1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Denne historie er inspireret af virkelige hændelser. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Personerne og begivenhederne er fiktive. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Enhver lighed med virkeligheden er tilfældig. 4 00:00:17,435 --> 00:00:18,561 Mine herrer, 5 00:00:18,561 --> 00:00:23,399 {\an8}vi er glade for at kunne meddele, at vi har afsluttet forhandlingerne 6 00:00:24,692 --> 00:00:27,987 {\an8}om denne meget vigtige sværvægtskamp over 15 omgange 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,657 mellem Muhammad Ali og Oscar Bonavena, 8 00:00:32,325 --> 00:00:38,247 som finder sted i Madison Square Garden mandag d. 7. december. 9 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 {\an8}Jeg tror, det vil være hårdere end Jerry Quarry. 10 00:00:42,168 --> 00:00:43,878 Meget hårdere end George Chuvalo. 11 00:00:45,004 --> 00:00:48,132 Meget hårdere end Karl Mildenberger og Zora Folley. 12 00:00:48,841 --> 00:00:51,260 Tror du, Clay banker dig? 13 00:00:51,260 --> 00:00:52,595 Nok ikke. 14 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 Jeg er for stærk. 15 00:00:55,473 --> 00:00:57,642 - Er du for stærk? - Ja, jeg er for stærk. 16 00:00:57,642 --> 00:00:58,810 Se. 17 00:00:58,810 --> 00:01:00,812 Det er for meget Argentina! 18 00:01:03,314 --> 00:01:04,941 Hvordan er du blevet så stærk? 19 00:01:04,941 --> 00:01:07,235 Med bøf og mælk. 20 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 Er du nogensinde blevet knockoutet? 21 00:01:09,946 --> 00:01:12,198 Nej, aldrig. Ingen har knockoutet mig. 22 00:01:13,282 --> 00:01:14,992 Du tror ikke, det vil ske denne gang? 23 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Nej. 24 00:01:15,993 --> 00:01:18,454 - Vil du knockoute Clay? - Ja. Hvorfor ikke? 25 00:01:19,413 --> 00:01:20,581 Hvem er han, Superman? 26 00:01:24,836 --> 00:01:26,045 DEN 7. DECEMBER, 1970, 27 00:01:26,045 --> 00:01:28,256 MØDTE OSCAR "RINGO" BONAVENA MUHAMMAD ALI, 28 00:01:28,256 --> 00:01:30,049 DEN STØRSTE BOKSER NOGENSINDE. 29 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 SEKS ÅR SENERE, DA HANS KARRIERE GIK NED AD BAKKE, 30 00:01:33,261 --> 00:01:36,264 TOG RINGO TIL ØRKENEN I NEVADA FOR AT AFTALE EN OMKAMP. 31 00:01:37,306 --> 00:01:40,560 DER BRUGTE HAN DE SIDSTE TRE MÅNEDER AF SIT LIV. 32 00:01:44,355 --> 00:01:47,358 RENO – TAHOE INTERNATIONALE LUFTHAVN 33 00:02:02,081 --> 00:02:05,084 Ingen parkering her. Flyt bilen. Kom så. 34 00:02:11,591 --> 00:02:12,592 Hej, Ross. 35 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 Jeg vidste ikke, det var dig. 36 00:02:59,847 --> 00:03:01,515 Der var ikke en eneste journalist. 37 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 Hvad sker der i den her by? Har de ingen fjernsyn? 38 00:03:08,147 --> 00:03:09,232 Er vi der næsten? 39 00:03:10,900 --> 00:03:12,652 Kan vi holde ind og få noget at spise? 40 00:03:13,653 --> 00:03:14,904 Spørg din chauffør. 41 00:03:17,657 --> 00:03:20,618 Se, hvor dårligt det går mig, når de sender mig en enøjet chauffør. 42 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 Tror du, det er glas? 43 00:03:26,290 --> 00:03:28,209 - Hvad? -Øjet. 44 00:03:30,086 --> 00:03:33,381 - Det ligner det, ikke? - Stille. Måske forstår han os. 45 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 Han kan ikke engang engelsk. 46 00:03:48,271 --> 00:03:53,109 1. DEN, DER INTET VED, TVIVLER ALDRIG 47 00:04:39,071 --> 00:04:40,448 {\an8}Blondinen er køn, hvad? 48 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 Hej, baby. 49 00:04:56,464 --> 00:04:57,506 Jeg hedder Tracy. 50 00:05:02,511 --> 00:05:03,763 {\an8}Ikke nu, solstråle. 51 00:05:04,638 --> 00:05:05,639 Kom afsted. 52 00:05:34,001 --> 00:05:35,378 Jeg er glad for, du er her. 53 00:05:36,670 --> 00:05:38,506 Ja. Værsgo. 54 00:05:39,256 --> 00:05:41,133 Lad os få overstået papirarbejdet. 55 00:05:45,137 --> 00:05:46,639 Det er Sally, min kone. 56 00:05:47,640 --> 00:05:49,767 - Hyggeligt at møde dig. - Hyggeligt at møde dig. 57 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Nå... 58 00:05:54,855 --> 00:05:57,233 Jeg vil gerne takke dig, hr. Conforte. 59 00:05:57,233 --> 00:05:59,193 - Kald mig Joe. - Joe. 60 00:05:59,860 --> 00:06:03,280 Jeg er glad for at være her og få chancen for at kæmpe mod Ali igen. 61 00:06:04,115 --> 00:06:06,200 Det bliver en god kamp, det er helt sikkert. 62 00:06:06,200 --> 00:06:07,701 Det håber jeg. 63 00:06:09,120 --> 00:06:10,621 Har vi en dato? 64 00:06:12,790 --> 00:06:14,417 Det ordner mine partnere. 65 00:06:14,417 --> 00:06:16,502 Jeg kan ikke klare det hele selv. 66 00:06:17,378 --> 00:06:19,255 Men her er, hvad jeg kan fortælle dig. 67 00:06:19,797 --> 00:06:25,761 Sammen gør vi Reno til den største bokseby i det vestlige USA. 68 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 Skriv nu under, så får vi noget at spise. 69 00:06:34,854 --> 00:06:36,355 DENNE AFTALE, lavet og indgået... 70 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 Undskyld. 71 00:06:39,984 --> 00:06:43,904 - Betyder det, at damen er min manager? - Nej. Jeg er din manager. 72 00:06:43,904 --> 00:06:45,448 Det er bare papirarbejde. 73 00:06:45,990 --> 00:06:48,159 Det er lige meget, om hun eller jeg skriver under. 74 00:06:48,826 --> 00:06:50,995 Sally og jeg er den samme person. 75 00:06:54,290 --> 00:06:55,499 Undskyld mig... 76 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 ...men hun er kønnere. 77 00:06:59,879 --> 00:07:01,213 En rigtig gentleman. 78 00:07:40,002 --> 00:07:42,379 DE PANAMERIKANSKE LEGE 79 00:08:03,776 --> 00:08:05,611 Der er det. 80 00:08:08,364 --> 00:08:09,365 Stå der. 81 00:08:11,075 --> 00:08:12,409 Skynd dig. Tag det. 82 00:08:21,252 --> 00:08:22,253 Et til? 83 00:08:23,671 --> 00:08:24,672 Det bliver godt. 84 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 - Lad os gå. - Tag det. 85 00:08:26,924 --> 00:08:29,301 Vil idioten ikke fotografere mig, gør jeg det selv. 86 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 - Lad os gå. - Kom her. 87 00:08:36,433 --> 00:08:38,227 Hvor skal du hen? 88 00:08:41,647 --> 00:08:43,774 - Hvad laver du? - Tag det. 89 00:08:45,693 --> 00:08:49,154 - Du er vanvittig. Et til. - Kom så. 90 00:08:55,995 --> 00:08:58,289 {\an8}PRESSE - NATIONAL José Cabrera - Fotograf 91 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 Du skal ikke starte for vildt ud. 92 00:09:01,750 --> 00:09:06,380 Stå fast de første 30 sekunder, og se, hvad yankee'en gør. 93 00:09:06,380 --> 00:09:10,050 Vincente, så du hvilken journalist, der er her fra sportsradioen? 94 00:09:10,050 --> 00:09:11,594 Jeg aner det ikke, Titi. 95 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 Bevar roen, studér ham, og når du kan, slå ham i gulvet. 96 00:09:15,681 --> 00:09:19,810 Gå ud og se. Og mens du er derude, så se efter fotografen fra National. 97 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 Spørg ham, om han har fremkaldt filmen. 98 00:09:23,689 --> 00:09:25,816 Kan vi lige koncentrere os om kampen? 99 00:09:25,816 --> 00:09:27,735 Øjeblik. Det er vigtigt, chef. 100 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 - Vigtigere end kampen? - Nej. 101 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 Du har spurgt ham fra Bokseaften, om han vil skrive om mig, ikke? 102 00:09:36,201 --> 00:09:37,828 Jo, Oscar. 103 00:09:37,828 --> 00:09:41,624 Han vil kun skrive om dig, hvis du bliver panamerikansk mester. 104 00:09:41,624 --> 00:09:43,917 Fortæl ham, jeg bliver panamerikansk mester, 105 00:09:43,917 --> 00:09:46,003 og jeg vil have mit billede på forsiden. 106 00:09:46,003 --> 00:09:48,964 - Afsted. Du er min storebror, ikke? - Gider du at koncentrere dig? 107 00:09:48,964 --> 00:09:52,051 - Kan du sidde stille? - Okay, Bauti, vær nu ikke sur. 108 00:09:52,801 --> 00:09:54,511 Tal lidt mere om kampen. 109 00:09:57,598 --> 00:10:01,435 Gider du bede din bror og din dumme ven om ikke at ryge herinde? 110 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 Gutter, lad være med at ryge herinde. 111 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 De bankede. Tid til at gå i ringen. 112 00:10:10,569 --> 00:10:12,529 - Sejren er din. Gå til den. - Kom så. 113 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 Oscar, kom nu. Afsted. 114 00:10:14,323 --> 00:10:16,367 Bare denne kamp og så finalen, forstået? 115 00:10:16,367 --> 00:10:18,285 Ja, ja. 116 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 Oscar, pas på. 117 00:10:24,166 --> 00:10:26,627 Taljen. Kom ud af det. 118 00:10:26,627 --> 00:10:28,420 Kom så, Oscar. Kom nu! 119 00:10:29,088 --> 00:10:30,714 Det er ovre, dit røvhul! Kom så! 120 00:10:35,511 --> 00:10:38,263 En, to, tre, fire... 121 00:10:38,263 --> 00:10:39,848 Kom nu, Oscar. Rejs dig! 122 00:10:39,848 --> 00:10:44,687 - ...fem, seks, syv, otte. - Rejs dig og kom videre. 123 00:10:47,439 --> 00:10:49,566 Kom nu, Oscar. Du gør det godt. 124 00:10:49,566 --> 00:10:53,237 Hvis jeg gør det godt, hvorfor tæver han mig så? 125 00:10:53,237 --> 00:10:56,115 Koncentrer dig. Gør nu ikke noget vanvittigt. 126 00:10:56,115 --> 00:10:57,991 Afsted. Kom nu. 127 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 Blokér ham! 128 00:11:08,669 --> 00:11:11,046 Rejs dig! Op med dig! 129 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 Kom nu. 130 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 - Tiden? - Halvfems sekunder. 131 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 - Hvor længe? - Halvfems sekunder. 132 00:11:23,267 --> 00:11:24,643 Hårdere! 133 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 - Sikke en kamp, vi er vidner til... - Hvad har du gjort? 134 00:11:48,709 --> 00:11:53,756 ...hvor sværvægtsbokseren fra Argentina 135 00:11:53,756 --> 00:11:58,177 lige er blevet diskvalificeret, fordi han bed sin modstander. 136 00:11:58,177 --> 00:12:01,472 Sikke et kaos. 137 00:12:01,472 --> 00:12:06,018 Hvilken ydmygelse for Argentina. Sikke en skam. 138 00:12:06,602 --> 00:12:10,189 De stjal kampen. Skriv det, journalister. De stjal kampen. 139 00:12:10,189 --> 00:12:12,483 Oscar Natalio Bonavena fra Argentina. 140 00:12:12,483 --> 00:12:14,610 Det første er et "b" og så et "v". 141 00:12:17,780 --> 00:12:20,365 Hvad fanden? Jeg er prostitueret! 142 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 - Jeg kan gøre, hvad jeg vil. - Hvad sagde du? 143 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 - Sig det! - Dit dumme svin! 144 00:12:24,661 --> 00:12:26,663 Hvad laver du? 145 00:12:26,663 --> 00:12:28,457 Din dumme kælling! 146 00:12:28,457 --> 00:12:30,042 Hvad fanden? 147 00:12:31,752 --> 00:12:32,920 Du fik mig til det! 148 00:12:33,420 --> 00:12:34,421 Du fik... 149 00:12:36,757 --> 00:12:38,759 Kom tilbage. Kom tilbage! 150 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Pis! 151 00:12:43,889 --> 00:12:44,890 Satans! 152 00:12:44,890 --> 00:12:47,935 Dit dumme røvhul. Jeg har sagt tusind gange, det er slut! 153 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 Lad mig være i fred! 154 00:12:49,520 --> 00:12:51,814 Dumme kælling! Du er min! 155 00:12:51,814 --> 00:12:53,148 Du er min! 156 00:12:53,774 --> 00:12:54,983 Du er min, hører du mig? 157 00:13:10,415 --> 00:13:12,417 Mustang er et mærkeligt sted, ikke? 158 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 Du vænner dig til det, skat. Bare vent og se. 159 00:13:18,215 --> 00:13:20,551 Tag dig ikke af alt det, der foregår her. 160 00:13:22,928 --> 00:13:26,682 Cui niente sa, di niente dubita. 161 00:13:27,474 --> 00:13:29,059 Den, der intet ved... 162 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 ...tvivler aldrig. 163 00:13:34,064 --> 00:13:35,482 Mit ben tager livet af mig. 164 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 Det her vejr... 165 00:13:38,277 --> 00:13:39,278 Det er svært at gå. 166 00:13:39,278 --> 00:13:40,863 Skal du bruge hjælp? 167 00:13:42,114 --> 00:13:43,240 Nej, det er okay. 168 00:13:44,241 --> 00:13:45,242 Hop ind i bilen. 169 00:13:45,826 --> 00:13:47,077 Jeg vil vise dig noget. 170 00:13:47,870 --> 00:13:48,871 Kom med. 171 00:14:06,889 --> 00:14:08,891 PARKERING FORBUDT 172 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 Joe og jeg har indrettet det til dig. 173 00:14:28,869 --> 00:14:30,579 Der er alt, hvad du skal bruge. 174 00:14:48,388 --> 00:14:50,933 Er der andet, jeg kan gøre for dig, siger du bare til. 175 00:15:27,678 --> 00:15:28,720 Godeftermiddag. 176 00:15:29,846 --> 00:15:34,184 Vi vil nu oplæse disciplinærudvalgets afgørelse 177 00:15:34,184 --> 00:15:39,564 i sagen, der involverer bokseren Oscar Natalio Bonavena. 178 00:15:44,903 --> 00:15:48,782 "På grund af Bonavenas uacceptable og usportslige opførsel 179 00:15:48,782 --> 00:15:51,284 den 30. april i São Paulo, 180 00:15:51,284 --> 00:15:55,038 har udvalget enstemmigt besluttet 181 00:15:55,038 --> 00:15:58,834 at suspendere bokseren fra alle bokseaktiviteter 182 00:15:58,834 --> 00:16:03,255 og fratage ham hans bokselicens i mindst to år, 183 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 hvorefter udvalget vil genbehandle sagen. 184 00:16:08,010 --> 00:16:11,471 En sådan uværdig og usportslig opførelse 185 00:16:11,471 --> 00:16:16,143 kan ikke accepteres af dette udvalg. 186 00:16:16,143 --> 00:16:21,732 Bonavenas handling bør anses som 187 00:16:21,732 --> 00:16:27,654 en krænkelse af sportens værdier og vores institution." 188 00:16:56,433 --> 00:16:57,809 Hvad er der galt, frøken? 189 00:17:05,150 --> 00:17:08,528 Vi må huske på, samvittigheden er den mentale aktivitet... 190 00:17:09,279 --> 00:17:12,574 Har du taget mig med i en tom biograf? Jeg skulle have taget en pige med. 191 00:17:12,574 --> 00:17:14,993 Lad os nu huske, hvordan samvittigheden... 192 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 Kom med. 193 00:17:17,162 --> 00:17:20,665 ...lader os skelne mellem forskellige følelser i os selv og andre, 194 00:17:20,665 --> 00:17:23,960 psykiske fænomener og objekter, man er bevidst om. 195 00:17:24,961 --> 00:17:27,214 Hvordan går det, hr. Araujo? 196 00:17:27,798 --> 00:17:31,176 Vi aftalte klokken tre. Filmen er startet nu. 197 00:17:31,176 --> 00:17:33,220 Ja, undskyld. 198 00:17:33,220 --> 00:17:36,973 Hvem er han? Er det en bøssebiograf? 199 00:17:37,641 --> 00:17:39,142 Jeg anlagde sagen... 200 00:17:39,142 --> 00:17:41,353 Det er min bror, Oscar. 201 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 Jeg kender Oscar, dog ikke personligt. 202 00:17:44,231 --> 00:17:45,524 Hyggeligt at møde dig. 203 00:17:45,524 --> 00:17:46,817 Hvordan kender du mig? 204 00:17:48,026 --> 00:17:50,028 Jeg har set dig bokse mange gange. 205 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 Det er sjældent, man ser sværvægtere som dig. 206 00:17:53,698 --> 00:17:56,993 Hr. Araujo er en stor boksemanager. 207 00:17:57,869 --> 00:18:00,747 Han skaffer mange af kampene i USA. 208 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 Din situation med udvalget her forsvinder ikke foreløbig. 209 00:18:04,918 --> 00:18:08,964 Hvis du vil, kan jeg anbefale dig til en manager i New York. 210 00:18:08,964 --> 00:18:11,091 Du ville klare dig godt i USA. 211 00:18:11,842 --> 00:18:14,386 De er altid på jagt efter det næste hvide håb. 212 00:18:14,386 --> 00:18:17,973 Din kategori er domineret af sorte. 213 00:18:19,266 --> 00:18:20,767 Men jeg kan ikke tale engelsk. 214 00:18:21,935 --> 00:18:23,436 Tror du, jeg kan? 215 00:18:24,312 --> 00:18:27,566 Det eneste sprog, du skal kunne, er nævernes sprog. 216 00:18:31,528 --> 00:18:32,988 Hvad siger du, Oscar? 217 00:18:35,031 --> 00:18:38,660 Slap af. Du behøver ikke at svare nu. 218 00:18:39,244 --> 00:18:42,664 Du kan give mig besked, hvis du beslutter dig for det. 219 00:18:45,917 --> 00:18:47,002 Mere eller mindre. 220 00:18:50,213 --> 00:18:53,008 Lad os se på et andet aspekt. Vi ved, at rettigheder... 221 00:18:53,008 --> 00:18:56,928 Tak, hr. Araujo. Du hører fra os. 222 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 Han spiser alle schnitzlerne. 223 00:19:02,809 --> 00:19:04,436 De regner mig for en af de få. 224 00:19:05,353 --> 00:19:08,064 - Her, søde, dine yndlings. - Nej. 225 00:19:08,064 --> 00:19:09,816 Der er flere på vej. 226 00:19:13,945 --> 00:19:15,697 Jeg synes, det er vanvittigt. 227 00:19:17,032 --> 00:19:20,535 Titi har aldrig været uden for kvarteret. Hvad skal han lave så langt væk? 228 00:19:20,535 --> 00:19:24,039 Far, du må huske på, at derovre betaler de i dollars. 229 00:19:24,039 --> 00:19:26,416 Klarer man sig godt, er der penge til hele familien. 230 00:19:26,416 --> 00:19:29,920 Og klarer man sig ikke godt? Så smider de dig på gaden. 231 00:19:29,920 --> 00:19:32,339 Der er fantastiske piger i New York. 232 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Hold kæft. 233 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 Oscar er en gift mand med et barn på vej. 234 00:19:36,134 --> 00:19:38,595 - Han hører til hos sin kone. - Mor har ret. 235 00:19:38,595 --> 00:19:40,805 Hvorfor diskuterer I det? Jeg tager ikke afsted. 236 00:19:40,805 --> 00:19:42,515 - Nej, Titi. - Du bør ikke tage afsted. 237 00:19:44,184 --> 00:19:45,435 Han bør tage afsted. 238 00:19:50,440 --> 00:19:51,858 Hvad, søde? 239 00:19:51,858 --> 00:19:56,655 Oscar er bokser. Han skal bokse et eller andet sted, ikke? 240 00:20:02,535 --> 00:20:05,330 - Hvor skal du hen? - Jeg tager en lur. 241 00:20:10,377 --> 00:20:14,464 Dora, du er gravid. Hvad med dig og barnet? 242 00:20:16,424 --> 00:20:20,220 To kampe. Vind to kampe og send mig en billet. 243 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Hvad siger du til det? 244 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 Hvad laver du? 245 00:21:09,394 --> 00:21:10,979 Jeg vidste ikke, du talte spansk. 246 00:21:13,189 --> 00:21:16,985 Jeg er født i San Diego. Min far er mexicansk, og min mor er spansk. 247 00:21:17,569 --> 00:21:18,611 Og denne bil? 248 00:21:20,280 --> 00:21:22,490 Jeg kommer her, når jeg ikke vil findes. 249 00:21:22,490 --> 00:21:24,242 Men det virker ikke altid. 250 00:21:25,535 --> 00:21:27,037 Hvem gemmer du dig for? 251 00:21:27,829 --> 00:21:28,830 Ross? 252 00:21:30,915 --> 00:21:32,417 Fra alle på det seneste. 253 00:21:34,836 --> 00:21:36,713 De siger, du er berømt derovre. 254 00:21:36,713 --> 00:21:38,882 Herovre og derovre. 255 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 Ikke her. 256 00:21:42,093 --> 00:21:44,179 Hvorfor har de så givet mig en kontrakt? 257 00:21:45,305 --> 00:21:47,724 Det ved jeg ikke. Sådan er det her. 258 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 I dag er det dig, i morgen er det heste. 259 00:21:50,393 --> 00:21:52,103 Det, der lige falder dem ind. 260 00:21:52,937 --> 00:21:54,189 Hvem? 261 00:21:55,023 --> 00:21:57,734 Hvem tror du? Joe. 262 00:22:01,154 --> 00:22:02,155 Hvad med Sally? 263 00:22:02,947 --> 00:22:08,745 Sally tager sig af Mustang og os. 264 00:22:08,745 --> 00:22:12,374 Joe tager sig af tåbelige ting. 265 00:22:33,978 --> 00:22:36,231 - Godmorgen, søster. - Jessie. 266 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 I dag er det... 267 00:22:39,275 --> 00:22:40,360 Lad mig gætte. 268 00:22:40,360 --> 00:22:42,195 Sankt Julians dag? 269 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 {\an8}Så kristen som altid, hr. Conforte. 270 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 {\an8}12. FEBRUAR - TORSDAG Skt. Julians dag 271 00:22:49,160 --> 00:22:51,496 Så ædru som altid, søster Gretzky. 272 00:22:52,622 --> 00:22:54,874 Jeg hører, du har en bokser boende på Mustang. 273 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 Forretningen må gå godt, siden du tør prøve noget nyt. 274 00:22:58,503 --> 00:23:04,551 Søster, jeg leder efter en investering, der ikke giver mig hovedpine. 275 00:23:05,718 --> 00:23:07,345 Én, der ikke gør livet svært. 276 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 Det var det, jeg håbede på... 277 00:23:10,348 --> 00:23:14,519 Du må kunne forstå, hvorfor vi har et problem med udnyttelse af kvinder. 278 00:23:15,645 --> 00:23:19,065 Særligt, når de fleste af dem er illegale indvandrere. 279 00:23:19,065 --> 00:23:21,776 - Vi er alle indvandrere. - Lovlige. 280 00:23:22,402 --> 00:23:23,528 Det gør ingen forskel. 281 00:23:24,362 --> 00:23:25,697 Hør her. 282 00:23:25,697 --> 00:23:27,866 Som en vigtig bidragyder til din kirke, 283 00:23:28,450 --> 00:23:31,578 beder jeg dig tale med de kristne kvinder i din menighed. 284 00:23:31,578 --> 00:23:33,913 Jeg har brug for, at det ikke bliver ulovligt. 285 00:23:35,540 --> 00:23:36,666 Og frem for alt, 286 00:23:37,250 --> 00:23:38,376 har jeg brug for fred. 287 00:23:43,506 --> 00:23:45,592 Jeg skal gøre mit bedste. 288 00:23:46,551 --> 00:23:48,011 Tak for donationen. 289 00:23:48,636 --> 00:23:49,679 Velbekomme. 290 00:24:18,374 --> 00:24:19,501 Gutter! 291 00:24:21,085 --> 00:24:24,422 Det er tredje gang i dag, en gæst sender en kold ret tilbage! 292 00:24:24,422 --> 00:24:27,300 Er det virkelig så svært at stege en bøf? 293 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Helt ærligt! 294 00:24:32,263 --> 00:24:35,141 Og skynd jer lidt med de glas! 295 00:24:40,688 --> 00:24:43,816 Sikke en god idé at tage med min ven til New York. 296 00:24:44,943 --> 00:24:49,280 Og pigerne? Boksningen? Madison Square Garden? 297 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Vi vasker op. 298 00:24:52,742 --> 00:24:54,285 Hold kæft, din idiot. 299 00:24:55,245 --> 00:24:59,958 Hvis det røvhul Singer råber ad mig igen, smadrer jeg ham og dig. Hører du mig? 300 00:25:01,709 --> 00:25:03,294 For fanden i helvede! 301 00:25:03,294 --> 00:25:04,587 Hvad sker der? 302 00:25:05,547 --> 00:25:07,131 Her, bind det her om. 303 00:25:07,715 --> 00:25:08,925 Hvad fanden? 304 00:25:08,925 --> 00:25:11,135 Pas på de hænder, Oscar. 305 00:25:11,135 --> 00:25:12,929 Jeg har betalt mange penge for din kontrakt. 306 00:25:15,181 --> 00:25:16,391 Jeg er her for at bokse, 307 00:25:17,350 --> 00:25:18,434 ikke vaske op. 308 00:25:27,777 --> 00:25:31,239 {\an8}Fortæl Joe Louis og Sonny Liston, at jeg er her med Sugar Ray! 309 00:25:31,239 --> 00:25:32,824 {\an8}CLAY OG LISTON SKAL KÆMPE I FEBRUAR 310 00:25:32,824 --> 00:25:36,035 {\an8}Joe Louis er platfodet, og Sonny Liston er platfodet. 311 00:25:36,035 --> 00:25:39,038 Sugar Ray og jeg er to kønne dansere! Vi kan ikke bekæmpes! 312 00:25:39,038 --> 00:25:40,373 Drenge. 313 00:25:42,625 --> 00:25:43,793 Hvad så, Lungo? 314 00:25:47,213 --> 00:25:50,925 Bøffen er rå. Det ville man komme i fængsel for i Argentina. 315 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 {\an8}Hvad med nu? 316 00:25:54,846 --> 00:25:55,888 {\an8}Du kan få bank nu. 317 00:25:55,888 --> 00:25:58,266 - Er det dit idol? - Ja. 318 00:25:58,266 --> 00:26:00,643 - Ham, du altid taler om? - Han er et geni. 319 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Geni? Han er en klovn. 320 00:26:02,854 --> 00:26:06,232 {\an8}Han kan underholde alt det, han vil. Det virker ikke. 321 00:26:06,232 --> 00:26:09,569 {\an8}Liston er et dyr. Han smadrer ham. 322 00:26:09,569 --> 00:26:13,114 {\an8}Rolig nu, Cuba. Han er ung, men han har erfaring. 323 00:26:13,114 --> 00:26:17,660 Erfaring er en kam, de giver dig, når du er skaldet. 324 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Den var god, ikke? 325 00:26:20,288 --> 00:26:23,374 Han er ikke bokser, han er entertainer. 326 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 {\an8}Hvis han vinder over mig, så sig det til dit kamera, 327 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 {\an8}din tv-mand, din radiomand, 328 00:26:30,381 --> 00:26:32,425 {\an8}og dig, derude i verden. 329 00:26:42,727 --> 00:26:44,896 Jeg slår dig ihjel, Liston. 330 00:26:44,896 --> 00:26:46,522 Jeg slår dig ihjel, Liston. 331 00:26:47,273 --> 00:26:49,692 Jeg er ond, jeg er hurtig, jeg er flot. 332 00:26:57,575 --> 00:26:58,826 Flyv som en sommerfugl. 333 00:26:59,410 --> 00:27:00,662 Flyv som en sommerfugl. 334 00:27:05,750 --> 00:27:08,670 - Jeg er ond, jeg er hurtig, jeg er flot! - Du er ond. 335 00:27:08,670 --> 00:27:09,796 Du er hurtig. 336 00:27:12,757 --> 00:27:17,512 Bonavena, Bonavena! 337 00:27:23,267 --> 00:27:24,477 Idiot. 338 00:27:29,732 --> 00:27:31,818 Når jeg møder Cassius Clay, slår jeg ham ihjel. 339 00:27:34,112 --> 00:27:36,155 Du skal først fange ham, fedesen. 340 00:27:40,118 --> 00:27:42,537 Bonavena, der er telefon! 341 00:27:42,537 --> 00:27:44,914 Skynd dig. Jeg er ikke din sekretær. 342 00:27:49,669 --> 00:27:50,878 Hallo? 343 00:27:52,880 --> 00:27:55,341 Hvad så, Lungo? Hvad sker der? 344 00:27:58,386 --> 00:27:59,512 Er han der? 345 00:28:03,641 --> 00:28:06,978 Okay. Jeg klæder om og er på vej. 346 00:28:12,984 --> 00:28:14,444 Han er lige ankommet. 347 00:28:14,444 --> 00:28:17,989 Ingen kender dig her, udnyt det. Kom så. 348 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Lad mig se. 349 00:28:22,076 --> 00:28:24,871 Nej, ingen butterfly. Jeg skal jo ikke fri til ham. 350 00:28:26,038 --> 00:28:29,167 Jeg kender ikke værelsesnummeret, men det er på tredje sal. 351 00:28:29,167 --> 00:28:30,793 Her. 352 00:28:32,003 --> 00:28:36,090 Kvaj dig nu ikke. Afsted. 353 00:28:53,900 --> 00:28:58,696 Undskyld mig, er du fra Benettis værelse? 354 00:28:58,696 --> 00:28:59,947 Hvem er du? 355 00:28:59,947 --> 00:29:04,494 Oscar Bonavena, jeg er en sværvægter fra Argentina. Jeg vil gerne tale med ham. 356 00:29:04,494 --> 00:29:05,828 Hvorfor? 357 00:29:05,828 --> 00:29:08,122 Jeg kender ham fra boksehallen i Buenos Aires, 358 00:29:08,122 --> 00:29:11,626 og jeg vil tilbyde at træne med ham, mens han er i New York. 359 00:29:12,919 --> 00:29:16,422 Luis er argentinsk mester. Er du sikker? 360 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 Ja. Det ville være en ære. 361 00:29:21,719 --> 00:29:23,346 Okay, vent her. 362 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Luis? 363 00:29:30,353 --> 00:29:33,981 Der står en fyr fra Argentina på gangen, som gerne vil være din sparringspartner. 364 00:29:33,981 --> 00:29:38,069 - Hvad hedder han? - Oscar Bonavena eller sådan noget. 365 00:29:38,069 --> 00:29:39,862 Bonavena? 366 00:29:41,322 --> 00:29:43,449 Vil han være berømt gennem mig? 367 00:29:43,449 --> 00:29:45,660 Skal jeg smadre ham og så få problemer? 368 00:29:45,660 --> 00:29:47,912 - Okay. Hvad skal jeg sige til ham? - Tak ham. 369 00:29:47,912 --> 00:29:50,206 - Bare få ham til at gå. - Okay. 370 00:30:13,688 --> 00:30:15,648 Hvordan gik det med søster Gretzky? 371 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Som altid. 372 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 Enten får hun dem til at stoppe, ellers skyder jeg dem. 373 00:30:21,320 --> 00:30:22,405 Så enkelt er det. 374 00:30:22,405 --> 00:30:23,573 Skyder du dem? 375 00:30:24,740 --> 00:30:26,158 Vil du skyde nonner? 376 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 Sådan noget gør vi ikke. 377 00:30:30,413 --> 00:30:31,497 Det har du lært mig. 378 00:30:32,123 --> 00:30:35,418 Og du gav mig en pistol i fødselsdagsgave. 379 00:30:35,418 --> 00:30:37,753 Det var for din egen sikkerhed. 380 00:30:37,753 --> 00:30:39,797 Ikke for at gøre dig til Al Capone. 381 00:30:40,756 --> 00:30:43,134 Du skal ikke være morsom. Jeg mener det. 382 00:30:43,634 --> 00:30:46,470 Hvis de ulovliggøre det, skal du så køre taxa igen? 383 00:30:47,138 --> 00:30:51,267 Tror du virkelig, søster Gretzkys cirkus kan overbevise yderligere to senatorer? 384 00:30:51,267 --> 00:30:52,518 Det ved jeg ikke. 385 00:30:53,269 --> 00:30:54,645 Tak, Amy. 386 00:30:55,271 --> 00:30:57,231 Kom herover, Ringo. Vi har gode nyheder. 387 00:30:58,357 --> 00:30:59,358 Undskyld mig. 388 00:31:00,568 --> 00:31:01,736 Tak, Lucy. 389 00:31:01,736 --> 00:31:02,987 Næste. 390 00:31:06,198 --> 00:31:07,408 Sådan, skat. 391 00:31:08,117 --> 00:31:10,828 Hør her, promotoren kommer i morgen fra New York. 392 00:31:11,329 --> 00:31:12,371 En stor kanon. 393 00:31:12,371 --> 00:31:15,166 Han har forbindelser i World Boxing Council. 394 00:31:15,166 --> 00:31:18,002 Han er i Nevada for at kigge på arenaer til dig 395 00:31:18,878 --> 00:31:20,171 og Ken Norton. 396 00:31:20,671 --> 00:31:21,756 Norton? 397 00:31:22,590 --> 00:31:24,175 Så vi tænker stort. 398 00:31:24,175 --> 00:31:26,177 - Godt. - Selvfølgelig gør vi det. 399 00:31:26,761 --> 00:31:29,972 Går det godt med Norton her i Reno, kan Ali være den næste. 400 00:31:30,723 --> 00:31:32,892 Så fortsæt træningen, okay? 401 00:31:33,976 --> 00:31:35,853 Kan du lige dreje rundt? 402 00:31:47,782 --> 00:31:49,784 Kom så. Sådan. 403 00:31:50,785 --> 00:31:53,037 Ja, hårdt. Kom nu. Engang til. 404 00:31:54,747 --> 00:31:58,459 Sådan. Lige præcis. Tiden. 405 00:31:59,251 --> 00:32:01,253 Helt ærligt, mester, du slår hul i den. 406 00:32:01,796 --> 00:32:05,257 - Jeg slår hul i køleskabet. - Også mig, jeg er sulten. 407 00:32:07,426 --> 00:32:08,636 Ringo! 408 00:32:09,220 --> 00:32:10,680 Her er, hvad du bad om. 409 00:32:10,680 --> 00:32:12,682 En sparringspartner. 410 00:32:12,682 --> 00:32:14,392 I morgen. Vi er færdige for i dag. 411 00:32:14,392 --> 00:32:15,476 Kom nu. 412 00:32:15,476 --> 00:32:17,269 Du siger da ikke nej til gamle Joe. 413 00:32:18,187 --> 00:32:19,397 Ross' lillebror. 414 00:32:21,399 --> 00:32:23,442 - Giv mig mine handsker på. - Ja? 415 00:32:27,655 --> 00:32:29,407 Er du klar? 416 00:32:34,870 --> 00:32:36,956 Kom så. Vis mig, hvad du har. 417 00:32:46,924 --> 00:32:48,217 Noget måtte ske. 418 00:33:00,062 --> 00:33:01,939 Kom så ud af det! 419 00:33:04,817 --> 00:33:06,027 Op med hænderne! 420 00:33:09,905 --> 00:33:11,240 Rejs dig! 421 00:33:12,825 --> 00:33:14,660 Sådan, champ! 422 00:33:15,619 --> 00:33:18,581 - Det er det, jeg vil se. - Se på mig. 423 00:33:18,581 --> 00:33:19,707 Jeg er stolt af dig. 424 00:33:30,593 --> 00:33:32,595 Nej, jeg skal træne i morgen. 425 00:33:35,222 --> 00:33:36,557 Tak. 426 00:33:49,445 --> 00:33:50,738 Hvordan har din bror det? 427 00:33:54,033 --> 00:33:55,034 Min bror... 428 00:33:59,163 --> 00:34:00,247 Du er færdig. 429 00:34:02,500 --> 00:34:04,543 Når en rigtig bokser får fingrene i dig... 430 00:34:06,712 --> 00:34:08,047 ...smadrer han dig. 431 00:34:12,301 --> 00:34:16,597 Når de kommer med Ali, holder han nok lidt længere. 432 00:34:20,309 --> 00:34:22,019 Kig dig omkring. 433 00:34:24,563 --> 00:34:25,815 Kan du se Ali? 434 00:34:28,275 --> 00:34:29,276 For det kan jeg ikke. 435 00:34:35,825 --> 00:34:38,869 Ali, bomaye! 436 00:34:39,787 --> 00:34:42,414 Ali, bomaye! 437 00:34:43,082 --> 00:34:45,876 Ali, bomaye! 438 00:34:46,460 --> 00:34:48,504 Ali, bomaye! 439 00:34:57,429 --> 00:35:00,266 Skide syver. 440 00:35:59,450 --> 00:36:02,119 Men når han møder mig, vil han føle sig ti kilo lettere. 441 00:36:02,119 --> 00:36:06,081 Han tror, han er sværvægtsmesteren, når jeg er færdig med ham, er han et nul. 442 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 Jeg kæmper mod Ernie, fordi han har brug for pengene. 443 00:36:09,501 --> 00:36:12,087 Vi har mindsket udsigterne til krig. 444 00:36:13,881 --> 00:36:16,675 {\an8}Den største demonstration for frihed og værdighed. 445 00:36:16,675 --> 00:36:17,760 {\an8}ALLE ER SKABT LIGE 446 00:36:17,760 --> 00:36:19,637 {\an8}Kan vælge sin egen fremtid, 447 00:36:19,637 --> 00:36:24,225 så længe det valg ikke forstyrre andres valg. 448 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 - Gracias? -"Tak." 449 00:36:48,040 --> 00:36:49,833 - Por favor? -"Vær venlig." 450 00:36:55,256 --> 00:36:56,757 - Buen día? - Sut min pik. 451 00:37:04,306 --> 00:37:06,058 Singer. 452 00:37:06,058 --> 00:37:08,060 Du er god til at bokse af en opvasker at være. 453 00:37:09,228 --> 00:37:11,313 - Hvordan har hånden det? - Den er okay. 454 00:37:11,313 --> 00:37:12,439 Singer. 455 00:37:13,148 --> 00:37:15,943 Jeg skal bruge en flybillet til min kone. 456 00:37:15,943 --> 00:37:17,111 Hør her. 457 00:37:17,111 --> 00:37:19,405 Der er en chance for, du kan få din debut i Madison. 458 00:37:19,405 --> 00:37:22,074 Madison Square Garden. I en indledende kamp. 459 00:37:22,074 --> 00:37:24,326 - Bokse i Madison? - Ja. 460 00:37:24,326 --> 00:37:26,328 Kan du være klar til at bokse om tre uger? 461 00:37:26,328 --> 00:37:28,539 Jeg kan bokse nu. 462 00:37:28,539 --> 00:37:30,332 I dag. Jeg kan bokse i dag. 463 00:37:31,208 --> 00:37:33,544 Jeg ser, hvad jeg kan gøre angående flybilletterne. 464 00:37:50,227 --> 00:37:53,522 Verdensmesteren i sværvægtsboksning er Cassius Clay! 465 00:38:00,863 --> 00:38:03,991 Når hun sover, så lad os efterlade hende med Pedro. 466 00:38:04,700 --> 00:38:06,076 Inviterer du mig ikke på date? 467 00:38:06,869 --> 00:38:08,620 Nej, det kan man ikke her. 468 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 Hvad mener du? Det er New York. Ikke Parque Patricios. 469 00:38:15,627 --> 00:38:18,172 Man eksisterer ikke her, hvis man ingen penge har. 470 00:38:21,759 --> 00:38:25,554 Du var ellevild, da vi ankom. Fortæl mig, hvad der er galt. 471 00:38:27,806 --> 00:38:29,350 Hvad der er galt? 472 00:38:30,559 --> 00:38:32,353 Jeg deltog i de panamerikanske lege, 473 00:38:32,353 --> 00:38:34,688 jeg har kæmpet fire kampe i USA. 474 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 Og? 475 00:38:36,315 --> 00:38:38,859 Hvem kender til mig? Ingen. 476 00:38:40,361 --> 00:38:43,155 Når du smadrer ham yankee'en i Madison, 477 00:38:43,155 --> 00:38:45,866 kommer alle journalisterne rendende. 478 00:38:46,700 --> 00:38:48,786 De må stå i kø. Bare vent og se. 479 00:38:48,786 --> 00:38:50,954 Nej, Dora, sådan fungerer det ikke. 480 00:38:52,539 --> 00:38:55,959 Ved du, hvor mange gode boksere, der er, som ingen har hørt om? 481 00:38:58,003 --> 00:39:00,214 Det hele handler om omtale. 482 00:39:00,214 --> 00:39:03,384 Jeg har sagt det til Singer, men han lytter ikke. 483 00:39:08,764 --> 00:39:10,099 Wow, sikke en steg. 484 00:39:10,099 --> 00:39:13,102 Jeg synes, han skal klippe håret. 485 00:39:13,977 --> 00:39:16,105 Barbere det af, ligesom de sorte. 486 00:39:17,106 --> 00:39:18,440 Han ligner en hippie. 487 00:39:18,440 --> 00:39:20,317 Hold nu op. 488 00:39:27,074 --> 00:39:28,617 Du ligner ham på en prik! 489 00:39:29,660 --> 00:39:30,661 Hvad? 490 00:39:31,328 --> 00:39:32,371 Den engelske trommeslager? 491 00:39:33,539 --> 00:39:34,665 Ringo. 492 00:39:34,665 --> 00:39:35,958 Ringo Starr! 493 00:39:35,958 --> 00:39:37,418 Du ligner ham. 494 00:39:42,506 --> 00:39:46,093 Bonavena er frygtløs. Han larmer meget. 495 00:39:46,093 --> 00:39:47,761 De kalder ham Ringo, 496 00:39:47,761 --> 00:39:50,681 fordi han har samme frisure som Ringo Starr. 497 00:39:53,934 --> 00:39:57,813 {\an8}BONAVENA vs MILLS (PRÆMIESUM 120 USD) 498 00:39:57,813 --> 00:40:02,317 Den nye knægt fra Argentina angriber, da klokken ringer første gang. 499 00:40:03,277 --> 00:40:05,195 - Kom nu! - Hans stil er ikke så elegant, 500 00:40:05,195 --> 00:40:06,947 men han lægger pres på ham. 501 00:40:06,947 --> 00:40:09,366 Herfra ser det ud til, han slår hårdt. 502 00:40:12,661 --> 00:40:14,329 Kom så, kom så! 503 00:40:15,914 --> 00:40:17,332 Han er din! 504 00:40:21,420 --> 00:40:23,172 Helt utroligt, folkens! 505 00:40:23,172 --> 00:40:25,466 Vi er ikke engang to minutter inde i kampen, 506 00:40:25,466 --> 00:40:28,886 og den argentinske opkomling har slået Mills i gulvet. 507 00:40:29,428 --> 00:40:31,555 Dommeren tæller! 508 00:40:32,139 --> 00:40:36,185 Det er knockout! 509 00:40:36,894 --> 00:40:40,355 Knockout! 510 00:40:41,273 --> 00:40:47,821 En knusende sejr til Oscar "Ringo" Bonavena! 511 00:40:49,573 --> 00:40:51,867 Husk hans navn. 512 00:40:51,867 --> 00:40:54,244 "Ringo" Bonavena! 513 00:40:54,995 --> 00:40:58,373 {\an8}En tyr fra pampassen, som langsomt bliver 514 00:40:58,373 --> 00:41:00,876 {\an8}Amerikas hvide håb! 515 00:41:00,876 --> 00:41:02,169 "RINGO" VINDER I FØRSTE OMGANG 516 00:41:11,178 --> 00:41:12,179 Hallo. 517 00:41:12,179 --> 00:41:14,264 - Hej, far. Det er mig. - Min søn. 518 00:41:14,264 --> 00:41:15,766 Hvordan gik det? Boksede du? 519 00:41:15,766 --> 00:41:18,101 Ja, jeg vandt i første omgang med knockout. 520 00:41:18,101 --> 00:41:20,354 Du vandt i første omgang, min dreng. 521 00:41:20,896 --> 00:41:23,148 Modstanderen holdt ikke engang et minut. 522 00:41:23,732 --> 00:41:27,319 Vidunderligt. Det er jeg glad for at høre, Titi. 523 00:41:27,903 --> 00:41:29,863 Nej, far, jeg er ikke længere "Titi". 524 00:41:29,863 --> 00:41:32,574 Hvem er du så? 525 00:41:32,574 --> 00:41:33,742 Ringo. 526 00:41:34,743 --> 00:41:36,370 Ringo Bonavena. 527 00:41:36,370 --> 00:41:39,248 Det kalder de mig nu. Det vil stå i alle aviserne i morgen. 528 00:41:39,248 --> 00:41:41,708 Tillykke, min dreng. 529 00:41:41,708 --> 00:41:45,170 Jeg ville ønske, jeg kunne være der. 530 00:41:45,170 --> 00:41:47,756 Du er her altid, far. 531 00:41:52,302 --> 00:41:54,137 Far? Hallo? 532 00:41:57,307 --> 00:42:00,102 Skal vi ud at feste? 533 00:42:01,770 --> 00:42:04,398 Jeg sagde jo, du ville smadre ham, ikke? 534 00:42:04,398 --> 00:42:06,900 Hvad er der galt, Vincente? 535 00:42:06,900 --> 00:42:09,444 - Hvad er der galt, far? - Ingenting. 536 00:42:09,444 --> 00:42:11,321 - Jeg blev bare begejstret. - Sæt dig. 537 00:42:11,321 --> 00:42:13,865 Hvor gør det ondt? Her? Gør det ondt i brystet? 538 00:42:13,865 --> 00:42:15,409 - Lidt. - Hvordan føles det? 539 00:42:15,409 --> 00:42:18,078 Nej, hold op. Jeg har det fint nu. 540 00:42:18,078 --> 00:42:19,955 Hvad mener du med fint? Hvad skete der? 541 00:42:19,955 --> 00:42:22,583 Det var Titi. Han vandt med knockout. I første omgang. 542 00:42:22,583 --> 00:42:24,668 - Vi må ringe efter en ambulance. - Ja. 543 00:42:24,668 --> 00:42:27,546 Nej, I skal ikke ringe til nogen. Jeg blev bare begejstret. 544 00:42:27,546 --> 00:42:31,550 - Jeg har det fint. - Kom og sid et øjeblik. 545 00:42:31,550 --> 00:42:33,218 Vi må ringe til en læge. 546 00:42:33,218 --> 00:42:34,386 - Nej. - Nej. 547 00:42:34,386 --> 00:42:37,139 - Jeg lægger mig ned. Det er fint. - Nej. 548 00:42:46,189 --> 00:42:52,112 Den gennemsnitlige turist i Las Vegas bruger 113 dollar om dagen. 549 00:42:52,613 --> 00:42:54,823 Turister her bruger ikke det halve af det. 550 00:42:56,158 --> 00:42:57,951 Men det skal snart ændre sig. 551 00:42:57,951 --> 00:43:00,787 Las Vegas er en synkende skude. 552 00:43:01,330 --> 00:43:04,750 Med den nye skattelov vil de fordoble turistskatterne. 553 00:43:05,917 --> 00:43:08,128 Og med de strejkende bygningsarbejdere 554 00:43:08,128 --> 00:43:10,130 driver de nærmest turisterne ud. 555 00:43:10,130 --> 00:43:13,967 Om fem år vil folk bruge dobbelt så meget hernede. 556 00:43:15,135 --> 00:43:16,261 Ser du, hvor jeg vil hen? 557 00:43:21,141 --> 00:43:22,893 Reno bliver den næste Vegas. 558 00:43:25,729 --> 00:43:27,481 Men vi gør det bare bedre. 559 00:43:30,317 --> 00:43:31,610 Reno har et hjerte. 560 00:43:32,653 --> 00:43:34,696 Og lovlig prostitution. 561 00:43:38,200 --> 00:43:41,119 Denne by kan være vært for de største kampe i verden. 562 00:43:41,119 --> 00:43:43,955 Og denne Bonavena, er han klar til at bokse? 563 00:43:43,955 --> 00:43:45,457 I morgen, hvis du vil have det. 564 00:43:45,457 --> 00:43:48,585 Har han sine papirer i orden? Visum og så videre? 565 00:43:48,585 --> 00:43:52,297 Det eneste, han ikke har, er Ali i ringen med ham. 566 00:43:56,760 --> 00:43:58,637 Okay så. Vi kan prøve ham. 567 00:43:59,262 --> 00:44:02,307 Hvis det går godt, kan vi begynde at tænke på Ali. 568 00:44:09,481 --> 00:44:11,066 Vi tales vist ved senere. 569 00:44:12,818 --> 00:44:14,277 Nyd Reno. 570 00:44:17,572 --> 00:44:19,658 Arrogante røvhul. 571 00:44:19,658 --> 00:44:23,787 - Hvem fanden tror denne Hymie, han er? - Rolig, Sally. 572 00:44:23,787 --> 00:44:28,709 Vent og se, hvordan Hymie og hans chefer ender med at spise af vores hænder. 573 00:44:30,043 --> 00:44:31,670 Jeg er et renæssancemenneske. 574 00:44:33,004 --> 00:44:36,133 Men jeg kunne ikke klare det uden en fantastisk kvinde ved min side. 575 00:44:49,438 --> 00:44:50,439 Ringo! 576 00:44:51,356 --> 00:44:52,482 Det er mig, Joe! 577 00:44:57,529 --> 00:44:58,739 Jeg har gode nyheder. 578 00:44:58,739 --> 00:45:00,949 Jeg har lige talt med promotoren. 579 00:45:01,742 --> 00:45:03,660 Og vi er der næsten. 580 00:45:14,171 --> 00:45:17,466 Hvad fanden laver vi her, Oscar? Se det her sted. 581 00:45:19,634 --> 00:45:20,719 Det hele skal nok gå. 582 00:45:21,970 --> 00:45:23,138 Hvis du siger det. 583 00:45:28,101 --> 00:45:32,022 Vi er tættere på at være alfonser end boksere. 584 00:45:32,606 --> 00:45:34,941 Det ville ikke være så slemt at ende som alfons. 585 00:45:35,525 --> 00:45:38,445 - Smukke piger, og man bliver ikke slået. - Ja. 586 00:45:45,952 --> 00:45:48,455 Jeg vidste ikke, din mor lå begravet her. 587 00:45:50,123 --> 00:45:51,374 Skal du være morsom? 588 00:45:52,083 --> 00:45:53,460 Og du er fed, hvad? 589 00:45:59,883 --> 00:46:01,468 Løb. Løb. 590 00:46:01,468 --> 00:46:02,803 For helvede, fedesen. 591 00:47:16,334 --> 00:47:19,963 Den sydamerikanske sværvægtsmester 592 00:47:19,963 --> 00:47:23,383 Oscar "Ringo" Bonavena i hjørnet! 593 00:47:23,383 --> 00:47:25,468 Og fra Louisville, Kentucky, 594 00:47:25,468 --> 00:47:28,138 guden over alle mestre, 595 00:47:28,138 --> 00:47:32,684 Muhammad Ali! 596 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 Tekster af: Nadja la Cour