1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 This story is inspired by real events. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 The people and events shown are made up for artistic purposes. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Any similarity to reality is purely coincidental. 4 00:00:12,597 --> 00:00:13,598 [seagulls calling] 5 00:00:17,268 --> 00:00:18,269 [Harry Markson, in English] Gentlemen, 6 00:00:18,269 --> 00:00:23,441 {\an8}we are very happy to announce this morning the consummation of negotiations 7 00:00:24,692 --> 00:00:28,029 {\an8}for this very important fifteen-round heavyweight fight 8 00:00:29,155 --> 00:00:31,699 between Muhammad Ali and Oscar Bonavena, 9 00:00:32,450 --> 00:00:34,994 which we have scheduled for Madison Square Garden 10 00:00:35,495 --> 00:00:38,206 on the night of Monday, December 7th. 11 00:00:38,331 --> 00:00:41,000 {\an8}I think it'll be much rougher than Jerry Quarry. 12 00:00:42,168 --> 00:00:43,920 Much rougher than George Chuvalo. 13 00:00:45,004 --> 00:00:48,174 Much rougher than Karl Mildenberger and Zora Folley. 14 00:00:48,883 --> 00:00:51,135 Do you think that Clay is going to cut you? 15 00:00:51,594 --> 00:00:52,637 Maybe no. 16 00:00:53,721 --> 00:00:54,722 I is too strong. 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,475 - You're too strong? - Yes, I is too strong. 18 00:00:57,725 --> 00:00:58,684 See? 19 00:00:58,684 --> 00:01:00,770 - [reporter chuckles] - It's too much. Argentina! 20 00:01:01,604 --> 00:01:03,231 [both laugh] 21 00:01:03,231 --> 00:01:04,816 How did you get so strong? 22 00:01:05,024 --> 00:01:07,276 With steak, milk. 23 00:01:08,236 --> 00:01:09,612 Have you ever been knocked out? 24 00:01:10,029 --> 00:01:12,240 No, never. Nobody's knocked me out. 25 00:01:13,366 --> 00:01:14,992 You don't think it's gonna happen this time. 26 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 No. 27 00:01:15,993 --> 00:01:18,496 - You'll knock out Clay? - Yes. Why not? 28 00:01:19,413 --> 00:01:20,623 Who is he, Superman? 29 00:01:24,836 --> 00:01:26,045 ON DECEMBER 7, 1970, 30 00:01:26,045 --> 00:01:28,256 OSCAR "RINGO" BONAVENA FACED MUHAMMAD ALI, 31 00:01:28,256 --> 00:01:30,049 THE GREATEST BOXER OF ALL TIME. 32 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 SIX YEARS LATER, WITH HIS CAREER ON THE DOWNSWING, 33 00:01:33,261 --> 00:01:34,720 RINGO CAME TO THE NEVADA DESERT 34 00:01:34,720 --> 00:01:36,264 LOOKING TO LOCK DOWN THE REMATCH. 35 00:01:37,306 --> 00:01:40,560 HE WOULD SPEND THE LAST THREE MONTHS OF HIS LIFE THERE. 36 00:01:59,871 --> 00:02:01,497 [guard knocks on the window] 37 00:02:02,248 --> 00:02:05,126 No parking here. Move the car. Let's go. 38 00:02:11,591 --> 00:02:12,633 Hey, Ross. 39 00:02:13,593 --> 00:02:14,844 I didn't know it was you. 40 00:02:35,740 --> 00:02:37,742 [plane powering down] 41 00:02:59,847 --> 00:03:01,515 [Ringo, in Spanish] Not one journalist came. 42 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 What's going on in this city? Don't they have TVs? 43 00:03:08,147 --> 00:03:09,232 Are we almost there? 44 00:03:10,900 --> 00:03:12,652 Could we stop to eat something? 45 00:03:13,653 --> 00:03:14,904 Ask your driver. 46 00:03:17,657 --> 00:03:20,618 Look how bad off I am that they sent me a one-eyed driver. [laughs] 47 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 [Tito] Think it's glass? 48 00:03:26,290 --> 00:03:28,209 - What? - The eye. [laughs] 49 00:03:30,086 --> 00:03:33,047 - Not sure. Seems like it, right? - Shh. Quiet, he might understand. 50 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 He doesn't even know English. 51 00:03:48,271 --> 00:03:53,109 I. HE WHO KNOWS NOTHING DOUBTS NOTHING 52 00:04:39,071 --> 00:04:40,489 {\an8}The blonde's pretty, eh? 53 00:04:54,712 --> 00:04:55,880 {\an8}[in English] Hi, baby. 54 00:04:56,464 --> 00:04:57,548 {\an8}I'm Tracy. 55 00:05:02,511 --> 00:05:03,804 {\an8}Not now, sunshine. 56 00:05:04,638 --> 00:05:05,681 {\an8}Get walking. 57 00:05:29,080 --> 00:05:31,665 {\an8}[liquid pouring, glass clinks] 58 00:05:33,959 --> 00:05:35,211 I'm glad you're here. 59 00:05:35,211 --> 00:05:36,587 - [clears throat] - [bottle hits table] 60 00:05:36,587 --> 00:05:38,756 Yeah. Here you go. 61 00:05:39,256 --> 00:05:41,175 Let's get this paperwork out of the way. Huh? 62 00:05:41,675 --> 00:05:42,843 [clears throat] 63 00:05:44,428 --> 00:05:46,597 Oh, uh, this is Sally, my wife. 64 00:05:47,640 --> 00:05:49,642 - It's nice to meet you. - Nice to meet you. 65 00:05:52,436 --> 00:05:53,771 [Ringo sighs] 66 00:05:53,771 --> 00:05:54,897 Well... 67 00:05:55,064 --> 00:05:57,149 I want to say thank you, Mr. Conforte. 68 00:05:57,316 --> 00:05:59,193 - Call me Joe. - Joe. [chuckles] 69 00:05:59,860 --> 00:06:03,322 I'm very happy to be here and to have the chance to fight Ali again. 70 00:06:04,156 --> 00:06:06,283 It will be a very good fight, that's for sure. Huh? 71 00:06:06,617 --> 00:06:07,827 It better be. [laughs] 72 00:06:09,161 --> 00:06:10,329 Do we have a date? 73 00:06:12,790 --> 00:06:14,417 My partners will handle that. 74 00:06:14,417 --> 00:06:16,627 As you can imagine, I can't do everything myself. 75 00:06:17,378 --> 00:06:19,171 But here's what I can tell you. 76 00:06:19,797 --> 00:06:20,840 Together... 77 00:06:21,340 --> 00:06:23,884 we will make Reno the biggest boxing town 78 00:06:23,884 --> 00:06:25,511 in the American west. 79 00:06:25,511 --> 00:06:26,887 Now just sign, 80 00:06:27,430 --> 00:06:28,806 and we'll get something to eat. Hmm? 81 00:06:37,398 --> 00:06:38,399 Sorry. 82 00:06:38,399 --> 00:06:39,984 [chuckles] 83 00:06:39,984 --> 00:06:43,821 - This means that the lady is my manager? - Oh, no, no, no. I'm your manager. 84 00:06:43,988 --> 00:06:45,489 It's just the papers. 85 00:06:45,990 --> 00:06:48,200 Doesn't matter whether she signs or I sign. 86 00:06:48,826 --> 00:06:50,953 Sally and I are the same person. 87 00:06:54,290 --> 00:06:55,541 If you excuse me... 88 00:06:57,084 --> 00:06:58,252 she's more pretty. 89 00:06:58,252 --> 00:06:59,962 [Ringo, Tito laugh] 90 00:06:59,962 --> 00:07:01,255 A true gentleman, huh? 91 00:07:03,632 --> 00:07:04,675 [inhales deeply] 92 00:07:12,224 --> 00:07:15,603 [indistinct voices through wall] 93 00:07:22,860 --> 00:07:26,739 [sexual moaning over speaker] 94 00:07:26,739 --> 00:07:28,157 [moaning stops] 95 00:07:32,453 --> 00:07:33,662 [machine clicks] 96 00:07:40,002 --> 00:07:42,379 PAN AMERICAN GAMES 97 00:07:42,379 --> 00:07:44,465 [people cheering in distance] 98 00:07:56,852 --> 00:07:58,437 [door unlocks, opens] 99 00:08:03,776 --> 00:08:05,611 [whispers, in Spanish] There it is. There it is. 100 00:08:08,364 --> 00:08:09,365 Stand there. 101 00:08:11,075 --> 00:08:12,409 [Ringo] Hurry. Take it. 102 00:08:21,252 --> 00:08:22,253 One more? 103 00:08:23,671 --> 00:08:24,672 That's a good one. 104 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 - Let's go. - Take it. 105 00:08:26,924 --> 00:08:29,301 If this fucker won't take my photo, I'll do it myself. 106 00:08:29,301 --> 00:08:30,386 Shh. 107 00:08:33,055 --> 00:08:36,433 - [laughs] Let's go. - [whispers] Come here. Come on. 108 00:08:36,433 --> 00:08:38,227 Hey, where are you going? 109 00:08:41,647 --> 00:08:43,774 - What are you doing, dumbass? [laughs] - Take it. 110 00:08:45,693 --> 00:08:49,154 - No, you're crazy. One more. - [whispers] Go on. 111 00:08:50,698 --> 00:08:51,865 [laughs] 112 00:08:53,492 --> 00:08:54,785 - Shh. - Shh. 113 00:08:55,995 --> 00:08:58,289 {\an8}PRESS - THE NATIONAL Photographer 114 00:08:58,289 --> 00:08:59,373 [door closes] 115 00:08:59,373 --> 00:09:01,750 [trainer] Remember not to go out crazy from the start. 116 00:09:01,750 --> 00:09:06,380 The first 30 seconds, stand strong and wait to see what the Yankee does. 117 00:09:06,380 --> 00:09:10,050 Vicente, did you see which journalist came from Sports Radio? 118 00:09:10,050 --> 00:09:12,011 - I have no idea, Titi. - [sighs] 119 00:09:12,011 --> 00:09:15,681 Stay calm, study him, and when you can, take him down. 120 00:09:15,681 --> 00:09:19,810 Go look. And while you're at it, see if The National photographer is here. 121 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 Ask him if he developed the film. 122 00:09:21,979 --> 00:09:23,606 [laughs] 123 00:09:23,606 --> 00:09:25,816 Can we concentrate on the fight? 124 00:09:25,816 --> 00:09:27,735 Hey, hold on. This is important, boss. 125 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 - More important than the fight? - [softly] No. 126 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 You talked to the Boxing Night guy about writing about me, right? 127 00:09:36,201 --> 00:09:37,828 I did, Oscar. I did. 128 00:09:37,828 --> 00:09:41,624 He said he'll only write about you if you're the Pan American champ. Got it? 129 00:09:41,624 --> 00:09:43,917 Go tell him that I will be the Pan American champ, 130 00:09:43,917 --> 00:09:46,003 and I want my photo on the magazine cover. 131 00:09:46,003 --> 00:09:48,964 - Go. That's why you're my big bro, right? - Can you concentrate? 132 00:09:48,964 --> 00:09:52,051 - Can you stay still? - Okay, Bauti, stop whining. 133 00:09:52,801 --> 00:09:54,511 Okay, keep talking about the fight. 134 00:09:54,511 --> 00:09:55,763 - [mumbles] - [elastic snaps] 135 00:09:57,598 --> 00:10:01,435 Can you tell your brother and your dumbass friend not to smoke in here? 136 00:10:02,436 --> 00:10:05,606 Guys, don't smoke in here. Mmm? 137 00:10:08,442 --> 00:10:10,527 [trainer 2] They knocked. Time to go to the ring. 138 00:10:10,527 --> 00:10:12,529 - It's yours. Give it your all. - Let's go. 139 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 Oscar, come on, come on. Move. 140 00:10:14,323 --> 00:10:16,367 Just this fight and then the finals, got it? 141 00:10:16,367 --> 00:10:18,702 - Yeah, yeah, yeah, yeah. - [panting] 142 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 Oscar, watch out. 143 00:10:24,166 --> 00:10:26,627 [trainer 2] Waist, waist. Get out of there, Oscar. 144 00:10:26,627 --> 00:10:28,420 [Tito] Let's go, Oscar. Come on! 145 00:10:29,088 --> 00:10:30,714 It's over, motherfucker! Let's go! 146 00:10:30,714 --> 00:10:32,966 [audience shouting] 147 00:10:34,009 --> 00:10:35,427 [audience cheers] 148 00:10:35,427 --> 00:10:38,263 [referee] One, two, three, four... 149 00:10:38,263 --> 00:10:39,848 Come on, Oscar. Get up! 150 00:10:39,848 --> 00:10:44,687 - ...five, six, seven, eight. - Get up and get out of there. 151 00:10:44,687 --> 00:10:46,105 [bell dings] 152 00:10:47,439 --> 00:10:49,566 Come on, Oscar. Come on. You're doing great. 153 00:10:49,566 --> 00:10:53,237 If I'm doing so well, tell me why this guy is kicking my ass. [clears throat] 154 00:10:53,237 --> 00:10:56,115 Concentrate, please. Don't come out like a crazy man. 155 00:10:56,115 --> 00:10:57,991 - Let's go. Come on. - [bell dings] 156 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 Block him, Oscar! Block him! 157 00:11:05,791 --> 00:11:06,792 [Ringo pants] 158 00:11:08,669 --> 00:11:11,004 Get up! Up, Oscar, up, up! 159 00:11:11,004 --> 00:11:13,215 Come on, come on, come on. Come on, Oscar. 160 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 - How much time? - Ninety seconds. 161 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 - How long? - Ninety seconds. 162 00:11:23,267 --> 00:11:24,643 [spectator] Harder! 163 00:11:27,980 --> 00:11:29,565 [Carr screams] 164 00:11:29,565 --> 00:11:31,859 [ears ringing] 165 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 - [announcer] What a match we're seeing... - What did you do? 166 00:11:48,709 --> 00:11:51,754 ...in this fight, after the heavyweight representative 167 00:11:51,754 --> 00:11:53,756 - from Argentina... - [clamoring] 168 00:11:53,756 --> 00:11:58,177 ...was just disqualified for biting his opponent. 169 00:11:58,177 --> 00:12:01,472 This has turned into a real pandemonium. 170 00:12:01,472 --> 00:12:06,018 What an embarrassment to Argentina, gentlemen. What a shame. 171 00:12:06,769 --> 00:12:10,189 They stole the fight. Write that down, journalists. They stole they fight. 172 00:12:10,189 --> 00:12:12,483 From the Republic of Argentina, Oscar Natalio Bonavena. 173 00:12:12,483 --> 00:12:14,610 First with a "b" and then with a "v." 174 00:12:17,780 --> 00:12:19,782 [Tracy, in English] What the fuck? I'm a fucking prostitute! 175 00:12:20,240 --> 00:12:23,118 - I can do whatever I want. - [Ross] What did you just say? 176 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 - Say it! - You fucking prick! 177 00:12:25,078 --> 00:12:26,371 - What are you doing? - [Tracy screams] 178 00:12:27,080 --> 00:12:28,081 You fucking bitch! 179 00:12:28,540 --> 00:12:29,792 [Tracy] What the fuck? 180 00:12:31,752 --> 00:12:32,961 [Ross] You made me do this! 181 00:12:33,420 --> 00:12:34,421 - You made-- - [punch lands] 182 00:12:35,339 --> 00:12:36,673 [Ross grunts] 183 00:12:36,673 --> 00:12:38,801 Come back here. Come back here! 184 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Fuck! 185 00:12:40,427 --> 00:12:42,930 [pants] 186 00:12:43,889 --> 00:12:44,890 [Ross] Motherfucker! 187 00:12:44,890 --> 00:12:47,851 You fucking bastard, I told you a thousand times that it's over! 188 00:12:48,101 --> 00:12:49,937 Leave me the fuck alone! 189 00:12:49,937 --> 00:12:51,814 - Bitch! You're mine! - [spits] 190 00:12:51,814 --> 00:12:53,232 You're mine! 191 00:12:53,774 --> 00:12:55,025 You're mine, you hear me? 192 00:12:56,485 --> 00:12:58,612 - [engine starts] - [gate opens] 193 00:13:00,364 --> 00:13:01,365 [gate closes] 194 00:13:04,493 --> 00:13:06,036 [car accelerates] 195 00:13:07,162 --> 00:13:09,164 [car departs] 196 00:13:10,457 --> 00:13:12,501 The Mustang's a strange place, isn't it? 197 00:13:14,169 --> 00:13:16,672 You'll get used to it, honey. You'll see. 198 00:13:18,215 --> 00:13:20,676 Don't pay too much attention to what goes on here. 199 00:13:22,928 --> 00:13:26,515 [in Italian] Cui niente sa, di niente dubita. 200 00:13:27,474 --> 00:13:29,101 [in English] He who knows nothing... 201 00:13:30,227 --> 00:13:31,562 doubts nothing. 202 00:13:34,064 --> 00:13:35,524 [sighs] My leg's killing me. 203 00:13:36,108 --> 00:13:37,317 This weather... 204 00:13:38,277 --> 00:13:39,361 it's hard to walk. 205 00:13:39,570 --> 00:13:40,571 Do you need help? 206 00:13:42,114 --> 00:13:43,282 No, it's okay. 207 00:13:44,449 --> 00:13:45,576 Get in the car. 208 00:13:45,701 --> 00:13:47,119 I wanna show you something. 209 00:13:47,870 --> 00:13:48,912 Come on. 210 00:14:23,238 --> 00:14:25,032 Joe and I set this up for you. 211 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 You'll have everything you need here. 212 00:14:48,513 --> 00:14:51,224 If there's anything else I can do for you, just let me know. 213 00:15:10,827 --> 00:15:13,038 [announcer, indistinct] 214 00:15:13,038 --> 00:15:18,377 - [crowd jeering] - [announcer continues] 215 00:15:27,052 --> 00:15:28,470 [in Spanish] Good afternoon. 216 00:15:28,470 --> 00:15:29,763 - [clears throat] - [mike squeals] 217 00:15:29,763 --> 00:15:34,184 We will now read the decision from the ABA Disciplinary Committee 218 00:15:34,184 --> 00:15:39,564 regarding the incident involving the boxer Oscar Natalio Bonavena. 219 00:15:40,857 --> 00:15:44,820 [reporters chatter] 220 00:15:44,820 --> 00:15:48,782 "Due to Bonavena's unacceptable and unsportsmanlike conduct 221 00:15:48,782 --> 00:15:51,284 last April 30th, in San Pablo... 222 00:15:51,284 --> 00:15:55,038 [on radio] ...this Committee has decided unanimously 223 00:15:55,038 --> 00:15:58,834 to suspend this boxer from all boxing activities 224 00:15:58,834 --> 00:16:03,255 and to revoke his license for a minimum of two years, 225 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 after which time this committee will review the case. 226 00:16:08,010 --> 00:16:11,471 Such dishonorable and unsportsmanlike conduct 227 00:16:11,471 --> 00:16:16,143 cannot be accepted by this honorable tribunal. 228 00:16:16,143 --> 00:16:21,732 The act committed by Bonavena should be considered 229 00:16:21,732 --> 00:16:27,654 a violation of the values of the sport and of our institution." 230 00:16:52,596 --> 00:16:54,222 [train honks] 231 00:16:56,433 --> 00:16:57,809 Miss, what's wrong? 232 00:16:59,686 --> 00:17:01,104 [screams] 233 00:17:05,150 --> 00:17:08,528 [actress] We must remember that the conscience is the mental activity... 234 00:17:09,279 --> 00:17:12,574 You brought me to an empty theater? I couldn't have brought a girl? 235 00:17:12,574 --> 00:17:14,993 [actress] Let's now remember how the conscience... 236 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 Come here. Come here. 237 00:17:17,162 --> 00:17:20,665 ...lets us distinguish different classes of emotions in ourselves and in others, 238 00:17:20,665 --> 00:17:23,960 psychic phenomena and the objects you are aware of. 239 00:17:24,961 --> 00:17:27,214 How are you, Mr. Araujo? 240 00:17:27,798 --> 00:17:31,176 We said three on the dot, kid. The movie's started now. 241 00:17:31,176 --> 00:17:33,220 Yeah, sorry, eh? 242 00:17:33,220 --> 00:17:36,973 And who's this guy? Don't tell me this theater is for queers? 243 00:17:37,641 --> 00:17:39,142 [actor] I filed the lawsuit... 244 00:17:39,142 --> 00:17:41,728 This is my brother Oscar. 245 00:17:41,728 --> 00:17:44,231 I know Oscar, though not personally. 246 00:17:44,231 --> 00:17:45,524 Nice to meet you. 247 00:17:45,524 --> 00:17:46,817 How do you know me? 248 00:17:48,026 --> 00:17:50,028 I've seen you fight many times. 249 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 You don't see heavyweights like you everyday. 250 00:17:53,698 --> 00:17:56,993 Mr. Araujo is a big shot boxing manager. 251 00:17:57,869 --> 00:18:00,747 He gets a lot of the fights in the US. 252 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 Your situation with the Association here, Oscar, is not going away soon. 253 00:18:04,918 --> 00:18:08,964 If you want, I can recommend you to a manager in New York. 254 00:18:08,964 --> 00:18:11,091 You would do well in the US. 255 00:18:11,842 --> 00:18:14,386 They're always looking for The Great White Hope. 256 00:18:14,386 --> 00:18:17,973 Your category is dominated by Blacks. 257 00:18:19,266 --> 00:18:21,852 - Eh, but I don't speak English. - [scoffs] 258 00:18:21,852 --> 00:18:23,436 And you think I do? 259 00:18:24,312 --> 00:18:27,566 The only language you have to know is the language of the fists. 260 00:18:29,776 --> 00:18:30,819 [Ringo sighs] 261 00:18:31,528 --> 00:18:32,988 [Araujo] What do you say, Oscar? 262 00:18:35,031 --> 00:18:38,660 Relax. You don't have to answer now. 263 00:18:39,244 --> 00:18:42,664 If you decide, you can just let me know. 264 00:18:45,917 --> 00:18:47,002 [actor] More or less. 265 00:18:50,213 --> 00:18:53,008 [actor 2] Let's look at another aspect. We know that rights... 266 00:18:53,008 --> 00:18:56,928 Thank you, Mr. Araujo. We'll be in touch, eh? 267 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 [Ringo] He eats all the breaded cutlets. 268 00:19:02,809 --> 00:19:04,436 They consider me one of the few. 269 00:19:05,353 --> 00:19:08,064 - Honey, your favorites. - [Dora] Mmm? Oh, no. 270 00:19:08,064 --> 00:19:09,816 More are cooking, eh? 271 00:19:13,695 --> 00:19:15,697 - Mmm. - [Vicente Sr.] I think it's crazy. 272 00:19:17,032 --> 00:19:20,535 Titi's never even left the neighborhood. [scoffs] What'll he do so far away? 273 00:19:20,535 --> 00:19:24,039 Well, Dad, you have to remember that over there they pay in dollars. 274 00:19:24,039 --> 00:19:26,416 If you do well, you'll have enough for the whole crop. 275 00:19:26,416 --> 00:19:29,920 And if you don't? [scoffs] They'll leave you in a heap on the street. 276 00:19:29,920 --> 00:19:32,339 There are amazing girls in New York. 277 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Shut up. 278 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 Oscar is a married man, he's expecting a baby. 279 00:19:36,134 --> 00:19:38,595 - He belongs with his wife. - Mom is right. 280 00:19:38,595 --> 00:19:40,805 Why are you arguing? I already said I'm not going. 281 00:19:40,805 --> 00:19:43,350 - [Vicente] No, Titi. - I don't think you should go. 282 00:19:44,184 --> 00:19:45,435 I think he should go. 283 00:19:50,440 --> 00:19:51,858 What, honey? 284 00:19:51,858 --> 00:19:56,655 Oscar is a boxer. He has to box, right? Here or in China. 285 00:19:58,156 --> 00:19:59,532 [sighs] 286 00:20:00,325 --> 00:20:01,368 [exhales] 287 00:20:02,535 --> 00:20:05,330 - Where are you going? - I'm going to take a nap. 288 00:20:06,414 --> 00:20:08,750 [footsteps departing] 289 00:20:10,377 --> 00:20:14,464 [whispers] Dora, you're pregnant. What about you and the baby? 290 00:20:16,424 --> 00:20:20,220 Two fights. Win two fights and then send me a ticket. 291 00:20:20,720 --> 00:20:22,931 Huh? What do you say? 292 00:20:43,868 --> 00:20:45,412 [bell dings] 293 00:20:54,462 --> 00:20:57,215 [footsteps approaching] 294 00:20:57,215 --> 00:20:58,383 [knock on window] 295 00:21:05,682 --> 00:21:06,766 [exhales] 296 00:21:06,766 --> 00:21:07,851 What are you doing? 297 00:21:09,394 --> 00:21:10,979 I didn't know you spoke Spanish. 298 00:21:13,189 --> 00:21:16,985 [inhales] I was born in San Diego. My dad is Mexican and my mom is Spanish. 299 00:21:17,569 --> 00:21:18,611 And this car? 300 00:21:20,280 --> 00:21:22,490 I come here when I don't want to be found. 301 00:21:22,490 --> 00:21:24,242 But it doesn't always work. 302 00:21:25,535 --> 00:21:27,037 Who are you hiding from? 303 00:21:27,829 --> 00:21:28,830 Ross? 304 00:21:28,830 --> 00:21:32,417 [laughs] Lately, from everyone. 305 00:21:34,836 --> 00:21:36,713 They say you're famous over there. 306 00:21:36,713 --> 00:21:38,882 Here and there. 307 00:21:38,882 --> 00:21:41,384 [laughs] Not here. 308 00:21:42,093 --> 00:21:44,179 So, then, why did they buy my contract? 309 00:21:45,305 --> 00:21:47,724 I don't know. It's like that here. 310 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 Today it's you, tomorrow horses. 311 00:21:50,393 --> 00:21:52,103 They go from whim to whim. 312 00:21:52,937 --> 00:21:54,189 Who? 313 00:21:55,023 --> 00:21:57,734 Who else? Joe. 314 00:21:59,194 --> 00:22:01,071 [sighs] 315 00:22:01,071 --> 00:22:02,155 And Sally? 316 00:22:02,947 --> 00:22:08,745 No. Sally is in charge of the Mustang business, of us. 317 00:22:08,745 --> 00:22:12,540 Joe is in charge of stupidities. 318 00:22:33,978 --> 00:22:35,897 - [in English] Good morning, Sister. - Jessie. 319 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 [Joe] Today is, uh... 320 00:22:39,526 --> 00:22:40,568 Let me guess. 321 00:22:40,735 --> 00:22:42,070 St. Julian's Day? 322 00:22:42,695 --> 00:22:44,989 {\an8}As Christian as always, Mr. Conforte. 323 00:22:48,034 --> 00:22:49,077 [Joe] Mmm. 324 00:22:49,077 --> 00:22:51,287 As sober as always, Sister Gretzky. 325 00:22:52,622 --> 00:22:54,916 I hear you got a fighter staying at the Mustang. 326 00:22:55,917 --> 00:22:58,795 Business must be booming for you to venture into new areas. 327 00:22:59,087 --> 00:23:00,088 Sister, 328 00:23:00,380 --> 00:23:04,426 I am looking for an investment that isn't a headache. 329 00:23:05,718 --> 00:23:07,429 One that doesn't make my life difficult. 330 00:23:08,763 --> 00:23:10,473 That's exactly what I was hoping-- 331 00:23:10,473 --> 00:23:14,561 You must understand why our community takes issue with exploitation of women. 332 00:23:15,645 --> 00:23:18,857 Especially when most of them are illegal immigrants. 333 00:23:19,149 --> 00:23:21,734 - We are all immigrants. - Legal ones. 334 00:23:22,402 --> 00:23:23,570 Makes no difference. 335 00:23:24,362 --> 00:23:25,405 Listen. 336 00:23:25,780 --> 00:23:27,907 As a major donor to your church, 337 00:23:28,450 --> 00:23:31,494 I urge you to talk to your congregation of Christian women. 338 00:23:31,661 --> 00:23:33,955 I need this business to remain legal. 339 00:23:35,540 --> 00:23:36,583 And above all, 340 00:23:37,250 --> 00:23:38,418 I need peace. 341 00:23:43,506 --> 00:23:45,633 I will do my best, Mr. Conforte. 342 00:23:46,759 --> 00:23:48,052 Thank you for the donation. 343 00:23:48,636 --> 00:23:49,721 My pleasure. 344 00:24:18,500 --> 00:24:19,584 Guys! 345 00:24:21,085 --> 00:24:24,255 That's the third time today someone's sent back a cold dish! 346 00:24:24,506 --> 00:24:27,342 Is it that fucking hard to make a goddamn steak around here? 347 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Come on! 348 00:24:32,263 --> 00:24:35,141 And you hurry up with the glasses, will you? For the love of Christ! 349 00:24:35,141 --> 00:24:36,434 [snaps fingers] 350 00:24:40,688 --> 00:24:43,816 [in Spanish] What a nice idea it was to accompany my friend to New York. 351 00:24:44,943 --> 00:24:49,280 And the girls? The boxing? Madison Square Garden? 352 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 We're washing dishes, Oscar. 353 00:24:52,742 --> 00:24:54,285 Shut up, dumbass. 354 00:24:55,245 --> 00:24:57,330 If that fucker Singer yells at me again, 355 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 I'm going to fuck him up, and you too. You hear me? 356 00:25:00,792 --> 00:25:03,294 - [glass breaks] - God fucking damn it! 357 00:25:03,294 --> 00:25:05,463 - What happened, man? - [inhales] Ah. 358 00:25:05,463 --> 00:25:07,465 - Here, wrap it with this. - Ah. [exhales] 359 00:25:07,465 --> 00:25:08,675 [in English] What the fuck? 360 00:25:09,050 --> 00:25:10,885 Be careful with those hands, Oscar. 361 00:25:11,094 --> 00:25:13,137 I paid a lot of money for your contract. 362 00:25:13,137 --> 00:25:14,597 [sniffs] 363 00:25:15,181 --> 00:25:16,432 I'm here to box, 364 00:25:17,350 --> 00:25:18,476 not to wash. 365 00:25:18,476 --> 00:25:19,561 Mmm? 366 00:25:23,022 --> 00:25:25,108 [footsteps departing] 367 00:25:27,777 --> 00:25:31,656 {\an8}You tell Joe Louis and Sonny Liston that I'm here with Sugar Ray! 368 00:25:32,907 --> 00:25:36,035 {\an8}Joe Louis is flat-footed, and Sonny Liston is flat-footed. 369 00:25:36,035 --> 00:25:39,038 Sugar Ray and I are two pretty dancers! We can't be beat! 370 00:25:39,038 --> 00:25:40,373 [Lungo, in Spanish] Boys. 371 00:25:42,625 --> 00:25:43,793 What's up, Lungo? 372 00:25:47,213 --> 00:25:50,925 The steak is raw, brother. In Argentina, you'd go to jail for this. 373 00:25:51,926 --> 00:25:54,762 {\an8}- [in English] How about now? - [laughing] 374 00:25:54,762 --> 00:25:55,888 {\an8}I'll whoop you now. 375 00:25:55,888 --> 00:25:58,266 - [in Spanish] Is that your idol? - Yeah. 376 00:25:58,266 --> 00:26:00,643 - The one you always talk about? - He's a genius. 377 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 [server] Genius? He's a fucking clown. 378 00:26:02,854 --> 00:26:06,232 {\an8}He can put on that show all he wants. It won't work. 379 00:26:06,232 --> 00:26:09,569 {\an8}Liston is an animal. He's going to break his head open. 380 00:26:09,569 --> 00:26:13,114 {\an8}Not so fast, Cuba. He's young, but he's got experience. 381 00:26:13,114 --> 00:26:17,660 My friend, experience is a comb they give you once you're bald. 382 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Good one, eh? 383 00:26:20,288 --> 00:26:23,374 That guy is not a boxer. He's a showman. 384 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 {\an8}[in English] If he beats me, you tell that to your camera, 385 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 {\an8}your TV man, your radio man, 386 00:26:30,381 --> 00:26:32,508 {\an8}and you right there in the whole world. 387 00:26:40,767 --> 00:26:42,644 [grunting] 388 00:26:42,644 --> 00:26:44,312 I will kill you, Liston. 389 00:26:44,979 --> 00:26:46,564 I will kill you, Liston. 390 00:26:47,273 --> 00:26:49,734 I'm bad, I'm fast, I'm handsome. 391 00:26:50,485 --> 00:26:53,237 [grunting] 392 00:26:57,575 --> 00:26:58,868 Fly like a butterfly. 393 00:26:59,410 --> 00:27:00,703 Fly like a butterfly. 394 00:27:00,703 --> 00:27:03,790 [grunting] 395 00:27:05,750 --> 00:27:08,670 - I'm bad, I'm fast, I'm handsome! - You're bad, you're bad. 396 00:27:08,670 --> 00:27:09,837 You're fast. 397 00:27:09,837 --> 00:27:11,547 [imitates cheering crowd] 398 00:27:12,131 --> 00:27:17,512 - Bonavena, Bonavena! - [grunting] 399 00:27:17,512 --> 00:27:19,263 [both grunting] 400 00:27:20,223 --> 00:27:23,184 [Ringo groans, laughs] 401 00:27:23,184 --> 00:27:24,477 [in Spanish] Dumbass. 402 00:27:24,477 --> 00:27:28,064 - [laughs, sighs] - [laughs] 403 00:27:29,732 --> 00:27:31,818 When I get to Cassius Clay, I'll kill him. 404 00:27:34,112 --> 00:27:36,155 You have to catch him first, fatso. 405 00:27:36,989 --> 00:27:37,990 Ah. 406 00:27:38,491 --> 00:27:40,034 [knock on door] 407 00:27:40,034 --> 00:27:41,744 [landlord, in English] Bonavena, you got a call! 408 00:27:42,078 --> 00:27:44,747 Make it quick. I'm not your secretary. 409 00:27:49,877 --> 00:27:50,920 Hello? 410 00:27:52,880 --> 00:27:55,341 [in Spanish] Lungo, what's up? What's going on? 411 00:27:58,386 --> 00:27:59,512 He's there? 412 00:28:03,641 --> 00:28:06,978 Okay, okay. Let me change, and I'm on my way. 413 00:28:11,274 --> 00:28:12,900 [sighs] 414 00:28:12,900 --> 00:28:14,444 He just got here. 415 00:28:14,444 --> 00:28:17,989 No one here knows you, so take advantage of this. Come on. 416 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Let's see. 417 00:28:22,076 --> 00:28:24,871 No, Lungo, no bow tie. I'm not going to ask him to marry me. 418 00:28:26,038 --> 00:28:29,167 Look, I don't know the room number, but it's on the third floor. 419 00:28:29,167 --> 00:28:30,793 Eh? Here. 420 00:28:32,003 --> 00:28:36,090 The important thing is don't fuck it up. Go. 421 00:28:53,065 --> 00:28:58,696 Psst. Hey. Excuse me, are you in Benetti's room? 422 00:28:58,696 --> 00:28:59,947 Who are you? 423 00:28:59,947 --> 00:29:04,494 Oscar Bonavena, I'm a heavyweight from Argentina. I'd like to talk to him. 424 00:29:04,494 --> 00:29:05,828 What for? 425 00:29:05,828 --> 00:29:08,122 I know him from Buenos Aires, from the gym, 426 00:29:08,122 --> 00:29:11,626 and I wanted to offer to spar with him while he's here fighting in New York. 427 00:29:12,919 --> 00:29:16,422 Kiddo, Luis is the Argentine champ. Are you sure about that? 428 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 Yes, of course. I would be honored. 429 00:29:21,719 --> 00:29:23,346 Okay, wait here. 430 00:29:25,097 --> 00:29:26,098 [knocks on door] 431 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Luis? 432 00:29:30,353 --> 00:29:33,981 There's a kid from Argentina in the hall who wants to be your sparring partner. 433 00:29:33,981 --> 00:29:38,069 - What's his name? - Oscar Bonavena or something like that. 434 00:29:38,069 --> 00:29:40,404 Bonavena? [laughs] 435 00:29:41,322 --> 00:29:43,449 What, he wants to get famous off me? 436 00:29:43,449 --> 00:29:45,660 Watch me hurt him and then I'm in a mess. 437 00:29:45,660 --> 00:29:47,912 - All right. So what should I tell him? - Thank him. 438 00:29:47,912 --> 00:29:50,206 - Tell him whatever to make him go away. - Okay. 439 00:30:13,688 --> 00:30:15,356 [in English] How'd it go with Sister Gretzky? 440 00:30:15,940 --> 00:30:17,149 Same as always. 441 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 Either she gets them to stop, or I shoot them all. 442 00:30:21,487 --> 00:30:22,530 Simple as that. 443 00:30:22,530 --> 00:30:23,614 Shoot 'em? 444 00:30:24,949 --> 00:30:26,534 You wanna shoot nuns? 445 00:30:27,326 --> 00:30:29,495 We don't do that kinda stuff, remember? 446 00:30:30,413 --> 00:30:31,539 You taught me that. 447 00:30:32,415 --> 00:30:35,334 And you gave me a 9-millimeter for my birthday, remember? 448 00:30:35,501 --> 00:30:37,211 That was for your safety, Sally. 449 00:30:37,837 --> 00:30:39,839 Not for you to turn into Al Capone. 450 00:30:40,756 --> 00:30:43,050 Don't play the funny guy with me, Joe. I'm being serious. 451 00:30:43,634 --> 00:30:46,512 If they outlaw us, are you gonna go back to driving a cab? 452 00:30:47,346 --> 00:30:50,975 You really think Sister Gretzky's circus will convince two more senators? 453 00:30:51,350 --> 00:30:52,351 I don't know. 454 00:30:53,269 --> 00:30:54,687 Oh, thank you, Amy. 455 00:30:55,396 --> 00:30:57,565 Ringo, come over here. We've got some good news. 456 00:30:58,482 --> 00:30:59,483 Excuse me. 457 00:31:00,568 --> 00:31:01,611 Thank you, Lucy. 458 00:31:02,278 --> 00:31:03,446 Next. 459 00:31:06,198 --> 00:31:07,450 That's it, honey. 460 00:31:07,909 --> 00:31:10,661 Listen, the promoter is coming tomorrow from New York. 461 00:31:11,329 --> 00:31:12,330 Some big shot. 462 00:31:12,330 --> 00:31:14,916 A guy with connections in the World Boxing Council. 463 00:31:15,249 --> 00:31:18,044 He's in Nevada to scope out possible arenas for you 464 00:31:19,003 --> 00:31:20,212 and Ken Norton. 465 00:31:20,671 --> 00:31:21,714 [Ringo] Norton? 466 00:31:22,590 --> 00:31:24,050 So we are thinking big. 467 00:31:24,258 --> 00:31:26,010 - [Sally] Good. - Course we are. 468 00:31:26,761 --> 00:31:30,014 If things go well with Norton here in Reno, then Ali could be next. 469 00:31:30,723 --> 00:31:32,934 So, don't let up on the training, okay? 470 00:31:33,976 --> 00:31:35,686 Can you do a little twirl, please? 471 00:31:47,782 --> 00:31:49,784 [Bautista, in Spanish] Come on. There you go. 472 00:31:50,785 --> 00:31:53,037 Yes, hard, hard. Come on. One more. 473 00:31:54,747 --> 00:31:58,459 That's it. There you go. Time, time, time. 474 00:31:59,251 --> 00:32:01,253 Come on, champ, you're gonna tear a hole in it. 475 00:32:01,796 --> 00:32:05,257 - I'm gonna tear a hole in the fridge. - [laughs] Me too, I'm hungry. 476 00:32:05,257 --> 00:32:07,343 [footsteps approaching] 477 00:32:07,343 --> 00:32:08,469 [Joe, in English] Ringo! 478 00:32:09,220 --> 00:32:10,763 I got what ya asked for. 479 00:32:11,347 --> 00:32:12,556 A sparring partner. 480 00:32:12,765 --> 00:32:14,517 Tomorrow. We're finished today. 481 00:32:14,684 --> 00:32:15,643 [Joe] Come on. 482 00:32:15,643 --> 00:32:17,269 You won't say no to old Joe. 483 00:32:18,187 --> 00:32:19,438 Ross's younger brother. 484 00:32:21,399 --> 00:32:23,442 - [in Spanish] Put my gloves on. Yeah. - Yeah? 485 00:32:23,442 --> 00:32:25,653 [Ross murmurs] 486 00:32:27,029 --> 00:32:29,407 [whispers] You ready? 487 00:32:32,743 --> 00:32:34,787 [whispers in English] 488 00:32:35,246 --> 00:32:36,998 [Joe] Come on. Show me what you got. 489 00:32:40,334 --> 00:32:44,255 [Ross's brother grunting] 490 00:32:46,924 --> 00:32:48,634 [in Spanish] Something had to happen. 491 00:33:00,688 --> 00:33:01,981 [in English] Get out of there, boy! 492 00:33:04,817 --> 00:33:05,818 Hands up! 493 00:33:09,905 --> 00:33:11,407 Get up, boy! Get up! 494 00:33:11,407 --> 00:33:12,742 [exclaims] 495 00:33:12,950 --> 00:33:14,535 That's it, champ! 496 00:33:14,535 --> 00:33:15,536 [cheers] 497 00:33:15,536 --> 00:33:18,581 - That's what I wanna see. - [Ross] Look at me, look at me. 498 00:33:18,789 --> 00:33:19,874 Proud of you. 499 00:33:24,003 --> 00:33:25,296 [sighs] 500 00:33:29,050 --> 00:33:30,509 [chattering, laughter] 501 00:33:30,509 --> 00:33:32,595 [Ringo, in Spanish] No, I have to train tomorrow. 502 00:33:32,595 --> 00:33:35,139 [chattering continues] 503 00:33:35,139 --> 00:33:36,557 Thank you. 504 00:33:49,445 --> 00:33:50,571 [in English] How's your brother? 505 00:33:51,781 --> 00:33:52,782 Mmm? 506 00:33:54,033 --> 00:33:55,076 My brother... 507 00:33:59,163 --> 00:34:00,331 You're finished. 508 00:34:02,500 --> 00:34:04,585 When a real boxer gets a hold of you... 509 00:34:06,712 --> 00:34:08,089 he'll rip you apart. 510 00:34:08,089 --> 00:34:09,924 [laughs] 511 00:34:12,301 --> 00:34:13,594 When they bring me Ali, 512 00:34:14,637 --> 00:34:16,639 I'm sure he will last a little longer. 513 00:34:20,309 --> 00:34:22,061 Take a look around, sunshine. 514 00:34:24,563 --> 00:34:25,856 You see Ali anywhere? 515 00:34:28,275 --> 00:34:29,318 Cause I don't. 516 00:34:35,616 --> 00:34:38,702 [in Lingala] Ali, bomaye! 517 00:34:39,787 --> 00:34:42,456 Ali, bomaye! 518 00:34:43,082 --> 00:34:45,918 Ali, bomaye! 519 00:34:46,460 --> 00:34:48,587 Ali, bomaye! 520 00:34:56,220 --> 00:35:00,266 [sighs] Fucking son of a bitch seven. 521 00:35:01,350 --> 00:35:03,519 [sighs] 522 00:35:42,266 --> 00:35:44,518 [pounding] 523 00:35:47,062 --> 00:35:48,689 [pounding continues] 524 00:35:53,944 --> 00:35:57,615 [pounding intensifies] 525 00:35:59,450 --> 00:36:02,119 [Ali] But when he meets me, he'll fall 20 pounds lighter. 526 00:36:02,119 --> 00:36:06,081 He thinks he's the real heavyweight champ, after I'm finished he'll just be a tramp. 527 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 I'm not saying this to be funny, but I'm fighting Ernie because he needs money. 528 00:36:09,501 --> 00:36:11,128 We've decreased the prospects of war. 529 00:36:14,131 --> 00:36:17,551 {\an8}The greatest demonstrations for freedom and human dignity. 530 00:36:17,843 --> 00:36:19,637 {\an8}Choose its own future, 531 00:36:19,637 --> 00:36:22,473 -so long as that choice doesn't interfere... - [gunshots] 532 00:36:22,723 --> 00:36:23,933 {\an8}...with the choices of others. 533 00:36:43,744 --> 00:36:45,913 -Gracias? - [in English] "Thank you." 534 00:36:48,040 --> 00:36:49,917 -Por favor? - [in English] "Please." 535 00:36:55,256 --> 00:36:56,757 -Buen día? - Suck my dick. 536 00:36:58,550 --> 00:36:59,885 [bell dings] 537 00:37:04,306 --> 00:37:06,058 Singer. 538 00:37:06,058 --> 00:37:08,185 [in English] For a dishwasher, you're a great boxer. 539 00:37:09,228 --> 00:37:11,272 - How's your hand? - Okay, okay. 540 00:37:11,272 --> 00:37:12,439 Singer. 541 00:37:13,148 --> 00:37:15,901 I need plane ticket for my wife, please. 542 00:37:16,026 --> 00:37:17,194 Listen to me, kid. 543 00:37:17,194 --> 00:37:19,321 There's a big chance you can debut at the Madison. 544 00:37:19,613 --> 00:37:20,864 The Madison Square Garden. 545 00:37:21,031 --> 00:37:22,199 In a undercard fight. 546 00:37:22,199 --> 00:37:24,326 - [in Spanish] Fight at Madison? - [in English] Yeah. 547 00:37:24,326 --> 00:37:26,328 Think you'll be ready to fight in three weeks? 548 00:37:26,328 --> 00:37:28,539 [in Spanish] I can fight now. 549 00:37:28,539 --> 00:37:31,125 - [in English] Today. I can fight today. - [laughs] 550 00:37:31,458 --> 00:37:33,585 Let me see what I can do about the plane tickets, okay? 551 00:37:46,140 --> 00:37:50,144 [announcer on radio, indistinct] 552 00:37:50,144 --> 00:37:53,522 The heavyweight champion of the world is Cassius Clay! 553 00:37:55,441 --> 00:37:57,234 [baby cries] 554 00:38:00,863 --> 00:38:03,991 [Dora, in Spanish] While the baby's sleeping, let's leave her with Pedro. 555 00:38:04,700 --> 00:38:06,076 Will you take me on a date? 556 00:38:06,869 --> 00:38:08,620 No, it's not possible here. 557 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 What do you mean? It's New York, babe. Not Parque Patricios. 558 00:38:15,627 --> 00:38:18,213 It's fun here if you have money. If not, you don't exist. 559 00:38:21,759 --> 00:38:25,554 When we arrived, you were ecstatic. Tell me what's up. 560 00:38:27,806 --> 00:38:29,350 Tell you what's up? 561 00:38:30,559 --> 00:38:32,353 I went to the Pan American Games, 562 00:38:32,353 --> 00:38:34,688 I've had four fights in the US. 563 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 And? 564 00:38:36,315 --> 00:38:38,859 Who knows about it? No one. 565 00:38:40,361 --> 00:38:43,155 At Madison, when you break open that Yankee's face, 566 00:38:43,155 --> 00:38:45,866 all the journalists will come looking for you on their own. 567 00:38:46,700 --> 00:38:48,786 You'll have to line them up, you'll see. 568 00:38:48,786 --> 00:38:50,954 No, Dora, things don't work like that. 569 00:38:52,539 --> 00:38:55,959 Do you know how many good boxers there have been that no one's heard of? 570 00:38:58,003 --> 00:39:00,214 It's all about publicity. 571 00:39:00,214 --> 00:39:03,384 I already told Singer, but he doesn't listen to me. 572 00:39:08,764 --> 00:39:10,099 [Dora] Wow, what a hunk. 573 00:39:10,099 --> 00:39:13,894 I think he should get a good hair cut. 574 00:39:13,894 --> 00:39:16,105 Shave it off, like the Blacks. 575 00:39:17,106 --> 00:39:18,440 He looks like a hippie. 576 00:39:18,440 --> 00:39:20,317 [clicks tongue] Oh, come on. 577 00:39:20,317 --> 00:39:23,529 [camera shutter clicks] 578 00:39:27,074 --> 00:39:28,492 [in English] You're the spitting image! 579 00:39:30,035 --> 00:39:31,036 What? 580 00:39:31,328 --> 00:39:32,413 The English drummer? 581 00:39:33,539 --> 00:39:34,540 Ringo. 582 00:39:34,832 --> 00:39:35,833 Ringo Starr! 583 00:39:36,041 --> 00:39:37,459 You look just like him. 584 00:39:43,298 --> 00:39:46,385 [announcer] Bonavena is fearless. Makes a lot of noise. 585 00:39:46,385 --> 00:39:47,761 They call him Ringo 586 00:39:47,761 --> 00:39:50,472 because he fashions his hair in the manner of Ringo Starr. 587 00:39:53,934 --> 00:39:57,813 {\an8}BONAVENA vs MILLS (120 USD PURSE) 588 00:39:58,230 --> 00:39:59,440 [presenter] New kid from Argentina 589 00:39:59,440 --> 00:40:02,151 clocks him in right from the first bell. 590 00:40:03,277 --> 00:40:05,070 - [in Spanish] Come on! - [in English] Not too refined, 591 00:40:05,070 --> 00:40:06,947 but he puts some pressure on him. 592 00:40:06,947 --> 00:40:09,408 From here, it looks like he packs a mean punch. 593 00:40:12,661 --> 00:40:14,329 [Pedro, in Spanish] Get it, get it! 594 00:40:15,914 --> 00:40:17,332 He's yours! 595 00:40:21,462 --> 00:40:23,130 [presenter, in English] Unbelievable, folks! 596 00:40:23,255 --> 00:40:25,424 We're not even two minutes into the fight, 597 00:40:25,549 --> 00:40:28,927 and the Argentinean upstart has knocked Mills off his feet. 598 00:40:29,428 --> 00:40:31,346 The referee is counting! 599 00:40:32,097 --> 00:40:36,351 And this is a knockout! 600 00:40:36,351 --> 00:40:40,355 - [cheers] - Knockout! 601 00:40:41,273 --> 00:40:42,941 A smashing victory 602 00:40:43,358 --> 00:40:48,155 for Oscar "Ringo" Bonavena! 603 00:40:49,698 --> 00:40:51,742 Remember this name, gentlemen. 604 00:40:52,201 --> 00:40:54,536 "Ringo" Bonavena! 605 00:40:54,995 --> 00:40:57,831 {\an8}A bull from the Pampas who's slowly becoming 606 00:40:58,290 --> 00:41:01,376 {\an8}The White Hope in America! 607 00:41:02,294 --> 00:41:04,338 RINGO WINS FIRST ROUND 608 00:41:04,338 --> 00:41:06,340 [phone rings] 609 00:41:07,883 --> 00:41:09,468 [continues ringing] 610 00:41:11,178 --> 00:41:12,179 [in Spanish] Hi. 611 00:41:12,179 --> 00:41:14,264 - [Ringo] Hi, dad. It's me. - Son. 612 00:41:14,264 --> 00:41:15,766 How did it go? Did you fight? 613 00:41:15,766 --> 00:41:18,101 Yeah, Dad, I won in the first round with a knockout. 614 00:41:18,101 --> 00:41:20,354 You won in the first round, my boy. 615 00:41:20,896 --> 00:41:23,148 [laughs] The other guy didn't even last a minute. 616 00:41:23,732 --> 00:41:27,319 Wonderful. I'm so happy to hear that, Titi. 617 00:41:27,903 --> 00:41:29,863 No, Dad, I'm not "Titi" anymore. 618 00:41:29,863 --> 00:41:32,574 [laughs] No? Who are you now? 619 00:41:32,574 --> 00:41:33,742 Ringo. 620 00:41:34,743 --> 00:41:36,370 Ringo Bonavena. 621 00:41:36,370 --> 00:41:39,248 That's what they call me now. It'll be in all the papers tomorrow. 622 00:41:39,248 --> 00:41:41,708 Ah, congratulations, my boy. 623 00:41:41,708 --> 00:41:45,170 You have no idea how much I wish I could be there. 624 00:41:45,170 --> 00:41:49,466 - Eh, you are, dad. Always. - [coughs] 625 00:41:50,259 --> 00:41:54,137 - [dial tone] - Huh... Dad? Hello? 626 00:41:57,307 --> 00:42:00,102 So? Are we going to party? 627 00:42:01,770 --> 00:42:04,398 I told you you'd fuck him up, eh? [laughs] 628 00:42:04,398 --> 00:42:06,900 [Dominga] Vicente, what's wrong? Mmm? 629 00:42:06,900 --> 00:42:09,444 - Dad, what's wrong? What's wrong? - Nothing, nothing. 630 00:42:09,444 --> 00:42:11,321 - I got worked up. It's nothing. - Sit down. 631 00:42:11,321 --> 00:42:13,865 What hurts? Do you have pain here? Does your chest hurt? 632 00:42:13,865 --> 00:42:15,409 - A little bit. - What do you feel? 633 00:42:15,409 --> 00:42:18,078 No, no, nothing. I'm fine now. I'm fine. 634 00:42:18,078 --> 00:42:19,955 What do you mean fine? What happened? 635 00:42:19,955 --> 00:42:22,583 It was Titi. He won with a knockout. In the first round. 636 00:42:22,583 --> 00:42:24,668 - We're calling an ambulance. - Yes, yes. 637 00:42:24,668 --> 00:42:27,546 No, don't call anyone, I'm fine. I got worked up, that's all. 638 00:42:27,546 --> 00:42:31,550 - Vicente, I'm fine. - Come sit for a minute. 639 00:42:31,550 --> 00:42:33,218 We have to call the doctor. 640 00:42:33,218 --> 00:42:34,386 - No, no, no. - No, no. 641 00:42:34,386 --> 00:42:37,431 - I'll lay down. I'll lay down, it's fine. - [Dominga] No, no, no. 642 00:42:46,189 --> 00:42:49,359 [Joe, in English] Nowadays, your average Las Vegas tourist 643 00:42:50,235 --> 00:42:52,070 spends $113 a day. 644 00:42:52,738 --> 00:42:54,865 Tourists down here don't spend half that. 645 00:42:56,158 --> 00:42:57,618 But that's about to change. 646 00:42:58,035 --> 00:43:00,829 Las Vegas is going down. 647 00:43:01,330 --> 00:43:02,873 With the new tax laws, 648 00:43:02,873 --> 00:43:05,042 they're going to double the tourist taxes. 649 00:43:05,917 --> 00:43:07,919 And what with the construction workers' strike, 650 00:43:07,919 --> 00:43:09,921 they're practically driving the tourists out. 651 00:43:10,213 --> 00:43:11,465 Five years from now, 652 00:43:11,840 --> 00:43:14,009 people will be spending twice as much down here. 653 00:43:15,135 --> 00:43:16,386 You see where I'm going? 654 00:43:21,099 --> 00:43:22,976 Reno is gonna be the next Vegas. 655 00:43:25,896 --> 00:43:27,522 Only we're gonna do it better. 656 00:43:30,400 --> 00:43:31,652 Reno has a heart. 657 00:43:32,736 --> 00:43:34,738 And legal prostitution. 658 00:43:38,200 --> 00:43:41,203 This city can host the biggest fights on the planet. 659 00:43:41,328 --> 00:43:43,872 And this Bonavena, is he ready to fight? 660 00:43:43,872 --> 00:43:45,332 Tomorrow, if you like. 661 00:43:45,540 --> 00:43:48,335 And does he have his papers in order? A visa and whatnot? 662 00:43:48,752 --> 00:43:50,212 The only thing he doesn't have 663 00:43:50,587 --> 00:43:52,214 is Ali in the ring with him. 664 00:43:56,760 --> 00:43:58,679 All right then. We can try him out. 665 00:43:59,262 --> 00:44:02,432 And if things go well, we can start thinking about Ali. 666 00:44:09,481 --> 00:44:10,899 I guess we'll talk later. 667 00:44:13,110 --> 00:44:14,319 Enjoy Reno. 668 00:44:17,572 --> 00:44:19,449 Stuck up piece of shit. 669 00:44:20,117 --> 00:44:23,453 - Who does this fucking Hymie think he is? - Easy, Sally. 670 00:44:23,870 --> 00:44:28,750 You'll see how this fucking Hymie and his bosses end up eating out of our hands. 671 00:44:30,210 --> 00:44:31,712 I'm a renaissance man. 672 00:44:33,004 --> 00:44:36,174 But I couldn't do it without a great woman by my side. 673 00:44:49,438 --> 00:44:50,480 Ringo! 674 00:44:51,356 --> 00:44:52,524 It's me, Joe! 675 00:44:56,069 --> 00:44:57,446 [laughs] 676 00:44:57,446 --> 00:44:58,822 I got some good news. 677 00:44:59,281 --> 00:45:01,032 I just spoke with the promoter. 678 00:45:01,742 --> 00:45:03,744 And we're almost there. 679 00:45:03,744 --> 00:45:04,786 [laughs] 680 00:45:05,829 --> 00:45:09,499 [cackling, grunts] 681 00:45:14,171 --> 00:45:17,466 [Tito, in Spanish] What the fuck are we doing here, Oscar? Look at this. 682 00:45:19,634 --> 00:45:20,719 It's all gonna be okay. 683 00:45:21,970 --> 00:45:23,138 If you say so. 684 00:45:28,101 --> 00:45:32,022 I think we're closer to being pimps than boxers, though. 685 00:45:32,606 --> 00:45:34,941 It wouldn't be so bad to end up as a pimp, eh? 686 00:45:35,525 --> 00:45:38,445 - You don't get hit, nice girls. - [laughs] Yeah. 687 00:45:38,945 --> 00:45:39,988 [crunching] 688 00:45:45,952 --> 00:45:48,455 I didn't know your mom was buried here. 689 00:45:50,123 --> 00:45:51,374 Oh, you're funny now? 690 00:45:52,083 --> 00:45:53,752 - And you're fat, eh? - [laughs] 691 00:45:59,883 --> 00:46:01,301 Run. Run. 692 00:46:01,301 --> 00:46:02,803 - Fucking hell, fatso. - [laughs] 693 00:47:16,334 --> 00:47:19,129 [radio commentator, in English] The South American heavyweight champion 694 00:47:19,713 --> 00:47:23,049 Oscar "Ringo" Bonavena in the corner! 695 00:47:23,258 --> 00:47:25,260 And from Louisville, Kentucky, 696 00:47:25,552 --> 00:47:27,929 god of the champions, 697 00:47:28,179 --> 00:47:30,181 Muhammad Ali!