1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Denne historie er inspireret
af virkelige hændelser.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Personerne og begivenhederne er fiktive.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Enhver lighed med virkeligheden
er tilfældig.
4
00:00:17,435 --> 00:00:18,561
Mine herrer,
5
00:00:18,561 --> 00:00:23,399
{\an8}vi er glade for at kunne meddele,
at vi har afsluttet forhandlingerne
6
00:00:24,692 --> 00:00:27,987
{\an8}om denne meget vigtige sværvægtskamp
over 15 omgange
7
00:00:29,155 --> 00:00:31,657
mellem Muhammad Ali og Oscar Bonavena,
8
00:00:32,325 --> 00:00:38,247
som finder sted i Madison Square Garden
mandag d. 7. december.
9
00:00:38,247 --> 00:00:40,958
{\an8}Jeg tror,
det vil være hårdere end Jerry Quarry.
10
00:00:42,168 --> 00:00:43,878
Meget hårdere end George Chuvalo.
11
00:00:45,004 --> 00:00:48,132
Meget hårdere
end Karl Mildenberger og Zora Folley.
12
00:00:48,841 --> 00:00:51,260
Tror du, Clay banker dig?
13
00:00:51,260 --> 00:00:52,595
Nok ikke.
14
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
Jeg er for stærk.
15
00:00:55,473 --> 00:00:57,642
- Er du for stærk?
- Ja, jeg er for stærk.
16
00:00:57,642 --> 00:00:58,810
Se.
17
00:00:58,810 --> 00:01:00,812
Det er for meget Argentina!
18
00:01:03,314 --> 00:01:04,941
Hvordan er du blevet så stærk?
19
00:01:04,941 --> 00:01:07,235
Med bøf og mælk.
20
00:01:08,069 --> 00:01:09,946
Er du nogensinde blevet knockoutet?
21
00:01:09,946 --> 00:01:12,198
Nej, aldrig. Ingen har knockoutet mig.
22
00:01:13,282 --> 00:01:14,992
Du tror ikke, det vil ske denne gang?
23
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
Nej.
24
00:01:15,993 --> 00:01:18,454
- Vil du knockoute Clay?
- Ja. Hvorfor ikke?
25
00:01:19,413 --> 00:01:20,581
Hvem er han, Superman?
26
00:01:24,836 --> 00:01:26,045
DEN 7. DECEMBER, 1970,
27
00:01:26,045 --> 00:01:28,256
MØDTE OSCAR "RINGO" BONAVENA
MUHAMMAD ALI,
28
00:01:28,256 --> 00:01:30,049
DEN STØRSTE BOKSER NOGENSINDE.
29
00:01:31,008 --> 00:01:33,261
SEKS ÅR SENERE,
DA HANS KARRIERE GIK NED AD BAKKE,
30
00:01:33,261 --> 00:01:36,264
TOG RINGO TIL ØRKENEN I NEVADA
FOR AT AFTALE EN OMKAMP.
31
00:01:37,306 --> 00:01:40,560
DER BRUGTE HAN
DE SIDSTE TRE MÅNEDER AF SIT LIV.
32
00:01:44,355 --> 00:01:47,358
RENO – TAHOE
INTERNATIONALE LUFTHAVN
33
00:02:02,081 --> 00:02:05,084
Ingen parkering her. Flyt bilen. Kom så.
34
00:02:11,591 --> 00:02:12,592
Hej, Ross.
35
00:02:13,342 --> 00:02:14,802
Jeg vidste ikke, det var dig.
36
00:02:59,847 --> 00:03:01,515
Der var ikke en eneste journalist.
37
00:03:02,934 --> 00:03:05,269
Hvad sker der i den her by?
Har de ingen fjernsyn?
38
00:03:08,147 --> 00:03:09,232
Er vi der næsten?
39
00:03:10,900 --> 00:03:12,652
Kan vi holde ind og få noget at spise?
40
00:03:13,653 --> 00:03:14,904
Spørg din chauffør.
41
00:03:17,657 --> 00:03:20,618
Se, hvor dårligt det går mig,
når de sender mig en enøjet chauffør.
42
00:03:24,121 --> 00:03:25,414
Tror du, det er glas?
43
00:03:26,290 --> 00:03:28,209
- Hvad?
-Øjet.
44
00:03:30,086 --> 00:03:33,381
- Det ligner det, ikke?
- Stille. Måske forstår han os.
45
00:03:37,051 --> 00:03:38,803
Han kan ikke engang engelsk.
46
00:03:48,271 --> 00:03:53,109
1. DEN, DER INTET VED, TVIVLER ALDRIG
47
00:04:39,071 --> 00:04:40,448
{\an8}Blondinen er køn, hvad?
48
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
Hej, baby.
49
00:04:56,464 --> 00:04:57,506
Jeg hedder Tracy.
50
00:05:02,511 --> 00:05:03,763
{\an8}Ikke nu, solstråle.
51
00:05:04,638 --> 00:05:05,639
Kom afsted.
52
00:05:34,001 --> 00:05:35,378
Jeg er glad for, du er her.
53
00:05:36,670 --> 00:05:38,506
Ja. Værsgo.
54
00:05:39,256 --> 00:05:41,133
Lad os få overstået papirarbejdet.
55
00:05:45,137 --> 00:05:46,639
Det er Sally, min kone.
56
00:05:47,640 --> 00:05:49,767
- Hyggeligt at møde dig.
- Hyggeligt at møde dig.
57
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Nå...
58
00:05:54,855 --> 00:05:57,233
Jeg vil gerne takke dig, hr. Conforte.
59
00:05:57,233 --> 00:05:59,193
- Kald mig Joe.
- Joe.
60
00:05:59,860 --> 00:06:03,280
Jeg er glad for at være her
og få chancen for at kæmpe mod Ali igen.
61
00:06:04,115 --> 00:06:06,200
Det bliver en god kamp,
det er helt sikkert.
62
00:06:06,200 --> 00:06:07,701
Det håber jeg.
63
00:06:09,120 --> 00:06:10,621
Har vi en dato?
64
00:06:12,790 --> 00:06:14,417
Det ordner mine partnere.
65
00:06:14,417 --> 00:06:16,502
Jeg kan ikke klare det hele selv.
66
00:06:17,378 --> 00:06:19,255
Men her er, hvad jeg kan fortælle dig.
67
00:06:19,797 --> 00:06:25,761
Sammen gør vi Reno til den største bokseby
i det vestlige USA.
68
00:06:25,761 --> 00:06:28,722
Skriv nu under, så får vi noget at spise.
69
00:06:34,854 --> 00:06:36,355
DENNE AFTALE, lavet og indgået...
70
00:06:38,149 --> 00:06:39,984
Undskyld.
71
00:06:39,984 --> 00:06:43,904
- Betyder det, at damen er min manager?
- Nej. Jeg er din manager.
72
00:06:43,904 --> 00:06:45,448
Det er bare papirarbejde.
73
00:06:45,990 --> 00:06:48,159
Det er lige meget,
om hun eller jeg skriver under.
74
00:06:48,826 --> 00:06:50,995
Sally og jeg er den samme person.
75
00:06:54,290 --> 00:06:55,499
Undskyld mig...
76
00:06:57,042 --> 00:06:58,043
...men hun er kønnere.
77
00:06:59,879 --> 00:07:01,213
En rigtig gentleman.
78
00:07:40,002 --> 00:07:42,379
DE PANAMERIKANSKE LEGE
79
00:08:03,776 --> 00:08:05,611
Der er det.
80
00:08:08,364 --> 00:08:09,365
Stå der.
81
00:08:11,075 --> 00:08:12,409
Skynd dig. Tag det.
82
00:08:21,252 --> 00:08:22,253
Et til?
83
00:08:23,671 --> 00:08:24,672
Det bliver godt.
84
00:08:25,923 --> 00:08:26,924
- Lad os gå.
- Tag det.
85
00:08:26,924 --> 00:08:29,301
Vil idioten ikke fotografere mig,
gør jeg det selv.
86
00:08:34,848 --> 00:08:36,433
- Lad os gå.
- Kom her.
87
00:08:36,433 --> 00:08:38,227
Hvor skal du hen?
88
00:08:41,647 --> 00:08:43,774
- Hvad laver du?
- Tag det.
89
00:08:45,693 --> 00:08:49,154
- Du er vanvittig. Et til.
- Kom så.
90
00:08:55,995 --> 00:08:58,289
{\an8}PRESSE - NATIONAL
José Cabrera - Fotograf
91
00:08:59,290 --> 00:09:01,750
Du skal ikke starte for vildt ud.
92
00:09:01,750 --> 00:09:06,380
Stå fast de første 30 sekunder,
og se, hvad yankee'en gør.
93
00:09:06,380 --> 00:09:10,050
Vincente, så du hvilken journalist,
der er her fra sportsradioen?
94
00:09:10,050 --> 00:09:11,594
Jeg aner det ikke, Titi.
95
00:09:12,094 --> 00:09:15,681
Bevar roen, studér ham,
og når du kan, slå ham i gulvet.
96
00:09:15,681 --> 00:09:19,810
Gå ud og se. Og mens du er derude,
så se efter fotografen fra National.
97
00:09:19,810 --> 00:09:21,979
Spørg ham, om han har fremkaldt filmen.
98
00:09:23,689 --> 00:09:25,816
Kan vi lige koncentrere os om kampen?
99
00:09:25,816 --> 00:09:27,735
Øjeblik. Det er vigtigt, chef.
100
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
- Vigtigere end kampen?
- Nej.
101
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
Du har spurgt ham fra Bokseaften,
om han vil skrive om mig, ikke?
102
00:09:36,201 --> 00:09:37,828
Jo, Oscar.
103
00:09:37,828 --> 00:09:41,624
Han vil kun skrive om dig,
hvis du bliver panamerikansk mester.
104
00:09:41,624 --> 00:09:43,917
Fortæl ham,
jeg bliver panamerikansk mester,
105
00:09:43,917 --> 00:09:46,003
og jeg vil have mit billede på forsiden.
106
00:09:46,003 --> 00:09:48,964
- Afsted. Du er min storebror, ikke?
- Gider du at koncentrere dig?
107
00:09:48,964 --> 00:09:52,051
- Kan du sidde stille?
- Okay, Bauti, vær nu ikke sur.
108
00:09:52,801 --> 00:09:54,511
Tal lidt mere om kampen.
109
00:09:57,598 --> 00:10:01,435
Gider du bede din bror og din dumme ven
om ikke at ryge herinde?
110
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
Gutter, lad være med at ryge herinde.
111
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
De bankede. Tid til at gå i ringen.
112
00:10:10,569 --> 00:10:12,529
- Sejren er din. Gå til den.
- Kom så.
113
00:10:12,529 --> 00:10:14,323
Oscar, kom nu. Afsted.
114
00:10:14,323 --> 00:10:16,367
Bare denne kamp og så finalen, forstået?
115
00:10:16,367 --> 00:10:18,285
Ja, ja.
116
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
Oscar, pas på.
117
00:10:24,166 --> 00:10:26,627
Taljen. Kom ud af det.
118
00:10:26,627 --> 00:10:28,420
Kom så, Oscar. Kom nu!
119
00:10:29,088 --> 00:10:30,714
Det er ovre, dit røvhul! Kom så!
120
00:10:35,511 --> 00:10:38,263
En, to, tre, fire...
121
00:10:38,263 --> 00:10:39,848
Kom nu, Oscar. Rejs dig!
122
00:10:39,848 --> 00:10:44,687
- ...fem, seks, syv, otte.
- Rejs dig og kom videre.
123
00:10:47,439 --> 00:10:49,566
Kom nu, Oscar. Du gør det godt.
124
00:10:49,566 --> 00:10:53,237
Hvis jeg gør det godt,
hvorfor tæver han mig så?
125
00:10:53,237 --> 00:10:56,115
Koncentrer dig.
Gør nu ikke noget vanvittigt.
126
00:10:56,115 --> 00:10:57,991
Afsted. Kom nu.
127
00:11:03,330 --> 00:11:04,957
Blokér ham!
128
00:11:08,669 --> 00:11:11,046
Rejs dig! Op med dig!
129
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
Kom nu.
130
00:11:15,175 --> 00:11:16,593
- Tiden?
- Halvfems sekunder.
131
00:11:16,593 --> 00:11:18,470
- Hvor længe?
- Halvfems sekunder.
132
00:11:23,267 --> 00:11:24,643
Hårdere!
133
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
- Sikke en kamp, vi er vidner til...
- Hvad har du gjort?
134
00:11:48,709 --> 00:11:53,756
...hvor sværvægtsbokseren fra Argentina
135
00:11:53,756 --> 00:11:58,177
lige er blevet diskvalificeret,
fordi han bed sin modstander.
136
00:11:58,177 --> 00:12:01,472
Sikke et kaos.
137
00:12:01,472 --> 00:12:06,018
Hvilken ydmygelse for Argentina.
Sikke en skam.
138
00:12:06,602 --> 00:12:10,189
De stjal kampen. Skriv det, journalister.
De stjal kampen.
139
00:12:10,189 --> 00:12:12,483
Oscar Natalio Bonavena fra Argentina.
140
00:12:12,483 --> 00:12:14,610
Det første er et "b" og så et "v".
141
00:12:17,780 --> 00:12:20,365
Hvad fanden? Jeg er prostitueret!
142
00:12:20,365 --> 00:12:23,118
- Jeg kan gøre, hvad jeg vil.
- Hvad sagde du?
143
00:12:23,118 --> 00:12:24,661
- Sig det!
- Dit dumme svin!
144
00:12:24,661 --> 00:12:26,663
Hvad laver du?
145
00:12:26,663 --> 00:12:28,457
Din dumme kælling!
146
00:12:28,457 --> 00:12:30,042
Hvad fanden?
147
00:12:31,752 --> 00:12:32,920
Du fik mig til det!
148
00:12:33,420 --> 00:12:34,421
Du fik...
149
00:12:36,757 --> 00:12:38,759
Kom tilbage. Kom tilbage!
150
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Pis!
151
00:12:43,889 --> 00:12:44,890
Satans!
152
00:12:44,890 --> 00:12:47,935
Dit dumme røvhul.
Jeg har sagt tusind gange, det er slut!
153
00:12:47,935 --> 00:12:49,520
Lad mig være i fred!
154
00:12:49,520 --> 00:12:51,814
Dumme kælling! Du er min!
155
00:12:51,814 --> 00:12:53,148
Du er min!
156
00:12:53,774 --> 00:12:54,983
Du er min, hører du mig?
157
00:13:10,415 --> 00:13:12,417
Mustang er et mærkeligt sted, ikke?
158
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
Du vænner dig til det, skat.
Bare vent og se.
159
00:13:18,215 --> 00:13:20,551
Tag dig ikke af alt det, der foregår her.
160
00:13:22,928 --> 00:13:26,682
Cui niente sa, di niente dubita.
161
00:13:27,474 --> 00:13:29,059
Den, der intet ved...
162
00:13:30,227 --> 00:13:31,520
...tvivler aldrig.
163
00:13:34,064 --> 00:13:35,482
Mit ben tager livet af mig.
164
00:13:36,108 --> 00:13:37,109
Det her vejr...
165
00:13:38,277 --> 00:13:39,278
Det er svært at gå.
166
00:13:39,278 --> 00:13:40,863
Skal du bruge hjælp?
167
00:13:42,114 --> 00:13:43,240
Nej, det er okay.
168
00:13:44,241 --> 00:13:45,242
Hop ind i bilen.
169
00:13:45,826 --> 00:13:47,077
Jeg vil vise dig noget.
170
00:13:47,870 --> 00:13:48,871
Kom med.
171
00:14:06,889 --> 00:14:08,891
PARKERING FORBUDT
172
00:14:23,238 --> 00:14:24,990
Joe og jeg har indrettet det til dig.
173
00:14:28,869 --> 00:14:30,579
Der er alt, hvad du skal bruge.
174
00:14:48,388 --> 00:14:50,933
Er der andet, jeg kan gøre for dig,
siger du bare til.
175
00:15:27,678 --> 00:15:28,720
Godeftermiddag.
176
00:15:29,846 --> 00:15:34,184
Vi vil nu oplæse
disciplinærudvalgets afgørelse
177
00:15:34,184 --> 00:15:39,564
i sagen, der involverer
bokseren Oscar Natalio Bonavena.
178
00:15:44,903 --> 00:15:48,782
"På grund af Bonavenas uacceptable
og usportslige opførsel
179
00:15:48,782 --> 00:15:51,284
den 30. april i São Paulo,
180
00:15:51,284 --> 00:15:55,038
har udvalget enstemmigt besluttet
181
00:15:55,038 --> 00:15:58,834
at suspendere bokseren
fra alle bokseaktiviteter
182
00:15:58,834 --> 00:16:03,255
og fratage ham
hans bokselicens i mindst to år,
183
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
hvorefter udvalget vil genbehandle sagen.
184
00:16:08,010 --> 00:16:11,471
En sådan uværdig og usportslig opførelse
185
00:16:11,471 --> 00:16:16,143
kan ikke accepteres af dette udvalg.
186
00:16:16,143 --> 00:16:21,732
Bonavenas handling bør anses som
187
00:16:21,732 --> 00:16:27,654
en krænkelse af sportens værdier
og vores institution."
188
00:16:56,433 --> 00:16:57,809
Hvad er der galt, frøken?
189
00:17:05,150 --> 00:17:08,528
Vi må huske på,
samvittigheden er den mentale aktivitet...
190
00:17:09,279 --> 00:17:12,574
Har du taget mig med i en tom biograf?
Jeg skulle have taget en pige med.
191
00:17:12,574 --> 00:17:14,993
Lad os nu huske, hvordan samvittigheden...
192
00:17:14,993 --> 00:17:17,162
Kom med.
193
00:17:17,162 --> 00:17:20,665
...lader os skelne mellem
forskellige følelser i os selv og andre,
194
00:17:20,665 --> 00:17:23,960
psykiske fænomener og objekter,
man er bevidst om.
195
00:17:24,961 --> 00:17:27,214
Hvordan går det, hr. Araujo?
196
00:17:27,798 --> 00:17:31,176
Vi aftalte klokken tre.
Filmen er startet nu.
197
00:17:31,176 --> 00:17:33,220
Ja, undskyld.
198
00:17:33,220 --> 00:17:36,973
Hvem er han? Er det en bøssebiograf?
199
00:17:37,641 --> 00:17:39,142
Jeg anlagde sagen...
200
00:17:39,142 --> 00:17:41,353
Det er min bror, Oscar.
201
00:17:41,353 --> 00:17:44,231
Jeg kender Oscar, dog ikke personligt.
202
00:17:44,231 --> 00:17:45,524
Hyggeligt at møde dig.
203
00:17:45,524 --> 00:17:46,817
Hvordan kender du mig?
204
00:17:48,026 --> 00:17:50,028
Jeg har set dig bokse mange gange.
205
00:17:50,028 --> 00:17:52,114
Det er sjældent,
man ser sværvægtere som dig.
206
00:17:53,698 --> 00:17:56,993
Hr. Araujo er en stor boksemanager.
207
00:17:57,869 --> 00:18:00,747
Han skaffer mange af kampene i USA.
208
00:18:01,456 --> 00:18:04,918
Din situation med udvalget her
forsvinder ikke foreløbig.
209
00:18:04,918 --> 00:18:08,964
Hvis du vil, kan jeg anbefale dig
til en manager i New York.
210
00:18:08,964 --> 00:18:11,091
Du ville klare dig godt i USA.
211
00:18:11,842 --> 00:18:14,386
De er altid på jagt
efter det næste hvide håb.
212
00:18:14,386 --> 00:18:17,973
Din kategori er domineret af sorte.
213
00:18:19,266 --> 00:18:20,767
Men jeg kan ikke tale engelsk.
214
00:18:21,935 --> 00:18:23,436
Tror du, jeg kan?
215
00:18:24,312 --> 00:18:27,566
Det eneste sprog, du skal kunne,
er nævernes sprog.
216
00:18:31,528 --> 00:18:32,988
Hvad siger du, Oscar?
217
00:18:35,031 --> 00:18:38,660
Slap af. Du behøver ikke at svare nu.
218
00:18:39,244 --> 00:18:42,664
Du kan give mig besked,
hvis du beslutter dig for det.
219
00:18:45,917 --> 00:18:47,002
Mere eller mindre.
220
00:18:50,213 --> 00:18:53,008
Lad os se på et andet aspekt.
Vi ved, at rettigheder...
221
00:18:53,008 --> 00:18:56,928
Tak, hr. Araujo. Du hører fra os.
222
00:19:00,056 --> 00:19:02,017
Han spiser alle schnitzlerne.
223
00:19:02,809 --> 00:19:04,436
De regner mig for en af de få.
224
00:19:05,353 --> 00:19:08,064
- Her, søde, dine yndlings.
- Nej.
225
00:19:08,064 --> 00:19:09,816
Der er flere på vej.
226
00:19:13,945 --> 00:19:15,697
Jeg synes, det er vanvittigt.
227
00:19:17,032 --> 00:19:20,535
Titi har aldrig været uden for kvarteret.
Hvad skal han lave så langt væk?
228
00:19:20,535 --> 00:19:24,039
Far, du må huske på,
at derovre betaler de i dollars.
229
00:19:24,039 --> 00:19:26,416
Klarer man sig godt,
er der penge til hele familien.
230
00:19:26,416 --> 00:19:29,920
Og klarer man sig ikke godt?
Så smider de dig på gaden.
231
00:19:29,920 --> 00:19:32,339
Der er fantastiske piger i New York.
232
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Hold kæft.
233
00:19:33,715 --> 00:19:36,134
Oscar er en gift mand med et barn på vej.
234
00:19:36,134 --> 00:19:38,595
- Han hører til hos sin kone.
- Mor har ret.
235
00:19:38,595 --> 00:19:40,805
Hvorfor diskuterer I det?
Jeg tager ikke afsted.
236
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
- Nej, Titi.
- Du bør ikke tage afsted.
237
00:19:44,184 --> 00:19:45,435
Han bør tage afsted.
238
00:19:50,440 --> 00:19:51,858
Hvad, søde?
239
00:19:51,858 --> 00:19:56,655
Oscar er bokser.
Han skal bokse et eller andet sted, ikke?
240
00:20:02,535 --> 00:20:05,330
- Hvor skal du hen?
- Jeg tager en lur.
241
00:20:10,377 --> 00:20:14,464
Dora, du er gravid.
Hvad med dig og barnet?
242
00:20:16,424 --> 00:20:20,220
To kampe.
Vind to kampe og send mig en billet.
243
00:20:21,930 --> 00:20:22,931
Hvad siger du til det?
244
00:21:06,850 --> 00:21:07,851
Hvad laver du?
245
00:21:09,394 --> 00:21:10,979
Jeg vidste ikke, du talte spansk.
246
00:21:13,189 --> 00:21:16,985
Jeg er født i San Diego. Min far er
mexicansk, og min mor er spansk.
247
00:21:17,569 --> 00:21:18,611
Og denne bil?
248
00:21:20,280 --> 00:21:22,490
Jeg kommer her, når jeg ikke vil findes.
249
00:21:22,490 --> 00:21:24,242
Men det virker ikke altid.
250
00:21:25,535 --> 00:21:27,037
Hvem gemmer du dig for?
251
00:21:27,829 --> 00:21:28,830
Ross?
252
00:21:30,915 --> 00:21:32,417
Fra alle på det seneste.
253
00:21:34,836 --> 00:21:36,713
De siger, du er berømt derovre.
254
00:21:36,713 --> 00:21:38,882
Herovre og derovre.
255
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
Ikke her.
256
00:21:42,093 --> 00:21:44,179
Hvorfor har de så givet mig en kontrakt?
257
00:21:45,305 --> 00:21:47,724
Det ved jeg ikke. Sådan er det her.
258
00:21:47,724 --> 00:21:50,393
I dag er det dig, i morgen er det heste.
259
00:21:50,393 --> 00:21:52,103
Det, der lige falder dem ind.
260
00:21:52,937 --> 00:21:54,189
Hvem?
261
00:21:55,023 --> 00:21:57,734
Hvem tror du? Joe.
262
00:22:01,154 --> 00:22:02,155
Hvad med Sally?
263
00:22:02,947 --> 00:22:08,745
Sally tager sig af Mustang og os.
264
00:22:08,745 --> 00:22:12,374
Joe tager sig af tåbelige ting.
265
00:22:33,978 --> 00:22:36,231
- Godmorgen, søster.
- Jessie.
266
00:22:38,066 --> 00:22:39,275
I dag er det...
267
00:22:39,275 --> 00:22:40,360
Lad mig gætte.
268
00:22:40,360 --> 00:22:42,195
Sankt Julians dag?
269
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
{\an8}Så kristen som altid, hr. Conforte.
270
00:22:45,198 --> 00:22:47,200
{\an8}12. FEBRUAR - TORSDAG
Skt. Julians dag
271
00:22:49,160 --> 00:22:51,496
Så ædru som altid, søster Gretzky.
272
00:22:52,622 --> 00:22:54,874
Jeg hører,
du har en bokser boende på Mustang.
273
00:22:55,917 --> 00:22:58,503
Forretningen må gå godt,
siden du tør prøve noget nyt.
274
00:22:58,503 --> 00:23:04,551
Søster, jeg leder efter en investering,
der ikke giver mig hovedpine.
275
00:23:05,718 --> 00:23:07,345
Én, der ikke gør livet svært.
276
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
Det var det, jeg håbede på...
277
00:23:10,348 --> 00:23:14,519
Du må kunne forstå, hvorfor vi har
et problem med udnyttelse af kvinder.
278
00:23:15,645 --> 00:23:19,065
Særligt, når de fleste af dem
er illegale indvandrere.
279
00:23:19,065 --> 00:23:21,776
- Vi er alle indvandrere.
- Lovlige.
280
00:23:22,402 --> 00:23:23,528
Det gør ingen forskel.
281
00:23:24,362 --> 00:23:25,697
Hør her.
282
00:23:25,697 --> 00:23:27,866
Som en vigtig bidragyder til din kirke,
283
00:23:28,450 --> 00:23:31,578
beder jeg dig tale
med de kristne kvinder i din menighed.
284
00:23:31,578 --> 00:23:33,913
Jeg har brug for,
at det ikke bliver ulovligt.
285
00:23:35,540 --> 00:23:36,666
Og frem for alt,
286
00:23:37,250 --> 00:23:38,376
har jeg brug for fred.
287
00:23:43,506 --> 00:23:45,592
Jeg skal gøre mit bedste.
288
00:23:46,551 --> 00:23:48,011
Tak for donationen.
289
00:23:48,636 --> 00:23:49,679
Velbekomme.
290
00:24:18,374 --> 00:24:19,501
Gutter!
291
00:24:21,085 --> 00:24:24,422
Det er tredje gang i dag,
en gæst sender en kold ret tilbage!
292
00:24:24,422 --> 00:24:27,300
Er det virkelig så svært at stege en bøf?
293
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Helt ærligt!
294
00:24:32,263 --> 00:24:35,141
Og skynd jer lidt med de glas!
295
00:24:40,688 --> 00:24:43,816
Sikke en god idé
at tage med min ven til New York.
296
00:24:44,943 --> 00:24:49,280
Og pigerne? Boksningen?
Madison Square Garden?
297
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Vi vasker op.
298
00:24:52,742 --> 00:24:54,285
Hold kæft, din idiot.
299
00:24:55,245 --> 00:24:59,958
Hvis det røvhul Singer råber ad mig igen,
smadrer jeg ham og dig. Hører du mig?
300
00:25:01,709 --> 00:25:03,294
For fanden i helvede!
301
00:25:03,294 --> 00:25:04,587
Hvad sker der?
302
00:25:05,547 --> 00:25:07,131
Her, bind det her om.
303
00:25:07,715 --> 00:25:08,925
Hvad fanden?
304
00:25:08,925 --> 00:25:11,135
Pas på de hænder, Oscar.
305
00:25:11,135 --> 00:25:12,929
Jeg har betalt mange penge
for din kontrakt.
306
00:25:15,181 --> 00:25:16,391
Jeg er her for at bokse,
307
00:25:17,350 --> 00:25:18,434
ikke vaske op.
308
00:25:27,777 --> 00:25:31,239
{\an8}Fortæl Joe Louis og Sonny Liston,
at jeg er her med Sugar Ray!
309
00:25:31,239 --> 00:25:32,824
{\an8}CLAY OG LISTON SKAL KÆMPE I FEBRUAR
310
00:25:32,824 --> 00:25:36,035
{\an8}Joe Louis er platfodet,
og Sonny Liston er platfodet.
311
00:25:36,035 --> 00:25:39,038
Sugar Ray og jeg er to kønne dansere!
Vi kan ikke bekæmpes!
312
00:25:39,038 --> 00:25:40,373
Drenge.
313
00:25:42,625 --> 00:25:43,793
Hvad så, Lungo?
314
00:25:47,213 --> 00:25:50,925
Bøffen er rå. Det ville man komme
i fængsel for i Argentina.
315
00:25:51,926 --> 00:25:53,219
{\an8}Hvad med nu?
316
00:25:54,846 --> 00:25:55,888
{\an8}Du kan få bank nu.
317
00:25:55,888 --> 00:25:58,266
- Er det dit idol?
- Ja.
318
00:25:58,266 --> 00:26:00,643
- Ham, du altid taler om?
- Han er et geni.
319
00:26:00,643 --> 00:26:02,854
Geni? Han er en klovn.
320
00:26:02,854 --> 00:26:06,232
{\an8}Han kan underholde alt det, han vil.
Det virker ikke.
321
00:26:06,232 --> 00:26:09,569
{\an8}Liston er et dyr. Han smadrer ham.
322
00:26:09,569 --> 00:26:13,114
{\an8}Rolig nu, Cuba.
Han er ung, men han har erfaring.
323
00:26:13,114 --> 00:26:17,660
Erfaring er en kam, de giver dig,
når du er skaldet.
324
00:26:18,995 --> 00:26:20,288
Den var god, ikke?
325
00:26:20,288 --> 00:26:23,374
Han er ikke bokser, han er entertainer.
326
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
{\an8}Hvis han vinder over mig,
så sig det til dit kamera,
327
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
{\an8}din tv-mand, din radiomand,
328
00:26:30,381 --> 00:26:32,425
{\an8}og dig, derude i verden.
329
00:26:42,727 --> 00:26:44,896
Jeg slår dig ihjel, Liston.
330
00:26:44,896 --> 00:26:46,522
Jeg slår dig ihjel, Liston.
331
00:26:47,273 --> 00:26:49,692
Jeg er ond, jeg er hurtig, jeg er flot.
332
00:26:57,575 --> 00:26:58,826
Flyv som en sommerfugl.
333
00:26:59,410 --> 00:27:00,662
Flyv som en sommerfugl.
334
00:27:05,750 --> 00:27:08,670
- Jeg er ond, jeg er hurtig, jeg er flot!
- Du er ond.
335
00:27:08,670 --> 00:27:09,796
Du er hurtig.
336
00:27:12,757 --> 00:27:17,512
Bonavena, Bonavena!
337
00:27:23,267 --> 00:27:24,477
Idiot.
338
00:27:29,732 --> 00:27:31,818
Når jeg møder Cassius Clay,
slår jeg ham ihjel.
339
00:27:34,112 --> 00:27:36,155
Du skal først fange ham, fedesen.
340
00:27:40,118 --> 00:27:42,537
Bonavena, der er telefon!
341
00:27:42,537 --> 00:27:44,914
Skynd dig. Jeg er ikke din sekretær.
342
00:27:49,669 --> 00:27:50,878
Hallo?
343
00:27:52,880 --> 00:27:55,341
Hvad så, Lungo? Hvad sker der?
344
00:27:58,386 --> 00:27:59,512
Er han der?
345
00:28:03,641 --> 00:28:06,978
Okay. Jeg klæder om og er på vej.
346
00:28:12,984 --> 00:28:14,444
Han er lige ankommet.
347
00:28:14,444 --> 00:28:17,989
Ingen kender dig her, udnyt det. Kom så.
348
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
Lad mig se.
349
00:28:22,076 --> 00:28:24,871
Nej, ingen butterfly.
Jeg skal jo ikke fri til ham.
350
00:28:26,038 --> 00:28:29,167
Jeg kender ikke værelsesnummeret,
men det er på tredje sal.
351
00:28:29,167 --> 00:28:30,793
Her.
352
00:28:32,003 --> 00:28:36,090
Kvaj dig nu ikke. Afsted.
353
00:28:53,900 --> 00:28:58,696
Undskyld mig, er du fra Benettis værelse?
354
00:28:58,696 --> 00:28:59,947
Hvem er du?
355
00:28:59,947 --> 00:29:04,494
Oscar Bonavena, jeg er en sværvægter
fra Argentina. Jeg vil gerne tale med ham.
356
00:29:04,494 --> 00:29:05,828
Hvorfor?
357
00:29:05,828 --> 00:29:08,122
Jeg kender ham
fra boksehallen i Buenos Aires,
358
00:29:08,122 --> 00:29:11,626
og jeg vil tilbyde at træne med ham,
mens han er i New York.
359
00:29:12,919 --> 00:29:16,422
Luis er argentinsk mester. Er du sikker?
360
00:29:17,298 --> 00:29:18,883
Ja. Det ville være en ære.
361
00:29:21,719 --> 00:29:23,346
Okay, vent her.
362
00:29:26,974 --> 00:29:27,975
Luis?
363
00:29:30,353 --> 00:29:33,981
Der står en fyr fra Argentina på gangen,
som gerne vil være din sparringspartner.
364
00:29:33,981 --> 00:29:38,069
- Hvad hedder han?
- Oscar Bonavena eller sådan noget.
365
00:29:38,069 --> 00:29:39,862
Bonavena?
366
00:29:41,322 --> 00:29:43,449
Vil han være berømt gennem mig?
367
00:29:43,449 --> 00:29:45,660
Skal jeg smadre ham og så få problemer?
368
00:29:45,660 --> 00:29:47,912
- Okay. Hvad skal jeg sige til ham?
- Tak ham.
369
00:29:47,912 --> 00:29:50,206
- Bare få ham til at gå.
- Okay.
370
00:30:13,688 --> 00:30:15,648
Hvordan gik det med søster Gretzky?
371
00:30:15,648 --> 00:30:17,108
Som altid.
372
00:30:18,734 --> 00:30:21,320
Enten får hun dem til at stoppe,
ellers skyder jeg dem.
373
00:30:21,320 --> 00:30:22,405
Så enkelt er det.
374
00:30:22,405 --> 00:30:23,573
Skyder du dem?
375
00:30:24,740 --> 00:30:26,158
Vil du skyde nonner?
376
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
Sådan noget gør vi ikke.
377
00:30:30,413 --> 00:30:31,497
Det har du lært mig.
378
00:30:32,123 --> 00:30:35,418
Og du gav mig en pistol i fødselsdagsgave.
379
00:30:35,418 --> 00:30:37,753
Det var for din egen sikkerhed.
380
00:30:37,753 --> 00:30:39,797
Ikke for at gøre dig til Al Capone.
381
00:30:40,756 --> 00:30:43,134
Du skal ikke være morsom. Jeg mener det.
382
00:30:43,634 --> 00:30:46,470
Hvis de ulovliggøre det,
skal du så køre taxa igen?
383
00:30:47,138 --> 00:30:51,267
Tror du virkelig, søster Gretzkys cirkus
kan overbevise yderligere to senatorer?
384
00:30:51,267 --> 00:30:52,518
Det ved jeg ikke.
385
00:30:53,269 --> 00:30:54,645
Tak, Amy.
386
00:30:55,271 --> 00:30:57,231
Kom herover, Ringo. Vi har gode nyheder.
387
00:30:58,357 --> 00:30:59,358
Undskyld mig.
388
00:31:00,568 --> 00:31:01,736
Tak, Lucy.
389
00:31:01,736 --> 00:31:02,987
Næste.
390
00:31:06,198 --> 00:31:07,408
Sådan, skat.
391
00:31:08,117 --> 00:31:10,828
Hør her, promotoren kommer
i morgen fra New York.
392
00:31:11,329 --> 00:31:12,371
En stor kanon.
393
00:31:12,371 --> 00:31:15,166
Han har forbindelser
i World Boxing Council.
394
00:31:15,166 --> 00:31:18,002
Han er i Nevada for
at kigge på arenaer til dig
395
00:31:18,878 --> 00:31:20,171
og Ken Norton.
396
00:31:20,671 --> 00:31:21,756
Norton?
397
00:31:22,590 --> 00:31:24,175
Så vi tænker stort.
398
00:31:24,175 --> 00:31:26,177
- Godt.
- Selvfølgelig gør vi det.
399
00:31:26,761 --> 00:31:29,972
Går det godt med Norton her i Reno,
kan Ali være den næste.
400
00:31:30,723 --> 00:31:32,892
Så fortsæt træningen, okay?
401
00:31:33,976 --> 00:31:35,853
Kan du lige dreje rundt?
402
00:31:47,782 --> 00:31:49,784
Kom så. Sådan.
403
00:31:50,785 --> 00:31:53,037
Ja, hårdt. Kom nu. Engang til.
404
00:31:54,747 --> 00:31:58,459
Sådan. Lige præcis. Tiden.
405
00:31:59,251 --> 00:32:01,253
Helt ærligt, mester, du slår hul i den.
406
00:32:01,796 --> 00:32:05,257
- Jeg slår hul i køleskabet.
- Også mig, jeg er sulten.
407
00:32:07,426 --> 00:32:08,636
Ringo!
408
00:32:09,220 --> 00:32:10,680
Her er, hvad du bad om.
409
00:32:10,680 --> 00:32:12,682
En sparringspartner.
410
00:32:12,682 --> 00:32:14,392
I morgen. Vi er færdige for i dag.
411
00:32:14,392 --> 00:32:15,476
Kom nu.
412
00:32:15,476 --> 00:32:17,269
Du siger da ikke nej til gamle Joe.
413
00:32:18,187 --> 00:32:19,397
Ross' lillebror.
414
00:32:21,399 --> 00:32:23,442
- Giv mig mine handsker på.
- Ja?
415
00:32:27,655 --> 00:32:29,407
Er du klar?
416
00:32:34,870 --> 00:32:36,956
Kom så. Vis mig, hvad du har.
417
00:32:46,924 --> 00:32:48,217
Noget måtte ske.
418
00:33:00,062 --> 00:33:01,939
Kom så ud af det!
419
00:33:04,817 --> 00:33:06,027
Op med hænderne!
420
00:33:09,905 --> 00:33:11,240
Rejs dig!
421
00:33:12,825 --> 00:33:14,660
Sådan, champ!
422
00:33:15,619 --> 00:33:18,581
- Det er det, jeg vil se.
- Se på mig.
423
00:33:18,581 --> 00:33:19,707
Jeg er stolt af dig.
424
00:33:30,593 --> 00:33:32,595
Nej, jeg skal træne i morgen.
425
00:33:35,222 --> 00:33:36,557
Tak.
426
00:33:49,445 --> 00:33:50,738
Hvordan har din bror det?
427
00:33:54,033 --> 00:33:55,034
Min bror...
428
00:33:59,163 --> 00:34:00,247
Du er færdig.
429
00:34:02,500 --> 00:34:04,543
Når en rigtig bokser får fingrene i dig...
430
00:34:06,712 --> 00:34:08,047
...smadrer han dig.
431
00:34:12,301 --> 00:34:16,597
Når de kommer med Ali,
holder han nok lidt længere.
432
00:34:20,309 --> 00:34:22,019
Kig dig omkring.
433
00:34:24,563 --> 00:34:25,815
Kan du se Ali?
434
00:34:28,275 --> 00:34:29,276
For det kan jeg ikke.
435
00:34:35,825 --> 00:34:38,869
Ali, bomaye!
436
00:34:39,787 --> 00:34:42,414
Ali, bomaye!
437
00:34:43,082 --> 00:34:45,876
Ali, bomaye!
438
00:34:46,460 --> 00:34:48,504
Ali, bomaye!
439
00:34:57,429 --> 00:35:00,266
Skide syver.
440
00:35:59,450 --> 00:36:02,119
Men når han møder mig,
vil han føle sig ti kilo lettere.
441
00:36:02,119 --> 00:36:06,081
Han tror, han er sværvægtsmesteren,
når jeg er færdig med ham, er han et nul.
442
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Jeg kæmper mod Ernie,
fordi han har brug for pengene.
443
00:36:09,501 --> 00:36:12,087
Vi har mindsket udsigterne til krig.
444
00:36:13,881 --> 00:36:16,675
{\an8}Den største demonstration
for frihed og værdighed.
445
00:36:16,675 --> 00:36:17,760
{\an8}ALLE ER SKABT LIGE
446
00:36:17,760 --> 00:36:19,637
{\an8}Kan vælge sin egen fremtid,
447
00:36:19,637 --> 00:36:24,225
så længe det valg ikke
forstyrre andres valg.
448
00:36:43,744 --> 00:36:45,829
- Gracias?
-"Tak."
449
00:36:48,040 --> 00:36:49,833
- Por favor?
-"Vær venlig."
450
00:36:55,256 --> 00:36:56,757
- Buen día?
- Sut min pik.
451
00:37:04,306 --> 00:37:06,058
Singer.
452
00:37:06,058 --> 00:37:08,060
Du er god til at bokse
af en opvasker at være.
453
00:37:09,228 --> 00:37:11,313
- Hvordan har hånden det?
- Den er okay.
454
00:37:11,313 --> 00:37:12,439
Singer.
455
00:37:13,148 --> 00:37:15,943
Jeg skal bruge en flybillet til min kone.
456
00:37:15,943 --> 00:37:17,111
Hør her.
457
00:37:17,111 --> 00:37:19,405
Der er en chance for,
du kan få din debut i Madison.
458
00:37:19,405 --> 00:37:22,074
Madison Square Garden.
I en indledende kamp.
459
00:37:22,074 --> 00:37:24,326
- Bokse i Madison?
- Ja.
460
00:37:24,326 --> 00:37:26,328
Kan du være klar til at bokse om tre uger?
461
00:37:26,328 --> 00:37:28,539
Jeg kan bokse nu.
462
00:37:28,539 --> 00:37:30,332
I dag. Jeg kan bokse i dag.
463
00:37:31,208 --> 00:37:33,544
Jeg ser, hvad jeg kan gøre
angående flybilletterne.
464
00:37:50,227 --> 00:37:53,522
Verdensmesteren i sværvægtsboksning
er Cassius Clay!
465
00:38:00,863 --> 00:38:03,991
Når hun sover,
så lad os efterlade hende med Pedro.
466
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
Inviterer du mig ikke på date?
467
00:38:06,869 --> 00:38:08,620
Nej, det kan man ikke her.
468
00:38:10,080 --> 00:38:14,501
Hvad mener du? Det er New York.
Ikke Parque Patricios.
469
00:38:15,627 --> 00:38:18,172
Man eksisterer ikke her,
hvis man ingen penge har.
470
00:38:21,759 --> 00:38:25,554
Du var ellevild, da vi ankom.
Fortæl mig, hvad der er galt.
471
00:38:27,806 --> 00:38:29,350
Hvad der er galt?
472
00:38:30,559 --> 00:38:32,353
Jeg deltog i de panamerikanske lege,
473
00:38:32,353 --> 00:38:34,688
jeg har kæmpet fire kampe i USA.
474
00:38:34,688 --> 00:38:35,773
Og?
475
00:38:36,315 --> 00:38:38,859
Hvem kender til mig? Ingen.
476
00:38:40,361 --> 00:38:43,155
Når du smadrer ham yankee'en i Madison,
477
00:38:43,155 --> 00:38:45,866
kommer alle journalisterne rendende.
478
00:38:46,700 --> 00:38:48,786
De må stå i kø. Bare vent og se.
479
00:38:48,786 --> 00:38:50,954
Nej, Dora, sådan fungerer det ikke.
480
00:38:52,539 --> 00:38:55,959
Ved du, hvor mange gode boksere, der er,
som ingen har hørt om?
481
00:38:58,003 --> 00:39:00,214
Det hele handler om omtale.
482
00:39:00,214 --> 00:39:03,384
Jeg har sagt det til Singer,
men han lytter ikke.
483
00:39:08,764 --> 00:39:10,099
Wow, sikke en steg.
484
00:39:10,099 --> 00:39:13,102
Jeg synes, han skal klippe håret.
485
00:39:13,977 --> 00:39:16,105
Barbere det af, ligesom de sorte.
486
00:39:17,106 --> 00:39:18,440
Han ligner en hippie.
487
00:39:18,440 --> 00:39:20,317
Hold nu op.
488
00:39:27,074 --> 00:39:28,617
Du ligner ham på en prik!
489
00:39:29,660 --> 00:39:30,661
Hvad?
490
00:39:31,328 --> 00:39:32,371
Den engelske trommeslager?
491
00:39:33,539 --> 00:39:34,665
Ringo.
492
00:39:34,665 --> 00:39:35,958
Ringo Starr!
493
00:39:35,958 --> 00:39:37,418
Du ligner ham.
494
00:39:42,506 --> 00:39:46,093
Bonavena er frygtløs. Han larmer meget.
495
00:39:46,093 --> 00:39:47,761
De kalder ham Ringo,
496
00:39:47,761 --> 00:39:50,681
fordi han har samme frisure
som Ringo Starr.
497
00:39:53,934 --> 00:39:57,813
{\an8}BONAVENA vs MILLS
(PRÆMIESUM 120 USD)
498
00:39:57,813 --> 00:40:02,317
Den nye knægt fra Argentina angriber,
da klokken ringer første gang.
499
00:40:03,277 --> 00:40:05,195
- Kom nu!
- Hans stil er ikke så elegant,
500
00:40:05,195 --> 00:40:06,947
men han lægger pres på ham.
501
00:40:06,947 --> 00:40:09,366
Herfra ser det ud til, han slår hårdt.
502
00:40:12,661 --> 00:40:14,329
Kom så, kom så!
503
00:40:15,914 --> 00:40:17,332
Han er din!
504
00:40:21,420 --> 00:40:23,172
Helt utroligt, folkens!
505
00:40:23,172 --> 00:40:25,466
Vi er ikke engang
to minutter inde i kampen,
506
00:40:25,466 --> 00:40:28,886
og den argentinske opkomling
har slået Mills i gulvet.
507
00:40:29,428 --> 00:40:31,555
Dommeren tæller!
508
00:40:32,139 --> 00:40:36,185
Det er knockout!
509
00:40:36,894 --> 00:40:40,355
Knockout!
510
00:40:41,273 --> 00:40:47,821
En knusende sejr
til Oscar "Ringo" Bonavena!
511
00:40:49,573 --> 00:40:51,867
Husk hans navn.
512
00:40:51,867 --> 00:40:54,244
"Ringo" Bonavena!
513
00:40:54,995 --> 00:40:58,373
{\an8}En tyr fra pampassen, som langsomt bliver
514
00:40:58,373 --> 00:41:00,876
{\an8}Amerikas hvide håb!
515
00:41:00,876 --> 00:41:02,169
"RINGO" VINDER I FØRSTE OMGANG
516
00:41:11,178 --> 00:41:12,179
Hallo.
517
00:41:12,179 --> 00:41:14,264
- Hej, far. Det er mig.
- Min søn.
518
00:41:14,264 --> 00:41:15,766
Hvordan gik det? Boksede du?
519
00:41:15,766 --> 00:41:18,101
Ja, jeg vandt i første omgang
med knockout.
520
00:41:18,101 --> 00:41:20,354
Du vandt i første omgang, min dreng.
521
00:41:20,896 --> 00:41:23,148
Modstanderen holdt ikke engang et minut.
522
00:41:23,732 --> 00:41:27,319
Vidunderligt.
Det er jeg glad for at høre, Titi.
523
00:41:27,903 --> 00:41:29,863
Nej, far, jeg er ikke længere "Titi".
524
00:41:29,863 --> 00:41:32,574
Hvem er du så?
525
00:41:32,574 --> 00:41:33,742
Ringo.
526
00:41:34,743 --> 00:41:36,370
Ringo Bonavena.
527
00:41:36,370 --> 00:41:39,248
Det kalder de mig nu.
Det vil stå i alle aviserne i morgen.
528
00:41:39,248 --> 00:41:41,708
Tillykke, min dreng.
529
00:41:41,708 --> 00:41:45,170
Jeg ville ønske, jeg kunne være der.
530
00:41:45,170 --> 00:41:47,756
Du er her altid, far.
531
00:41:52,302 --> 00:41:54,137
Far? Hallo?
532
00:41:57,307 --> 00:42:00,102
Skal vi ud at feste?
533
00:42:01,770 --> 00:42:04,398
Jeg sagde jo, du ville smadre ham, ikke?
534
00:42:04,398 --> 00:42:06,900
Hvad er der galt, Vincente?
535
00:42:06,900 --> 00:42:09,444
- Hvad er der galt, far?
- Ingenting.
536
00:42:09,444 --> 00:42:11,321
- Jeg blev bare begejstret.
- Sæt dig.
537
00:42:11,321 --> 00:42:13,865
Hvor gør det ondt? Her?
Gør det ondt i brystet?
538
00:42:13,865 --> 00:42:15,409
- Lidt.
- Hvordan føles det?
539
00:42:15,409 --> 00:42:18,078
Nej, hold op. Jeg har det fint nu.
540
00:42:18,078 --> 00:42:19,955
Hvad mener du med fint? Hvad skete der?
541
00:42:19,955 --> 00:42:22,583
Det var Titi. Han vandt med knockout.
I første omgang.
542
00:42:22,583 --> 00:42:24,668
- Vi må ringe efter en ambulance.
- Ja.
543
00:42:24,668 --> 00:42:27,546
Nej, I skal ikke ringe til nogen.
Jeg blev bare begejstret.
544
00:42:27,546 --> 00:42:31,550
- Jeg har det fint.
- Kom og sid et øjeblik.
545
00:42:31,550 --> 00:42:33,218
Vi må ringe til en læge.
546
00:42:33,218 --> 00:42:34,386
- Nej.
- Nej.
547
00:42:34,386 --> 00:42:37,139
- Jeg lægger mig ned. Det er fint.
- Nej.
548
00:42:46,189 --> 00:42:52,112
Den gennemsnitlige turist i Las Vegas
bruger 113 dollar om dagen.
549
00:42:52,613 --> 00:42:54,823
Turister her bruger ikke det halve af det.
550
00:42:56,158 --> 00:42:57,951
Men det skal snart ændre sig.
551
00:42:57,951 --> 00:43:00,787
Las Vegas er en synkende skude.
552
00:43:01,330 --> 00:43:04,750
Med den nye skattelov
vil de fordoble turistskatterne.
553
00:43:05,917 --> 00:43:08,128
Og med de strejkende bygningsarbejdere
554
00:43:08,128 --> 00:43:10,130
driver de nærmest turisterne ud.
555
00:43:10,130 --> 00:43:13,967
Om fem år vil folk
bruge dobbelt så meget hernede.
556
00:43:15,135 --> 00:43:16,261
Ser du, hvor jeg vil hen?
557
00:43:21,141 --> 00:43:22,893
Reno bliver den næste Vegas.
558
00:43:25,729 --> 00:43:27,481
Men vi gør det bare bedre.
559
00:43:30,317 --> 00:43:31,610
Reno har et hjerte.
560
00:43:32,653 --> 00:43:34,696
Og lovlig prostitution.
561
00:43:38,200 --> 00:43:41,119
Denne by kan være vært for
de største kampe i verden.
562
00:43:41,119 --> 00:43:43,955
Og denne Bonavena,
er han klar til at bokse?
563
00:43:43,955 --> 00:43:45,457
I morgen, hvis du vil have det.
564
00:43:45,457 --> 00:43:48,585
Har han sine papirer i orden?
Visum og så videre?
565
00:43:48,585 --> 00:43:52,297
Det eneste, han ikke har,
er Ali i ringen med ham.
566
00:43:56,760 --> 00:43:58,637
Okay så. Vi kan prøve ham.
567
00:43:59,262 --> 00:44:02,307
Hvis det går godt,
kan vi begynde at tænke på Ali.
568
00:44:09,481 --> 00:44:11,066
Vi tales vist ved senere.
569
00:44:12,818 --> 00:44:14,277
Nyd Reno.
570
00:44:17,572 --> 00:44:19,658
Arrogante røvhul.
571
00:44:19,658 --> 00:44:23,787
- Hvem fanden tror denne Hymie, han er?
- Rolig, Sally.
572
00:44:23,787 --> 00:44:28,709
Vent og se, hvordan Hymie og hans chefer
ender med at spise af vores hænder.
573
00:44:30,043 --> 00:44:31,670
Jeg er et renæssancemenneske.
574
00:44:33,004 --> 00:44:36,133
Men jeg kunne ikke klare det
uden en fantastisk kvinde ved min side.
575
00:44:49,438 --> 00:44:50,439
Ringo!
576
00:44:51,356 --> 00:44:52,482
Det er mig, Joe!
577
00:44:57,529 --> 00:44:58,739
Jeg har gode nyheder.
578
00:44:58,739 --> 00:45:00,949
Jeg har lige talt med promotoren.
579
00:45:01,742 --> 00:45:03,660
Og vi er der næsten.
580
00:45:14,171 --> 00:45:17,466
Hvad fanden laver vi her, Oscar?
Se det her sted.
581
00:45:19,634 --> 00:45:20,719
Det hele skal nok gå.
582
00:45:21,970 --> 00:45:23,138
Hvis du siger det.
583
00:45:28,101 --> 00:45:32,022
Vi er tættere på
at være alfonser end boksere.
584
00:45:32,606 --> 00:45:34,941
Det ville ikke være så slemt
at ende som alfons.
585
00:45:35,525 --> 00:45:38,445
- Smukke piger, og man bliver ikke slået.
- Ja.
586
00:45:45,952 --> 00:45:48,455
Jeg vidste ikke, din mor lå begravet her.
587
00:45:50,123 --> 00:45:51,374
Skal du være morsom?
588
00:45:52,083 --> 00:45:53,460
Og du er fed, hvad?
589
00:45:59,883 --> 00:46:01,468
Løb. Løb.
590
00:46:01,468 --> 00:46:02,803
For helvede, fedesen.
591
00:47:16,334 --> 00:47:19,963
Den sydamerikanske sværvægtsmester
592
00:47:19,963 --> 00:47:23,383
Oscar "Ringo" Bonavena i hjørnet!
593
00:47:23,383 --> 00:47:25,468
Og fra Louisville, Kentucky,
594
00:47:25,468 --> 00:47:28,138
guden over alle mestre,
595
00:47:28,138 --> 00:47:32,684
Muhammad Ali!
596
00:50:25,023 --> 00:50:27,025
Tekster af: Nadja la Cour