1 00:01:36,400 --> 00:01:38,315 Η ασφάλεια είναι εκτός λειτουργίας, αδερφέ. 2 00:01:42,363 --> 00:01:43,364 Παρακολουθήσε τον. 3 00:01:44,146 --> 00:01:45,627 Παρακολουθήσε τον, λίγο περισσότερο. 4 00:01:50,979 --> 00:01:52,112 Μπινγκο. 5 00:02:00,685 --> 00:02:02,122 Όχι το χειρότερο. 6 00:02:02,905 --> 00:02:05,299 Σίγουρα δεν θα με πείραζε μερικά ακόμη χέρια έξω εδώ. 7 00:02:05,429 --> 00:02:06,909 Κάθε χρόνο γινόμαστε λίγο μεγαλύτεροι 8 00:02:07,039 --> 00:02:09,061 και το ελάφι φαίνεται να συνεχίζει να βαραίνει, ε; 9 00:02:09,085 --> 00:02:11,653 Ναι, περίπου έτσι φαίνεται. 10 00:02:12,871 --> 00:02:16,484 Ξέρεις ποιον θα ήθελα να έχω εδώ μαζί μας στο κυνήγι; 11 00:02:17,267 --> 00:02:18,399 Roy. 12 00:02:19,226 --> 00:02:20,749 - Ορίστε. - Σοβαρά? 13 00:02:20,879 --> 00:02:22,490 Ο Ρόι ήταν ευπρόσδεκτος να είναι εδώ. 14 00:02:22,620 --> 00:02:24,511 Συμπεριφέρεσαι σαν να είμαι απογοητευμένος και δεν έχω λόγο να είμαι. 15 00:02:24,535 --> 00:02:26,581 Είχε περισσότερες δυνατότητες από κανέναν από εμάς. 16 00:02:26,711 --> 00:02:29,366 Πρέπει να φύγεις από αυτή τη σκατά, φίλε. Είναι... Είναι ο αδερφός μας. 17 00:02:29,497 --> 00:02:31,214 Και γιατί με δυσκολεύεσαι; 18 00:02:31,238 --> 00:02:34,458 Είναι εκεί έξω, 40 χρονών, έσπασε, οδηγεί ακτή σε ακτή 19 00:02:34,589 --> 00:02:36,373 σε κάποια μεγάλη εξέδρα που δεν είναι καν δική του. 20 00:02:36,504 --> 00:02:38,897 Είναι ένας φτηνός δανειστής εταιρείας. Δεν υπάρχει κατσαρόλα για να τσαντίσεις! 21 00:02:39,028 --> 00:02:42,292 Κοίτα, αν περνάει καλά, τότε ό. Ας είναι. 22 00:02:42,423 --> 00:02:45,426 Νομίζεις ότι είναι χαρούμενος; Αυτό είναι το όραμά του για την ευτυχία; 23 00:02:45,555 --> 00:02:48,603 Θα μπορούσε να είχε μια καριέρα στον στρατό, κάτι που τον ενθάρρυνα να κάνει. 24 00:02:48,733 --> 00:02:51,910 Ακολουθεί το MMA, πληγώνεται μια φορά και απλά τα παρατάει! 25 00:02:52,041 --> 00:02:53,281 Εξακολουθεί να μένει στο παρελθόν 26 00:02:53,390 --> 00:02:54,670 αντί να ζεις στο παρόν. 27 00:02:54,739 --> 00:02:57,481 Ουάου. Όμορφη ομιλία. 28 00:02:57,612 --> 00:02:59,656 Πραγματικά. Ήταν τέλεια, 29 00:02:59,788 --> 00:03:02,007 αλλά την επόμενη φορά, πώς θα το πεις αυτό στον Roy; 30 00:03:02,138 --> 00:03:03,376 Γίνε κι εσύ καλός μεγάλος αδερφός. 31 00:03:03,400 --> 00:03:05,489 - Είμαι καλός μεγάλος αδερφός. - Ουφ. 32 00:03:05,620 --> 00:03:08,076 Πρέπει να σου τα πω αυτά για να του τα περάσεις. 33 00:03:08,100 --> 00:03:10,973 Ούτε τις μισές φορές δεν μου ανταποδίδει τα καταραμένα τηλεφωνήματα. 34 00:03:11,103 --> 00:03:12,366 Φέρσου σαν να ξέρεις τα πάντα! 35 00:03:50,142 --> 00:03:51,970 Έλα τωρα, φίλε, πάμε! 36 00:03:52,101 --> 00:03:53,668 Ελα τωρα! 37 00:03:55,322 --> 00:03:56,453 Αδερφέ! 38 00:03:59,978 --> 00:04:02,894 Αδερφέ, άργησες! Πάμε! 39 00:04:04,374 --> 00:04:06,681 Ουγχ, φίλε! Τι στο γαμωτο; 40 00:04:08,813 --> 00:04:10,511 Εδώ είναι μια μεγάλη διαδρομή μέχρι την πόλη. 41 00:04:10,641 --> 00:04:13,165 - Εντάξει. - Ας σπάσουμε τα μούτρα της μαμάς. 42 00:04:13,296 --> 00:04:15,037 Εντάξει, καλά. Μου αρέσει να το ακούω αυτό. 43 00:04:18,301 --> 00:04:19,974 Θα περάσω καλά με αυτήν την όμορφη μικρή κυρία. 44 00:04:19,998 --> 00:04:22,000 - Χαχ; - Χεει, Ρόι αγόρι. 45 00:04:22,130 --> 00:04:23,350 Θα τους ενημερώσω ότι είσαι εδώ. 46 00:04:26,918 --> 00:04:29,007 - Χεει, όμορφη. - Χαει, μωρό. 47 00:04:47,025 --> 00:04:49,506 Ναι, ναι, Ρόι! Ναι ναι! 48 00:04:51,247 --> 00:04:53,031 Ναι ναι ναι! Ναι, Ρόι, γάμησε με! 49 00:04:55,556 --> 00:04:57,034 Ναι ναι! 50 00:04:57,166 --> 00:04:59,037 - Ωχ! - Εντάξει, παιδιά. 51 00:04:59,168 --> 00:05:00,952 Εντάξει, πρωταθλητή, εισαι πανω! 52 00:05:01,083 --> 00:05:02,650 Ιερο σκατο! 53 00:05:02,780 --> 00:05:04,739 Ωχ, για το γαμωτο, Roy! 54 00:05:04,869 --> 00:05:07,611 Μου λες ότι το καβλι σου δεν μπορεί να περιμένει μέχρι τον γαμημένο αγώνα; 55 00:05:07,742 --> 00:05:10,440 Έλα τωρα, ανθρωπε, ο Pallazo έχει πολλά λεφτά πανω σ' αυτό! 56 00:05:10,571 --> 00:05:12,355 Φίλε! Ελα τωρα, ανθρωπε! 57 00:05:12,486 --> 00:05:15,880 Πρέπει να τον κερδίσεις αυτόν! Έλα, βγάλε τον κώλο σου εκει έξω! 58 00:05:16,011 --> 00:05:19,493 Jeez! 59 00:05:19,623 --> 00:05:21,712 Ερχεται! Κυριολεκτικά! 60 00:05:48,696 --> 00:05:50,219 Αυτό είναι το καλύτερο που έχεις, JD; 61 00:06:06,148 --> 00:06:07,671 Ναί! Ναι! 62 00:06:20,292 --> 00:06:21,903 Θα πάμε για πάρτι απόψε, μωρό. 63 00:06:42,227 --> 00:06:43,272 Ρόι, πρόσεχε! 64 00:06:46,971 --> 00:06:48,091 Σκατά! 65 00:07:04,206 --> 00:07:05,337 Ωου! 66 00:07:11,126 --> 00:07:13,345 Γιο σήκω πανω, Ρόι! Σήκω πανω! 67 00:07:21,658 --> 00:07:22,920 Γαμώτο! 68 00:07:47,728 --> 00:07:51,645 Roy, Roy, Roy. Ωχ, Ρόι. 69 00:07:52,907 --> 00:07:54,648 Τι θα κάνω μαζί σου; 70 00:07:55,649 --> 00:07:59,696 Ξέρεις, μου κόστισες πολλά χρήματα απόψε. Χάνοντας την εστίαση. 71 00:08:03,134 --> 00:08:05,267 Ο αλητικος κώλος σου ήταν ο καλύτερός μου. 72 00:08:07,791 --> 00:08:09,053 Τι στο γαμωτο εγινε με εσενα; 73 00:08:09,184 --> 00:08:10,925 Κοίτα, έλα τωρα, ανθρωπε. 74 00:08:12,317 --> 00:08:15,146 Σου κέρδισα περισσότερα χρήματα τα τελευταία τέσσερα χρόνια από όσα έχασες απόψε. 75 00:08:16,757 --> 00:08:19,194 Θα το επανορθώσω για εσενα. Δώσε μια ευκαιρία, ανθρωπε. 76 00:08:20,195 --> 00:08:21,457 Δεν θα χάσω ξανά. 77 00:08:22,502 --> 00:08:23,590 Πάλι να χάσεις; 78 00:08:26,157 --> 00:08:27,898 Θα σου πω κατι. 79 00:08:28,029 --> 00:08:30,118 Οχι, οχι, οχι! 80 00:08:31,293 --> 00:08:32,642 Οχι, σε παρακαλώ! 81 00:08:32,773 --> 00:08:35,123 Σε παρακαλω! 82 00:08:37,342 --> 00:08:39,082 Σε παρακαλώ, οχι! 83 00:08:39,213 --> 00:08:42,217 - Ποια είναι αυτή η σκύλλα; - Σε παρακαλώ, οχι! Οχι όχι! 84 00:08:42,783 --> 00:08:45,307 Ξέρεις αυτή τη σκύλα, αυτή τη σκύλλα που εσυ γαμούσες! 85 00:08:46,917 --> 00:08:49,311 Γιο, κανε την σκυλλα να σκάσει! 86 00:08:51,443 --> 00:08:52,967 Γιο, κλεισε τον κώλο της! 87 00:09:10,288 --> 00:09:12,334 - Οχι! Γαμιολη! - Κάτσε κάτω. 88 00:09:17,208 --> 00:09:18,688 Βλέπεις πώς αυτο το σκατο λειτουργεί; 89 00:09:19,559 --> 00:09:22,910 Σε λιγότερο από μια ώρα πριν, της γαμαει εξω τα μυαλά 90 00:09:23,040 --> 00:09:25,347 και τώρα ανατναξα εξω το γαμημένο της μυαλό. 91 00:09:26,217 --> 00:09:27,436 Δεν δινω ουτε ενα γαμησι! 92 00:09:28,611 --> 00:09:29,873 Εχω τη δύναμη. 93 00:09:31,048 --> 00:09:32,484 Έχω τη γαμημένη δύναμη! 94 00:09:33,790 --> 00:09:35,313 Δοκίμασέ με λοιπόν, αγόρι! 95 00:09:39,840 --> 00:09:42,625 Έλα, έλα σε μένα, αδερφέ. Ελα να πάρεις λίγο. 96 00:09:45,106 --> 00:09:46,455 Τώρα, ακουσε προσεκτικά. 97 00:09:47,717 --> 00:09:49,371 Θα το φτιάξεις αυτο σε εμενα. 98 00:09:50,502 --> 00:09:54,419 Απαιτώ το φορτηγό σου για μεταφορά. 99 00:09:56,334 --> 00:09:57,597 Μην ανησυχείς, 100 00:09:58,772 --> 00:10:00,687 θα αποζημιωθείς καλά οικονομικά. 101 00:10:03,298 --> 00:10:04,473 Το κατάλαβες αυτό? 102 00:11:01,878 --> 00:11:03,837 -Τι κάνουμε; -Αφησε εμενα να σου δείξω κάτι. 103 00:11:07,362 --> 00:11:09,494 Βάζω στοίχημα ομως ότι νόμιζες ότι ήταν ναρκωτικά, χαχ; 104 00:11:17,720 --> 00:11:21,071 Ναι. Ειλικρινά μιλώντας, το ένομιζα. 105 00:11:21,202 --> 00:11:24,553 Ετσι λοιπόν, εσυ θέλεις να μεταφέρω πέτρες; 106 00:11:24,684 --> 00:11:25,946 Διαμαντια, Roy. 107 00:11:26,903 --> 00:11:30,254 Αυτά είναι μερικά από τα σπανιωτερα διαμάντια στον πλανήτη. 108 00:11:30,385 --> 00:11:32,343 Που στο διάολο το βρήκες αυτό; 109 00:11:32,474 --> 00:11:33,910 Ποιος στο διάολο νομίζεις ότι είσαι 110 00:11:34,040 --> 00:11:36,043 ότι θα σου πω απο που θα πάρω τα εμπορεύματά μου; 111 00:11:36,173 --> 00:11:37,392 Τι γαμημενο παει λαθος μαζυ σου; 112 00:11:39,481 --> 00:11:40,700 Αυτό το σκατο, ανθρωπε... 113 00:11:44,616 --> 00:11:46,140 Καθαρό και άκοπο. 114 00:11:51,362 --> 00:11:52,668 Τι θέλεις να κάνω εγω? 115 00:11:52,799 --> 00:11:55,932 Η μόνη σου δουλειά είναι να μεταφέρεις αυτά τα διαμάντια 116 00:11:56,063 --> 00:11:58,718 με ασφάλεια και κρυφά 117 00:11:58,848 --> 00:12:03,113 από το σημείο Α στο σημείο Β, άθικτα. 118 00:12:03,244 --> 00:12:07,988 Και όταν το κάνεις αυτό, θα είσαι ένα εκατομμύριο δολάρια πλουσιότερος, αγόρι. 119 00:12:08,118 --> 00:12:09,641 Ξαναπεστο? 120 00:12:09,772 --> 00:12:11,731 Ένα εκατομμύριο σε μετρητά. 121 00:12:11,861 --> 00:12:14,429 Δεν καταλαβαίνω γιατί θέλεις εσυ να το κάνω εγω αυτό. 122 00:12:14,559 --> 00:12:16,518 Πάρε έναν από αυτούς τους γαμημενους ηληθιους να το κάνεις. 123 00:12:18,650 --> 00:12:20,217 Ναι, αρκετά δίκαιο. 124 00:12:20,348 --> 00:12:23,655 Θα σου δώσω τρεις λόγους για τους οποίους είσαι ο άνθρωπος για τη δουλειά. 125 00:12:24,700 --> 00:12:29,487 Νούμερο ένα, είστε επαγγελματίας έμπειρος οδηγός φορτηγού, 126 00:12:29,618 --> 00:12:31,446 με σπουδαίο ρεκόρ οδήγησης. 127 00:12:31,576 --> 00:12:32,752 Το έχω ελεγξει. 128 00:12:34,579 --> 00:12:37,147 Έτσι, αυτό θα πρέπει να είναι όπως κάθε άλλο ταξίδι για εσενα. 129 00:12:38,105 --> 00:12:41,064 Και το νούμερο δύο, έχεις έναν αδερφό, σωστά; 130 00:12:42,631 --> 00:12:44,111 Ποιό απ'όλα? 131 00:12:44,241 --> 00:12:47,244 Αυτό είναι σωστό, αυτό είναι σωστό. Έχεις δύο. 132 00:12:47,375 --> 00:12:49,072 Πώς λέγεται ο μεγαλύτερος αδερφός σου, 133 00:12:49,203 --> 00:12:51,683 ο, ουμ,  με την-την όμορφη συζηγο 134 00:12:51,814 --> 00:12:53,337 και τις... και τις δυο κόρες; 135 00:12:54,686 --> 00:12:56,906 Ο κοινος Τζο, σωστά; 136 00:12:57,037 --> 00:12:59,126 Τι σχέση έχει ο Τζο με αυτό; 137 00:13:00,649 --> 00:13:02,172 Κοίτα, γαμιολη, 138 00:13:02,303 --> 00:13:05,001 πρέπει να ταΐσω με το κουτάλι αυτή την κοινή λογική σε εσενα; 139 00:13:05,132 --> 00:13:07,047 Έχεις μια γαμιολα συζηγο και παιδιά; 140 00:13:08,048 --> 00:13:10,572 Ο άλλος σου αδερφός ο Ντάννυ έχει συζηγο και παιδιά; 141 00:13:10,702 --> 00:13:11,702 Οχι. 142 00:13:11,791 --> 00:13:13,444 Χρειάζομαι εξασφαλίσεις! 143 00:13:14,663 --> 00:13:18,232 Και η σύζυγος και τα παιδιά του Τζο θα είναι η γαμιολα εγγύηση μου 144 00:13:18,362 --> 00:13:20,930 - σε περίπτωση που γαμήσεις αυτό το σκατο! - Γάμησου! 145 00:13:21,061 --> 00:13:23,501 Χεει, χουα, χουα! Δεν θέλεις να δοκιμάσεις αυτές τις μαλακίες σε μένα, ανθρωπε. 146 00:13:23,628 --> 00:13:26,501 Πίστεψέ με. Δεν θέλεις τίποτα από όλα αυτά. 147 00:13:26,631 --> 00:13:28,068 Δεν θα τελειώσει καλά για σένα. 148 00:13:29,373 --> 00:13:31,985 Και τρίτον, μου χρωστάς, γαμιολη. 149 00:13:32,812 --> 00:13:36,206 Είσαι τυχερός που ακομα προσπαθώ να σε πληρώσω για αυτό το σκατο. 150 00:13:36,337 --> 00:13:39,122 Γιατί θέλεις να το κάνεις πιο περίπλοκο από αυτό που είναι; 151 00:13:39,253 --> 00:13:42,822 Είναι απλώς μια απλή παράδοση από το Βέγκας στην Μπάγια. 152 00:13:44,867 --> 00:13:45,999 Ναι. 153 00:13:47,217 --> 00:13:49,785 Το πρόβλημα είναι ότι ο Τζο και εγώ πραγματικα δεν βλεπομαστε στα μάτια 154 00:13:50,786 --> 00:13:53,833 Θα είναι πολύ δύσκολο να τον πείσεις να κάνει αυτήν την μεταφορα. 155 00:13:53,963 --> 00:13:55,617 Λοιπόν, αυτό είναι δικο σου πρόβλημά. 156 00:13:55,747 --> 00:13:58,533 Αλλά σου έδωσα μόλις ένα εκατομμύριο λόγους 157 00:13:58,663 --> 00:14:01,623 γιατί μπορείς να τον πείσεις για την ελευθερία σου. 158 00:14:04,191 --> 00:14:05,888 Και αν πω όχι; 159 00:14:06,019 --> 00:14:08,195 Δεν έχεις επιλογή, γαμιολη. 160 00:14:17,073 --> 00:14:18,118 Εξαιρετικα. 161 00:14:19,510 --> 00:14:21,773 Τριακόσια κανάλια και τίποτα να δεις. 162 00:14:29,738 --> 00:14:32,349 Μπορώ να δω τηλεόραση, να σου μιλήσω ή να πάω για ύπνο, χαχ; 163 00:14:32,480 --> 00:14:36,049 Σήκωσε το Τζο. 164 00:14:36,179 --> 00:14:39,356 Σκέψου ότι εσυ θα μάθεις οτι εγώ ξέρω πώς λειτουργεί ο τηλεφωνητής, μικρε αδερφέ. 165 00:14:39,487 --> 00:14:42,533 Αφήσε ένα μήνυμα εαν είναι σημαντικό. 166 00:14:42,664 --> 00:14:43,970 Δεν είναι διαθέσιμο. 167 00:14:44,100 --> 00:14:45,797 Στον τόνο, παρακαλώ ηχογραφήστε... 168 00:14:57,897 --> 00:15:02,684 Τζέιμς, αυτός ο μεγάλος τυπος δεν πάει πουθενά γρήγορα. 169 00:15:02,814 --> 00:15:04,947 Χουου-εε! 170 00:15:05,861 --> 00:15:07,645 Εκείνη η γραμμή πετρελαίου εκεί είναι γαμημενη. 171 00:15:17,829 --> 00:15:19,527 Ουχ, τώρα πρέπει να το καθαρίσουμε αυτο. 172 00:15:20,963 --> 00:15:22,506 Θέλεις να έρθεις και να παρακολουθήσεις το παιχνίδι απόψε; 173 00:15:22,530 --> 00:15:25,054 - Η Μέγκαν φτιάχνει τα δολοφονικά λαζάνια της. - Ωχ. 174 00:15:25,185 --> 00:15:28,225 Θα ήθελα πολύ, αλλά ο Τζο μου ζήτησε να βοηθήσω με την οικογένεια στο ράντσο σήμερα. 175 00:15:28,275 --> 00:15:30,277 Εντάξει, καλά, να διασκεδάσεις με αυτό. 176 00:15:30,407 --> 00:15:33,019 Θα  καρβασω σκληροπυρηνικά για τα λαζάνια της συζηγου μου. 177 00:15:34,194 --> 00:15:37,284 Εντάξει, καλά, να το απολαμβάνεις φίλε. 178 00:15:37,414 --> 00:15:39,068 Θα το κανω. 179 00:15:39,199 --> 00:15:42,245 Δεν θα πεις όχι την επόμενη εβδομάδα. Ο κώλος σου είναι δικός μου στον καναπέ μου. 180 00:15:42,376 --> 00:15:47,120 Αυτό ακούγεται τόσο λάθος... από πολλές απόψεις. 181 00:15:47,250 --> 00:15:48,570 Δεν χρειάζεται να το κάνεις άγαρμπο. 182 00:15:48,643 --> 00:15:49,687 Είμαι εδω έξω, φίλε. 183 00:15:51,472 --> 00:15:53,300 Ουφγχ Ωχ, πυροβολησε. 184 00:16:12,275 --> 00:16:13,624 Ο Ρόι Μέισον... 185 00:16:13,755 --> 00:16:15,275 δεν είναι διαθέσιμο. 186 00:16:15,365 --> 00:16:16,714 Στον τόνο... 187 00:16:16,845 --> 00:16:18,716 Ανάθεμα, Ρόι, πώς και δεν απαντάς ποτέ; 188 00:17:31,180 --> 00:17:32,853 G.I. Danny! Πως εισαι αδερφε? 189 00:17:32,877 --> 00:17:34,009 Χαχ; 190 00:17:34,140 --> 00:17:36,011 Καθόλου άσχημα, μόλις έφυγα από τη δουλειά. 191 00:17:36,142 --> 00:17:37,510 Σκέφτηκα ότι ίσως χρειάζεσαι βοήθεια. 192 00:17:37,534 --> 00:17:39,164 Εγώ... Στην πραγματικότητα, εσυ διαβάζεις το μυαλό μου. 193 00:17:39,188 --> 00:17:41,234 Τα κορίτσια διάλεξαν το μεγαλύτερο χριστουγεννιάτικο δέντρο 194 00:17:41,364 --> 00:17:43,062 και δεν μπορώ να κουβαλησω το γαμημενο μόνος μου . 195 00:17:43,192 --> 00:17:44,672 Γι' αυτό είμαι εγω εδώ. 196 00:17:45,629 --> 00:17:50,373 Χεει, ουμ, παρεμπιπτόντως, δεν έχεις νεα απο τον Roy τελευταία, εχεις; 197 00:17:50,504 --> 00:17:52,810 Μου τηλεφώνησε χθες το βράδυ γύρω στις δύο το πρωί, 198 00:17:52,941 --> 00:17:54,571 ακριβώς καθώς πήγαινα για ύπνο. Δεν του μίλησα. 199 00:17:54,595 --> 00:17:55,595 Τον έστειλα στον τηλεφωνητή. 200 00:17:55,683 --> 00:17:57,554 Δεν του μίλησες; Γιατί... 201 00:17:57,685 --> 00:17:59,485 - Γιατί όχι? Τι εαν ήταν μια έκτακτη ανάγκη; - Οοφ. 202 00:17:59,600 --> 00:18:01,167 Τι συμβαίνει με το δράμα; 203 00:18:01,297 --> 00:18:03,319 Έκτακτη ανάγκη με τον αδερφό μας μια καθημερινή στις δύο το πρωι; 204 00:18:03,343 --> 00:18:05,127 Είχε πιει. Ωριστε η έκτακτη ανάγκη σου. 205 00:18:05,258 --> 00:18:08,043 Τι και αν έχει πρόβλημα; Γιατί ...γιατί όχι? 206 00:18:08,174 --> 00:18:09,586 Αν έχει πρόβλημα, θα είχε πάρει εσενα τηλέφωνο. 207 00:18:09,610 --> 00:18:10,741 Θα με καλούσε πίσω. 208 00:18:11,699 --> 00:18:13,962 Ξέρω, αλλά απλά... 209 00:18:14,093 --> 00:18:16,704 Δεν θα πάμε τόσο μακρυα χωρίς να τον ακούσουμε, το ξέρεις; 210 00:18:16,834 --> 00:18:18,114 Μερικές φορές ανησυχώ λίγο. 211 00:18:18,184 --> 00:18:20,273 Αχ, ξεχασε το. 212 00:18:20,403 --> 00:18:23,426 Θα πάω να μπω μέσα, να καθαρίσω, να αλλάξω και να δω αν τα κορίτσια χρειάζονται βοήθεια. 213 00:18:23,450 --> 00:18:24,557 - Εντάξει? - Ναι, δεν ανησυχώ. 214 00:18:24,581 --> 00:18:25,887 Πήγαινε να κανεις τον εαυτο σου χρήσιμο. 215 00:18:26,017 --> 00:18:27,802 Χεει! Χαίρομαι που σε βλέπω μικρε αδερφέ. 216 00:18:27,932 --> 00:18:29,195 Ναι, κι εγω, μεγάλε αδερφέ. 217 00:18:40,510 --> 00:18:41,772 Ορίστε τωρα. 218 00:18:41,903 --> 00:18:43,600 Ωχ, αυτά φαίνονται καλά. 219 00:18:43,731 --> 00:18:46,125 - Ορίστε τωρα. - Οχι. 220 00:18:50,041 --> 00:18:52,881 Ακόμα δεν μπορώ να σας πιστέψω κορίτσια οτι με βάλατε στην κουζίνα για να σας βοηθήσω σήμερα. 221 00:18:52,957 --> 00:18:54,935 Ξέρεις εισαι μεσα σ'αυτο για τα κουλουρακια. 222 00:18:54,959 --> 00:18:56,657 Ενοχος. 223 00:18:58,963 --> 00:19:00,922 Λοιπόν, μίλα για τον διάβολο. 224 00:19:05,492 --> 00:19:06,667 Τι νέα αδερφέ? 225 00:19:09,322 --> 00:19:10,497 -Θείε Ρόι! -Θείε Ρόι! 226 00:19:10,627 --> 00:19:12,803 - Κορίτσια. - Μμμ! 227 00:19:13,978 --> 00:19:15,538 Ωχ, ήρθες στην ώρα σου για τα κουλουρακια! 228 00:19:15,589 --> 00:19:17,895 Είναι τόσο καλα! Πρέπει να δοκιμάσεις ένα. 229 00:19:18,026 --> 00:19:19,264 Καλώς ήρθες, Roy. Χρόνια και ζαμάνια να σε δουμε. 230 00:19:19,288 --> 00:19:20,376 Ναι κυρία. 231 00:19:22,770 --> 00:19:24,163 Ναι. 232 00:19:25,512 --> 00:19:28,297 Μόνο εσύ και εγώ και λίγη ησυχία, χαχ; 233 00:19:29,820 --> 00:19:31,518 Ωχ, μίλησα πολύ νωρίς. 234 00:19:33,172 --> 00:19:34,956 Τι είναι, Νταν-μπο; 235 00:19:35,086 --> 00:19:37,543 Ό,τι και να τηλεφωνούσε ο Ρόι χθες το βράδυ, ήταν αρκετά σημαντικό... 236 00:19:37,567 --> 00:19:39,023 - Ωχ, αυτό πάλι... - για να εμφανιστεί σήμερα. 237 00:19:39,047 --> 00:19:40,047 Είναι εδώ? 238 00:19:40,135 --> 00:19:41,484 Ναι, είναι πίσω στο σπίτι 239 00:19:41,615 --> 00:19:43,135 εχοντας κουλουρακια με τη Λόρα και τα παιδιά. 240 00:19:43,225 --> 00:19:45,662 Δεν μου ακούγεται τόσο σημαντικό, μικρε αδερφέ. 241 00:19:45,793 --> 00:19:48,511 Ξέρει ότι είμαι εδώ έξω δουλεύοντας, αυτος σταματάει στο σπίτι για ένα σνακ για τον εαυτό του. 242 00:19:48,535 --> 00:19:50,014 - Τι έκπληξη. - Ναι. 243 00:19:50,145 --> 00:19:52,452 - Πρέπει να μπεις μέσα, να τον δεις. Πες χαει. - Θα μπορούσα... 244 00:19:52,582 --> 00:19:54,410 - Θα τον δω με χαρά. - Πες χαει. 245 00:19:54,541 --> 00:19:56,499 Θέλεις εγω να σταματήσω να δουλεύω και να προπορευθω μεσα; 246 00:19:56,630 --> 00:19:57,910 Υπέθεσα ότι θα έβγαινε εδώ εξω. 247 00:19:57,979 --> 00:19:59,499 Αυτό συνηθιζαμε να κάνουμε ως αδέρφια. 248 00:19:59,589 --> 00:20:01,548 Εμεις συνηθιζαμε να φροντίζουμε μαζυ αυτόν τον τοπο! 249 00:20:01,678 --> 00:20:03,985 Τι στο διάολο, Τζο; Ελα τωρα. 250 00:20:04,115 --> 00:20:06,030 Γιατί δεν μπορείς να είσαι ο μεγαλύτερος άντρας; 251 00:20:06,161 --> 00:20:09,251 Εννοώ, απλά μπες μέσα. Πώς ξέρεις εαν θέλει κάτι; 252 00:20:09,382 --> 00:20:11,253 Εξαφανίζεται κάθε φορά που είναι βολικό, 253 00:20:11,384 --> 00:20:13,449 μετά επιστρέφει σερνομενος πισω κάθε φορά που χρειάζεται κάτι. 254 00:20:13,473 --> 00:20:14,865 Πιστεύεις ότι σήμερα είναι διαφορετικά; 255 00:20:14,996 --> 00:20:17,041 Κοίτα, Ντάννυ, τον διασώζω εδώ και χρόνια, 256 00:20:17,172 --> 00:20:18,521 αλλά τώρα τα πράγματα είναι διαφορετικά. 257 00:20:18,652 --> 00:20:22,438 Απέκτησα οικογένεια, τα κορίτσια, εσύ, τα ζώα. 258 00:20:22,569 --> 00:20:25,311 Οι άνθρωποι βασίζονται σε μένα. Είχε δυνατότητες. 259 00:20:25,441 --> 00:20:27,704 Σε ρίχνω μια ματιά, με άκουσες σε ολα δίκαια. 260 00:20:27,835 --> 00:20:29,924 Σου έδωσα καλη συμβουλη ως μέντοράς σου. 261 00:20:30,054 --> 00:20:32,076 Τώρα είσαι στο στρατό, εσυ κάνεις εξαιρετική δουλειά. 262 00:20:32,100 --> 00:20:36,452 Είναι ένας απατεωνας που πολεμά ανθρώπους για σκουπιδια έξω από στάσεις φορτηγών. 263 00:20:36,583 --> 00:20:38,125 Νομίζεις ότι είναι εδώ για οποιονδήποτε άλλο λόγο 264 00:20:38,149 --> 00:20:40,064 παρά να μου ζητήσει χρήματα ή ένα μέρος να μείνει; 265 00:20:40,717 --> 00:20:42,589 Τι συμβαίνει ρε παιδιά; Τι είναι όλη η φασαρία; 266 00:20:43,459 --> 00:20:45,461 Μιλάμε για σένα, μικρε αδερφέ. 267 00:20:46,157 --> 00:20:49,335 Χάρηκα που σας βλέπω. Τηλεφώνησες στις δύο το πρωι και τώρα βγηκες εδώ εξω 268 00:20:49,465 --> 00:20:52,686 και έχω την αίσθηση ότι χρειάζεσαι κάτι. Είμαι κοντά; 269 00:20:52,816 --> 00:20:55,166 - Ανθρωπε, γαμησου. - Ανθρωπε, γαμησου! 270 00:20:55,776 --> 00:20:57,936 - Δεν έπρεπε ποτέ να έρθω εδώ. - Ναι, συμφωνώ με αυτό! 271 00:20:58,039 --> 00:20:59,562 Δεν εχεις προσκληθει ποτέ! 272 00:21:00,302 --> 00:21:01,869 - Τζο. - Κοίτα το πρόσωπό σου! 273 00:21:01,999 --> 00:21:03,803 Πέρασες μια αρκετά ωρα με κάποιον τυπο για 20 δολάρια... 274 00:21:03,827 --> 00:21:05,675 Γαμήσου! Γαμήσου! - ...θέλεις να μου πεις "γάμησου" σε μενα; 275 00:21:05,699 --> 00:21:08,354 - Σταματα - Πώς θα δειχνει το γαμημένο σου πρόσωπο; 276 00:21:10,356 --> 00:21:11,835 Ρόι! 277 00:21:11,966 --> 00:21:13,010 Roy, περίμενε! 278 00:21:13,141 --> 00:21:15,056 Σταματα. Χεει, ελα τωρα, άνθρωπε. 279 00:21:15,186 --> 00:21:17,232 Παρατα με, πρέπει να φύγω. 280 00:21:17,363 --> 00:21:20,279 Γιατί μπεικες στον κόπο να έρθεις εδώ αν απλά θα φύγεις έτσι, χαχ; 281 00:21:20,409 --> 00:21:22,846 Αυτός είναι ο λόγος που δεν σε θέλει γυρω από την αρχή. 282 00:21:25,936 --> 00:21:27,536 Θέλεις να έρθεις μαζί μου για μερικές μέρες; 283 00:21:28,069 --> 00:21:29,157 Συγγνώμη, τι; 284 00:21:30,811 --> 00:21:33,770 Πρέπει να κάνω μια μεταφορά πέρα ​​από τα σύνορα στη Μπάγια. 285 00:21:33,901 --> 00:21:38,297 Θα ρωτούσα τον Τζο αν ήθελε να έρθει και να στριμώξει μερικες παλιές διαμάχες, αλλά... 286 00:21:38,949 --> 00:21:41,125 σκατά, δεν θα μπορούσα να κάνω περισσότερο λάθος σε αυτό. 287 00:21:43,650 --> 00:21:45,173 Πόσες μέρες λές; 288 00:21:46,609 --> 00:21:49,482 Ουχ, κάτω και πίσω, θα ειναι τρεις ή τέσσερις μέρες. 289 00:21:49,612 --> 00:21:53,616 Λοιπόν, ναι, ίσως μπορέσω να βρω κάποιον να με καλύψει στη βάση. 290 00:21:53,747 --> 00:21:56,271 - Δηλαδή θέλεις να πας; - Ναι, ας το κάνουμε. 291 00:21:56,402 --> 00:21:58,621 Jeez, ναι, γιατί όχι; Εννοώ... 292 00:21:58,752 --> 00:22:01,755 Εννοω, τζίζ, αν δεν μπορείς να δεθείς με έναν αδερφό, τι ειναι λαθος με εμενα; 293 00:22:01,885 --> 00:22:04,584 Εννοω, είμαι αδερφός σου επισης, και δεν είχα μια ευκαιρία 294 00:22:04,714 --> 00:22:07,326 να μιλήσω μολις μαζί σου όπως συνηθιζαμε παλιά στην ημερα. 295 00:22:08,109 --> 00:22:09,850 Αχ, γαμωτο, θα έχει πλάκα. 296 00:22:09,980 --> 00:22:12,548 - Πάμε. - Μου λείπεις, αδερφέ. 297 00:22:13,723 --> 00:22:16,987 Οι αδερφοί Μέισον, στον δρόμο. 298 00:22:24,430 --> 00:22:27,215 Χεει. Συγγνώμη για τον Τζο. 299 00:22:28,347 --> 00:22:30,044 Αυτός ουχ... 300 00:22:30,174 --> 00:22:33,134 Σε νοιάζεται, σε νοιάζεται, απλά έχει διαφορετικό τρόπο να το δείχνει. 301 00:22:33,874 --> 00:22:36,137 Ο Τζο πρέπει να αφήσει αυτο το σκατο να φυγει, ανθρωπε. 302 00:22:36,267 --> 00:22:37,617 Ξέρει ότι δεν θα μπορούσα να είμαι εκεί. 303 00:22:39,749 --> 00:22:41,360 Χαίρομαι που είμαι εδώ μαζί σου, αδερφέ. 304 00:23:01,815 --> 00:23:05,035 Πρέπει να κάνω μια γρήγορη στάση, να πάρω γρήγορο χρήμα. 305 00:23:06,559 --> 00:23:07,777 Χτυπάς το τραπέζι με τα ζάρια; 306 00:23:16,351 --> 00:23:17,657 - Αυτό είναι? - Ναι. 307 00:23:28,319 --> 00:23:30,409 Δεν είσαι εδώ για να αγοράσεις ναρκωτικά, σωστά; 308 00:23:32,802 --> 00:23:34,674 Δεν αγοράζω ναρκωτικά. 309 00:23:34,804 --> 00:23:36,415 Πιστεψε με, θα σου αρέσει αυτο. 310 00:23:37,590 --> 00:23:38,591 Καλύτερα όχι. 311 00:23:39,200 --> 00:23:40,288 Ποιος στο διάολο είναι αυτός; 312 00:23:40,419 --> 00:23:41,724 Ο μικρός μου αδερφός Ντάννυ. 313 00:23:42,682 --> 00:23:43,944 Απλώς πριφερομαι γυρω γαμωτο, φίλε. 314 00:23:49,993 --> 00:23:51,386 Αυτοι είναι ξεκάθαρα να πάνε κάτω. 315 00:23:53,214 --> 00:23:54,345 Κυριοι. 316 00:24:01,048 --> 00:24:02,441 Θα περάσετε καλά. 317 00:24:03,442 --> 00:24:05,313 Εντάξει. Θα δούμε. 318 00:24:05,444 --> 00:24:07,402 Αλλά αν οποιοδηποτε περίεργο σκατο εδώ κατω... 319 00:24:08,708 --> 00:24:10,623 Δεν το κάνω αυτο, είμαι εκτος, φεύγω. 320 00:24:13,016 --> 00:24:14,322 Είναι μακρύς ο δρόμος της επιστροφής. 321 00:24:18,587 --> 00:24:21,460 Λοιπόν, καλά, καλά, κοίτα ποιος είναι στην ώρα του. 322 00:24:21,590 --> 00:24:22,896 Ελάτε τωρα έξω, παιδιά. 323 00:24:23,026 --> 00:24:25,333 Καλο για σενα. 324 00:24:35,212 --> 00:24:36,779 Κοίτα ποιος είναι εδώ. 325 00:24:36,910 --> 00:24:38,868 - Ρόι Μέισον, πώς ήσουν; - Χεει αδερφε. 326 00:24:38,999 --> 00:24:41,131 - Πάει καιρός. - Ο.. ο μικρός μου αδερφός Ντάννυ. 327 00:24:41,262 --> 00:24:43,786 Χαει. Λούσιους. Λουσιους Βαλεντίνος. 328 00:24:43,917 --> 00:24:45,309 Ας τον παρουμε για μια ξεναγηση. 329 00:24:47,790 --> 00:24:50,358 Αυτό που κάνουμε εδώ είναι να παρέχουμε μια υπηρεσία 330 00:24:50,489 --> 00:24:54,971 για ανεξαρτητα άτομα όπως οι πολιτικοί, 331 00:24:55,102 --> 00:24:57,147 υψηλόβαθμοι αξιωματούχοι, ξέρετε. 332 00:24:58,497 --> 00:24:59,802 Γνωρίζεις πολιτικούς; 333 00:25:00,716 --> 00:25:03,284 - Ναι. - Μαξ. Καλά Χριστούγεννα, παιδί. 334 00:25:04,241 --> 00:25:06,287 Εδώ είναι κάτι για να ρουφήξεις. Ζαχαροκάλαμο. 335 00:25:06,417 --> 00:25:08,289 Ευχαριστώ. 336 00:25:21,302 --> 00:25:23,565 - Χεει, αυτός είναι ο αδερφός μου ο Ντάννυ. - Χαει. 337 00:25:23,696 --> 00:25:25,480 Φρόντιέ τον καλά για μένα, έτσι; 338 00:25:50,853 --> 00:25:53,421 - Είστε έτοιμοι για ακομη περισσότερη δράση; - Ναι! 339 00:25:53,552 --> 00:25:56,337 - Είσαι έτοιμος? Εντάξει! - Ναι! 340 00:25:56,467 --> 00:26:00,254 Ας προχωρήσουμε στην επόμενη μαχη μας. Έχουμε τον Barney Boy! 341 00:26:12,266 --> 00:26:16,618 Και ο επόμενος μαχητής μας είναι ο Μεγαλος Δουκας! 342 00:26:35,768 --> 00:26:38,553 Δούκας! Δούκας! Δούκας! Δούκας! 343 00:26:38,684 --> 00:26:42,426 Δούκας! Δούκας! Δούκας! Δούκας! 344 00:26:42,557 --> 00:26:46,605 Είστε έτοιμοι? Είστε έτοιμοι? Πάλεψτε! 345 00:27:04,971 --> 00:27:07,756 - Ναι! Ελα τωρα! - Δούκα! Δούκας! 346 00:27:07,887 --> 00:27:10,007 Ας παίξουμε! Ας παίξουμε! Ας παίξουμε! Ελα τωρα! 347 00:27:49,189 --> 00:27:52,932 Εντάξει, συντροφοι. Ποιος είναι έτοιμος να παλεψει αυτόν τον πρωταθλητή εδώ, αυτή τη στιγμή, 348 00:27:53,062 --> 00:27:54,934 για το διπλό μπόνους; 349 00:27:55,064 --> 00:27:59,460 Και να θυμάστε, καθώς αυτός είναι ο γύρος "διπλό κερδος, ο νικητής τα παίρνει όλα", 350 00:27:59,590 --> 00:28:02,202 το νοκ άουτ πρέπει να έρθει στον πρώτο γύρο 351 00:28:02,332 --> 00:28:04,073 για να κερδίσει ο μαχητής. 352 00:28:04,204 --> 00:28:06,859 Ποιος είναι μέσα? 353 00:28:11,907 --> 00:28:13,169 Εντάξει! 354 00:28:14,649 --> 00:28:17,217 Έχουμε τον Roy Mason εδώ, όλοι. 355 00:28:19,741 --> 00:28:21,743 Μην πολεμάτε αυτόν τον τύπο, είναι τεράστιος. 356 00:28:24,311 --> 00:28:26,139 Χαίρομαι που σε έχω πίσω, Roy. 357 00:28:28,315 --> 00:28:30,709 Ρόι. Άκουσα για τον αλητικο κώλο σου. 358 00:28:33,059 --> 00:28:35,801 Αυτό θα είναι ενα πολύ συναρπαστικό, παιδιά. 359 00:28:35,931 --> 00:28:41,850 Τόσο ο Roy όσο και ο Big Duke εδώ είναι αήττητοι στην δικη μας  εκτος νομου οργανωση μαχητων. 360 00:28:41,981 --> 00:28:44,810 Ας δούμε ποιος θα πάρει τη δόξα απόψε. 361 00:28:44,940 --> 00:28:45,941 Είσαι έτοιμος? 362 00:28:47,029 --> 00:28:48,509 Ας ξεκινήσουν οι μαχες! 363 00:28:53,732 --> 00:28:54,732 Είσαι έτοιμος? 364 00:28:56,082 --> 00:28:58,171 Είσαι έτοιμος? Πάλεψτε! 365 00:30:14,464 --> 00:30:16,553 Κέρδισε! Αυτός είναι ο αδερφός μου! 366 00:30:21,994 --> 00:30:25,301 Ο νέος αδιαφιλονίκητος πρωταθλητής! 367 00:30:45,408 --> 00:30:47,323 Ωχ Θεέ μου. 368 00:30:48,063 --> 00:30:49,064 Το κεφάλι μου. 369 00:30:50,196 --> 00:30:51,197 Ανθρωπε. 370 00:30:52,328 --> 00:30:54,591 Ίσως έπρεπε να είχαμε παίξει ζάρια χθες το βράδυ. 371 00:30:55,592 --> 00:30:57,029 Φαίνεται ότι στάθηκες τυχερός. 372 00:31:09,563 --> 00:31:11,123 Πού θα σηκώσουμε εμεις αυτό το φορτίο; 373 00:31:12,174 --> 00:31:13,654 Εδώ γυρω πισω απο την γωνία. 374 00:31:35,894 --> 00:31:37,896 Παραλαβή φορτίου για το Pallazo. 375 00:31:40,724 --> 00:31:41,812 Αυτό ήταν εύκολο. 376 00:32:15,890 --> 00:32:17,848 Μείνε εδώ και θα δω τι γίνεται. 377 00:32:17,979 --> 00:32:19,850 Αυτό το σκατό που μεταφέρεις ειναι νόμιμο; 378 00:32:21,200 --> 00:32:22,288 Αρκετά νόμιμο. 379 00:32:29,991 --> 00:32:31,688 - Ρόι; - Αυτός είμαι εγώ. 380 00:32:32,472 --> 00:32:33,516 Είσαι αργοπορημένος. 381 00:32:33,647 --> 00:32:35,170 Είμαι εδώ, έτσι δεν είναι; 382 00:32:41,829 --> 00:32:43,109 Αυτός είναι ο αδερφός σου στο φορτηγό; 383 00:32:43,918 --> 00:32:45,224 Ναι, αυτός είναι. 384 00:32:45,354 --> 00:32:47,095 Πόσο χρονο θα χρειαστεί να φορτώθουν αυτό τα σκατά; 385 00:32:47,791 --> 00:32:49,968 Ρόι. 386 00:32:54,015 --> 00:32:59,412 Πρόκειται να φορτώσουμε σπάνια άκοπα διαμάντια αξίας 50 εκατομμυρίων δολαρίων 387 00:32:59,542 --> 00:33:01,892 στην σκατοτρυπα του φορτηγό των φιλων σου. 388 00:33:03,024 --> 00:33:04,610 Θα πάρει όσο θα πάρει. 389 00:33:04,634 --> 00:33:07,028 Έσεις παιδια εχετε πρόβλημα με αυτό ή κάτι τέτοιο, Ρόι; 390 00:33:07,159 --> 00:33:08,638 Ναχ, κανένα πρόβλημα. 391 00:33:09,988 --> 00:33:10,989 Καλως. 392 00:33:13,382 --> 00:33:14,427 Καλά... 393 00:33:20,085 --> 00:33:21,260 Έρχεσαι; 394 00:33:21,390 --> 00:33:22,435 Ναι. 395 00:33:22,565 --> 00:33:24,002 Στο Θεο, Ρόι. 396 00:33:44,022 --> 00:33:47,068 Μην τους πειράζεις. Αυτοι απλώς... απλά δουλεύουν. 397 00:33:58,688 --> 00:34:02,431 Να λοιπόν το φορτίο. 398 00:34:02,562 --> 00:34:04,607 Όλα συσκευασμένα και έτοιμα να ξεκινήσουν. 399 00:34:04,738 --> 00:34:06,618 Θα φερω τα αγόρια εδώ και θα το φορτώσουμε 400 00:34:06,696 --> 00:34:08,350 και θα είσαι στο δρόμο σου. 401 00:34:08,481 --> 00:34:10,222 Αυτό είναι κάποιο είδος αστείου; 402 00:34:11,788 --> 00:34:15,226 Είμαι εδώ για διαμάντια, όχι για να μεταφέρω τα γαμημένα σου τροφιμα. 403 00:34:20,623 --> 00:34:22,668 Εδώ. Κοίτα σ' αυτό. 404 00:34:37,813 --> 00:34:39,599 Όλα αυτά είναι διαμάντια εδώ μέσα. 405 00:34:43,733 --> 00:34:45,300 Το τσάι είναι μόνο μπροστά. 406 00:35:16,723 --> 00:35:21,597 Ετσι εσυ ξέρεις ότι είσαι υπεύθυνος για όλα αυτά τώρα; 407 00:35:22,729 --> 00:35:24,644 Και, ουχ, εσυ ξέρεις τι θα γίνει 408 00:35:24,774 --> 00:35:27,386 αν αυτό δεν φτάσει στη Baja τις επόμενες 24 ώρες, έτσι; 409 00:35:27,516 --> 00:35:28,735 το γνωρίζω καλά. 410 00:35:29,736 --> 00:35:31,694 Ωραία, γιατί ο Pallazo δεν γαμάει γυρω. 411 00:35:33,348 --> 00:35:34,958 Το γνωρίζω καλά και αυτό. 412 00:35:35,872 --> 00:35:38,092 - Καλως. - Εντάξει. 413 00:35:39,311 --> 00:35:40,399 Ρόι. 414 00:35:41,965 --> 00:35:45,055 Οι, ουχ, οι συντεταγμένες για την τοποθεσία παράδοσης βρίσκονται μέσα σε αυτό. 415 00:35:45,186 --> 00:35:46,274 Το έπιασα. 416 00:35:47,188 --> 00:35:49,068 Ενημέρωσε το αφεντικό σου ότι θα είμαι εκεί το πρωί. 417 00:36:09,732 --> 00:36:10,777 Ολα καλά? 418 00:36:12,257 --> 00:36:15,042 Ναι. Απλώς πρέπει να περάσω αυτό το φορτίο από τα σύνορα πριν το πρωί. 419 00:36:16,217 --> 00:36:18,045 Εντάξει. Είσαι καλα να οδηγεσεις όλη τη νύχτα; 420 00:36:18,176 --> 00:36:20,047 Με ρωτάς σοβαρά για αυτο; 421 00:36:20,178 --> 00:36:22,136 Αυτό κάνω για να ζήσω, μικρε αδερφέ. 422 00:36:22,267 --> 00:36:24,443 Σωστα. Σωστ. 423 00:37:53,793 --> 00:37:54,793 Χεει. 424 00:37:54,881 --> 00:37:56,361 Ξύπνα υπναρά. 425 00:37:56,491 --> 00:37:59,233 Θα πάρω λιγη βενζίνη εδώ. Θέλεις τίποτα; 426 00:37:59,364 --> 00:38:01,148 Ναι. 427 00:38:01,279 --> 00:38:03,542 Πρέπει να κατουρήσω τόσο άσχημα, τα πίσω δόντια μου επιπλέουν. 428 00:38:32,440 --> 00:38:33,746 Είναι γυρω απο την γωνία. 429 00:38:33,876 --> 00:38:35,419 Ενημερωσε με αν χρειάζεσαι κάτι άλλο. 430 00:38:35,443 --> 00:38:37,271 Εντάξει, σ'ευχαριστώ. 431 00:38:37,402 --> 00:38:38,707 Χρειαζεσαι τιποτα? 432 00:38:38,838 --> 00:38:40,709 - Όχι, όχι, είμαι καλά. Είμαι καλά. - Οχι τσικλες; 433 00:38:44,626 --> 00:38:46,454 Ναί! 434 00:38:57,291 --> 00:38:59,554 Ωχ, στο δρόμο ξανα 435 00:39:45,774 --> 00:39:46,949 Αου, σκατά. 436 00:40:09,407 --> 00:40:11,409 Όχι σήμερα, όχι σήμερα! Ελα τωρα! 437 00:40:24,857 --> 00:40:25,858 Το έχω αυτο. 438 00:40:33,605 --> 00:40:35,389 Όχι σήμερα, μαλάκες! 439 00:40:35,520 --> 00:40:36,564 Ελα τωρα! 440 00:40:53,581 --> 00:40:54,581 Σκατά! 441 00:40:54,626 --> 00:40:56,454 Ωχ, σκατά! Ωχ, Θεε! 442 00:41:54,773 --> 00:41:55,773 Οχι! Οχι! 443 00:42:22,496 --> 00:42:23,541 Ρόι! 444 00:42:24,629 --> 00:42:25,630 Ρόι! 445 00:42:26,935 --> 00:42:28,502 Τι διάολο μολις συνέβει; 446 00:42:33,072 --> 00:42:34,464 Είναι γαμημένο. 447 00:42:35,248 --> 00:42:36,684 Εχω γαμηθει. 448 00:42:36,815 --> 00:42:38,599 Ρόι, ποιοι ήταν αυτοί οι τυποι; 449 00:42:38,730 --> 00:42:39,774 Εχουμε γαμηθει. 450 00:42:44,997 --> 00:42:47,260 Ρόι, φίλε, έλα τωρα. 451 00:42:47,390 --> 00:42:48,740 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 452 00:42:50,132 --> 00:42:52,744 Νομίζω ότι είναι το αυτοκίνητο του υπαλλήλου. Έλα, πρέπει να βρούμε τα κλειδιά. 453 00:42:54,528 --> 00:42:55,528 Πάμε. 454 00:42:55,616 --> 00:42:57,357 Έλα τωρα, έλα τωρα, πάμε. 455 00:42:57,487 --> 00:42:58,576 Ελέγξε το αυτοκίνητο. 456 00:43:24,253 --> 00:43:26,299 Τι στο γαμωτο;! 457 00:43:28,040 --> 00:43:29,041 Εντάξει, Ρόι. 458 00:43:30,085 --> 00:43:32,218 Τι στο διάολο είναι σε αυτό το φορτηγό; 459 00:43:32,348 --> 00:43:34,307 Και ποιοι στο διάολο ήταν αυτοί οι τύποι; 460 00:43:37,789 --> 00:43:40,966 Roy; Γιατί στο γαμωτο πυροβοληθηκαμε; 461 00:44:31,494 --> 00:44:33,322 Τι στο γαμωτο συμβαίνει, Ρόι; 462 00:44:34,715 --> 00:44:35,760 Μπες στο αυτοκίνητο. 463 00:45:10,055 --> 00:45:11,056 Πάρε αυτό. 464 00:45:13,058 --> 00:45:14,102 Πρέπει να φύγουμε. 465 00:45:23,111 --> 00:45:24,199 Κωλοτρυπιδα! 466 00:45:24,330 --> 00:45:27,115 Πες μου τι στο διάολο συμβαίνει! 467 00:45:28,421 --> 00:45:30,031 Θα πυροβολήσεις αυτους τους γαμιοληδες. 468 00:45:39,998 --> 00:45:40,999 Εκει ειναι αυτοι! 469 00:45:41,695 --> 00:45:42,740 Ποιος? 470 00:45:42,870 --> 00:45:44,742 - Ποιος είναι αυτος? - Ειναι το όπλο γεμάτο; 471 00:45:56,579 --> 00:45:58,451 Πρέπει να τους πάρουμε. 472 00:45:59,713 --> 00:46:01,236 Γαμιοληδες! 473 00:46:14,423 --> 00:46:15,468 Γαμιοληδες! 474 00:46:19,907 --> 00:46:21,587 Θα μας γαμησεις να σκοτώθουμε. 475 00:46:22,214 --> 00:46:23,258 Κρατήσε το μαζυ. 476 00:46:38,056 --> 00:46:39,840 Ντάννυ, αρπαξε το τιμόνι. Αρπαξεε το τιμόνι! 477 00:46:39,971 --> 00:46:42,277 Τι στο γαμωτο; 478 00:46:54,072 --> 00:46:55,421 Τι στο γαμωτο;! 479 00:47:00,165 --> 00:47:02,384 Δεν ξεφεύγετε, γαμιοληδες! 480 00:47:11,480 --> 00:47:12,525 Πυροβολησε τους! 481 00:47:49,692 --> 00:47:50,868 Βγες εξω, βγες έξω, βγες έξω! 482 00:48:21,115 --> 00:48:23,291 Roy, τι στο γαμωτο είναι μεσα σ' αυτό το φορτηγό; 483 00:48:25,990 --> 00:48:28,253 Πενήντα εκατομμύρια σε διαμάντια. 484 00:48:34,737 --> 00:48:37,871 Πρέπει να βγούμε από τον κεντρικό δρόμο πριν επιστρέψουν αυτοί οι τύποι ή οι αστυνομικοί. 485 00:48:39,829 --> 00:48:41,179 Θα σε γεμίσω πανω στην βόλτα. 486 00:48:42,745 --> 00:48:43,964 Πενήντα εκατομμύρια; 487 00:48:51,667 --> 00:48:54,496 Γαμώτο! 488 00:48:56,846 --> 00:48:58,587 Μη με σκοτώνεις, γαμωτο ανθρωπε! 489 00:48:58,718 --> 00:49:00,154 Απλά μη με σκοτώσεις! 490 00:49:00,285 --> 00:49:02,548 Αυτός ο τύπος έχει μερικα αρχιδια, εγω σας το λέω. 491 00:49:08,206 --> 00:49:11,905 Δηλαδή νομίζεις ότι μπορείς να με γαμήσεις και να μην γαμήθεις μαζυ; 492 00:49:14,386 --> 00:49:15,996 Εσυ επρεπε να ξέρεις καλύτερα! 493 00:49:16,127 --> 00:49:19,739 Είδατε τι στο διάολο κάνω σε ανθρώπους που με γαμούν απο πανω! 494 00:49:19,869 --> 00:49:23,003 Αλλά ακόμα προσπάθησες να με γαμήσεις! 495 00:49:24,396 --> 00:49:27,094 Γάμηθηκες  με τον λάθος καργιολη! 496 00:49:30,054 --> 00:49:31,272 Γαμήσου! 497 00:49:34,928 --> 00:49:36,147 Ακριβώς στα αρχιδια! 498 00:49:40,107 --> 00:49:42,414 Το βλέπετε όλοι αυτό το σκατο; Ακριβώς στα αρχιδια, ανθρωπε! 499 00:49:42,544 --> 00:49:43,806 Το είδατε όλοι αυτό; 500 00:49:45,373 --> 00:49:47,593 - Ακριβώς στα αρχιδια! - Μια κλήση για σένα. 501 00:49:52,250 --> 00:49:53,425 Μίλησέ μου. 502 00:50:32,072 --> 00:50:33,378 Καμία τύχη. 503 00:50:33,508 --> 00:50:35,308 Δεν μπορούμε να επικοινωνήσουμε με τον ιδιοκτήτη του σταθμού 504 00:50:35,423 --> 00:50:38,426 και, ουχ, οι κάμερες ασφαλείας εδώ φαίνεται να μην λειτουργούν. 505 00:50:39,166 --> 00:50:41,168 Τι γίνεται με το εγκαταλελειμμένο φορτηγό και αυτοκίνητο στο δρόμο; 506 00:50:41,299 --> 00:50:44,867 Έχουμε ήδη μια ομάδα ανταπόκρισης που εξετάζει την περιοχη. 507 00:50:46,086 --> 00:50:47,870 Αυτό είναι ένα περίβλημα MP5. 508 00:50:48,436 --> 00:50:49,996 Υπάρχουν περίπου εκατό περισσοτερα ακόμα εκεί. 509 00:50:51,048 --> 00:50:53,441 Αυτό δεν ήταν μια παραπλευρη οδήγηση. Αυτοί οι τύποι ήταν επαγγελματίες. 510 00:50:53,572 --> 00:50:55,661 Έχω την αίσθηση ότι θα έχουμε περισσότερα στοιχεία εκεί. 511 00:50:55,791 --> 00:50:58,620 Εντάξει? Μείνετε εδώ, τρέξτε την παρασταση, 512 00:50:58,751 --> 00:50:59,945 Θα πάω εκεί πάνω και θα το ελέγξω. 513 00:50:59,969 --> 00:51:01,449 Εντάξει. Το καταλαβα αυτό. 514 00:51:24,516 --> 00:51:25,560 Χεει, εγώ είμαι. 515 00:51:26,474 --> 00:51:28,259 Ναι, είμαι στο συνηθισμένο σημείο. 516 00:51:29,695 --> 00:51:30,739 Εντάξει. 517 00:51:32,828 --> 00:51:33,873 Σωστά. 518 00:52:11,911 --> 00:52:12,955 - Νυχτα. - Ντετέκτιβ. 519 00:52:15,088 --> 00:52:17,699 - Οτιδήποτε ενδιαφέρον? - Όχι, απολύτως τίποτα. 520 00:53:22,721 --> 00:53:24,766 Πρέπει να υπάρχει κάτι σε αυτή την τσάντα. 521 00:53:30,903 --> 00:53:33,122 Υποθέτω ότι θα αντέξουμε εδώ για το βράδυ. 522 00:53:33,253 --> 00:53:35,908 Τότε, ουχ, να είσαι έξω με το πρώτο φως. 523 00:53:37,562 --> 00:53:38,693 Άρχισε να περπατάς. 524 00:53:41,305 --> 00:53:45,222 Όχι. Όχι Baja margaritas. Αυτό θα κάνει. 525 00:53:49,574 --> 00:53:50,792 Δώσε μου αυτή την τσάντα. 526 00:53:53,055 --> 00:53:54,666 Κτυπα τον εαυτό σου. 527 00:53:57,146 --> 00:54:00,019 Θα σε δω το πρωί. 528 00:54:22,346 --> 00:54:24,609 Χειου! 529 00:54:24,739 --> 00:54:26,219 Αυτό είναι κρύο! Λίγο κρύο. 530 00:54:26,350 --> 00:54:28,090 Κρύο εδώ το χειμώνα. 531 00:54:28,221 --> 00:54:29,918 Κόψε τα σκατά, JD, και πες μου τι έχεις. 532 00:54:30,049 --> 00:54:32,269 Εντάξει, πράκτορα Μπρόντι, άκου. 533 00:54:32,399 --> 00:54:35,315 Εδώ είναι το θέμα, φίλε. Δηλαδή, άκου. Δεν γνωρίζω... 534 00:54:35,446 --> 00:54:37,099 ο Pallazo, δεν έχει τα μυαλά του. 535 00:54:37,230 --> 00:54:39,885 Δεν ξέρω αν μπορώ να το κάνω πια. Αυτός ο τύπος, είναι τρελός. 536 00:54:40,015 --> 00:54:43,889 Τον παρακολούθησα να ανατιναζει το μυαλό ενός νεαρού κοριτσιού ακριβώς μπροστά μου, φίλε! 537 00:54:44,019 --> 00:54:47,172 Το εννοω, αυτό-αυτό... Αυτή δεν είναι το ειδος της δουλειάς που μπορώ να κάνω, καταλαβαίνεις; 538 00:54:47,196 --> 00:54:48,415 Δεν είμαι φτιαγμένος γι' αυτό. 539 00:54:48,546 --> 00:54:49,784 Πρέπει να πάρεις... 540 00:54:49,808 --> 00:54:52,419 Ωχ, σκατά! Ωχ! 541 00:54:52,550 --> 00:54:54,856 Τι θα κανεις για αυτό ανθρωπε;! 542 00:54:54,987 --> 00:54:56,423 Γαμώτο, αιμορραγώ! 543 00:54:56,554 --> 00:54:58,164 Τώρα άκουσέ με, γιε της σκύλλας. 544 00:54:58,295 --> 00:54:59,470 Γάμωτο... Ιησού! 545 00:54:59,600 --> 00:55:01,210 Έχετε ακούσει ποτέ για την προστασία των μαρτύρων; 546 00:55:01,341 --> 00:55:03,125 - Ναι. - Καλως. 547 00:55:03,256 --> 00:55:05,800 Τώρα θα μου πεις όλα όσα πήρες για τον Pallazo και το πλήρωμά του. 548 00:55:05,824 --> 00:55:08,261 Εντάξει. Εντάξει. Ωχ, σκατά. 549 00:56:04,883 --> 00:56:06,537 Καλώς ορίσατε πίσω στο σπίτι στον μπαμπα αρκούδα. 550 00:56:10,802 --> 00:56:12,369 Ο Τζο είχε δίκιο για σένα. 551 00:56:13,021 --> 00:56:15,197 Εσυ είσαι τόσο εγωιστής. 552 00:56:15,328 --> 00:56:19,201 Ξέρεις, ήμουν ο χαζόβιολης που σκέφτηκα ότι νοιαζόσουν πραγματικα για την οικογένειά σου. 553 00:56:21,639 --> 00:56:24,032 Ανθρωπε, αντι να βάλεις εμας όλους σε κίνδυνο 554 00:56:24,163 --> 00:56:26,470 για κάποια πραγματικά ηλίθια σκατά. 555 00:56:31,300 --> 00:56:34,347 Ο Julian Pallazo είναι ένας πολύ δυνατός άνθρωπος. 556 00:56:34,478 --> 00:56:36,741 Θα μας σκότωνε αν το ήθελε. 557 00:56:36,871 --> 00:56:40,571 Αυτοί οι τύποι πρέπει να παρακολουθούσαν τα διαμάντια εδώ και λίγο καιρό. 558 00:56:40,701 --> 00:56:42,592 Με ένα τέτοιο φορτίο, θα ήταν έξυπνο για αυτούς 559 00:56:42,616 --> 00:56:44,183 να βάλεις εναν ιχνηλάτη σε ένα από αυτά τα τελάρα. 560 00:57:09,774 --> 00:57:11,428 Αυτό είναι το όνομά μου 561 00:57:24,963 --> 00:57:26,094 Γειά? 562 00:57:33,101 --> 00:57:34,101 Οχι! 563 00:57:35,887 --> 00:57:37,192 Μπεθ! Ashley! 564 00:57:39,847 --> 00:57:40,892 Κορίτσια! 565 00:57:46,158 --> 00:57:47,246 Κορίτσια! 566 00:57:49,378 --> 00:57:50,378 Λαούρα! 567 00:58:07,527 --> 00:58:09,311 Όχι ένα σημαδι, μωρό. 568 00:58:11,749 --> 00:58:16,188 "Ελάτε να οδηγήσετε μαζί μου για μερικές μέρες. Θα είναι διασκεδαστικό. 569 00:58:17,102 --> 00:58:21,628 Πήγαινε στη Μπάγια, πάρε μερικές μαργαρίτες και σκύλλες της Μπάγια". 570 00:58:23,108 --> 00:58:25,980 Δεν μου δειχνεις σαν γαμημένες μαργαρίτες! 571 00:58:28,156 --> 00:58:30,376 Δεν θα ταξιδεψω ποτέ ξανά μαζί σου. 572 00:58:42,780 --> 00:58:44,521 Έχεις κάποια υπηρεσία εδώ; 573 00:58:47,915 --> 00:58:48,960 Όχι, καμμια. 574 00:58:52,877 --> 00:58:55,117 Βάζω στοίχημα σε αυτή τη μικρή πόλη εκεί θα πάρουμε κάτι. 575 00:58:58,535 --> 00:58:59,971 Ας το ελέγξουμε. 576 00:59:16,465 --> 00:59:18,337 Ανθρωπε, μισώ τα ολονύχτια. 577 00:59:21,035 --> 00:59:22,428 Και τον ήχο του μωρού μου. 578 00:59:27,781 --> 00:59:28,913 Τι σκέφτεσαι? 579 00:59:32,046 --> 00:59:35,223 Πρέπει να ψάξουμε σε ακτίνα 25 μιλίων γύρω από αυτην την μισο-σύγκρουση. 580 00:59:37,704 --> 00:59:40,185 Αν κάποιος ήταν να δραπετεύσει με τα πόδια, 581 00:59:40,315 --> 00:59:42,946 δεν θα μπορούσαν να έχουν πάει πιο μακριά από αυτό από σήμερα το πρωί, σωστά; 582 00:59:42,970 --> 00:59:46,713 Αν το έκαναν, πιθανότατα θα έπρεπε να σπρινταρουν ασταμάτητα. 583 00:59:50,456 --> 00:59:51,500 Ωχ. 584 00:59:53,111 --> 00:59:54,547 Σ'ευχαριστώ. 585 00:59:55,722 --> 00:59:57,158 Θα το καλέσω αθτο μεσα. 586 00:59:57,289 --> 00:59:58,812 Παρτε πρωινό και καφέ. 587 00:59:58,943 --> 01:00:00,684 - Ναι. Αργότερα. - Έχουμε μια κουραστική μέρα μπροστά. 588 01:00:05,297 --> 01:00:07,299 Αυτός είναι ο ντετέκτιβ Τζόνσον. 589 01:00:07,429 --> 01:00:10,781 Πρέπει να δημιουργήσω μια περίμετρο σε ακτίνα 25 μιλίων γύρω από αυτό το ημι-σύγκρουση. 590 01:00:10,911 --> 01:00:14,349 Ο ντετέκτιβ Γκαρσία και εγώ είμαστε στο δρόμο επίσης. Ευχαριστώ. 591 01:00:17,483 --> 01:00:19,354 - Πάμε. - Αλλά τί... 592 01:00:19,485 --> 01:00:22,270 Τι γίνεται με το να έχεις... Να εχεις το burrito; 593 01:00:22,401 --> 01:00:23,620 Θα το κάνουμε αργότερα. 594 01:00:23,750 --> 01:00:25,273 Θα είναι μια κουραστική μέρα. 595 01:00:25,404 --> 01:00:26,404 Μμ. 596 01:00:47,121 --> 01:00:50,124 Μόνο αν αυτό το πράγμα λειτουργούσε και μπορούσαμε να πετάξουμε αμέσως έξω. 597 01:00:50,255 --> 01:00:51,648 Χεει, κοίτα αυτό το μέρος. 598 01:00:53,693 --> 01:00:54,781 Δεν γνωρίζω. 599 01:00:54,912 --> 01:00:56,217 Αν αυτοί οι τύποι θέλουν να επιστρέψουν 600 01:00:56,348 --> 01:00:58,045 και να τελείωσουν τη δουλειά, 601 01:00:58,176 --> 01:00:59,656 αυτό είναι το μέρος για να το κάνουν. 602 01:01:07,359 --> 01:01:08,665 Τρελλό, χαχ; 603 01:01:09,796 --> 01:01:11,276 Παίρνεις κάποια υπηρεσία ακόμα; 604 01:01:17,108 --> 01:01:18,979 Ας δούμε αν μπορούμε να έχουμε κάποια υπηρεσία. 605 01:01:19,110 --> 01:01:20,110 Ναι. 606 01:01:20,807 --> 01:01:21,808 Ας το ανακαλύψουμε. 607 01:01:26,508 --> 01:01:27,553 Οτιδήποτε? 608 01:01:31,905 --> 01:01:33,864 Έχω πέντε αναπάντητες κλήσεις από τον Τζο. 609 01:01:33,994 --> 01:01:35,256 Καλέσε τον πίσω. 610 01:01:37,041 --> 01:01:38,042 Κουδουνίζει. 611 01:01:40,566 --> 01:01:43,047 Ντάννυ. Χεει, φίλε, τα κορίτσια έφυγαν. 612 01:01:43,177 --> 01:01:45,527 Beth, Ash, Laura, όλοι. 613 01:01:45,658 --> 01:01:47,965 Το σπίτι είναι ένα χάος, νομίζω ότι κάποιος ήταν εδώ. 614 01:01:48,095 --> 01:01:50,010 - Τζο; - Τζο. 615 01:01:50,141 --> 01:01:53,274 Roy; Γιατί σου μιλάω; Πού είναι ο Ντάννυ; 616 01:01:56,408 --> 01:01:57,539 Νομίζω ότι ξέρω ποιος τα έχει. 617 01:01:57,670 --> 01:02:00,064 Ρόι, αν συμβεί κάτι στην οικογένειά μου, 618 01:02:00,194 --> 01:02:01,979 Θα σε σκοτώσω μόνος μου! 619 01:02:02,109 --> 01:02:05,896 Αδερφος ή όχι, γαμώτο, αυτό είναι το τελευταίο σου λάθος! 620 01:02:06,026 --> 01:02:08,426 Καλούν τώρα, θα τα βάλω στο μεγάφωνο, εντάξει; 621 01:02:11,728 --> 01:02:13,425 Πού είναι τα διαμάντια μου, καργιολη; 622 01:02:19,170 --> 01:02:22,042 Εκεί... Υπήρξε ένα είδος περιστατικού χθες το βράδυ 623 01:02:22,173 --> 01:02:23,652 όταν παίρναμε καύσιμα και... 624 01:02:24,436 --> 01:02:26,307 τρία SUV και μερικοι τυποι 625 01:02:26,438 --> 01:02:27,700 μας λήστεψε. 626 01:02:27,831 --> 01:02:30,224 Θα τους βρω. Απλά μην κάνεις κακό στην οικογένειά μου. 627 01:02:30,355 --> 01:02:33,184 Μην ανησυχείς, μην ανησυχείς. Δεν τους σκότωσα. 628 01:02:33,314 --> 01:02:34,446 Οχι ακόμα. 629 01:02:35,577 --> 01:02:37,362 Όχι μόνο έχασες τα διαμάντια μου, 630 01:02:37,492 --> 01:02:38,842 αλλά μου είπες ψέματα! 631 01:02:38,972 --> 01:02:40,757 Και δεν ανέχομαι τους ψεύτες! 632 01:02:40,887 --> 01:02:43,170 Δεν νομίζεις ότι ξέρω ότι πήρες τον λάθος γαμημενο αδερφό; 633 01:02:43,194 --> 01:02:46,197 Μια συμφωνία είναι μια γαμημένη συμφωνία! 634 01:02:46,327 --> 01:02:47,938 Τα γαμήσες! 635 01:02:52,725 --> 01:02:54,050 Εσυ ξέρεις εσυ ξέρεις τι; Εσυ ξέρεις ξέρεις τι; 636 01:02:54,074 --> 01:02:55,554 Θ σου πω τι. 637 01:02:56,860 --> 01:02:58,905 Ξέρεις ότι μου αρέσει να στοίχηματιζω. 638 01:02:59,036 --> 01:03:03,388 Έχεις 48 ώρες από αυτό ακριβώς το λεπτό 639 01:03:04,345 --> 01:03:06,043 να βρεις τα γαμημένα διαμάντια μου. 640 01:03:07,696 --> 01:03:09,263 Δεν θα πάρεις τα λεφτά, 641 01:03:09,394 --> 01:03:12,701 αλλά μπορεί να αφήσω τα κορίτσια να ζήσουν. 642 01:03:13,485 --> 01:03:16,531 Μόνο αν όλα πάνε ομαλά 643 01:03:16,662 --> 01:03:20,100 και δεν θα ξαναπαίξεις αυτά τα μικρά κολο ανόητα κόλπα. 644 01:03:20,231 --> 01:03:22,886 Έχετε ακριβώς 48 ώρες 645 01:03:23,016 --> 01:03:24,757 να φέρω πίσω τα διαμάντια μου. 646 01:03:24,888 --> 01:03:27,281 Το κατάλαβες, γαμιολη; Τώρα πήγαινε! 647 01:03:27,412 --> 01:03:29,153 Χεει, Τζούλιαν! Τζουλιαν! 648 01:03:29,283 --> 01:03:30,763 Το παιχνίδι θα γινει ως εξης. 649 01:03:30,894 --> 01:03:33,635 Δεν θα κάνω τίποτα γαμημενο παγμα παρά μόνο να σε σκοτώσω! 650 01:03:33,766 --> 01:03:36,116 Ντάννυ, πες μου την τοποθεσία σου. 651 01:03:36,247 --> 01:03:38,553 Οι τρεις μας θα παρουμε πίσω την οικογένειά μου! 652 01:03:41,426 --> 01:03:44,951 Τι στο διάολο μας έβαλες, Ρόι; Χαχ; 653 01:03:46,387 --> 01:03:48,563 Τι στο διάολο συμβαίνει; 654 01:03:48,694 --> 01:03:52,437 Πρώτα με πυροβολούν και μετά απαγάγετε η οικογένεια;! 655 01:03:52,567 --> 01:03:54,874 Τι στο διάολο ειναι λαθος με εσενα, Ρόι; 656 01:03:55,005 --> 01:03:56,658 Προσπαθείς να μας σκοτώσεις όλους; 657 01:03:58,182 --> 01:03:59,400 Γαμήσου! 658 01:04:00,358 --> 01:04:01,707 Καταραμενο! 659 01:04:03,056 --> 01:04:05,493 Ντάννυ. Ντάννυ! 660 01:04:05,624 --> 01:04:07,365 Γάμησου, Ρόι! 661 01:04:07,495 --> 01:04:08,975 Γαμήσου! 662 01:04:09,106 --> 01:04:10,498 Ντάννυ! 663 01:04:12,196 --> 01:04:14,241 Γαμώτο! Γαμώτο! 664 01:04:16,374 --> 01:04:18,202 - Γιο. - Ναί? 665 01:04:18,332 --> 01:04:20,160 - Πρόσεχε αυτά τα κορίτσια. - Ναί. 666 01:04:20,291 --> 01:04:22,443 Έχω την αίσθηση ότι αυτο το σκατο δεν θα λειτουργήσει όπως είχα σχεδιάσει. 667 01:04:22,467 --> 01:04:23,511 Κατανοητό. 668 01:06:15,884 --> 01:06:17,974 Η παλιά κοιλάδα εγκαταλειμμένη πόλη; 669 01:06:18,104 --> 01:06:20,541 Ναι. Αυτό είναι ένα καλό πλεονέκτημα. 670 01:06:21,760 --> 01:06:25,416 Αν ήμουν εγκληματίας, αυτό θα ήταν ένα υπέροχο μέρος για να κρυφτείς. 671 01:06:27,418 --> 01:06:28,854 Βλέπεις?Ελεγχε το. 672 01:06:33,946 --> 01:06:36,993 Πιστεύεις ότι αυτοί οι τύποι είχαν κάποια σχέση με αυτό που συνέβη χθες το βράδυ; 673 01:06:37,863 --> 01:06:38,907 Δεν γνωρίζω. 674 01:06:40,083 --> 01:06:42,259 Αλλά δεν μπορούμε απλώς να κάνουμε μια σύλληψη χωρίς κανένα στοιχείο. 675 01:06:42,389 --> 01:06:44,629 Εμεις απλώς πρέπει να περιμένουμε και να δούμε τι θα κάνουν. 676 01:06:45,392 --> 01:06:46,480 Ας το ποντάρουμε σ'αυτο. 677 01:07:15,466 --> 01:07:17,033 Πραγματικά τα γαμησες αυτή τη φορά. 678 01:07:18,860 --> 01:07:20,906 Το έχεις κάνει αυτο ενα πολύ... 679 01:07:21,037 --> 01:07:23,561 Αλλά αυτή τη φορά τα γάμησες πραγματικά. 680 01:07:25,998 --> 01:07:28,479 Σου έχω κολλησει τον λαιμό μου για σενα περισσότερες φορές από όσες μπορώ να μετρήσω. 681 01:07:29,262 --> 01:07:30,959 Στάθηκα για σένα ενάντια στον Τζο. 682 01:07:32,700 --> 01:07:34,920 Πάντα είχα την πλάτη σου. Αυτή τη φορά... 683 01:07:39,185 --> 01:07:40,230 Αλλά... 684 01:07:42,493 --> 01:07:43,711 πρέπει να το φτιάξεις. 685 01:07:45,322 --> 01:07:47,063 Πρέπει να κάνουμε ό,τι πρέπει 686 01:07:47,846 --> 01:07:48,977 για να αναγκασει αυτόν τον τύπο, 687 01:07:50,370 --> 01:07:51,980 να δωσει πίσω την οικογένεια. 688 01:07:52,111 --> 01:07:53,156 Μετά από αυτό... 689 01:07:56,724 --> 01:07:57,943 Μετά από αυτό, θα δούμε. 690 01:08:03,992 --> 01:08:05,298 Ο Τζο θα πρέπει να είναι εδώ σύντομα. 691 01:08:20,226 --> 01:08:22,228 Χεει. Κοιταξε εδώ. 692 01:08:22,359 --> 01:08:24,752 Σήκω πανω. Η βόλτα είναι εδώ. 693 01:08:31,977 --> 01:08:33,282 Ωχ, χεει, ελέγξε αυτό. 694 01:08:36,416 --> 01:08:37,635 Εδώ έρχεται ο στόχος. 695 01:08:46,252 --> 01:08:48,819 - Χεει, δόξα τω Θεώ, Τζο. - Τζο, Τζο, Τζο, Τζο... 696 01:08:48,950 --> 01:08:50,648 Ουάου, ουάου, ουάου, σταμάτα! 697 01:08:50,778 --> 01:08:52,432 Σταμάτα σταμάτα! Να σταματα 698 01:08:52,563 --> 01:08:54,123 - Εσύ φταις για όλα! - Αρκετά! 699 01:08:54,217 --> 01:08:55,890 Δεν μπορούμε να πολεμαμε ο ένας εναντίον του άλλου τωρα! 700 01:08:55,914 --> 01:08:58,264 - Δεν θα ήμουν καν σε αυτό το γαμημένο σημείο! - Σταματα! 701 01:09:00,092 --> 01:09:02,964 - Έχουμε μεγαλύτερα ψάρια να τηγανίσουμε. - Μου αξίζει αυτό. 702 01:09:03,094 --> 01:09:04,879 - Εντάξει? - Πού είναι αυτοι? 703 01:09:06,751 --> 01:09:08,631 Ποιοι στο γαμωτο είναι αυτοί οι άνθρωποι; 704 01:09:08,666 --> 01:09:09,710 - Περίμενε. - Καλα? 705 01:09:14,497 --> 01:09:15,541 Ωχ, Θεέ μου! 706 01:09:16,369 --> 01:09:17,587 Ωχ, Θεέ μου! 707 01:09:17,718 --> 01:09:19,851 Ωχ,, Θεέ μου, παιδιά! 708 01:09:20,504 --> 01:09:22,824 Ωχ, Θεέ μου! Εντάξει, είναι ζωντανοί. Είναι ζωντανοί! Συγκεντρώνω! 709 01:09:22,897 --> 01:09:24,682 Συγκεντρωθειτε, παιδιά, είναι ζωντανοί! 710 01:09:24,812 --> 01:09:26,379 Πού είναι αυτοι? 711 01:09:26,510 --> 01:09:28,337 Πού κρεμιεται αυτό το κομματι απο σκατα; 712 01:09:28,468 --> 01:09:30,668 - Άκουσες τίποτα από αυτόν; - Ενα μπαρ? Ενα εστιατόριο? 713 01:09:30,774 --> 01:09:32,037 Οι φίλοι του? Νομίζω! 714 01:09:33,691 --> 01:09:35,582 - Έπρεπε να ακουσεις... ακούσεις κάτι. - Ωχ! 715 01:09:35,606 --> 01:09:37,085 Δεν γνωρίζω... 716 01:09:37,216 --> 01:09:40,654 Ή κάποιο οικοδομημα στη βορειοδυτική περιοχή εδώ γύρω. 717 01:09:40,785 --> 01:09:42,395 - Το αρχοντικό Παλλάζο. - Αρχοντικό Pallazo, 718 01:09:42,526 --> 01:09:44,962 εκεί κοιτάμε πρώτα παιδιά! Βιαστειτε! 719 01:09:47,574 --> 01:09:48,619 Γαμώτο! 720 01:09:52,710 --> 01:09:54,886 Αυτό είναι το σύνθημά μας. Ας δούμε τι κάνουν. 721 01:09:55,016 --> 01:09:57,280 Χαχ. 722 01:11:15,227 --> 01:11:17,055 Εντάξει. Ντάννυ, βάλε ελεύθερο σκοπευτή και κάλυψε μας. 723 01:11:17,184 --> 01:11:18,709 Χοντροκεφαλε, είσαι μαζί μου. 724 01:11:26,934 --> 01:11:28,893 - Φίλε, τι στο γαμωτο; - Τι? 725 01:11:29,023 --> 01:11:31,823 Φίλε, δεν έχεις μια γαμημένη υπηρεσία καμαριέρας για να καθαρίσει μετα απο εσενα. 726 01:11:31,896 --> 01:11:33,332 Γι' αυτό είναι οι φύλακες. 727 01:12:25,906 --> 01:12:27,038 Είμαι στην θέση. 728 01:12:46,318 --> 01:12:47,362 Ωχ... 729 01:13:26,358 --> 01:13:27,664 Χίλια ευχαριστώ. 730 01:13:29,187 --> 01:13:30,580 Σκατά της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας. 731 01:13:45,333 --> 01:13:46,378 Ωχ! 732 01:14:11,403 --> 01:14:13,057 Πώς είσαι; Καλημέρα. 733 01:14:37,298 --> 01:14:38,430 Ωχ! 734 01:15:06,806 --> 01:15:08,504 Paulie, τι στο γαμωτο; 735 01:15:19,906 --> 01:15:23,823 Paulie, δεν είπα στον μετνιωμενο κώλο σου να μην με ενοχλησει όσο έχω παρέα; 736 01:15:24,693 --> 01:15:27,827 Υποτίθεται ότι ο αλητικος κώλος σου παρακολουθεί τα κορίτσια των Mason πίσω στα ορυχεία. 737 01:15:27,958 --> 01:15:31,222 Καλύτερα να έχεις έναν πολύ καλό καταραμενο λόγο 738 01:15:31,352 --> 01:15:33,441 γιατί μου γαμάς τη μέρα! 739 01:16:02,688 --> 01:16:04,124 Τι συμβαίνει, σοφέ γαιδαρε; 740 01:16:04,255 --> 01:16:05,735 Γιατί γαμωτο δεν μιλάς; 741 01:16:08,302 --> 01:16:11,915 Τι στο διάολο είναι τόσο καταραμενα σημαντικό που πρέπει να  κολλήσεις το πουλι σου πανω μου; 742 01:16:27,017 --> 01:16:28,932 Τι στο γαμωτο είναι τόσο αστείο, αγόρι; 743 01:16:29,933 --> 01:16:31,693 Έχεις κάποιο γαμημενο πρόβλημα ή κάτι; 744 01:16:31,717 --> 01:16:33,153 Σκασε στο διάολο, γέροντα. 745 01:16:34,590 --> 01:16:36,896 Έχεις εξυπηρετήσει το σκοπό σου για αρκετό καιρό. 746 01:16:38,419 --> 01:16:40,117 Αυτή είναι η οικογένεια του αίματος μου. 747 01:16:41,074 --> 01:16:43,642 Τώρα είναι η σειρά μου να αρχίσω να αναλαμβάνω πανω στα σκατά! 748 01:16:45,862 --> 01:16:47,820 Δεν είσαι καν ενας πραγματικός Pallazo. 749 01:17:09,929 --> 01:17:13,193 Ο θείος μου, ο μεγαλος θείος μου, σε αγάπησε σαν γιο. 750 01:17:13,324 --> 01:17:15,934 Είμαι ο νονος του γιου του Αnthony 751 01:17:16,544 --> 01:17:19,896 Σίγουρα αυτός και η Σοφία με υιοθέτησαν, αλλά τον αγάπησα. 752 01:17:20,766 --> 01:17:24,161 Τον αγάπησα περισσότερο από ό,τι η λεγόμενη οικογένεια του αίματος σου ειχε κανει, 753 01:17:25,335 --> 01:17:28,731 και το ήξερε αρκετά για να μου εμπιστευτεί την κληρονομιά της οικογένειας. 754 01:17:28,861 --> 01:17:32,559 Και όχι εσύ κακομαθημένο, αξιολύπητο, 755 01:17:32,691 --> 01:17:34,171 γαμησι της χιλιετηριδας! 756 01:17:37,304 --> 01:17:39,002 Αφήσε το και γυρίσε γαμιολη! 757 01:17:39,132 --> 01:17:40,177 Τώρα! 758 01:17:55,322 --> 01:17:56,628 - Εύκολο, ανόητε. - Χεει... 759 01:17:56,759 --> 01:17:58,195 - Σιγά, μεγάλε τυπε. - Χεει, χεει... 760 01:17:58,325 --> 01:18:00,675 Χεει, χεει, πήρα τις σκύλλες σου. Πήρα τις σκύλλες σου! 761 01:18:02,286 --> 01:18:04,027 Δεν νομίζεις ότι θα σε σκοτώσω; 762 01:18:04,680 --> 01:18:06,594 Δεν θα τις ξαναδείς ποτέ. 763 01:18:06,725 --> 01:18:08,248 Είσαι τόσο σκληρός όσο εισαι και άσχημος; 764 01:18:09,554 --> 01:18:10,834 Τι, νομίζεις ότι μπορείς να με πάρεις; 765 01:18:11,861 --> 01:18:14,080 - Θέλεις να μου ρίξεις μια βολή; - Άσε το κάτω. 766 01:18:15,647 --> 01:18:17,996 Και ο άλλος, γαμιολη. Δεν είμαι χαζός. 767 01:18:18,128 --> 01:18:20,260 Αμφισβητείς την τιμή μου; 768 01:18:25,483 --> 01:18:27,659 Θέλω μόνο τα κορίτσια μου πίσω. 769 01:18:38,800 --> 01:18:41,585 Φύγε από εδώ γαμημενε! 770 01:18:41,717 --> 01:18:43,936 Είμαι ο γαμιολης άντρας γύρω από αυτή τη σκύλλα! 771 01:18:44,067 --> 01:18:46,416 Αυτό είναι το διαμάντι μου! Αυτό είναι το σκατο μου! 772 01:18:53,032 --> 01:18:55,339 Το νιώθεις αυτό, Ρόι; Χαχ; 773 01:18:55,469 --> 01:18:56,818 Σκότωσε με τον γαμημενο τότε! 774 01:18:56,949 --> 01:18:59,559 Δεν θα ξαναδείς αυτές τις μικρές σκύλλες! Χαχ; 775 01:18:59,691 --> 01:19:01,300 Νομίζεις ότι έχεις τα κότσια να το κάνεις; 776 01:19:02,172 --> 01:19:04,000 Είσαι ένας γαμημένος δειλός και το ξέρεις. 777 01:19:06,350 --> 01:19:07,743 Φύγε από εδώ γαμημενε! 778 01:19:07,873 --> 01:19:10,746 Τρέχω αυτό το σκατο! Αυτό είναι το δικα μου γαμημένα σκατά! 779 01:19:15,228 --> 01:19:16,577 Είμαι ο γαμημένος βασιλιάς! 780 01:19:16,708 --> 01:19:18,971 Χαει, βασιληά. 781 01:19:22,148 --> 01:19:23,715 Εσυ γαμημένε μπασταρδε! 782 01:19:40,601 --> 01:19:41,646 Paulie! 783 01:19:48,609 --> 01:19:50,350 Έβγαλαν εξω τον Τζούλιαν! 784 01:19:51,090 --> 01:19:53,223 Έπρεπε να πυροβολήσω αυτους τους γαμιοληδες! 785 01:19:55,094 --> 01:19:57,294 Πάρτε τον πίσω στο ορυχείο. Ας διασκεδάσουμε λίγο μαζί του. 786 01:20:03,189 --> 01:20:05,017 Ουγχ, γαμωτο. 787 01:20:19,597 --> 01:20:22,157 - Έφυγαν πριν προλάβω να τους φτάσω. - Το βλέπω αυτο. 788 01:20:23,557 --> 01:20:25,013 - Είσαι καλά? - Ειμαι ζωντανος μικρε αδερφέ. 789 01:20:25,037 --> 01:20:26,559 Ξέρω πού πάνε. Ελα τωρα. 790 01:20:59,419 --> 01:21:01,465 Χεει, Τζίμμυ. 791 01:21:01,594 --> 01:21:04,076 Συσπείρωθειτε πάνω μου. Έχουμε μια μικρή κατάσταση. 792 01:21:04,207 --> 01:21:05,512 Τι συμβαινει? 793 01:21:05,643 --> 01:21:07,297 Πάρτε όλη τη δύναμη πυρός και τον εξοπλισμό που μπορείτε. 794 01:21:08,733 --> 01:21:10,300 Θα συναντηθουμε στις συντεταγμένες που στέλνω. 795 01:21:14,173 --> 01:21:15,174 Σκατά. 796 01:21:25,445 --> 01:21:26,794 Ακριβώς στην ώρα. 797 01:21:32,103 --> 01:21:33,236 Τζίμμυ. 798 01:21:37,282 --> 01:21:38,284 Επιθεση! 799 01:21:59,392 --> 01:22:02,023 Αυτός είναι ο Ειδικός Πράκτορας Μπρόντυ. Συνεργάζομαι με τις τοπικές αρχές επιβολής του νόμου. 800 01:22:02,047 --> 01:22:04,920 Σου στέλνω συντεταγμένες. Χρειάζομαι ειδική ομάδα για τη θέση μου το συντομότερο δυνατόν. 801 01:22:50,878 --> 01:22:52,402 Καλημέρα. 802 01:23:03,021 --> 01:23:04,282 Καλημέρα. 803 01:23:05,067 --> 01:23:06,938 Καλώς ήρθες στον κόσμο μου, Ρόι. 804 01:23:07,547 --> 01:23:09,114 Κοιτα όλα αυτά τα παιχνίδια! 805 01:23:09,897 --> 01:23:11,290 Δεν είναι διασκεδαστικό; 806 01:23:11,421 --> 01:23:12,726 Χαχ. 807 01:23:12,857 --> 01:23:14,598 Ας συνεχίσουν τα παιχνίδια, όχι; 808 01:23:16,556 --> 01:23:17,557 Εσυ ξέρεις οτι, 809 01:23:18,862 --> 01:23:23,433 αυτή η γη είναι στην οικογένειά μου εδώ και χρόνια. 810 01:23:25,913 --> 01:23:30,657 Κάποια χρόνια έξω, κάποιοι φίλοι και εγώ βγήκαμε εδώ, παίζοντας με εκρηκτικά, 811 01:23:30,788 --> 01:23:31,876 έχοντας μια έκρηξη. 812 01:23:40,580 --> 01:23:42,059 Το βλέπεις αυτό το χάλι; 813 01:23:42,191 --> 01:23:43,540 Αυτό είναι σέξι σκατά! 814 01:23:51,852 --> 01:23:53,157 - Paulie. - Ναι? 815 01:23:53,289 --> 01:23:54,377 Κοίτα αυτό το σκατά. 816 01:23:57,335 --> 01:23:58,555 Θα γίνουμε πλούσιοι, φίλε! 817 01:24:01,036 --> 01:24:02,210 Πανεμορφα. 818 01:24:04,822 --> 01:24:09,174 Αφού συνειδητοποίησα ότι βρισκόμασταν στο ορυχείο διαμαντιών της οικογένειάς μου... 819 01:24:09,305 --> 01:24:10,349 Εγώ, ουχ... 820 01:24:11,394 --> 01:24:13,396 Ξέρεις, πάγωσα τον φίλο μου. 821 01:24:13,526 --> 01:24:15,267 Συγνώμη αδερφέ. 822 01:24:15,398 --> 01:24:17,748 Fratello, λυπάμαι. Ο Θεός να με συγχωρέσει, αδερφέ. 823 01:24:17,878 --> 01:24:20,359 Κι εγώ τον αγάπησα, ξέρεις; 824 01:24:20,490 --> 01:24:23,014 Ο τάφος του είναι στη γη. 825 01:24:23,145 --> 01:24:26,583 Μερικές φορές πηγαίνω εκεί και καπνίζω μια χοντρή δοση ναρκωτικου στην αγπημένη ανάμνησή του. 826 01:24:26,713 --> 01:24:28,237 Γιατί στο διάολο μου το λες αυτό; 827 01:24:28,367 --> 01:24:30,413 Δεν δινω δεκαρα για τα διαμάντια σου. 828 01:24:30,543 --> 01:24:31,978 Είμαι εδώ για να πάρω την οικογένειά μου πίσω. 829 01:24:32,110 --> 01:24:33,155 Ακριβώς. 830 01:24:33,938 --> 01:24:35,766 Δεν σε νοιάζουν τα γαμημένα διαμάντια. 831 01:24:35,896 --> 01:24:39,291 Ο χαζός σου κωλος δεν θα βρισκόταν σε αυτή την ηλίθια κατάσταση 832 01:24:39,422 --> 01:24:41,467 αν πραγματικά νοιαζόσασταν για τα διαμάντια! 833 01:24:42,338 --> 01:24:44,557 Ποιος στο διάολο στη γη 834 01:24:45,166 --> 01:24:47,517 αφήνει διαμάντια αξίας 50 εκατομμυρίων δολαρίων 835 01:24:47,647 --> 01:24:51,434 χωρίς επιτήρηση σε ένα φορτηγό σε κάποιο βενζινάδικο σαν αυτό;! 836 01:24:51,564 --> 01:24:54,523 Είναι ανόητο και ανεύθυνο! 837 01:24:54,654 --> 01:24:56,308 Γαμήσου! 838 01:24:58,484 --> 01:25:00,660 Ήσουν εσύ. Εσυ με εστήσες! 839 01:25:00,791 --> 01:25:03,010 Ναι έχεις δίκιο! Εγω σε έστησα. 840 01:25:03,141 --> 01:25:05,535 Ναι, έχεις δίκιο. Είμαι πολύ μεθοδικός τύπος. 841 01:25:06,840 --> 01:25:09,016 Κρίμα που τα αδέρφια σου δεν μπόρεσαν να ενωθούν μαζί μας, 842 01:25:09,147 --> 01:25:11,584 αλλά έχεις τις τιμές, σου το λέω εγω, 843 01:25:11,715 --> 01:25:14,587 οτι έχεις τη ζωή της κουνιάδας σου και τις ανιψιες σου 844 01:25:14,718 --> 01:25:16,763 στα δικά σου χέρια. 845 01:25:23,379 --> 01:25:25,250 Αν πολεμήσεις αυτόν τον άντρα μπροστά σου, 846 01:25:26,338 --> 01:25:27,469 Θα σε αφήσω να φύγεις. 847 01:25:28,384 --> 01:25:29,602 Είμαι άνθρωπος του λόγου μου. 848 01:25:33,476 --> 01:25:36,174 Βλέπεις, το θέμα είναι, Ρόι... 849 01:25:39,916 --> 01:25:42,353 Κανείς δεν με γαμάει! 850 01:25:43,746 --> 01:25:46,837 Οπότε δεν έχω καθόλου χρόνο για χάσιμο, οπότε ας αρχίσει ο αγώνας! 851 01:25:47,880 --> 01:25:50,493 Δεν μπορώ να υποσχεθώ την κατάσταση στην οποία θα είσαι μετά, αλλά... 852 01:25:52,364 --> 01:25:53,539 Είναι αυτό που είναι. 853 01:25:58,327 --> 01:25:59,589 Ο θείος Ρόι, όχι! 854 01:25:59,719 --> 01:26:01,416 Σταματήστε! Σταματήστε! 855 01:27:32,290 --> 01:27:34,379 Ωχ όχι! Roy, όχι! 856 01:27:34,510 --> 01:27:37,687 Σκάσε! Αυτό είναι σέξι! 857 01:27:47,914 --> 01:27:49,264 Πάμε! 858 01:28:01,406 --> 01:28:02,842 Γαμήσου! 859 01:28:03,452 --> 01:28:04,452 Γάμωτο, φίλε. 860 01:28:18,075 --> 01:28:19,511 Συγχαρητήρια, Roy. 861 01:28:19,642 --> 01:28:21,425 Τον σκότωσες. 862 01:29:12,085 --> 01:29:13,348 Τι στο διάολο; 863 01:29:15,741 --> 01:29:17,439 Ποιος στο διάολο είναι αυτός;! Ποιος στο διάολο;! 864 01:29:47,817 --> 01:29:49,121 Απο εδω! 865 01:29:56,782 --> 01:29:58,194 Έλατε τωρα, κύριε, πρέπει να φύγουμε από εδώ! 866 01:29:58,218 --> 01:30:01,047 Οχι! Βρες τον ελεύθερο σκοπευτή! 867 01:30:01,178 --> 01:30:03,353 Θέλω να τον βρεις και να τους σκοτώσεις όλους! 868 01:30:03,485 --> 01:30:05,617 Ναι κύριε! 869 01:30:05,748 --> 01:30:08,098 Αυτή είναι η γαμημένη μου αυτοκρατορία! 870 01:30:08,228 --> 01:30:09,665 Γάμωτο, ανθρωπε! 871 01:30:14,887 --> 01:30:15,975 Γαμησε το. 872 01:30:26,421 --> 01:30:27,770 Εντάξει, Τζίμμυ, κινησου σε μένα. 873 01:30:38,344 --> 01:30:39,434 Βγαινω έξω. 874 01:31:02,892 --> 01:31:04,546 Τζέιμς; 875 01:31:04,675 --> 01:31:06,548 Τζίμμυ! Τζίμμυ! 876 01:31:06,678 --> 01:31:09,681 Ντάννυ! Ντάννυ! Ντάννυ! 877 01:31:17,210 --> 01:31:19,474 Τζίμμυ! Ωχ, Τζίμμυ! Τζίμμυ! 878 01:31:19,603 --> 01:31:22,172 Όχι, μείνε μαζί μου! Μείνε μαζί μου, φίλε! 879 01:31:22,302 --> 01:31:24,827 Μείνε μαζί μου! 880 01:31:55,335 --> 01:31:56,423 Ελα τωρα! 881 01:32:18,271 --> 01:32:19,795 Πρακτορα! 882 01:32:42,208 --> 01:32:43,253 - Ελα τωρα. - Χοα! 883 01:32:43,383 --> 01:32:44,950 Ελα τωρα. 884 01:32:45,081 --> 01:32:46,212 Ουάου! 885 01:32:47,170 --> 01:32:48,737 Ουά, ανθρωπε. 886 01:32:50,041 --> 01:32:52,523 Ήθελα να πάω στη Χαβάη με αυτούς τους τύπους. 887 01:32:53,350 --> 01:32:55,570 Ωχ, καλά. 888 01:32:55,700 --> 01:32:56,919 Αντιο. 889 01:32:58,181 --> 01:32:59,312 Η τυχερή σου μέρα. 890 01:33:05,449 --> 01:33:06,624 Θα συναντηθουμε στομ Θεο! 891 01:33:07,930 --> 01:33:09,932 Ωχ. Ιησού Χριστε... 892 01:33:10,062 --> 01:33:12,151 Γαμώτο. 893 01:33:21,596 --> 01:33:23,772 Έλα εδώ εσύ. 894 01:33:23,902 --> 01:33:25,556 Απλά κάντο το ήδη! 895 01:33:25,687 --> 01:33:26,688 Σταματα! 896 01:33:27,732 --> 01:33:29,038 Ρίξτε το μαχαίρι. 897 01:33:29,778 --> 01:33:31,388 Απλά ρίξε το. Δεν θέλεις να το κάνεις αυτό. 898 01:33:32,389 --> 01:33:34,130 Χρειάζεσαι την οικογένειά σου και σε χρειάζονται. 899 01:33:34,260 --> 01:33:36,436 Είναι μαζί μας. Είναι ασφαλείς. 900 01:33:40,484 --> 01:33:41,616 Είμαι ο ντετέκτιβ Ντέιβιντ Τζόνσον. 901 01:33:49,232 --> 01:33:51,147 Ωωχ, φυλακή! 902 01:33:51,277 --> 01:33:53,236 Δεν με φοβίζουν τα σκατά, αδερφέ. 903 01:34:01,505 --> 01:34:04,508 Ο μπαμπάς επιστρέφει. Εγω επιστρέφω! 904 01:34:05,465 --> 01:34:07,642 Εντάξει. Είστε έτοιμοι, να πηγαινετε παιδιά. 905 01:34:11,123 --> 01:34:13,212 Το ήξερες ότι ερχόμουν; 906 01:34:22,612 --> 01:34:23,657 Χεει παιδιά. 907 01:34:24,702 --> 01:34:26,502 Θέλαμε απλώς να έρθουμε και να πούμε ευχαριστώ. 908 01:34:27,662 --> 01:34:28,706 Ολους σας. 909 01:34:30,273 --> 01:34:33,145 Δουλεύουμε σε αυτήν την επιχείρηση με το FBI χρόνια τώρα. 910 01:34:34,886 --> 01:34:38,237 Σε λιγότερο από 48 ώρες, καταφέραμε να τους συλλαβουμε χάρη στη βοήθειά σας. 911 01:34:39,456 --> 01:34:40,675 Ξέρω τι έκανατε. 912 01:34:41,588 --> 01:34:42,851 Ξέρω τι πέρασατε. 913 01:34:43,852 --> 01:34:44,853 Και σας ευχαριστώ. 914 01:34:46,028 --> 01:34:47,682 Αν ποτέ χρειαστείτε κάτι, 915 01:34:48,900 --> 01:34:50,423 μη διστάσετε να επικοινωνήσετε μαζί μας. 916 01:34:54,036 --> 01:34:55,820 Το εκτιμώ αυτο. Σ' ευχαριστώ, ντετέκτιβ. 917 01:34:55,951 --> 01:34:57,648 Σας ευχαριστώ για όλα όσα κάνατε επίσης. Ευχαριστώ. 918 01:35:01,304 --> 01:35:04,046 Αδερφέ, είσαι ακόμα ενας κολασμένος. στο σημαδι Είμαι περήφανος για σένα. Ευχαριστώ. 919 01:35:17,973 --> 01:35:19,365 Εδώ πάνω, εδώ πάνω. 920 01:35:21,716 --> 01:35:23,065 Λοιπόν, μπραβο κουκλα! 921 01:35:27,286 --> 01:35:29,071 Ωχ, καλό κορίτσι. 922 01:35:29,201 --> 01:35:31,508 - Για σενα. - Ναι, κύριε. 923 01:35:33,335 --> 01:35:36,077 Ξέρεις, γιατί δεν σκέφτεσαι να μείνεις για λίγο; 924 01:35:36,208 --> 01:35:38,428 Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω σίγουρα τα επιπλέον χέρια. 925 01:35:38,558 --> 01:35:40,691 - Είσαι σοβαρός? - Θα μου αρεσε. 926 01:35:40,822 --> 01:35:42,388 Πραγματικά θα μου άρεσε αυτο και εμενα. 927 01:35:43,781 --> 01:35:47,132 Θα πω κατι. Ακόμα ιππευεις; 928 01:35:47,263 --> 01:35:48,655 Ωχ, μπορώ να ιππευσω. 929 01:35:48,786 --> 01:35:50,416 Αν μπορείς να με πιάσεις εκεί έξω, θα μείνω. 930 01:35:50,440 --> 01:35:51,528 Ναι, έχεις μια συμφωνία. 931 01:35:54,139 --> 01:35:55,532 Ναί! 932 01:35:55,662 --> 01:35:58,273 Οι αδερφοί Mason, ξανά μαζί.