bilinmeyen biri var. -Doğru. 719 00:55:16,458 --> 00:55:20,041 Bu yüzden şüpheliye Bilinmeyen 1 diyeceğiz. 720 00:55:21,583 --> 00:55:24,958 Başlamak için Bilinmeyen 1'in DNA'sını kullanacağız. 721 00:55:25,458 --> 00:55:26,416 Nasıl? 722 00:55:27,166 --> 00:55:28,666 DNA'sını karşılaştırarak. 723 00:55:28,750 --> 00:55:29,916 Kiminle? 724 00:55:30,000 --> 00:55:31,000 Herkesle. 725 00:55:31,625 --> 00:55:33,375 Yapabileceğimiz herkesle. 726 00:55:33,458 --> 00:55:35,916 Yara'yla iletişim kuran herkesle. 727 00:55:36,458 --> 00:55:38,333 Bir veri tabanı oluşturacağız. 728 00:55:39,000 --> 00:55:42,833 Efendim, tam tersine bir soruşturma yürütmeyi öneriyorsunuz. 729 00:55:42,916 --> 00:55:45,666 Katili bulmak için DNA'yı kullanmayı. 730 00:55:45,750 --> 00:55:46,708 Doğru. 731 00:55:48,083 --> 00:55:50,583 Böyle bir soruşturmanın maliyeti ne olur? 732 00:55:51,166 --> 00:55:54,458 -Daha önce yapılmadı. Çok pahalıya patlar. -Aynen öyle. 733 00:55:54,541 --> 00:55:57,666 Daha önce yapılmaması yapılamayacağı anlamına gelmez. 734 00:55:57,750 --> 00:56:00,666 Sonunda üzerinde çalışabileceğimiz somut bir bulgu var. 735 00:56:01,625 --> 00:56:06,750 Yara'nın akrabalarından, tanıdıklarından, spor salonundaki ve okuldaki insanlardan, 736 00:56:06,833 --> 00:56:09,750 şantiye, market ve kulüptekilerden örnek alabiliriz. 737 00:56:09,833 --> 00:56:12,333 Chignolo'ya götürülmesi tesadüf değildi. 738 00:56:23,875 --> 00:56:29,000 Soruşturmada yeni bir sayfa açıldı, Brembate'de katilin DNA'sı aranacak. 739 00:56:29,083 --> 00:56:33,458 Kızılhaç ve Afet Koruma örnek toplama amacıyla 740 00:56:33,541 --> 00:56:34,958 birçok çadır kurdu. 741 00:56:35,041 --> 00:56:38,208 Testler şimdilik gönüllülük esasına göre yapılsa da 742 00:56:38,291 --> 00:56:41,041 bu yöntem ciddi endişeler yaratıyor. 743 00:56:41,125 --> 00:56:43,791 Siyasi partiler arasında tansiyon artıyor. 744 00:56:43,875 --> 00:56:48,666 Birçok kişi anayasamızı çiğnediği için Savcı Ruggeri'yi suçluyor. 745 00:56:48,750 --> 00:56:51,875 Bir kısım ise aşırı sivil hak savunuculuğunun 746 00:56:51,958 --> 00:56:54,291 suçluları koruduğunu iddia ediyor. 747 00:56:55,333 --> 00:56:57,625 -Sıradaki lütfen. -Çocuklar, hoş değil. 748 00:56:57,708 --> 00:56:59,041 Hadi Guerinoni. 749 00:57:00,041 --> 00:57:00,916 -Damiano? -Selam. 750 00:57:01,000 --> 00:57:04,208 -Neredesin? -Örnek verdim. İğrençti. 751 00:57:04,291 --> 00:57:06,583 -Şimdi nereye? -Eve gidiyorum. 752 00:57:07,250 --> 00:57:08,125 Görüşürüz. 753 00:57:12,041 --> 00:57:15,375 ROMA, BİR YIL SONRA ADLİ TIP KURUMU 754 00:57:24,500 --> 00:57:26,791 -Evet Bayan Crivelli. -Başardık doktor. 755 00:57:26,875 --> 00:57:28,416 Uyumluluğa bakın. 756 00:57:29,000 --> 00:57:31,750 Bu iki biyolojik profil yüzde 50 eşleşiyor. 757 00:57:32,416 --> 00:57:35,750 Yani Bay Guerinoni Bilinmeyen 1'in doğrudan akrabası. 758 00:57:36,833 --> 00:57:38,375 Öyleyse yaklaşıyoruz. 759 00:57:39,125 --> 00:57:40,208 Bence de. 760 00:57:40,291 --> 00:57:41,166 O benimle. 761 00:57:42,958 --> 00:57:44,166 Kapatabilirsin. 762 00:57:45,250 --> 00:57:46,166 Buradan. 763 00:57:47,333 --> 00:57:48,291 Beni takip edin. 764 00:57:51,333 --> 00:57:53,250 Yara Gambirasio'yu tanımıyorum. 765 00:57:53,750 --> 00:57:56,333 O kulübe gittiğim için suçlayamazsınız. 766 00:57:56,416 --> 00:57:57,291 Konu o değil. 767 00:57:57,958 --> 00:57:59,791 Size inanıyoruz Bay Guerinoni. 768 00:57:59,875 --> 00:58:02,541 O DNA'nın size ait olmadığını biliyoruz. 769 00:58:02,625 --> 00:58:04,416 O zaman beni neden çağırdınız? 770 00:58:05,083 --> 00:58:08,458 Sizi çağırdık çünkü DNA'nız 771 00:58:08,541 --> 00:58:11,708 Yara'nın katilinin DNA'sıyla kısmen eşleşiyor. 772 00:58:12,666 --> 00:58:15,208 Tam olarak haplotip Y. 773 00:58:16,958 --> 00:58:18,083 Haplo… 774 00:58:18,791 --> 00:58:21,208 Ben… Ne anlama geldiğini bilmiyorum. 775 00:58:21,916 --> 00:58:23,916 Akraba olduğunuz anlamına geliyor. 776 00:58:24,000 --> 00:58:25,250 Hayır. 777 00:58:25,875 --> 00:58:28,666 Evet. Baba tarafından akrabasınız. 778 00:58:29,833 --> 00:58:32,750 Baba tarafından bir akrabanız, kuzeniniz, amcanız var mı? 779 00:58:35,041 --> 00:58:37,166 Üç kuzenim var. 780 00:58:38,041 --> 00:58:39,916 Vittoria, Paolo ve Marcello. 781 00:58:41,791 --> 00:58:43,166 Avukat çağırmalı mıyım? 782 00:58:43,250 --> 00:58:46,708 Hayır Bay Guerinoni, sizi soruşturmuyoruz. Endişelenmeyin. 783 00:58:48,833 --> 00:58:52,083 Yani Vittoria Guerinoni yıllardır yurt dışında yaşıyor. 784 00:58:52,166 --> 00:58:56,125 Paolo ve Marcello Guerinoni de gönüllü olarak örnek verdi. 785 00:58:56,208 --> 00:58:57,750 Bunlar da sonuçlar. 786 00:58:58,375 --> 00:59:02,666 Gördüğünüz gibi Bilinmeyen 1'in her ikisiyle de eşleştiği 787 00:59:02,750 --> 00:59:04,208 çok nokta var. 788 00:59:04,291 --> 00:59:06,500 Ama ikisi de yüzde 100 uymuyor. 789 00:59:07,083 --> 00:59:09,458 Yaklaşıyoruz ama onlar değil. 790 00:59:09,541 --> 00:59:13,416 Hayır. Onlar değil. Onlar da değil kız kardeşleri de değil. 791 00:59:14,250 --> 00:59:17,208 Ama babaları Giuseppe Guerinoni 792 00:59:18,000 --> 00:59:20,125 Bilinmeyen 1'in babası olabilir. 793 00:59:20,750 --> 00:59:23,708 Babaları katilin babası olabilir 794 00:59:23,791 --> 00:59:26,625 ama katil üç kardeşten biri değil. 795 00:59:26,708 --> 00:59:29,083 Doğru. Bu da işi karmaşıklaştırıyor. 796 00:59:31,041 --> 00:59:32,875 -Tabii… -Evet. 797 00:59:33,458 --> 00:59:36,708 Evliliğin dışı doğan dördüncü bir erkek kardeş daha var. 798 00:59:36,791 --> 00:59:39,291 Demek istediğim buydu efendim. 799 00:59:39,375 --> 00:59:44,291 Ama sorun şu ki emin olmak için Giuseppe Guerinoni'nin DNA'sı gerek. 800 00:59:45,125 --> 00:59:46,791 Ve 15 yıl önce ölmüş. 801 00:59:48,166 --> 00:59:49,041 Tamam. 802 00:59:53,625 --> 00:59:56,375 YARA'YI BULDUKTAN BİR YIL DÖRT AY SONRA 803 01:00:04,583 --> 01:00:07,541 Öyle demeyin. Bu imkânsız. 804 01:00:07,625 --> 01:00:10,875 Çocuklarımız Vittoria, 805 01:00:11,666 --> 01:00:13,500 Paolo ve Marcello. Bu kadar. 806 01:00:13,583 --> 01:00:15,208 Belki de 807 01:00:16,458 --> 01:00:19,500 başka bir evlilikten, önceki bir ilişkisinden doğan 808 01:00:21,125 --> 01:00:23,083 bir çocuk vardır. 809 01:00:23,166 --> 01:00:25,250 Ne ilişkisi? 810 01:00:26,250 --> 01:00:30,666 Giuseppe'm sadece benimle evlendi. 811 01:00:31,291 --> 01:00:33,625 Başka bir çocuğu da yok. 812 01:00:35,291 --> 01:00:36,125 Anlıyorum. 813 01:00:36,791 --> 01:00:37,666 Hayır. 814 01:00:38,416 --> 01:00:40,708 Bu doğru değil. Anlamıyorsunuz. 815 01:00:41,208 --> 01:00:42,041 Hayır. 816 01:00:42,125 --> 01:00:47,125 Her şeyi yanlış anlamışsınız ve buraya gelip 817 01:00:47,791 --> 01:00:49,791 gariban insanları üzüyorsunuz. 818 01:00:51,333 --> 01:00:52,958 -Böyle olmaz. -Hanımefendi. 819 01:00:53,041 --> 01:00:55,916 Laboratuvar sonuçlarını kafamızdan uydurmadık. 820 01:00:57,416 --> 01:01:00,375 Emin olmamız için bize DNA örneği lazım. 821 01:01:00,458 --> 01:01:01,291 Nasıl yani? 822 01:01:02,375 --> 01:01:03,250 Kimin DNA'sı? 823 01:01:04,166 --> 01:01:05,375 Eşinizin. 824 01:01:05,958 --> 01:01:08,791 Sakladığınız bir kıyafeti var mı? 825 01:01:17,375 --> 01:01:18,291 İşte. 826 01:01:18,375 --> 01:01:19,333 İşte burada. 827 01:01:21,625 --> 01:01:24,208 Doktor Prosperi bir gömlek alabilir mi? 828 01:01:24,291 --> 01:01:25,208 Tabii. 829 01:01:26,958 --> 01:01:28,541 Tertemiz. 830 01:01:28,625 --> 01:01:31,291 Hepsini ayda bir yıkıyorum. 831 01:01:32,083 --> 01:01:34,375 Her şeyi ayda bir yıkıyor musunuz? 832 01:01:34,458 --> 01:01:35,291 Tabii ki. 833 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 Burada DNA bulamayız. 834 01:01:44,958 --> 01:01:48,583 Hanımefendi, kocanızın ehliyetini duruyor mu? 835 01:01:48,666 --> 01:01:50,208 Evet. İki tane. 836 01:01:50,708 --> 01:01:56,208 İki tane. Biri normal ehliyet, diğeri tarım araçları için. 837 01:02:19,833 --> 01:02:20,666 Bak. 838 01:02:21,583 --> 01:02:24,583 Yani Giuseppe Guerinoni Bilinmeyen 1'in babası mı? 839 01:02:24,666 --> 01:02:25,625 Aynen öyle. 840 01:02:27,791 --> 01:02:29,041 Bir şey söyleyeceğim. 841 01:02:31,458 --> 01:02:33,416 Bizzat geldiğiniz için sağ olun. 842 01:02:34,291 --> 01:02:35,166 Görevim. 843 01:02:35,666 --> 01:02:37,666 -Bundan emin değilim. -Niye ki? 844 01:02:38,416 --> 01:02:39,916 Konuşturmayın şimdi beni. 845 01:02:46,583 --> 01:02:50,541 HUZUR İÇİNDE YATSINLAR 846 01:03:15,291 --> 01:03:19,541 Giuseppe Guerinoni'den kalanlara yapılan DNA analizleri sonucunda 847 01:03:19,625 --> 01:03:23,416 Bilinmeyen 1'in yüzde 99.99 ihtimalle 848 01:03:24,250 --> 01:03:26,458 onun oğlu olduğu anlaşıldı. 849 01:03:26,541 --> 01:03:27,916 İnanılmaz. 850 01:03:28,875 --> 01:03:32,125 Ama farklı bir anneden. Diğer çocuklarının annesi olan 851 01:03:32,208 --> 01:03:33,916 eşinden değil. 852 01:03:35,083 --> 01:03:38,541 Bu sonuçlara göre Bilinmeyen 1 853 01:03:39,041 --> 01:03:43,375 Bay Guerinoni'nin evlilik dışı ilişkisinden olan biri. 854 01:03:43,458 --> 01:03:46,958 Şimdi Bilinmeyen 1'i bulmak için annesini aramalısınız. 855 01:03:47,041 --> 01:03:50,333 Giuseppe Guerinoni Bergamo'da ve çevresinde 856 01:03:50,416 --> 01:03:53,500 yıllarca otobüs sürücüsü olarak çalışmış. 857 01:03:54,000 --> 01:03:57,500 Bizi Bilinmeyen 1'e götürecek bu ilişkinin 858 01:03:57,583 --> 01:03:59,833 şu anda izini sürüyoruz. 859 01:04:00,416 --> 01:04:04,458 Efendim, yani bölgedeki tüm kadınlardan DNA örneği mi alacaksınız? 860 01:04:05,041 --> 01:04:07,875 Evet, test yaptırmaya gönüllü olan herkesten. 861 01:04:07,958 --> 01:04:11,750 Senatör Nigiotti soruşturmanın yüksek maliyetinden dolayı 862 01:04:11,833 --> 01:04:13,708 meclise araştırma önergesi verdi. 863 01:04:13,791 --> 01:04:16,166 Şimdiye kadar bir sonuca ulaşamadığınızı 864 01:04:16,250 --> 01:04:20,250 ve lüzumsuz dinlemeler için binlerce avro harcadığınızı iddia ediyor. 865 01:04:21,000 --> 01:04:23,875 Cevabı yaptıklarımızla vereceğiz. Teşekkürler. 866 01:04:25,375 --> 01:04:26,541 Ona deli diyorlar. 867 01:04:27,125 --> 01:04:28,333 Hayır, deli değil. 868 01:04:37,625 --> 01:04:39,458 Geliyorum. Beş dakika. 869 01:05:07,583 --> 01:05:09,291 BERGAMO, NİSAN 2013 870 01:05:09,375 --> 01:05:12,916 DAVA KAPATILMADAN BİR AY ÖNCE 871 01:05:14,416 --> 01:05:16,583 İşte. Bu da sonuncusu. 872 01:05:17,291 --> 01:05:18,291 Teşekkür ederim. 873 01:05:18,375 --> 01:05:20,791 Şimdi de onlarla mı oynuyorsun? 874 01:05:20,875 --> 01:05:25,458 Daha ziyade Amiral Battı oynuyorum. Tabii vurulup batırılan benim. 875 01:05:25,541 --> 01:05:26,833 Niye öyle diyorsunuz? 876 01:05:26,916 --> 01:05:29,083 Senatör Nigiotti patlamaya hazır. 877 01:05:29,166 --> 01:05:32,541 Kurul soruşturmamla ilgili inceleme başlatmak istiyor. 878 01:05:32,625 --> 01:05:36,625 Gorno Belediye Başkanı kasabanın itibarını zedelediğimi söylüyor. 879 01:05:36,708 --> 01:05:38,625 Bölge Savcısı ne diyor? 880 01:05:39,500 --> 01:05:42,416 Kurulun yaptırımlarından kaçınmak adına 881 01:05:43,083 --> 01:05:45,583 kendi isteğimle başka yere gitmemi istiyor. 882 01:05:47,708 --> 01:05:50,125 Bilinmeyen 1 teorisine hiç inanmadılar. 883 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 Her şeyi uydurduğumu düşünüyorlar. 884 01:05:53,625 --> 01:05:55,833 Çünkü bir yere varmadı. 885 01:05:56,500 --> 01:05:59,416 Guerinoni konusunda ne kadar ilerlediniz? 886 01:05:59,500 --> 01:06:03,500 Herkesle görüştük. İş arkadaşları, akrabaları, arkadaşları… 887 01:06:03,583 --> 01:06:07,083 Ama bu evlilik dışı ilişki hakkında kimse bir şey demedi. 888 01:06:07,166 --> 01:06:08,083 Ağızları sıkı. 889 01:06:08,958 --> 01:06:11,375 Güney'de omertà olduğunu söylüyorlar. 890 01:06:22,833 --> 01:06:24,833 Buyurun efendim. Sonuncular. 891 01:06:25,791 --> 01:06:27,916 -Buyurun. -İşe yaramaz başka testler. 892 01:06:28,625 --> 01:06:32,708 Vergi mükelleflerinin parası boşa harcandı. Neyse ki artık bitti. 893 01:06:33,791 --> 01:06:36,041 İşte. İsimsiz mektuplar, 894 01:06:36,125 --> 01:06:38,958 kâhinler, medyumlar, 895 01:06:39,041 --> 01:06:40,000 deliler. 896 01:06:40,833 --> 01:06:43,875 Dinlemeye takılan çeşitli suçlular. 897 01:06:44,583 --> 01:06:48,208 Tabii bir de satanistler var, onu atlamayalım. 898 01:06:51,125 --> 01:06:52,583 Anlamıyorum efendim. 899 01:06:54,666 --> 01:06:57,375 Benden sonraki kişiye yardım edebilmen için. 900 01:06:58,250 --> 01:06:59,791 Neden böyle diyorsunuz? 901 01:07:00,375 --> 01:07:01,916 Durum bu. 902 01:07:03,416 --> 01:07:07,666 Ruggeri aptalın teki. Başarısız oldu. Bununla başkası ilgilenecek. 903 01:07:09,416 --> 01:07:14,125 Tabii bir şey bulabilirse. Zaman tükeniyor. Yakında dava kapatılacak. 904 01:07:20,875 --> 01:07:24,000 Dedemin anlattığı çok sevdiğim bir hikâye vardı. 905 01:07:25,083 --> 01:07:26,416 Üç güve 906 01:07:26,500 --> 01:07:29,208 mumun ne olduğunu merak ediyormuş. 907 01:07:30,208 --> 01:07:31,791 İlki "ışık" demiş. 908 01:07:32,375 --> 01:07:33,875 İkincisi "ateş" demiş. 909 01:07:34,833 --> 01:07:38,416 Üçüncüsü de bakmaya gitmiş ama geri dönememiş çünkü yanmış. 910 01:07:39,958 --> 01:07:43,208 Çünkü gerçek asla bilinemez efendim. 911 01:07:44,041 --> 01:07:48,750 Sağ ol Çavuş ama bu hikâyeden ne sonuç çıkarmalıyım, anlamadım. 912 01:07:50,291 --> 01:07:51,666 Yanıldıklarını ispatlayın. 913 01:07:52,291 --> 01:07:54,625 Bu söylentileri değiştirin. 914 01:07:54,708 --> 01:07:56,416 Eminim yapabilirsiniz. 915 01:07:57,791 --> 01:08:00,333 İstifa etmeyin efendim. Bırakın kovsunlar. 916 01:08:00,416 --> 01:08:02,833 Bakalım bunu yapacak cesaretleri var mı? 917 01:08:10,041 --> 01:08:11,541 -Kollarını kaldır. -Tamam. 918 01:08:14,541 --> 01:08:17,125 Pardon, Ruggeri'nin ofisi nerede? 919 01:08:17,208 --> 01:08:20,166 Avluyu geçince bir asansör var. İkinci kat. 920 01:08:20,250 --> 01:08:21,625 -Sağ olun. -Rica ederim. 921 01:08:22,333 --> 01:08:23,166 Buyurun. 922 01:08:23,833 --> 01:08:26,583 Hayır Profesör Previdere. Biraz açıklayın. 923 01:08:27,125 --> 01:08:28,125 Açıklayayım. 924 01:08:28,208 --> 01:08:30,625 Bize birkaç örnek gönderdiniz. 925 01:08:31,208 --> 01:08:32,541 Her yere gönderdim. 926 01:08:32,625 --> 01:08:36,125 Evet ama araştırmacılardan biri, 927 01:08:36,208 --> 01:08:38,916 Pierangela Grignani, bu arada kendisi 928 01:08:39,541 --> 01:08:43,666 bursu bitmesine rağmen laboratuvara gelmeye devam ediyor, 929 01:08:44,166 --> 01:08:47,000 ilginç bir keşif yaptı. İşte. 930 01:08:48,166 --> 01:08:52,208 Bilinmeyen 1'in DNA'sında bulunan bir alelle ilgili. 931 01:08:52,291 --> 01:08:55,291 -Alel mi? -Evet, alel genin bir varyantıdır. 932 01:08:56,125 --> 01:09:00,500 Bayan Grignani Bilinmeyen 1'in nükleer DNA'sını derinlemesine inceledi 933 01:09:00,583 --> 01:09:04,791 ve buradaki insanlar arasında yaygın olmayan bu varyantı keşfetti. 934 01:09:05,625 --> 01:09:08,750 Ayrıca bu, babası Giuseppe'de bulunmuyor. 935 01:09:08,833 --> 01:09:11,458 Yani annesinden almış. 936 01:09:11,541 --> 01:09:13,291 Şunu açıklığa kavuşturalım. 937 01:09:13,375 --> 01:09:16,583 Bu alele daha önce kimse bakmamış mıydı? 938 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 Hayır, çünkü sayısız derecede çok varyant var 939 01:09:20,083 --> 01:09:22,916 ama artık elimizdeki DNA örneklerine 940 01:09:23,000 --> 01:09:26,625 daha hızlı bakıp onları karşılaştırabiliriz. 941 01:09:27,541 --> 01:09:29,125 Bunu o kız mı buldu? 942 01:09:30,125 --> 01:09:32,416 Bursu bittikten sonra mı? 943 01:09:33,333 --> 01:09:34,791 Burası İtalya efendim. 944 01:10:03,833 --> 01:10:07,250 -Profesör Previdere'den sonuçları aldık. -Evet? 945 01:10:07,333 --> 01:10:10,250 Birçok kadının genetik profilini karşılaştırdılar. 946 01:10:10,791 --> 01:10:15,750 İçlerinden birinin tüm 21 otozomalı da Bilinmeyen 1'le aynı aleli paylaşıyor. 947 01:10:17,958 --> 01:10:19,083 Annesi o. 948 01:10:19,166 --> 01:10:22,000 Evet. Yüzde 99,99 eşleşiyor. 949 01:10:22,833 --> 01:10:25,083 -Onu bulduk. -Onu bulduk Letizia. 950 01:10:25,916 --> 01:10:28,083 Davanın kapanmasına üç hafta kala. 951 01:10:37,125 --> 01:10:40,875 Annesi. Esther Arzuffi, Bay Bossetti'yle evli, üç çocuk annesi. 952 01:10:40,958 --> 01:10:44,083 En küçüğü yurt dışında yaşıyor. Diğerleri ikiz. 953 01:10:44,791 --> 01:10:46,458 Biri kadın 954 01:10:47,041 --> 01:10:50,416 diğeri yani Massimo Giuseppe Bossetti 41 yaşında, 955 01:10:50,500 --> 01:10:52,333 Mapello'da yaşıyor, marangoz. 956 01:10:53,250 --> 01:10:57,583 Bu, giysisindeki demir parçacıklarını ve ciğerlerindeki kireç tozunu açıklıyor. 957 01:10:57,666 --> 01:11:01,166 İkinci adı Giuseppe'ymiş. Bay Guerinoni'nin adı gibi. 958 01:11:01,250 --> 01:11:03,416 Ona öz babasının adını vermiş. 959 01:11:03,500 --> 01:11:08,875 Kriminal araştırma ekibine göre yüzde 94 ihtimalle mavi gözlü. 960 01:11:09,333 --> 01:11:10,750 Massimo Bossetti gibi. 961 01:11:10,833 --> 01:11:13,416 -Takip altında. -Dikkatli olalım. 962 01:11:13,500 --> 01:11:17,083 Bilinmeyen 1 eğer oysa dört senedir dikkatli davranıyor. 963 01:11:17,166 --> 01:11:20,916 26 Kasım 2010'da nerede olduğunu görmek için telefon kayıtlarına bakıyoruz. 964 01:11:21,000 --> 01:11:23,375 Bu sırada evini dinleyeceğiz. 965 01:11:23,958 --> 01:11:26,333 Eğer oysa bu kez kaçamaz. 966 01:12:06,375 --> 01:12:08,583 Sayacı okumaya mı geldiniz? 967 01:12:08,666 --> 01:12:09,875 -Buyurun. -İzninizle. 968 01:12:09,958 --> 01:12:12,666 Buyurun, göstereyim. Kapıyı kapar mısınız? 969 01:12:12,750 --> 01:12:14,000 -Tabii. -Teşekkürler. 970 01:12:15,791 --> 01:12:17,500 Sayaç burada. 971 01:12:18,250 --> 01:12:20,708 Açıkçası her şey gayet iyi çalışıyor. 972 01:12:20,791 --> 01:12:22,000 Bir kontrol edelim. 973 01:12:22,916 --> 01:12:24,458 Size müsaade edeyim. 974 01:12:24,541 --> 01:12:27,541 -Bir şey lazım olursa içerideyim. -Tamam, sağ olun. 975 01:12:42,083 --> 01:12:43,083 SOLARYUM 976 01:13:00,750 --> 01:13:04,625 Uzmanlara göre Bay Guerinoni, Yara'nın iç çamaşırında ve taytında 977 01:13:04,708 --> 01:13:09,250 biyolojik izlerini bırakan adamın öz babası. 978 01:13:09,958 --> 01:13:13,625 -Dedektiflere göre Guerinoni… -Bence bu kez onu yakalayacaklar. 979 01:13:14,125 --> 01:13:15,583 Piç kurusu. 980 01:13:15,666 --> 01:13:18,750 …Brembate Sopra'lı 13 yaşındaki jimnastikçinin katili 981 01:13:18,833 --> 01:13:21,291 bu delille bulunabilir. 982 01:13:21,375 --> 01:13:26,208 Bugün bu dramatik vakanın bulmacasına yeni bir parça eklenmiş oldu… 983 01:13:26,291 --> 01:13:28,333 Peki, ben yatıyorum. 984 01:13:28,833 --> 01:13:29,833 Ya sen? 985 01:13:31,291 --> 01:13:33,875 Biraz daha oturacağım. İşlerim var. 986 01:13:34,500 --> 01:13:37,791 Geç oldu. Ne işin var? 987 01:13:38,500 --> 01:13:40,041 Hiçbir şey. Sen yat. 988 01:13:41,500 --> 01:13:43,791 Çocukları uyandırma da. 989 01:13:44,541 --> 01:13:45,416 Tabii. 990 01:13:46,166 --> 01:13:49,625 Bükül. Esne. Aç. Kapa. 991 01:13:49,708 --> 01:13:52,000 Bükül. Esne. Plié. 992 01:13:52,083 --> 01:13:55,500 Değiştir. Yukarı. Plié. Değiştir. 993 01:13:55,583 --> 01:13:57,916 Aksiyon. Eğil. Yukarı. 994 01:14:04,500 --> 01:14:08,791 -Durun. Daha iyisini yapabilirler. Tekrar. -Pardon. Bir saniye. 995 01:14:08,875 --> 01:14:10,208 Yedi, sekiz. 996 01:14:10,291 --> 01:14:12,916 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Ben Garro. 997 01:14:13,000 --> 01:14:15,666 Evet Garro, numarandan anladım. 998 01:14:15,750 --> 01:14:17,791 -Tabii. -Söyle. 999 01:14:17,875 --> 01:14:21,333 Bossetti'nin telefon kayıtlarına ulaştık. 1000 01:14:21,416 --> 01:14:25,333 O cuma günü saat akşam 5.45'te spor salonu yakınlarındaki 1001 01:14:25,416 --> 01:14:27,791 Brembate'deki istasyondan sinyal almış. 1002 01:14:27,875 --> 01:14:31,250 Devamında sonraki sabah yediye kadar telefonu kapalıymış. 1003 01:14:33,833 --> 01:14:35,875 Alo, efendim? Duyuyor musunuz? 1004 01:14:35,958 --> 01:14:39,166 Evet, duydum. Teşekkürler. Harika. 1005 01:14:39,250 --> 01:14:40,083 İşim bu. 1006 01:14:40,166 --> 01:14:41,208 Güle güle Çavuş. 1007 01:14:51,250 --> 01:14:54,041 Günaydın. Kimliğiniz lütfen. 1008 01:14:59,541 --> 01:15:02,875 Sadece rutin bir kontrol. Alkol testi yapmamız gerek. 1009 01:15:07,208 --> 01:15:09,291 Lütfen buraya üfleyin. Buyurun. 1010 01:15:09,375 --> 01:15:10,333 Yavaşça. 1011 01:15:18,291 --> 01:15:21,541 -Arabamda bekleyebilir miyim? -Tabii, bekleyebilirsiniz. 1012 01:15:31,208 --> 01:15:32,833 DNA testini yaptık. 1013 01:15:33,416 --> 01:15:34,791 Bilinmeyen 1 Bossetti. 1014 01:15:35,583 --> 01:15:37,416 Yüzde 100 eşleşti. 1015 01:15:38,083 --> 01:15:39,791 İşte tutuklama emri. 1016 01:15:39,875 --> 01:15:42,958 Canavarca hisle kasten adam öldürme. 1017 01:15:46,333 --> 01:15:48,458 Çabuk, basın bizden önce varacak. 1018 01:15:57,166 --> 01:15:58,083 Acele edelim. 1019 01:16:19,125 --> 01:16:20,791 Hadi, suraya kaçacak. 1020 01:16:21,458 --> 01:16:23,083 Kaçamaz. 1021 01:16:23,750 --> 01:16:27,083 -Dikkat et, şu tarafa koşabilir. -Kaçamaz. 1022 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 Hadi. 1023 01:16:29,875 --> 01:16:32,000 Bu taraftan. Şu tarafa gitmen gerek. 1024 01:16:32,083 --> 01:16:33,958 Massi. Hallediyor musun? 1025 01:16:54,041 --> 01:16:56,541 Maura. Adamı tutukladık. 1026 01:16:56,625 --> 01:17:00,250 -Adı Massimo Bossetti. -Ne? Bossetti mi? 1027 01:17:00,333 --> 01:17:03,083 Tanımıyorum. Adını hiç duymadım. 1028 01:17:03,166 --> 01:17:04,958 Mapello'dan bir işçi. 1029 01:17:05,041 --> 01:17:08,041 Kocanın çalıştığı şantiyelerde çalışıyor. 1030 01:17:08,666 --> 01:17:12,500 Belki de sizi ve Yara'yı tanıyordu. 1031 01:17:13,291 --> 01:17:15,083 Belki bırakmayı teklif etti. 1032 01:17:18,041 --> 01:17:18,875 Maura. 1033 01:17:20,291 --> 01:17:21,291 Yalnız mısın? 1034 01:17:22,666 --> 01:17:26,083 -Yanında biri var mı? Eşin? -Hayır, ben iyiyim. 1035 01:17:26,166 --> 01:17:27,833 Ama kesin mi? 1036 01:17:27,916 --> 01:17:30,250 Onun DNA'sı, yüzde 100. 1037 01:17:31,125 --> 01:17:33,916 Bu kadar beklemek zorunda kaldığın için üzgünüm. 1038 01:17:36,041 --> 01:17:37,291 Ama neden yapmış? 1039 01:17:38,000 --> 01:17:39,208 Kim bu adam? 1040 01:17:40,458 --> 01:17:42,750 Adım adım cevapları alacağız. 1041 01:18:06,166 --> 01:18:09,333 Müvekkilim sessiz kalma hakkını kullanmak istiyor. 1042 01:18:09,416 --> 01:18:10,333 Bu onun hakkı. 1043 01:18:10,416 --> 01:18:12,500 Bay Bossetti'yi suçlu gösteren 1044 01:18:12,583 --> 01:18:16,291 bu sözde mükemmel kanıt, yani DNA, doğası gereği kusurlu. 1045 01:18:16,375 --> 01:18:19,666 Mitokondriyal elementi eksik. Geçersiz sayılmalı. 1046 01:18:19,750 --> 01:18:22,750 Takip edilen prosedür kabul edilemez 1047 01:18:22,833 --> 01:18:26,583 zira hukuk denen bir şey var, burası bir polis rejimi değil. 1048 01:18:26,666 --> 01:18:28,958 Bugün duruşmaya devam edilecek. 1049 01:18:29,041 --> 01:18:32,208 TEMMUZ 2015 - YARA'NIN KAYBOLUŞUNDAN DÖRT YIL YEDİ AY SONRA 1050 01:18:32,291 --> 01:18:35,833 Sonunda gerçeği öğrenecek miyiz? Bossetti suçlu mu, değil mi? 1051 01:18:35,916 --> 01:18:39,375 Halk dört yıldır bu soruların cevabını merak ediyor 1052 01:18:39,458 --> 01:18:41,875 ve sonunda bir cevap bulabilirler. 1053 01:18:41,958 --> 01:18:47,166 Maalesef içeriden görüntü aktaramıyoruz. Yargıç Bertoja'nın başkanlığındaki mahkeme 1054 01:18:47,250 --> 01:18:51,416 yaşanan olaylar neticesinde duruşmayı kapalı olarak yürütecek. 1055 01:18:51,500 --> 01:18:55,458 Sadece yakın aile üyeleri ve birkaç gazeteci katılabilecek. 1056 01:18:55,541 --> 01:19:00,083 Polis seni almaya geldiğinde neden o kadar çok korktun? 1057 01:19:00,583 --> 01:19:03,291 Birden gelip bana uyuşturucu satıcısı 1058 01:19:04,375 --> 01:19:06,083 muamelesi yaptılar. 1059 01:19:06,666 --> 01:19:09,833 Bilmiyorum, bana hiçbir açıklama falan yapmadılar. 1060 01:19:09,916 --> 01:19:12,166 Tutuklandığım ilk günden beri 1061 01:19:12,250 --> 01:19:14,583 sebebini merak ediyorum. 1062 01:19:14,666 --> 01:19:16,583 Neden yakalandım? 1063 01:19:17,625 --> 01:19:19,833 Bir şey yapmadım, bunu biliyorsunuz. 1064 01:19:21,166 --> 01:19:22,291 Hayır Bay Bossetti. 1065 01:19:22,375 --> 01:19:24,500 Biz tersini düşünüyoruz. 1066 01:19:24,583 --> 01:19:28,291 Aleyhinizde çok ciddi kanıtlar sunulduğu için buradasınız. 1067 01:19:28,375 --> 01:19:31,166 Ayrıca Sayın Yargıç sizi yargılamak için 1068 01:19:31,250 --> 01:19:34,041 yeterli kanıt olduğuna inanıyor. 1069 01:19:34,125 --> 01:19:36,333 Gösterin o zaman şu delilleri. 1070 01:19:36,958 --> 01:19:40,166 DNA'nızın neden kızın kıyafetlerinde bulunduğunu 1071 01:19:40,250 --> 01:19:42,916 bilmiyor musunuz? 1072 01:19:43,000 --> 01:19:44,458 Kesinlikle hayır. 1073 01:19:46,250 --> 01:19:48,791 Size söyledim. Aletlerim çalındı. 1074 01:19:50,041 --> 01:19:54,583 Soyguncu onu öldürdüğü için orada olmalı. 1075 01:19:54,666 --> 01:19:57,541 Şunu da hatırlatayım, 1076 01:19:57,625 --> 01:20:03,250 DNA'nız kızın iç çamaşırında bulundu. Aletle oraya bulaşmış olamaz. 1077 01:20:03,333 --> 01:20:05,583 Sayın Yargıç, soruya itiraz ediyorum. 1078 01:20:05,666 --> 01:20:08,166 Savcı sanığı sorguluyor mu 1079 01:20:08,250 --> 01:20:11,083 yoksa kurnazca kendi vardığı sonucu mu anlatıyor? 1080 01:20:11,583 --> 01:20:14,458 Sayın Savcı, lütfen sorunuzu başka şekilde sorun. 1081 01:20:15,166 --> 01:20:19,541 29 Mayıs 2014'te şantiyede değildiniz. Evdeydiniz. 1082 01:20:20,250 --> 01:20:22,791 O sabah ne yaptığınızı hatırlıyor musunuz? 1083 01:20:22,875 --> 01:20:27,791 29 Mayıs'ta evde olup olmadığımı hiç hatırlamıyorum. 1084 01:20:27,875 --> 01:20:28,750 Ama… 1085 01:20:28,833 --> 01:20:32,166 Ben yardımcı olayım. Saat 9.55'te analistlerimiz, 1086 01:20:32,250 --> 01:20:34,833 bir kişiye değil, dört kişiye danıştık, 1087 01:20:34,916 --> 01:20:37,791 bilgisayarınızda bu aramayı yaptığınızı buldu. 1088 01:20:37,875 --> 01:20:40,875 "Vajinasını tıraşlayan kızlar." 1089 01:20:40,958 --> 01:20:42,875 Bilmiyorum. 1090 01:20:42,958 --> 01:20:44,125 Hiçbir fikrim yok. 1091 01:20:46,250 --> 01:20:50,416 O aramayı eşim yapmıştır. Bazen birlikte yapıyoruz. 1092 01:20:51,000 --> 01:20:54,041 O yapmış olmalı. Bu bir suç değil herâlde? 1093 01:20:54,125 --> 01:20:55,916 Hayır. Değil. 1094 01:20:56,000 --> 01:21:00,333 Ama Bay Bossetti, saat sabah 9.46'da evdeydiniz 1095 01:21:00,416 --> 01:21:03,541 çünkü telefonunuzla Bay Andreoli'yi aramışsınız. 1096 01:21:03,625 --> 01:21:07,541 Carbonera Sokağı'ndaki baz istasyonundan sinyal alınmış. 1097 01:21:07,625 --> 01:21:12,875 Sonra saat 9.55'te, konuşmadan dokuz dakika sonra 1098 01:21:13,458 --> 01:21:17,833 "vajinasını tıraşlayan kızlar" şeklindeki internet aramanızı bulduk. 1099 01:21:17,916 --> 01:21:21,791 Cep telefonumdan evde olduğumu nasıl anladınız? 1100 01:21:21,875 --> 01:21:24,375 Cep telefonumdan evde olduğumu anlayabiliyor musunuz? 1101 01:21:24,458 --> 01:21:25,291 Evet. 1102 01:21:25,375 --> 01:21:27,958 Saat 9.46'da evdeydiniz Bay Bossetti 1103 01:21:28,041 --> 01:21:32,208 çünkü evinizin oradaki baz istasyonundan sinyal almışsınız. 1104 01:21:32,291 --> 01:21:34,166 Sayın Yargıç, itiraz ediyorum. 1105 01:21:34,250 --> 01:21:39,166 Sanığın mahremiyetine yapılan bu saldırının cinayetle bir ilgisi yok. 1106 01:21:40,000 --> 01:21:43,000 İtiraz reddedildi. Sayın Savcı, devam edebilirsiniz. 1107 01:21:43,583 --> 01:21:45,541 Eşiniz evde değildi 1108 01:21:45,625 --> 01:21:47,958 çünkü 11.19'da size 1109 01:21:48,041 --> 01:21:52,208 ve çocuğunuzun okulundaki bir sınıf annesine mesaj atıyor. 1110 01:21:52,291 --> 01:21:55,625 Baz istasyonu sinyalleri evinizden uzakta. 1111 01:21:55,708 --> 01:21:57,583 Hepsi kayıtlarda var. 1112 01:21:58,208 --> 01:22:01,375 Sonra eşiniz dışarıdayken sizi arıyor, 1113 01:22:01,458 --> 01:22:04,750 Ponte San Pietro'daki baz istasyonundan sinyal alıyor. 1114 01:22:04,833 --> 01:22:09,250 Eşiniz kuaföre gittiğini söylüyor ve ifadesi de bunlarla örtüşüyor. 1115 01:22:09,791 --> 01:22:14,958 Yani Bay Bossetti o aramayı tek başına yaptı. 1116 01:22:15,041 --> 01:22:16,875 Kesinlikle hayır. 1117 01:22:16,958 --> 01:22:21,041 Bilgisayarda arama yapmış olamam. Nasıl kullanacağımı bilmiyorum. 1118 01:22:21,541 --> 01:22:23,958 Google'da arama yapmayı bilmiyor musunuz? 1119 01:22:24,041 --> 01:22:27,416 Bu işlerden hiç anlamam, ben bile yapabiliyorum. 1120 01:22:28,000 --> 01:22:29,791 Bana inanmadığınızı biliyorum. 1121 01:22:29,875 --> 01:22:33,125 Kimse size inanmıyor Bay Bossetti, sadece ben değil. 1122 01:22:33,208 --> 01:22:36,291 Biz inanıyoruz. İnanmayan tek kişi sizsiniz. 1123 01:22:36,375 --> 01:22:39,250 Üzgünüm. Savunma avukatlarınız size inanıyor. 1124 01:22:39,333 --> 01:22:41,208 Birçok kişi gibi. 1125 01:22:46,375 --> 01:22:48,375 JANDARMA 1126 01:23:00,083 --> 01:23:04,166 Albay Vitale. Bu videoyu izledik, defalarca yayınlandı. 1127 01:23:04,250 --> 01:23:08,250 O kamyonetlerden sadece birinin Bossetti'ye ait olduğu ortaya çıktı. 1128 01:23:08,333 --> 01:23:09,833 Sadece biri değil. 1129 01:23:09,916 --> 01:23:15,083 Bossetti'nin kamyonetiyle diğer kamyonetleri montajlamak 1130 01:23:15,166 --> 01:23:17,208 elmayla armudu toplamak gibi. 1131 01:23:17,291 --> 01:23:19,583 Vakanın aydınlatılması için oluşan baskı sonucu 1132 01:23:19,666 --> 01:23:23,625 bu video Bölge Savcılığı tarafından onaylandı. 1133 01:23:23,708 --> 01:23:25,166 Bu ne demek Albay? 1134 01:23:25,250 --> 01:23:27,916 Yani iletişim kurma amacıyla yaratıldı. 1135 01:23:28,000 --> 01:23:31,833 Bu görüntülerin oluşturulma nedeni bir iddiayı kanıtlamak değil, 1136 01:23:31,916 --> 01:23:33,708 mantıklı bir teoriyi göstermek. 1137 01:23:33,791 --> 01:23:36,708 -Bayanlar ve baylar, video. -Hayır Sayın Yargıç. 1138 01:23:36,791 --> 01:23:40,083 Bu video sunduğumuz raporda mevcut değil. 1139 01:23:40,166 --> 01:23:41,041 Yani? 1140 01:23:41,125 --> 01:23:45,000 Yani bu mahkemede gösterilemez çünkü dosyada yok. 1141 01:23:45,083 --> 01:23:47,583 Bunu siz yaptınız. Belgelerinizden birinde. 1142 01:23:47,666 --> 01:23:53,083 Basın, teorinizi gösterme bahanesiyle gerçekmiş gibi görüntüleri yaydı. 1143 01:23:53,166 --> 01:23:55,333 Bu yüzden dosyada yok. 1144 01:23:55,416 --> 01:23:56,791 Sayın Yargıç, 1145 01:23:56,875 --> 01:24:01,625 basına gönderilen bu videoyu mahkemeye sunmak istiyorum. 1146 01:24:01,708 --> 01:24:05,083 Kriminal araştırma raporunda yoksa bununla ilgilenmiyoruz. 1147 01:24:05,166 --> 01:24:08,541 Sayın Yargıç, bu hata hukuk tarihine geçecek. 1148 01:24:08,625 --> 01:24:13,041 Bu video medyanın çıkarları uğruna Iveco kamyonetleri 1149 01:24:13,125 --> 01:24:14,625 montajlanarak hazırlandı. 1150 01:24:15,458 --> 01:24:19,166 Bu bir rezalet. Düşündükçe midem bulanıyor. 1151 01:24:19,250 --> 01:24:21,166 Yeter Avukat Bey. Bitirin. 1152 01:24:22,333 --> 01:24:23,500 Bitirdim. 1153 01:24:28,083 --> 01:24:30,166 O zaman da kayınbiraderinle miydin? 1154 01:24:30,666 --> 01:24:33,291 Hepimiz 26'sında ne yaptığımızı söyledik. 1155 01:24:35,333 --> 01:24:36,166 Sen hariç. 1156 01:24:40,708 --> 01:24:43,375 O akşam ne yaptığını söylemedin. 1157 01:24:43,458 --> 01:24:45,125 Eve geç geldin. 1158 01:24:47,750 --> 01:24:49,041 Çok da geç değil. 1159 01:24:50,500 --> 01:24:51,666 Ama geç işte. 1160 01:24:55,583 --> 01:24:57,625 Ne yaptığını söylemedin. 1161 01:25:00,500 --> 01:25:02,625 Mari, nasıl hatırlayayım? 1162 01:25:04,041 --> 01:25:06,750 Hiçbir şeyin olmadığı sıradan bir günü 1163 01:25:06,833 --> 01:25:08,583 nasıl hatırlayabilirim? 1164 01:25:11,833 --> 01:25:13,333 Bu ne demek oluyor? 1165 01:25:15,500 --> 01:25:17,458 Sen de mi bana inanmıyorsun? 1166 01:25:24,708 --> 01:25:26,083 HAZİRAN 2016 1167 01:25:26,166 --> 01:25:29,041 DURUŞMANIN SON GÜNLERİ 1168 01:25:30,916 --> 01:25:35,333 O gece Bay Bossetti Brembate'de görülen kızı 1169 01:25:35,416 --> 01:25:39,500 zorla ya da ikna ederek kamyonetine bindirdi. 1170 01:25:40,833 --> 01:25:44,291 Muhtemelen ona tecavüz etmeye çalıştı 1171 01:25:44,375 --> 01:25:47,250 ve Yara elinden geldiğince karşı koydu. 1172 01:25:47,333 --> 01:25:50,833 Jimnastikçi olmasına ve sporla ilgilenmesine rağmen 1173 01:25:50,916 --> 01:25:53,791 daha 13 yaşında bir çocuktu. 1174 01:25:53,875 --> 01:25:55,541 Bunlar doğru değil. 1175 01:25:56,416 --> 01:25:59,416 Lütfen sessiz olun yoksa sanığı kovmam gerekecek. 1176 01:26:00,958 --> 01:26:02,916 Sayın Savcı, lütfen devam edin. 1177 01:26:03,875 --> 01:26:09,375 Onu kimsenin orada bulamayacağını iyi bildiği için kızı tarlaya sürükledi. 1178 01:26:10,291 --> 01:26:12,375 Keskin olmayan bir cisimle vurdu 1179 01:26:12,458 --> 01:26:17,708 ve kız bayıldığında onu yaralayarak donarak ölmesi için orada bıraktı. 1180 01:26:19,625 --> 01:26:22,708 Bütün yaralar kız hayattayken yapıldı. 1181 01:26:22,791 --> 01:26:27,208 Ölümüne sebep olacak kadar derin değiller ama yüzeysel de değiller. 1182 01:26:27,291 --> 01:26:30,958 Biri şah damarını kesti. Biri soluk borusunu kesti. 1183 01:26:31,041 --> 01:26:34,333 Kanaması varken nefes almak için de çabalamış olmalı. 1184 01:26:34,416 --> 01:26:36,500 Orada yalnız, karanlıkta yattı. 1185 01:26:36,583 --> 01:26:39,750 Karanlık, bilmediği, soğuk bir yerde 1186 01:26:39,833 --> 01:26:43,666 çok korkmuş ve acı çekmiş olmalı. 1187 01:26:46,916 --> 01:26:50,166 Bilinmeyen 1'in ve Massimo Bossetti'nin DNA'larının 1188 01:26:50,250 --> 01:26:53,416 kusursuz bir şekilde eşleştiğini bulan genetikçi 1189 01:26:53,500 --> 01:26:56,666 Pavia Üniversitesinden Profesör Previdere 1190 01:26:56,750 --> 01:26:58,875 bize çok net bir örnek verdi. 1191 01:26:59,625 --> 01:27:02,791 Dünyada yedi milyar insan olduğunu düşünürsek 1192 01:27:02,875 --> 01:27:07,375 aynı DNA karakteristiğine sahip başka birini bulmak için 1193 01:27:07,458 --> 01:27:12,333 bizimki gibi 330 milyar dünyaya daha ihtiyacımız var. 1194 01:27:13,541 --> 01:27:18,916 İncelemeler sonucunda Yara'nın kıyafetinde birle otuz mikron arasındaki büyüklüklerde 1195 01:27:19,000 --> 01:27:21,541 birçok demir parçacığı tespit edildi. 1196 01:27:22,083 --> 01:27:26,625 Bu parçacıklar demirin işlendiği iş sahalarında bulundu. 1197 01:27:26,708 --> 01:27:30,750 Bu yüzden Bossetti'nin kamyonetindeki koltukları inceledik 1198 01:27:30,833 --> 01:27:36,500 ve üç yolcu koltuğunun alt ve üst kısımlarından aldığımız altı numunede de 1199 01:27:36,583 --> 01:27:40,000 birçok bu tarz parçacık olduğunu tespit ettik. 1200 01:27:42,250 --> 01:27:47,166 Cezayı ağırlaştırıcı sebepler şunlar, savunmasız bir kurbana işkence etme 1201 01:27:47,250 --> 01:27:48,916 ve canavarca hisle davranma, 1202 01:27:49,708 --> 01:27:55,041 gece saatlerinden faydalanma, karanlıkla ve alanla kendini gizleme, 1203 01:27:55,125 --> 01:27:56,875 boş bir arazide hareket etme 1204 01:27:56,958 --> 01:28:01,166 ve en önemlisi de yetişkin bir adam olarak 1205 01:28:01,250 --> 01:28:05,708 kendini savunamayacak 13 yaşındaki bir çocuğa saldırma. 1206 01:28:06,458 --> 01:28:08,083 Tüm bu sebeplerden dolayı 1207 01:28:08,166 --> 01:28:10,250 altı ayı tecritte olmak üzere 1208 01:28:10,333 --> 01:28:12,166 müebbet hapis cezası istiyoruz. 1209 01:28:18,166 --> 01:28:19,250 Sessizlik lütfen! 1210 01:28:19,333 --> 01:28:20,916 Sessizlik lütfen! 1211 01:28:22,958 --> 01:28:24,791 Burası mahkeme, sessizlik! 1212 01:28:50,041 --> 01:28:51,041 Mahkeme. 1213 01:29:04,791 --> 01:29:07,000 "Bugün 1 Temmuz 2016, 1214 01:29:07,958 --> 01:29:11,083 İtalyan halkı ve Bergamo Ağır Ceza Mahkemesi adına 1215 01:29:11,166 --> 01:29:16,750 Ceza Muhakemesi Kanunu'nun 533 ve 535 numaralı maddeleri uyarınca 1216 01:29:16,833 --> 01:29:19,125 sanık Bossetti Massimo'nun 1217 01:29:19,208 --> 01:29:22,541 Gambirasio Yara cinayetinden suçlu bulunmasına 1218 01:29:22,625 --> 01:29:25,291 ve müebbet hapis cezasına çarptırılmasına hükmediyorum." 1219 01:29:27,416 --> 01:29:28,833 Oturum sonlanmıştır. 1220 01:30:17,625 --> 01:30:21,291 17 Temmuz 2017'de Temyiz Mahkemesi sanığın aldığı cezayı onadı. 1221 01:30:21,375 --> 01:30:25,666 12 Ekim 2018'de Yargıtay Massimo Bossetti'nin aldığı cezayı onadı. 1222 01:30:25,750 --> 01:30:30,083 Karara rağmen Massimo Bossetti masum olduğunu iddia etmekten vazgeçmedi. 1223 01:30:30,166 --> 01:30:32,500 Kasım 2019'da Bossetti yeni bir değerlendirme için 1224 01:30:32,583 --> 01:30:34,916 bulgulara erişim talebinde bulundu ama reddedildi. 1225 01:30:35,000 --> 01:30:37,166 11 Ocak 2021'de Yargıtay, Ağır Ceza Mahkemesinin 1226 01:30:37,250 --> 01:30:39,875 bulguları incelemek üzere duruşma ayarlamasına hükmetti. 1227 01:30:39,958 --> 01:30:44,208 3 Haziran 2021'de Ağır Ceza Mahkemesi bulgulara erişim talebini reddetti. 1228 01:34:26,291 --> 01:34:31,291 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı