1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
This story is inspired by real events.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
The people and events shown
are made up for artistic purposes.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Any similarity to reality
is purely coincidental.
4
00:00:12,597 --> 00:00:13,598
[seagulls calling]
5
00:00:17,268 --> 00:00:18,269
[Harry Markson, in English] Gentlemen,
6
00:00:18,269 --> 00:00:23,441
{\an8}we are very happy to announce this morning
the consummation of negotiations
7
00:00:24,692 --> 00:00:28,029
{\an8}for this very important
fifteen-round heavyweight fight
8
00:00:29,155 --> 00:00:31,699
between Muhammad Ali and Oscar Bonavena,
9
00:00:32,450 --> 00:00:34,994
which we have scheduled
for Madison Square Garden
10
00:00:35,495 --> 00:00:38,206
on the night of Monday, December 7th.
11
00:00:38,331 --> 00:00:41,000
{\an8}I think it'll be much rougher
than Jerry Quarry.
12
00:00:42,168 --> 00:00:43,920
Much rougher than George Chuvalo.
13
00:00:45,004 --> 00:00:48,174
Much rougher than Karl Mildenberger
and Zora Folley.
14
00:00:48,883 --> 00:00:51,135
Do you think that Clay
is going to cut you?
15
00:00:51,594 --> 00:00:52,637
Maybe no.
16
00:00:53,721 --> 00:00:54,722
I is too strong.
17
00:00:55,473 --> 00:00:57,475
- You're too strong?
- Yes, I is too strong.
18
00:00:57,725 --> 00:00:58,684
See?
19
00:00:58,684 --> 00:01:00,770
- [reporter chuckles]
- It's too much. Argentina!
20
00:01:01,604 --> 00:01:03,231
[both laugh]
21
00:01:03,231 --> 00:01:04,816
How did you get so strong?
22
00:01:05,024 --> 00:01:07,276
With steak, milk.
23
00:01:08,236 --> 00:01:09,612
Have you ever been knocked out?
24
00:01:10,029 --> 00:01:12,240
No, never. Nobody's knocked me out.
25
00:01:13,366 --> 00:01:14,992
You don't think
it's gonna happen this time.
26
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
No.
27
00:01:15,993 --> 00:01:18,496
- You'll knock out Clay?
- Yes. Why not?
28
00:01:19,413 --> 00:01:20,623
Who is he, Superman?
29
00:01:24,836 --> 00:01:26,045
ON DECEMBER 7, 1970,
30
00:01:26,045 --> 00:01:28,256
OSCAR "RINGO" BONAVENA
FACED MUHAMMAD ALI,
31
00:01:28,256 --> 00:01:30,049
THE GREATEST BOXER OF ALL TIME.
32
00:01:31,008 --> 00:01:33,261
SIX YEARS LATER, WITH HIS CAREER
ON THE DOWNSWING,
33
00:01:33,261 --> 00:01:34,720
RINGO CAME TO THE NEVADA DESERT
34
00:01:34,720 --> 00:01:36,264
LOOKING TO LOCK DOWN
THE REMATCH.
35
00:01:37,306 --> 00:01:40,560
HE WOULD SPEND THE LAST
THREE MONTHS OF HIS LIFE THERE.
36
00:01:59,871 --> 00:02:01,497
[guard knocks on the window]
37
00:02:02,248 --> 00:02:05,126
No parking here. Move the car. Let's go.
38
00:02:11,591 --> 00:02:12,633
Hey, Ross.
39
00:02:13,593 --> 00:02:14,844
I didn't know it was you.
40
00:02:35,740 --> 00:02:37,742
[plane powering down]
41
00:02:59,847 --> 00:03:01,515
[Ringo, in Spanish]
Not one journalist came.
42
00:03:02,934 --> 00:03:05,269
What's going on in this city?
Don't they have TVs?
43
00:03:08,147 --> 00:03:09,232
Are we almost there?
44
00:03:10,900 --> 00:03:12,652
Could we stop to eat something?
45
00:03:13,653 --> 00:03:14,904
Ask your driver.
46
00:03:17,657 --> 00:03:20,618
Look how bad off I am that
they sent me a one-eyed driver. [laughs]
47
00:03:24,121 --> 00:03:25,414
[Tito] Think it's glass?
48
00:03:26,290 --> 00:03:28,209
- What?
- The eye. [laughs]
49
00:03:30,086 --> 00:03:33,047
- Not sure. Seems like it, right?
- Shh. Quiet, he might understand.
50
00:03:37,051 --> 00:03:38,803
He doesn't even know English.
51
00:03:48,271 --> 00:03:53,109
I. HE WHO KNOWS NOTHING
DOUBTS NOTHING
52
00:04:39,071 --> 00:04:40,489
{\an8}The blonde's pretty, eh?
53
00:04:54,712 --> 00:04:55,880
{\an8}[in English] Hi, baby.
54
00:04:56,464 --> 00:04:57,548
{\an8}I'm Tracy.
55
00:05:02,511 --> 00:05:03,804
{\an8}Not now, sunshine.
56
00:05:04,638 --> 00:05:05,681
{\an8}Get walking.
57
00:05:29,080 --> 00:05:31,665
{\an8}[liquid pouring, glass clinks]
58
00:05:33,959 --> 00:05:35,211
I'm glad you're here.
59
00:05:35,211 --> 00:05:36,587
- [clears throat]
- [bottle hits table]
60
00:05:36,587 --> 00:05:38,756
Yeah. Here you go.
61
00:05:39,256 --> 00:05:41,175
Let's get this paperwork out of the way.
Huh?
62
00:05:41,675 --> 00:05:42,843
[clears throat]
63
00:05:44,428 --> 00:05:46,597
Oh, uh, this is Sally, my wife.
64
00:05:47,640 --> 00:05:49,642
- It's nice to meet you.
- Nice to meet you.
65
00:05:52,436 --> 00:05:53,771
[Ringo sighs]
66
00:05:53,771 --> 00:05:54,897
Well...
67
00:05:55,064 --> 00:05:57,149
I want to say thank you, Mr. Conforte.
68
00:05:57,316 --> 00:05:59,193
- Call me Joe.
- Joe. [chuckles]
69
00:05:59,860 --> 00:06:03,322
I'm very happy to be here and
to have the chance to fight Ali again.
70
00:06:04,156 --> 00:06:06,283
It will be a very good fight,
that's for sure. Huh?
71
00:06:06,617 --> 00:06:07,827
It better be. [laughs]
72
00:06:09,161 --> 00:06:10,329
Do we have a date?
73
00:06:12,790 --> 00:06:14,417
My partners will handle that.
74
00:06:14,417 --> 00:06:16,627
As you can imagine,
I can't do everything myself.
75
00:06:17,378 --> 00:06:19,171
But here's what I can tell you.
76
00:06:19,797 --> 00:06:20,840
Together...
77
00:06:21,340 --> 00:06:23,884
we will make Reno the biggest boxing town
78
00:06:23,884 --> 00:06:25,511
in the American west.
79
00:06:25,511 --> 00:06:26,887
Now just sign,
80
00:06:27,430 --> 00:06:28,806
and we'll get something to eat. Hmm?
81
00:06:37,398 --> 00:06:38,399
Sorry.
82
00:06:38,399 --> 00:06:39,984
[chuckles]
83
00:06:39,984 --> 00:06:43,821
- This means that the lady is my manager?
- Oh, no, no, no. I'm your manager.
84
00:06:43,988 --> 00:06:45,489
It's just the papers.
85
00:06:45,990 --> 00:06:48,200
Doesn't matter
whether she signs or I sign.
86
00:06:48,826 --> 00:06:50,953
Sally and I are the same person.
87
00:06:54,290 --> 00:06:55,541
If you excuse me...
88
00:06:57,084 --> 00:06:58,252
she's more pretty.
89
00:06:58,252 --> 00:06:59,962
[Ringo, Tito laugh]
90
00:06:59,962 --> 00:07:01,255
A true gentleman, huh?
91
00:07:03,632 --> 00:07:04,675
[inhales deeply]
92
00:07:12,224 --> 00:07:15,603
[indistinct voices through wall]
93
00:07:22,860 --> 00:07:26,739
[sexual moaning over speaker]
94
00:07:26,739 --> 00:07:28,157
[moaning stops]
95
00:07:32,453 --> 00:07:33,662
[machine clicks]
96
00:07:40,002 --> 00:07:42,379
PAN AMERICAN GAMES
97
00:07:42,379 --> 00:07:44,465
[people cheering in distance]
98
00:07:56,852 --> 00:07:58,437
[door unlocks, opens]
99
00:08:03,776 --> 00:08:05,611
[whispers, in Spanish]
There it is. There it is.
100
00:08:08,364 --> 00:08:09,365
Stand there.
101
00:08:11,075 --> 00:08:12,409
[Ringo] Hurry. Take it.
102
00:08:21,252 --> 00:08:22,253
One more?
103
00:08:23,671 --> 00:08:24,672
That's a good one.
104
00:08:25,923 --> 00:08:26,924
- Let's go.
- Take it.
105
00:08:26,924 --> 00:08:29,301
If this fucker won't take my photo,
I'll do it myself.
106
00:08:29,301 --> 00:08:30,386
Shh.
107
00:08:33,055 --> 00:08:36,433
- [laughs] Let's go.
- [whispers] Come here. Come on.
108
00:08:36,433 --> 00:08:38,227
Hey, where are you going?
109
00:08:41,647 --> 00:08:43,774
- What are you doing, dumbass? [laughs]
- Take it.
110
00:08:45,693 --> 00:08:49,154
- No, you're crazy. One more.
- [whispers] Go on.
111
00:08:50,698 --> 00:08:51,865
[laughs]
112
00:08:53,492 --> 00:08:54,785
- Shh.
- Shh.
113
00:08:55,995 --> 00:08:58,289
{\an8}PRESS - THE NATIONAL Photographer
114
00:08:58,289 --> 00:08:59,373
[door closes]
115
00:08:59,373 --> 00:09:01,750
[trainer] Remember not to go out
crazy from the start.
116
00:09:01,750 --> 00:09:06,380
The first 30 seconds, stand strong
and wait to see what the Yankee does.
117
00:09:06,380 --> 00:09:10,050
Vicente, did you see which journalist came
from Sports Radio?
118
00:09:10,050 --> 00:09:12,011
- I have no idea, Titi.
- [sighs]
119
00:09:12,011 --> 00:09:15,681
Stay calm, study him,
and when you can, take him down.
120
00:09:15,681 --> 00:09:19,810
Go look. And while you're at it,
see if The National photographer is here.
121
00:09:19,810 --> 00:09:21,979
Ask him if he developed the film.
122
00:09:21,979 --> 00:09:23,606
[laughs]
123
00:09:23,606 --> 00:09:25,816
Can we concentrate on the fight?
124
00:09:25,816 --> 00:09:27,735
Hey, hold on. This is important, boss.
125
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
- More important than the fight?
- [softly] No.
126
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
You talked to the Boxing Night guy
about writing about me, right?
127
00:09:36,201 --> 00:09:37,828
I did, Oscar. I did.
128
00:09:37,828 --> 00:09:41,624
He said he'll only write about you
if you're the Pan American champ. Got it?
129
00:09:41,624 --> 00:09:43,917
Go tell him that
I will be the Pan American champ,
130
00:09:43,917 --> 00:09:46,003
and I want my photo on the magazine cover.
131
00:09:46,003 --> 00:09:48,964
- Go. That's why you're my big bro, right?
- Can you concentrate?
132
00:09:48,964 --> 00:09:52,051
- Can you stay still?
- Okay, Bauti, stop whining.
133
00:09:52,801 --> 00:09:54,511
Okay, keep talking about the fight.
134
00:09:54,511 --> 00:09:55,763
- [mumbles]
- [elastic snaps]
135
00:09:57,598 --> 00:10:01,435
Can you tell your brother and
your dumbass friend not to smoke in here?
136
00:10:02,436 --> 00:10:05,606
Guys, don't smoke in here. Mmm?
137
00:10:08,442 --> 00:10:10,527
[trainer 2] They knocked.
Time to go to the ring.
138
00:10:10,527 --> 00:10:12,529
- It's yours. Give it your all.
- Let's go.
139
00:10:12,529 --> 00:10:14,323
Oscar, come on, come on. Move.
140
00:10:14,323 --> 00:10:16,367
Just this fight and then the finals,
got it?
141
00:10:16,367 --> 00:10:18,702
- Yeah, yeah, yeah, yeah.
- [panting]
142
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
Oscar, watch out.
143
00:10:24,166 --> 00:10:26,627
[trainer 2] Waist, waist.
Get out of there, Oscar.
144
00:10:26,627 --> 00:10:28,420
[Tito] Let's go, Oscar. Come on!
145
00:10:29,088 --> 00:10:30,714
It's over, motherfucker! Let's go!
146
00:10:30,714 --> 00:10:32,966
[audience shouting]
147
00:10:34,009 --> 00:10:35,427
[audience cheers]
148
00:10:35,427 --> 00:10:38,263
[referee] One, two, three, four...
149
00:10:38,263 --> 00:10:39,848
Come on, Oscar. Get up!
150
00:10:39,848 --> 00:10:44,687
- ...five, six, seven, eight.
- Get up and get out of there.
151
00:10:44,687 --> 00:10:46,105
[bell dings]
152
00:10:47,439 --> 00:10:49,566
Come on, Oscar. Come on.
You're doing great.
153
00:10:49,566 --> 00:10:53,237
If I'm doing so well, tell me why this
guy is kicking my ass. [clears throat]
154
00:10:53,237 --> 00:10:56,115
Concentrate, please.
Don't come out like a crazy man.
155
00:10:56,115 --> 00:10:57,991
- Let's go. Come on.
- [bell dings]
156
00:11:03,330 --> 00:11:04,957
Block him, Oscar! Block him!
157
00:11:05,791 --> 00:11:06,792
[Ringo pants]
158
00:11:08,669 --> 00:11:11,004
Get up! Up, Oscar, up, up!
159
00:11:11,004 --> 00:11:13,215
Come on, come on, come on. Come on, Oscar.
160
00:11:15,175 --> 00:11:16,593
- How much time?
- Ninety seconds.
161
00:11:16,593 --> 00:11:18,470
- How long?
- Ninety seconds.
162
00:11:23,267 --> 00:11:24,643
[spectator] Harder!
163
00:11:27,980 --> 00:11:29,565
[Carr screams]
164
00:11:29,565 --> 00:11:31,859
[ears ringing]
165
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
- [announcer] What a match we're seeing...
- What did you do?
166
00:11:48,709 --> 00:11:51,754
...in this fight,
after the heavyweight representative
167
00:11:51,754 --> 00:11:53,756
- from Argentina...
- [clamoring]
168
00:11:53,756 --> 00:11:58,177
...was just disqualified
for biting his opponent.
169
00:11:58,177 --> 00:12:01,472
This has turned into a real pandemonium.
170
00:12:01,472 --> 00:12:06,018
What an embarrassment to Argentina,
gentlemen. What a shame.
171
00:12:06,769 --> 00:12:10,189
They stole the fight. Write that down,
journalists. They stole they fight.
172
00:12:10,189 --> 00:12:12,483
From the Republic of Argentina,
Oscar Natalio Bonavena.
173
00:12:12,483 --> 00:12:14,610
First with a "b" and then with a "v."
174
00:12:17,780 --> 00:12:19,782
[Tracy, in English] What the fuck?
I'm a fucking prostitute!
175
00:12:20,240 --> 00:12:23,118
- I can do whatever I want.
- [Ross] What did you just say?
176
00:12:23,118 --> 00:12:24,661
- Say it!
- You fucking prick!
177
00:12:25,078 --> 00:12:26,371
- What are you doing?
- [Tracy screams]
178
00:12:27,080 --> 00:12:28,081
You fucking bitch!
179
00:12:28,540 --> 00:12:29,792
[Tracy] What the fuck?
180
00:12:31,752 --> 00:12:32,961
[Ross] You made me do this!
181
00:12:33,420 --> 00:12:34,421
- You made--
- [punch lands]
182
00:12:35,339 --> 00:12:36,673
[Ross grunts]
183
00:12:36,673 --> 00:12:38,801
Come back here. Come back here!
184
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Fuck!
185
00:12:40,427 --> 00:12:42,930
[pants]
186
00:12:43,889 --> 00:12:44,890
[Ross] Motherfucker!
187
00:12:44,890 --> 00:12:47,851
You fucking bastard, I told you
a thousand times that it's over!
188
00:12:48,101 --> 00:12:49,937
Leave me the fuck alone!
189
00:12:49,937 --> 00:12:51,814
- Bitch! You're mine!
- [spits]
190
00:12:51,814 --> 00:12:53,232
You're mine!
191
00:12:53,774 --> 00:12:55,025
You're mine, you hear me?
192
00:12:56,485 --> 00:12:58,612
- [engine starts]
- [gate opens]
193
00:13:00,364 --> 00:13:01,365
[gate closes]
194
00:13:04,493 --> 00:13:06,036
[car accelerates]
195
00:13:07,162 --> 00:13:09,164
[car departs]
196
00:13:10,457 --> 00:13:12,501
The Mustang's a strange place, isn't it?
197
00:13:14,169 --> 00:13:16,672
You'll get used to it, honey. You'll see.
198
00:13:18,215 --> 00:13:20,676
Don't pay too much attention
to what goes on here.
199
00:13:22,928 --> 00:13:26,515
[in Italian]
Cui niente sa, di niente dubita.
200
00:13:27,474 --> 00:13:29,101
[in English] He who knows nothing...
201
00:13:30,227 --> 00:13:31,562
doubts nothing.
202
00:13:34,064 --> 00:13:35,524
[sighs] My leg's killing me.
203
00:13:36,108 --> 00:13:37,317
This weather...
204
00:13:38,277 --> 00:13:39,361
it's hard to walk.
205
00:13:39,570 --> 00:13:40,571
Do you need help?
206
00:13:42,114 --> 00:13:43,282
No, it's okay.
207
00:13:44,449 --> 00:13:45,576
Get in the car.
208
00:13:45,701 --> 00:13:47,119
I wanna show you something.
209
00:13:47,870 --> 00:13:48,912
Come on.
210
00:14:23,238 --> 00:14:25,032
Joe and I set this up for you.
211
00:14:28,869 --> 00:14:30,621
You'll have everything you need here.
212
00:14:48,513 --> 00:14:51,224
If there's anything else I can do for you,
just let me know.
213
00:15:10,827 --> 00:15:13,038
[announcer, indistinct]
214
00:15:13,038 --> 00:15:18,377
- [crowd jeering]
- [announcer continues]
215
00:15:27,052 --> 00:15:28,470
[in Spanish] Good afternoon.
216
00:15:28,470 --> 00:15:29,763
- [clears throat]
- [mike squeals]
217
00:15:29,763 --> 00:15:34,184
We will now read the decision
from the ABA Disciplinary Committee
218
00:15:34,184 --> 00:15:39,564
regarding the incident involving
the boxer Oscar Natalio Bonavena.
219
00:15:40,857 --> 00:15:44,820
[reporters chatter]
220
00:15:44,820 --> 00:15:48,782
"Due to Bonavena's unacceptable
and unsportsmanlike conduct
221
00:15:48,782 --> 00:15:51,284
last April 30th, in San Pablo...
222
00:15:51,284 --> 00:15:55,038
[on radio] ...this Committee
has decided unanimously
223
00:15:55,038 --> 00:15:58,834
to suspend this boxer
from all boxing activities
224
00:15:58,834 --> 00:16:03,255
and to revoke his license
for a minimum of two years,
225
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
after which time
this committee will review the case.
226
00:16:08,010 --> 00:16:11,471
Such dishonorable
and unsportsmanlike conduct
227
00:16:11,471 --> 00:16:16,143
cannot be accepted
by this honorable tribunal.
228
00:16:16,143 --> 00:16:21,732
The act committed by Bonavena
should be considered
229
00:16:21,732 --> 00:16:27,654
a violation of the values of the sport
and of our institution."
230
00:16:52,596 --> 00:16:54,222
[train honks]
231
00:16:56,433 --> 00:16:57,809
Miss, what's wrong?
232
00:16:59,686 --> 00:17:01,104
[screams]
233
00:17:05,150 --> 00:17:08,528
[actress] We must remember that
the conscience is the mental activity...
234
00:17:09,279 --> 00:17:12,574
You brought me to an empty theater?
I couldn't have brought a girl?
235
00:17:12,574 --> 00:17:14,993
[actress] Let's now remember how
the conscience...
236
00:17:14,993 --> 00:17:17,162
Come here. Come here.
237
00:17:17,162 --> 00:17:20,665
...lets us distinguish different classes
of emotions in ourselves and in others,
238
00:17:20,665 --> 00:17:23,960
psychic phenomena
and the objects you are aware of.
239
00:17:24,961 --> 00:17:27,214
How are you, Mr. Araujo?
240
00:17:27,798 --> 00:17:31,176
We said three on the dot, kid.
The movie's started now.
241
00:17:31,176 --> 00:17:33,220
Yeah, sorry, eh?
242
00:17:33,220 --> 00:17:36,973
And who's this guy? Don't tell me
this theater is for queers?
243
00:17:37,641 --> 00:17:39,142
[actor] I filed the lawsuit...
244
00:17:39,142 --> 00:17:41,728
This is my brother Oscar.
245
00:17:41,728 --> 00:17:44,231
I know Oscar, though not personally.
246
00:17:44,231 --> 00:17:45,524
Nice to meet you.
247
00:17:45,524 --> 00:17:46,817
How do you know me?
248
00:17:48,026 --> 00:17:50,028
I've seen you fight many times.
249
00:17:50,028 --> 00:17:52,114
You don't see heavyweights
like you everyday.
250
00:17:53,698 --> 00:17:56,993
Mr. Araujo is a big shot boxing manager.
251
00:17:57,869 --> 00:18:00,747
He gets a lot of the fights in the US.
252
00:18:01,456 --> 00:18:04,918
Your situation with the Association here,
Oscar, is not going away soon.
253
00:18:04,918 --> 00:18:08,964
If you want, I can recommend you
to a manager in New York.
254
00:18:08,964 --> 00:18:11,091
You would do well in the US.
255
00:18:11,842 --> 00:18:14,386
They're always looking for
The Great White Hope.
256
00:18:14,386 --> 00:18:17,973
Your category is dominated by Blacks.
257
00:18:19,266 --> 00:18:21,852
- Eh, but I don't speak English.
- [scoffs]
258
00:18:21,852 --> 00:18:23,436
And you think I do?
259
00:18:24,312 --> 00:18:27,566
The only language you have to know is
the language of the fists.
260
00:18:29,776 --> 00:18:30,819
[Ringo sighs]
261
00:18:31,528 --> 00:18:32,988
[Araujo] What do you say, Oscar?
262
00:18:35,031 --> 00:18:38,660
Relax. You don't have to answer now.
263
00:18:39,244 --> 00:18:42,664
If you decide, you can just let me know.
264
00:18:45,917 --> 00:18:47,002
[actor] More or less.
265
00:18:50,213 --> 00:18:53,008
[actor 2] Let's look at another aspect.
We know that rights...
266
00:18:53,008 --> 00:18:56,928
Thank you, Mr. Araujo.
We'll be in touch, eh?
267
00:19:00,056 --> 00:19:02,017
[Ringo] He eats all the breaded cutlets.
268
00:19:02,809 --> 00:19:04,436
They consider me one of the few.
269
00:19:05,353 --> 00:19:08,064
- Honey, your favorites.
- [Dora] Mmm? Oh, no.
270
00:19:08,064 --> 00:19:09,816
More are cooking, eh?
271
00:19:13,695 --> 00:19:15,697
- Mmm.
- [Vicente Sr.] I think it's crazy.
272
00:19:17,032 --> 00:19:20,535
Titi's never even left the neighborhood.
[scoffs] What'll he do so far away?
273
00:19:20,535 --> 00:19:24,039
Well, Dad, you have to remember
that over there they pay in dollars.
274
00:19:24,039 --> 00:19:26,416
If you do well,
you'll have enough for the whole crop.
275
00:19:26,416 --> 00:19:29,920
And if you don't? [scoffs]
They'll leave you in a heap on the street.
276
00:19:29,920 --> 00:19:32,339
There are amazing girls in New York.
277
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Shut up.
278
00:19:33,715 --> 00:19:36,134
Oscar is a married man,
he's expecting a baby.
279
00:19:36,134 --> 00:19:38,595
- He belongs with his wife.
- Mom is right.
280
00:19:38,595 --> 00:19:40,805
Why are you arguing?
I already said I'm not going.
281
00:19:40,805 --> 00:19:43,350
- [Vicente] No, Titi.
- I don't think you should go.
282
00:19:44,184 --> 00:19:45,435
I think he should go.
283
00:19:50,440 --> 00:19:51,858
What, honey?
284
00:19:51,858 --> 00:19:56,655
Oscar is a boxer. He has to box, right?
Here or in China.
285
00:19:58,156 --> 00:19:59,532
[sighs]
286
00:20:00,325 --> 00:20:01,368
[exhales]
287
00:20:02,535 --> 00:20:05,330
- Where are you going?
- I'm going to take a nap.
288
00:20:06,414 --> 00:20:08,750
[footsteps departing]
289
00:20:10,377 --> 00:20:14,464
[whispers] Dora, you're pregnant.
What about you and the baby?
290
00:20:16,424 --> 00:20:20,220
Two fights. Win two fights
and then send me a ticket.
291
00:20:20,720 --> 00:20:22,931
Huh? What do you say?
292
00:20:43,868 --> 00:20:45,412
[bell dings]
293
00:20:54,462 --> 00:20:57,215
[footsteps approaching]
294
00:20:57,215 --> 00:20:58,383
[knock on window]
295
00:21:05,682 --> 00:21:06,766
[exhales]
296
00:21:06,766 --> 00:21:07,851
What are you doing?
297
00:21:09,394 --> 00:21:10,979
I didn't know you spoke Spanish.
298
00:21:13,189 --> 00:21:16,985
[inhales] I was born in San Diego.
My dad is Mexican and my mom is Spanish.
299
00:21:17,569 --> 00:21:18,611
And this car?
300
00:21:20,280 --> 00:21:22,490
I come here when I don't want to be found.
301
00:21:22,490 --> 00:21:24,242
But it doesn't always work.
302
00:21:25,535 --> 00:21:27,037
Who are you hiding from?
303
00:21:27,829 --> 00:21:28,830
Ross?
304
00:21:28,830 --> 00:21:32,417
[laughs] Lately, from everyone.
305
00:21:34,836 --> 00:21:36,713
They say you're famous over there.
306
00:21:36,713 --> 00:21:38,882
Here and there.
307
00:21:38,882 --> 00:21:41,384
[laughs] Not here.
308
00:21:42,093 --> 00:21:44,179
So, then, why did they buy my contract?
309
00:21:45,305 --> 00:21:47,724
I don't know. It's like that here.
310
00:21:47,724 --> 00:21:50,393
Today it's you, tomorrow horses.
311
00:21:50,393 --> 00:21:52,103
They go from whim to whim.
312
00:21:52,937 --> 00:21:54,189
Who?
313
00:21:55,023 --> 00:21:57,734
Who else? Joe.
314
00:21:59,194 --> 00:22:01,071
[sighs]
315
00:22:01,071 --> 00:22:02,155
And Sally?
316
00:22:02,947 --> 00:22:08,745
No. Sally is in charge
of the Mustang business, of us.
317
00:22:08,745 --> 00:22:12,540
Joe is in charge of stupidities.
318
00:22:33,978 --> 00:22:35,897
- [in English] Good morning, Sister.
- Jessie.
319
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
[Joe] Today is, uh...
320
00:22:39,526 --> 00:22:40,568
Let me guess.
321
00:22:40,735 --> 00:22:42,070
St. Julian's Day?
322
00:22:42,695 --> 00:22:44,989
{\an8}As Christian as always, Mr. Conforte.
323
00:22:48,034 --> 00:22:49,077
[Joe] Mmm.
324
00:22:49,077 --> 00:22:51,287
As sober as always, Sister Gretzky.
325
00:22:52,622 --> 00:22:54,916
I hear you got a fighter
staying at the Mustang.
326
00:22:55,917 --> 00:22:58,795
Business must be booming
for you to venture into new areas.
327
00:22:59,087 --> 00:23:00,088
Sister,
328
00:23:00,380 --> 00:23:04,426
I am looking for an investment
that isn't a headache.
329
00:23:05,718 --> 00:23:07,429
One that doesn't make my life difficult.
330
00:23:08,763 --> 00:23:10,473
That's exactly what I was hoping--
331
00:23:10,473 --> 00:23:14,561
You must understand why our community
takes issue with exploitation of women.
332
00:23:15,645 --> 00:23:18,857
Especially when most of them
are illegal immigrants.
333
00:23:19,149 --> 00:23:21,734
- We are all immigrants.
- Legal ones.
334
00:23:22,402 --> 00:23:23,570
Makes no difference.
335
00:23:24,362 --> 00:23:25,405
Listen.
336
00:23:25,780 --> 00:23:27,907
As a major donor to your church,
337
00:23:28,450 --> 00:23:31,494
I urge you to talk to your congregation
of Christian women.
338
00:23:31,661 --> 00:23:33,955
I need this business to remain legal.
339
00:23:35,540 --> 00:23:36,583
And above all,
340
00:23:37,250 --> 00:23:38,418
I need peace.
341
00:23:43,506 --> 00:23:45,633
I will do my best, Mr. Conforte.
342
00:23:46,759 --> 00:23:48,052
Thank you for the donation.
343
00:23:48,636 --> 00:23:49,721
My pleasure.
344
00:24:18,500 --> 00:24:19,584
Guys!
345
00:24:21,085 --> 00:24:24,255
That's the third time today
someone's sent back a cold dish!
346
00:24:24,506 --> 00:24:27,342
Is it that fucking hard
to make a goddamn steak around here?
347
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Come on!
348
00:24:32,263 --> 00:24:35,141
And you hurry up with the glasses,
will you? For the love of Christ!
349
00:24:35,141 --> 00:24:36,434
[snaps fingers]
350
00:24:40,688 --> 00:24:43,816
[in Spanish] What a nice idea it was
to accompany my friend to New York.
351
00:24:44,943 --> 00:24:49,280
And the girls? The boxing?
Madison Square Garden?
352
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
We're washing dishes, Oscar.
353
00:24:52,742 --> 00:24:54,285
Shut up, dumbass.
354
00:24:55,245 --> 00:24:57,330
If that fucker Singer yells at me again,
355
00:24:57,330 --> 00:24:59,958
I'm going to fuck him up,
and you too. You hear me?
356
00:25:00,792 --> 00:25:03,294
- [glass breaks]
- God fucking damn it!
357
00:25:03,294 --> 00:25:05,463
- What happened, man?
- [inhales] Ah.
358
00:25:05,463 --> 00:25:07,465
- Here, wrap it with this.
- Ah. [exhales]
359
00:25:07,465 --> 00:25:08,675
[in English] What the fuck?
360
00:25:09,050 --> 00:25:10,885
Be careful with those hands, Oscar.
361
00:25:11,094 --> 00:25:13,137
I paid a lot of money for your contract.
362
00:25:13,137 --> 00:25:14,597
[sniffs]
363
00:25:15,181 --> 00:25:16,432
I'm here to box,
364
00:25:17,350 --> 00:25:18,476
not to wash.
365
00:25:18,476 --> 00:25:19,561
Mmm?
366
00:25:23,022 --> 00:25:25,108
[footsteps departing]
367
00:25:27,777 --> 00:25:31,656
{\an8}You tell Joe Louis and Sonny Liston
that I'm here with Sugar Ray!
368
00:25:32,907 --> 00:25:36,035
{\an8}Joe Louis is flat-footed,
and Sonny Liston is flat-footed.
369
00:25:36,035 --> 00:25:39,038
Sugar Ray and I are two pretty dancers!
We can't be beat!
370
00:25:39,038 --> 00:25:40,373
[Lungo, in Spanish] Boys.
371
00:25:42,625 --> 00:25:43,793
What's up, Lungo?
372
00:25:47,213 --> 00:25:50,925
The steak is raw, brother.
In Argentina, you'd go to jail for this.
373
00:25:51,926 --> 00:25:54,762
{\an8}- [in English] How about now?
- [laughing]
374
00:25:54,762 --> 00:25:55,888
{\an8}I'll whoop you now.
375
00:25:55,888 --> 00:25:58,266
- [in Spanish] Is that your idol?
- Yeah.
376
00:25:58,266 --> 00:26:00,643
- The one you always talk about?
- He's a genius.
377
00:26:00,643 --> 00:26:02,854
[server] Genius? He's a fucking clown.
378
00:26:02,854 --> 00:26:06,232
{\an8}He can put on that show all he wants.
It won't work.
379
00:26:06,232 --> 00:26:09,569
{\an8}Liston is an animal.
He's going to break his head open.
380
00:26:09,569 --> 00:26:13,114
{\an8}Not so fast, Cuba. He's young,
but he's got experience.
381
00:26:13,114 --> 00:26:17,660
My friend, experience is a comb
they give you once you're bald.
382
00:26:18,995 --> 00:26:20,288
Good one, eh?
383
00:26:20,288 --> 00:26:23,374
That guy is not a boxer. He's a showman.
384
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
{\an8}[in English] If he beats me,
you tell that to your camera,
385
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
{\an8}your TV man, your radio man,
386
00:26:30,381 --> 00:26:32,508
{\an8}and you right there in the whole world.
387
00:26:40,767 --> 00:26:42,644
[grunting]
388
00:26:42,644 --> 00:26:44,312
I will kill you, Liston.
389
00:26:44,979 --> 00:26:46,564
I will kill you, Liston.
390
00:26:47,273 --> 00:26:49,734
I'm bad, I'm fast, I'm handsome.
391
00:26:50,485 --> 00:26:53,237
[grunting]
392
00:26:57,575 --> 00:26:58,868
Fly like a butterfly.
393
00:26:59,410 --> 00:27:00,703
Fly like a butterfly.
394
00:27:00,703 --> 00:27:03,790
[grunting]
395
00:27:05,750 --> 00:27:08,670
- I'm bad, I'm fast, I'm handsome!
- You're bad, you're bad.
396
00:27:08,670 --> 00:27:09,837
You're fast.
397
00:27:09,837 --> 00:27:11,547
[imitates cheering crowd]
398
00:27:12,131 --> 00:27:17,512
- Bonavena, Bonavena!
- [grunting]
399
00:27:17,512 --> 00:27:19,263
[both grunting]
400
00:27:20,223 --> 00:27:23,184
[Ringo groans, laughs]
401
00:27:23,184 --> 00:27:24,477
[in Spanish] Dumbass.
402
00:27:24,477 --> 00:27:28,064
- [laughs, sighs]
- [laughs]
403
00:27:29,732 --> 00:27:31,818
When I get to Cassius Clay, I'll kill him.
404
00:27:34,112 --> 00:27:36,155
You have to catch him first, fatso.
405
00:27:36,989 --> 00:27:37,990
Ah.
406
00:27:38,491 --> 00:27:40,034
[knock on door]
407
00:27:40,034 --> 00:27:41,744
[landlord, in English]
Bonavena, you got a call!
408
00:27:42,078 --> 00:27:44,747
Make it quick. I'm not your secretary.
409
00:27:49,877 --> 00:27:50,920
Hello?
410
00:27:52,880 --> 00:27:55,341
[in Spanish] Lungo, what's up?
What's going on?
411
00:27:58,386 --> 00:27:59,512
He's there?
412
00:28:03,641 --> 00:28:06,978
Okay, okay. Let me change,
and I'm on my way.
413
00:28:11,274 --> 00:28:12,900
[sighs]
414
00:28:12,900 --> 00:28:14,444
He just got here.
415
00:28:14,444 --> 00:28:17,989
No one here knows you,
so take advantage of this. Come on.
416
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
Let's see.
417
00:28:22,076 --> 00:28:24,871
No, Lungo, no bow tie.
I'm not going to ask him to marry me.
418
00:28:26,038 --> 00:28:29,167
Look, I don't know the room number,
but it's on the third floor.
419
00:28:29,167 --> 00:28:30,793
Eh? Here.
420
00:28:32,003 --> 00:28:36,090
The important thing is
don't fuck it up. Go.
421
00:28:53,065 --> 00:28:58,696
Psst. Hey. Excuse me,
are you in Benetti's room?
422
00:28:58,696 --> 00:28:59,947
Who are you?
423
00:28:59,947 --> 00:29:04,494
Oscar Bonavena, I'm a heavyweight
from Argentina. I'd like to talk to him.
424
00:29:04,494 --> 00:29:05,828
What for?
425
00:29:05,828 --> 00:29:08,122
I know him from Buenos Aires,
from the gym,
426
00:29:08,122 --> 00:29:11,626
and I wanted to offer to spar with him
while he's here fighting in New York.
427
00:29:12,919 --> 00:29:16,422
Kiddo, Luis is the Argentine champ.
Are you sure about that?
428
00:29:17,298 --> 00:29:18,883
Yes, of course. I would be honored.
429
00:29:21,719 --> 00:29:23,346
Okay, wait here.
430
00:29:25,097 --> 00:29:26,098
[knocks on door]
431
00:29:26,974 --> 00:29:27,975
Luis?
432
00:29:30,353 --> 00:29:33,981
There's a kid from Argentina in the hall
who wants to be your sparring partner.
433
00:29:33,981 --> 00:29:38,069
- What's his name?
- Oscar Bonavena or something like that.
434
00:29:38,069 --> 00:29:40,404
Bonavena? [laughs]
435
00:29:41,322 --> 00:29:43,449
What, he wants to get famous off me?
436
00:29:43,449 --> 00:29:45,660
Watch me hurt him and then I'm in a mess.
437
00:29:45,660 --> 00:29:47,912
- All right. So what should I tell him?
- Thank him.
438
00:29:47,912 --> 00:29:50,206
- Tell him whatever to make him go away.
- Okay.
439
00:30:13,688 --> 00:30:15,356
[in English]
How'd it go with Sister Gretzky?
440
00:30:15,940 --> 00:30:17,149
Same as always.
441
00:30:18,734 --> 00:30:21,320
Either she gets them to stop,
or I shoot them all.
442
00:30:21,487 --> 00:30:22,530
Simple as that.
443
00:30:22,530 --> 00:30:23,614
Shoot 'em?
444
00:30:24,949 --> 00:30:26,534
You wanna shoot nuns?
445
00:30:27,326 --> 00:30:29,495
We don't do that kinda stuff, remember?
446
00:30:30,413 --> 00:30:31,539
You taught me that.
447
00:30:32,415 --> 00:30:35,334
And you gave me a 9-millimeter
for my birthday, remember?
448
00:30:35,501 --> 00:30:37,211
That was for your safety, Sally.
449
00:30:37,837 --> 00:30:39,839
Not for you to turn into Al Capone.
450
00:30:40,756 --> 00:30:43,050
Don't play the funny guy with me, Joe.
I'm being serious.
451
00:30:43,634 --> 00:30:46,512
If they outlaw us, are you gonna
go back to driving a cab?
452
00:30:47,346 --> 00:30:50,975
You really think Sister Gretzky's circus
will convince two more senators?
453
00:30:51,350 --> 00:30:52,351
I don't know.
454
00:30:53,269 --> 00:30:54,687
Oh, thank you, Amy.
455
00:30:55,396 --> 00:30:57,565
Ringo, come over here.
We've got some good news.
456
00:30:58,482 --> 00:30:59,483
Excuse me.
457
00:31:00,568 --> 00:31:01,611
Thank you, Lucy.
458
00:31:02,278 --> 00:31:03,446
Next.
459
00:31:06,198 --> 00:31:07,450
That's it, honey.
460
00:31:07,909 --> 00:31:10,661
Listen, the promoter is coming tomorrow
from New York.
461
00:31:11,329 --> 00:31:12,330
Some big shot.
462
00:31:12,330 --> 00:31:14,916
A guy with connections
in the World Boxing Council.
463
00:31:15,249 --> 00:31:18,044
He's in Nevada to scope out
possible arenas for you
464
00:31:19,003 --> 00:31:20,212
and Ken Norton.
465
00:31:20,671 --> 00:31:21,714
[Ringo] Norton?
466
00:31:22,590 --> 00:31:24,050
So we are thinking big.
467
00:31:24,258 --> 00:31:26,010
- [Sally] Good.
- Course we are.
468
00:31:26,761 --> 00:31:30,014
If things go well with Norton here
in Reno, then Ali could be next.
469
00:31:30,723 --> 00:31:32,934
So, don't let up on the training, okay?
470
00:31:33,976 --> 00:31:35,686
Can you do a little twirl, please?
471
00:31:47,782 --> 00:31:49,784
[Bautista, in Spanish] Come on.
There you go.
472
00:31:50,785 --> 00:31:53,037
Yes, hard, hard. Come on. One more.
473
00:31:54,747 --> 00:31:58,459
That's it. There you go. Time, time, time.
474
00:31:59,251 --> 00:32:01,253
Come on, champ,
you're gonna tear a hole in it.
475
00:32:01,796 --> 00:32:05,257
- I'm gonna tear a hole in the fridge.
- [laughs] Me too, I'm hungry.
476
00:32:05,257 --> 00:32:07,343
[footsteps approaching]
477
00:32:07,343 --> 00:32:08,469
[Joe, in English] Ringo!
478
00:32:09,220 --> 00:32:10,763
I got what ya asked for.
479
00:32:11,347 --> 00:32:12,556
A sparring partner.
480
00:32:12,765 --> 00:32:14,517
Tomorrow. We're finished today.
481
00:32:14,684 --> 00:32:15,643
[Joe] Come on.
482
00:32:15,643 --> 00:32:17,269
You won't say no to old Joe.
483
00:32:18,187 --> 00:32:19,438
Ross's younger brother.
484
00:32:21,399 --> 00:32:23,442
- [in Spanish] Put my gloves on. Yeah.
- Yeah?
485
00:32:23,442 --> 00:32:25,653
[Ross murmurs]
486
00:32:27,029 --> 00:32:29,407
[whispers] You ready?
487
00:32:32,743 --> 00:32:34,787
[whispers in English]
488
00:32:35,246 --> 00:32:36,998
[Joe] Come on. Show me what you got.
489
00:32:40,334 --> 00:32:44,255
[Ross's brother grunting]
490
00:32:46,924 --> 00:32:48,634
[in Spanish] Something had to happen.
491
00:33:00,688 --> 00:33:01,981
[in English] Get out of there, boy!
492
00:33:04,817 --> 00:33:05,818
Hands up!
493
00:33:09,905 --> 00:33:11,407
Get up, boy! Get up!
494
00:33:11,407 --> 00:33:12,742
[exclaims]
495
00:33:12,950 --> 00:33:14,535
That's it, champ!
496
00:33:14,535 --> 00:33:15,536
[cheers]
497
00:33:15,536 --> 00:33:18,581
- That's what I wanna see.
- [Ross] Look at me, look at me.
498
00:33:18,789 --> 00:33:19,874
Proud of you.
499
00:33:24,003 --> 00:33:25,296
[sighs]
500
00:33:29,050 --> 00:33:30,509
[chattering, laughter]
501
00:33:30,509 --> 00:33:32,595
[Ringo, in Spanish]
No, I have to train tomorrow.
502
00:33:32,595 --> 00:33:35,139
[chattering continues]
503
00:33:35,139 --> 00:33:36,557
Thank you.
504
00:33:49,445 --> 00:33:50,571
[in English] How's your brother?
505
00:33:51,781 --> 00:33:52,782
Mmm?
506
00:33:54,033 --> 00:33:55,076
My brother...
507
00:33:59,163 --> 00:34:00,331
You're finished.
508
00:34:02,500 --> 00:34:04,585
When a real boxer gets a hold of you...
509
00:34:06,712 --> 00:34:08,089
he'll rip you apart.
510
00:34:08,089 --> 00:34:09,924
[laughs]
511
00:34:12,301 --> 00:34:13,594
When they bring me Ali,
512
00:34:14,637 --> 00:34:16,639
I'm sure he will last a little longer.
513
00:34:20,309 --> 00:34:22,061
Take a look around, sunshine.
514
00:34:24,563 --> 00:34:25,856
You see Ali anywhere?
515
00:34:28,275 --> 00:34:29,318
Cause I don't.
516
00:34:35,616 --> 00:34:38,702
[in Lingala] Ali, bomaye!
517
00:34:39,787 --> 00:34:42,456
Ali, bomaye!
518
00:34:43,082 --> 00:34:45,918
Ali, bomaye!
519
00:34:46,460 --> 00:34:48,587
Ali, bomaye!
520
00:34:56,220 --> 00:35:00,266
[sighs] Fucking son of a bitch seven.
521
00:35:01,350 --> 00:35:03,519
[sighs]
522
00:35:42,266 --> 00:35:44,518
[pounding]
523
00:35:47,062 --> 00:35:48,689
[pounding continues]
524
00:35:53,944 --> 00:35:57,615
[pounding intensifies]
525
00:35:59,450 --> 00:36:02,119
[Ali] But when he meets me,
he'll fall 20 pounds lighter.
526
00:36:02,119 --> 00:36:06,081
He thinks he's the real heavyweight champ,
after I'm finished he'll just be a tramp.
527
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
I'm not saying this to be funny, but
I'm fighting Ernie because he needs money.
528
00:36:09,501 --> 00:36:11,128
We've decreased the prospects of war.
529
00:36:14,131 --> 00:36:17,551
{\an8}The greatest demonstrations
for freedom and human dignity.
530
00:36:17,843 --> 00:36:19,637
{\an8}Choose its own future,
531
00:36:19,637 --> 00:36:22,473
-so long as that choice doesn't interfere...
- [gunshots]
532
00:36:22,723 --> 00:36:23,933
{\an8}...with the choices of others.
533
00:36:43,744 --> 00:36:45,913
-Gracias?
- [in English] "Thank you."
534
00:36:48,040 --> 00:36:49,917
-Por favor?
- [in English] "Please."
535
00:36:55,256 --> 00:36:56,757
-Buen día?
- Suck my dick.
536
00:36:58,550 --> 00:36:59,885
[bell dings]
537
00:37:04,306 --> 00:37:06,058
Singer.
538
00:37:06,058 --> 00:37:08,185
[in English] For a dishwasher,
you're a great boxer.
539
00:37:09,228 --> 00:37:11,272
- How's your hand?
- Okay, okay.
540
00:37:11,272 --> 00:37:12,439
Singer.
541
00:37:13,148 --> 00:37:15,901
I need plane ticket for my wife, please.
542
00:37:16,026 --> 00:37:17,194
Listen to me, kid.
543
00:37:17,194 --> 00:37:19,321
There's a big chance you can debut
at the Madison.
544
00:37:19,613 --> 00:37:20,864
The Madison Square Garden.
545
00:37:21,031 --> 00:37:22,199
In a undercard fight.
546
00:37:22,199 --> 00:37:24,326
- [in Spanish] Fight at Madison?
- [in English] Yeah.
547
00:37:24,326 --> 00:37:26,328
Think you'll be ready to fight
in three weeks?
548
00:37:26,328 --> 00:37:28,539
[in Spanish] I can fight now.
549
00:37:28,539 --> 00:37:31,125
- [in English] Today. I can fight today.
- [laughs]
550
00:37:31,458 --> 00:37:33,585
Let me see what I can do
about the plane tickets, okay?
551
00:37:46,140 --> 00:37:50,144
[announcer on radio, indistinct]
552
00:37:50,144 --> 00:37:53,522
The heavyweight champion
of the world is Cassius Clay!
553
00:37:55,441 --> 00:37:57,234
[baby cries]
554
00:38:00,863 --> 00:38:03,991
[Dora, in Spanish] While the baby's
sleeping, let's leave her with Pedro.
555
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
Will you take me on a date?
556
00:38:06,869 --> 00:38:08,620
No, it's not possible here.
557
00:38:10,080 --> 00:38:14,501
What do you mean? It's New York, babe.
Not Parque Patricios.
558
00:38:15,627 --> 00:38:18,213
It's fun here if you have money.
If not, you don't exist.
559
00:38:21,759 --> 00:38:25,554
When we arrived, you were ecstatic.
Tell me what's up.
560
00:38:27,806 --> 00:38:29,350
Tell you what's up?
561
00:38:30,559 --> 00:38:32,353
I went to the Pan American Games,
562
00:38:32,353 --> 00:38:34,688
I've had four fights in the US.
563
00:38:34,688 --> 00:38:35,773
And?
564
00:38:36,315 --> 00:38:38,859
Who knows about it? No one.
565
00:38:40,361 --> 00:38:43,155
At Madison, when you break open
that Yankee's face,
566
00:38:43,155 --> 00:38:45,866
all the journalists
will come looking for you on their own.
567
00:38:46,700 --> 00:38:48,786
You'll have to line them up, you'll see.
568
00:38:48,786 --> 00:38:50,954
No, Dora, things don't work like that.
569
00:38:52,539 --> 00:38:55,959
Do you know how many good boxers
there have been that no one's heard of?
570
00:38:58,003 --> 00:39:00,214
It's all about publicity.
571
00:39:00,214 --> 00:39:03,384
I already told Singer,
but he doesn't listen to me.
572
00:39:08,764 --> 00:39:10,099
[Dora] Wow, what a hunk.
573
00:39:10,099 --> 00:39:13,894
I think he should get a good hair cut.
574
00:39:13,894 --> 00:39:16,105
Shave it off, like the Blacks.
575
00:39:17,106 --> 00:39:18,440
He looks like a hippie.
576
00:39:18,440 --> 00:39:20,317
[clicks tongue] Oh, come on.
577
00:39:20,317 --> 00:39:23,529
[camera shutter clicks]
578
00:39:27,074 --> 00:39:28,492
[in English] You're the spitting image!
579
00:39:30,035 --> 00:39:31,036
What?
580
00:39:31,328 --> 00:39:32,413
The English drummer?
581
00:39:33,539 --> 00:39:34,540
Ringo.
582
00:39:34,832 --> 00:39:35,833
Ringo Starr!
583
00:39:36,041 --> 00:39:37,459
You look just like him.
584
00:39:43,298 --> 00:39:46,385
[announcer] Bonavena is fearless.
Makes a lot of noise.
585
00:39:46,385 --> 00:39:47,761
They call him Ringo
586
00:39:47,761 --> 00:39:50,472
because he fashions his hair
in the manner of Ringo Starr.
587
00:39:53,934 --> 00:39:57,813
{\an8}BONAVENA vs MILLS
(120 USD PURSE)
588
00:39:58,230 --> 00:39:59,440
[presenter] New kid from Argentina
589
00:39:59,440 --> 00:40:02,151
clocks him in right from the first bell.
590
00:40:03,277 --> 00:40:05,070
- [in Spanish] Come on!
- [in English] Not too refined,
591
00:40:05,070 --> 00:40:06,947
but he puts some pressure on him.
592
00:40:06,947 --> 00:40:09,408
From here,
it looks like he packs a mean punch.
593
00:40:12,661 --> 00:40:14,329
[Pedro, in Spanish] Get it, get it!
594
00:40:15,914 --> 00:40:17,332
He's yours!
595
00:40:21,462 --> 00:40:23,130
[presenter, in English]
Unbelievable, folks!
596
00:40:23,255 --> 00:40:25,424
We're not even two minutes into the fight,
597
00:40:25,549 --> 00:40:28,927
and the Argentinean upstart
has knocked Mills off his feet.
598
00:40:29,428 --> 00:40:31,346
The referee is counting!
599
00:40:32,097 --> 00:40:36,351
And this is a knockout!
600
00:40:36,351 --> 00:40:40,355
- [cheers]
- Knockout!
601
00:40:41,273 --> 00:40:42,941
A smashing victory
602
00:40:43,358 --> 00:40:48,155
for Oscar "Ringo" Bonavena!
603
00:40:49,698 --> 00:40:51,742
Remember this name, gentlemen.
604
00:40:52,201 --> 00:40:54,536
"Ringo" Bonavena!
605
00:40:54,995 --> 00:40:57,831
{\an8}A bull from the Pampas
who's slowly becoming
606
00:40:58,290 --> 00:41:01,376
{\an8}The White Hope in America!
607
00:41:02,294 --> 00:41:04,338
RINGO WINS FIRST ROUND
608
00:41:04,338 --> 00:41:06,340
[phone rings]
609
00:41:07,883 --> 00:41:09,468
[continues ringing]
610
00:41:11,178 --> 00:41:12,179
[in Spanish] Hi.
611
00:41:12,179 --> 00:41:14,264
- [Ringo] Hi, dad. It's me.
- Son.
612
00:41:14,264 --> 00:41:15,766
How did it go? Did you fight?
613
00:41:15,766 --> 00:41:18,101
Yeah, Dad, I won in the first round
with a knockout.
614
00:41:18,101 --> 00:41:20,354
You won in the first round, my boy.
615
00:41:20,896 --> 00:41:23,148
[laughs]
The other guy didn't even last a minute.
616
00:41:23,732 --> 00:41:27,319
Wonderful. I'm so happy
to hear that, Titi.
617
00:41:27,903 --> 00:41:29,863
No, Dad, I'm not "Titi" anymore.
618
00:41:29,863 --> 00:41:32,574
[laughs] No? Who are you now?
619
00:41:32,574 --> 00:41:33,742
Ringo.
620
00:41:34,743 --> 00:41:36,370
Ringo Bonavena.
621
00:41:36,370 --> 00:41:39,248
That's what they call me now.
It'll be in all the papers tomorrow.
622
00:41:39,248 --> 00:41:41,708
Ah, congratulations, my boy.
623
00:41:41,708 --> 00:41:45,170
You have no idea how much I wish
I could be there.
624
00:41:45,170 --> 00:41:49,466
- Eh, you are, dad. Always.
- [coughs]
625
00:41:50,259 --> 00:41:54,137
- [dial tone]
- Huh... Dad? Hello?
626
00:41:57,307 --> 00:42:00,102
So? Are we going to party?
627
00:42:01,770 --> 00:42:04,398
I told you you'd fuck him up, eh? [laughs]
628
00:42:04,398 --> 00:42:06,900
[Dominga] Vicente, what's wrong? Mmm?
629
00:42:06,900 --> 00:42:09,444
- Dad, what's wrong? What's wrong?
- Nothing, nothing.
630
00:42:09,444 --> 00:42:11,321
- I got worked up. It's nothing.
- Sit down.
631
00:42:11,321 --> 00:42:13,865
What hurts? Do you have pain here?
Does your chest hurt?
632
00:42:13,865 --> 00:42:15,409
- A little bit.
- What do you feel?
633
00:42:15,409 --> 00:42:18,078
No, no, nothing. I'm fine now. I'm fine.
634
00:42:18,078 --> 00:42:19,955
What do you mean fine? What happened?
635
00:42:19,955 --> 00:42:22,583
It was Titi. He won with a knockout.
In the first round.
636
00:42:22,583 --> 00:42:24,668
- We're calling an ambulance.
- Yes, yes.
637
00:42:24,668 --> 00:42:27,546
No, don't call anyone, I'm fine.
I got worked up, that's all.
638
00:42:27,546 --> 00:42:31,550
- Vicente, I'm fine.
- Come sit for a minute.
639
00:42:31,550 --> 00:42:33,218
We have to call the doctor.
640
00:42:33,218 --> 00:42:34,386
- No, no, no.
- No, no.
641
00:42:34,386 --> 00:42:37,431
- I'll lay down. I'll lay down, it's fine.
- [Dominga] No, no, no.
642
00:42:46,189 --> 00:42:49,359
[Joe, in English] Nowadays,
your average Las Vegas tourist
643
00:42:50,235 --> 00:42:52,070
spends $113 a day.
644
00:42:52,738 --> 00:42:54,865
Tourists down here don't spend half that.
645
00:42:56,158 --> 00:42:57,618
But that's about to change.
646
00:42:58,035 --> 00:43:00,829
Las Vegas is going down.
647
00:43:01,330 --> 00:43:02,873
With the new tax laws,
648
00:43:02,873 --> 00:43:05,042
they're going to double the tourist taxes.
649
00:43:05,917 --> 00:43:07,919
And what
with the construction workers' strike,
650
00:43:07,919 --> 00:43:09,921
they're practically
driving the tourists out.
651
00:43:10,213 --> 00:43:11,465
Five years from now,
652
00:43:11,840 --> 00:43:14,009
people will be spending
twice as much down here.
653
00:43:15,135 --> 00:43:16,386
You see where I'm going?
654
00:43:21,099 --> 00:43:22,976
Reno is gonna be the next Vegas.
655
00:43:25,896 --> 00:43:27,522
Only we're gonna do it better.
656
00:43:30,400 --> 00:43:31,652
Reno has a heart.
657
00:43:32,736 --> 00:43:34,738
And legal prostitution.
658
00:43:38,200 --> 00:43:41,203
This city can host the biggest fights
on the planet.
659
00:43:41,328 --> 00:43:43,872
And this Bonavena, is he ready to fight?
660
00:43:43,872 --> 00:43:45,332
Tomorrow, if you like.
661
00:43:45,540 --> 00:43:48,335
And does he have his papers in order?
A visa and whatnot?
662
00:43:48,752 --> 00:43:50,212
The only thing he doesn't have
663
00:43:50,587 --> 00:43:52,214
is Ali in the ring with him.
664
00:43:56,760 --> 00:43:58,679
All right then. We can try him out.
665
00:43:59,262 --> 00:44:02,432
And if things go well,
we can start thinking about Ali.
666
00:44:09,481 --> 00:44:10,899
I guess we'll talk later.
667
00:44:13,110 --> 00:44:14,319
Enjoy Reno.
668
00:44:17,572 --> 00:44:19,449
Stuck up piece of shit.
669
00:44:20,117 --> 00:44:23,453
- Who does this fucking Hymie think he is?
- Easy, Sally.
670
00:44:23,870 --> 00:44:28,750
You'll see how this fucking Hymie and
his bosses end up eating out of our hands.
671
00:44:30,210 --> 00:44:31,712
I'm a renaissance man.
672
00:44:33,004 --> 00:44:36,174
But I couldn't do it
without a great woman by my side.
673
00:44:49,438 --> 00:44:50,480
Ringo!
674
00:44:51,356 --> 00:44:52,524
It's me, Joe!
675
00:44:56,069 --> 00:44:57,446
[laughs]
676
00:44:57,446 --> 00:44:58,822
I got some good news.
677
00:44:59,281 --> 00:45:01,032
I just spoke with the promoter.
678
00:45:01,742 --> 00:45:03,744
And we're almost there.
679
00:45:03,744 --> 00:45:04,786
[laughs]
680
00:45:05,829 --> 00:45:09,499
[cackling, grunts]
681
00:45:14,171 --> 00:45:17,466
[Tito, in Spanish] What the fuck are
we doing here, Oscar? Look at this.
682
00:45:19,634 --> 00:45:20,719
It's all gonna be okay.
683
00:45:21,970 --> 00:45:23,138
If you say so.
684
00:45:28,101 --> 00:45:32,022
I think we're closer
to being pimps than boxers, though.
685
00:45:32,606 --> 00:45:34,941
It wouldn't be so bad
to end up as a pimp, eh?
686
00:45:35,525 --> 00:45:38,445
- You don't get hit, nice girls.
- [laughs] Yeah.
687
00:45:38,945 --> 00:45:39,988
[crunching]
688
00:45:45,952 --> 00:45:48,455
I didn't know your mom was buried here.
689
00:45:50,123 --> 00:45:51,374
Oh, you're funny now?
690
00:45:52,083 --> 00:45:53,752
- And you're fat, eh?
- [laughs]
691
00:45:59,883 --> 00:46:01,301
Run. Run.
692
00:46:01,301 --> 00:46:02,803
- Fucking hell, fatso.
- [laughs]
693
00:47:16,334 --> 00:47:19,129
[radio commentator, in English]
The South American heavyweight champion
694
00:47:19,713 --> 00:47:23,049
Oscar "Ringo" Bonavena in the corner!
695
00:47:23,258 --> 00:47:25,260
And from Louisville, Kentucky,
696
00:47:25,552 --> 00:47:27,929
god of the champions,
697
00:47:28,179 --> 00:47:30,181
Muhammad Ali!