1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Dies ist eine wahre Geschichte. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Personen und Ereignisse sind frei erfunden. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Jede Ähnlichkeit zur Realität ist Zufall. 4 00:00:17,435 --> 00:00:18,561 Meine Herren, 5 00:00:18,561 --> 00:00:23,399 {\an8}wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass die Verhandlungen beendet sind 6 00:00:23,399 --> 00:00:27,987 {\an8}und der Termin und Austragungsort des fünzehnrundigen Schwergewichtskampfes 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,657 zwischen Muhammad Ali und Oscar Bonavena 8 00:00:32,325 --> 00:00:38,247 auf Montagabend, den 7. Dezember im Madison Square Garden festgelegt wurde. 9 00:00:38,247 --> 00:00:42,085 {\an8}Ich glaube, der Kampf wird viel härter als gegen Jerry Quarry 10 00:00:42,085 --> 00:00:43,878 oder gegen George Chuvalo. 11 00:00:45,004 --> 00:00:48,132 Oder auch als gegen Karl Mildenberger oder Zora Folley. 12 00:00:48,841 --> 00:00:51,260 Glauben Sie, dass Clay Sie besiegen wird? 13 00:00:51,260 --> 00:00:52,595 Eher nicht. 14 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 Ich bin zu stark. 15 00:00:55,473 --> 00:00:57,642 - Sie sind zur stark? - Ja, genau. 16 00:00:57,642 --> 00:00:58,810 Sehen Sie? 17 00:00:58,810 --> 00:01:00,812 Zu stark. Argentinische Muskeln! 18 00:01:03,314 --> 00:01:04,941 Wie haben Sie das geschafft? 19 00:01:04,941 --> 00:01:07,235 Mit Steaks, Milch. 20 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 Wurden Sie mal k.o. geschlagen? 21 00:01:09,946 --> 00:01:12,198 Nein, das hat noch nie wer geschafft. 22 00:01:13,282 --> 00:01:15,993 - Und diesmal schafft es auch niemand. - Genau. 23 00:01:15,993 --> 00:01:18,454 - Sie werden Clay k.o. schlagen? - Ja. Wieso nicht? 24 00:01:19,413 --> 00:01:20,581 Wer ist er? Superman? 25 00:01:24,836 --> 00:01:26,045 AM 7. DEZEMBER 1970 26 00:01:26,045 --> 00:01:28,256 TRAT OSCAR "RINGO" BONAVENA GEGEN MUHAMMAD ALI AN, 27 00:01:28,256 --> 00:01:30,049 DEM GRÖSSTEN BOXER ALLER ZEITEN. 28 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 SECHS JAHRE SPÄTER, AM TIEFPUNKT SEINER KARRIERE, 29 00:01:33,261 --> 00:01:36,264 REISTE RINGO ZUR WÜSTE VON NEVADA, UM EINE REVANGE ZU BEKOMMEN. 30 00:01:37,306 --> 00:01:40,560 DORT VERBRACHTE ER DIE LETZTEN DREI MONATE SEINES LEBENS. 31 00:01:44,355 --> 00:01:47,358 FLUGHAFEN VON RENO - TAHOE 32 00:02:02,081 --> 00:02:05,084 Parken ist hier verboten. Fahren Sie weiter. Los. 33 00:02:11,591 --> 00:02:12,592 Hey, Ross. 34 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 Hab dich gar nicht erkannt. 35 00:02:59,847 --> 00:03:01,515 Nicht ein Journalist war da. 36 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 Was ist mit dieser Stadt? Gibt's hier kein Fernsehen? 37 00:03:08,147 --> 00:03:09,232 Sind wird bald da? 38 00:03:10,900 --> 00:03:12,652 Können wir kurz zum essen halten? 39 00:03:13,653 --> 00:03:14,904 Frag deinen Fahrer. 40 00:03:17,657 --> 00:03:20,618 Ich bin so am Boden, selbst mein Fahrer ist einäugig. 41 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 Ist es wohl aus Glas? 42 00:03:26,290 --> 00:03:28,209 - Was? - Das Auge. 43 00:03:30,086 --> 00:03:33,381 - Weiß nicht. Scheint so, oder? - Ruhig, vielleicht versteht er dich. 44 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 Er spricht nicht mal Englisch. 45 00:04:39,071 --> 00:04:40,448 {\an8}Hübsche Blonde, was? 46 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 Hi, Baby. 47 00:04:56,464 --> 00:04:57,506 Ich bin Tracy. 48 00:05:02,511 --> 00:05:03,763 {\an8}Nicht jetzt, Sonnenschein. 49 00:05:04,638 --> 00:05:05,639 Geh weiter. 50 00:05:34,001 --> 00:05:35,378 Schön, dass Sie hier sind. 51 00:05:36,670 --> 00:05:38,506 Ja. Hier, bitteschön. 52 00:05:39,256 --> 00:05:41,133 Machen wir schnell den Papierkram. 53 00:05:45,137 --> 00:05:46,639 Das ist meine Frau Sally. 54 00:05:47,640 --> 00:05:49,767 - Freut mich. - Freut mich auch. 55 00:05:53,854 --> 00:05:57,233 Nun... Ich möchte mich bei Ihnen bedanken, Mr. Conforte. 56 00:05:57,233 --> 00:05:59,193 - Nennen Sie mich Joe. - Joe. 57 00:05:59,860 --> 00:06:03,280 Ich freue mich, hier zu sein und wieder gegen Ali kämpfen zu dürfen. 58 00:06:04,115 --> 00:06:06,200 Das wird mit Sicherheit ein sehr guter Kampf. 59 00:06:06,200 --> 00:06:07,701 Das hoffe ich doch. 60 00:06:09,120 --> 00:06:10,621 Gibt es schon einen Termin? 61 00:06:12,790 --> 00:06:16,502 Den legen meine Partner fest. Ich kann mich ja nicht um alles kümmern. 62 00:06:17,378 --> 00:06:19,255 Aber eines kann ich Ihnen sagen. 63 00:06:19,797 --> 00:06:23,676 Zusammen machen wir aus Reno die größte Stadt des Boxens 64 00:06:23,676 --> 00:06:25,761 im Westen Amerikas. 65 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 Jetzt unterschreiben Sie nur noch und dann gehen wir essen. 66 00:06:34,854 --> 00:06:36,355 DIESER VERTRAG gilt zwischen... 67 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 Verzeihung. 68 00:06:39,984 --> 00:06:43,904 - Heißt das, die Dame ist meine Managerin? - Nein, ich bin Ihr Manager. 69 00:06:43,904 --> 00:06:45,448 Das ist nur der Papierkram. 70 00:06:45,990 --> 00:06:48,159 Es ist egal, ob ich unterschreibe oder sie. 71 00:06:48,826 --> 00:06:50,995 Sally und ich sind dieselbe Person. 72 00:06:54,290 --> 00:06:55,499 Wenn ich bitten dürfte... 73 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 Sie ist viel hübscher. 74 00:06:59,879 --> 00:07:01,213 Ein echter Gentleman, was? 75 00:07:40,002 --> 00:07:42,379 DIE PANAMERIKANISCHEN SPIELE 76 00:08:03,776 --> 00:08:05,611 Da ist es. 77 00:08:08,364 --> 00:08:09,365 Stell dich dahin. 78 00:08:11,075 --> 00:08:12,409 Schnell. Mach das Foto. 79 00:08:21,252 --> 00:08:22,253 Noch eins? 80 00:08:23,671 --> 00:08:24,672 So ist gut. 81 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 - Gehen wir. - Na los. 82 00:08:26,924 --> 00:08:29,301 Wenn er mich nicht fotografiert, mach ich's selbst. 83 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 - Los jetzt. - Komm. Los. 84 00:08:36,433 --> 00:08:38,227 Hey, wo willst du hin? 85 00:08:41,647 --> 00:08:43,774 - Was wird das, du Blödmann? - Knips das. 86 00:08:45,693 --> 00:08:49,154 - Du bist verrückt. Eins noch. - Mach weiter. 87 00:08:55,995 --> 00:08:58,289 {\an8}PRESSEAUSWEIS -THE NATIONAL José Cabrera - Fotograf 88 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 Denk dran, leg nicht gleich wie verrückt los. 89 00:09:01,750 --> 00:09:06,380 Bleib die ersten 30 Sekunden lang stehen und beobachte den Yankee. 90 00:09:06,380 --> 00:09:10,050 Vicente, weißt du, welcher Journalist fürs Sportradio da ist? 91 00:09:10,050 --> 00:09:11,594 Keine Ahnung, Titi. 92 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 Bleib ruhig, beobachte ihn, und mach ihn fertig sobald du die Chance hast. 93 00:09:15,681 --> 00:09:19,810 Geh nachsehen. Und schau nach, ob der Fotograf von The National da ist. 94 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 Frag ihn, ob er die Fotos entwickelt hat. 95 00:09:23,689 --> 00:09:27,735 - Konzentrieren wir uns mal auf den Kampf? - Warte. Das ist wichtig, Boss. 96 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 - Wichtiger als der Kampf? - Nein. 97 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 Hast du dem Boxing Night- Typengesagt, er soll über mich schreiben? 98 00:09:36,201 --> 00:09:37,828 Hab ich, Oscar. Hab ich. 99 00:09:37,828 --> 00:09:41,624 Er schreibt erst über dich, wenn du panamerikanischer Champion bist. Klar? 100 00:09:41,624 --> 00:09:46,003 Sag ihm, dass ich's auf jeden Fall werde und dass mein Foto aufs Cover soll. 101 00:09:46,003 --> 00:09:48,964 - Los. Du bist doch mein großer Bruder. - Konzentrier dich. 102 00:09:48,964 --> 00:09:52,051 - Kannst du mal stillhalten? - Okay, Bauti, heul nicht rum. 103 00:09:52,801 --> 00:09:54,511 Okay, rede weiter vom Kampf. 104 00:09:57,598 --> 00:10:01,435 Sag deinem Bruder und deinem Freund mal, dass hier nicht geraucht wird. 105 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 Jungs, hier wird nicht geraucht. 106 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 Es hat geklopft. Auf zum Ring. 107 00:10:10,569 --> 00:10:12,529 - Du packst das. Gib alles. - Los. 108 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 Komm, Oscar, komm. Bewegung. 109 00:10:14,323 --> 00:10:16,367 Nach diesem Kampf kommt das Finale. 110 00:10:16,367 --> 00:10:18,285 Ja, ja, ja. 111 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 Oscar, pass auf. 112 00:10:24,166 --> 00:10:26,627 Hüfte, Hüfte. Ausweichen, Oscar. 113 00:10:26,627 --> 00:10:28,420 Los, Oscar. Komm schon! 114 00:10:29,088 --> 00:10:30,714 Es ist vorbei, du Mistkerl! Los! 115 00:10:35,511 --> 00:10:38,263 Eins, zwei, drei, vier... 116 00:10:38,263 --> 00:10:39,848 Los, Oscar. Steh auf! 117 00:10:39,848 --> 00:10:44,687 - ...fünf, sechs, sieben, acht. - Steh auf und komm in deine Ecke. 118 00:10:47,439 --> 00:10:49,566 Komm schon, Oscar. Du machst das super. 119 00:10:49,566 --> 00:10:53,237 Ach ja? Und wieso versohlt er mir dann so den Arsch? 120 00:10:53,237 --> 00:10:56,115 Konzentrier dich bitte. Mach nicht einen auf Verrückt. 121 00:10:56,115 --> 00:10:57,991 Los geht's. Komm. 122 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 Blocken, Oscar! Blocken! 123 00:11:08,669 --> 00:11:11,046 Steh auf! Hoch mit dir, Oscar, hoch, hoch. 124 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 Komm schon. Komm schon, Oscar. 125 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 - Wie lange noch? - Neunzig Sekunden. 126 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 - Wie lange? - Neunzig Sekunden. 127 00:11:23,267 --> 00:11:24,643 Härter! 128 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 - Was für ein Kampf! - Was hast du getan? 129 00:11:48,709 --> 00:11:53,756 Der Kampf ist entschieden, nachdem das Schwergewicht aus Argentinien 130 00:11:53,756 --> 00:11:58,177 für seinen Biss am Gegner disqualifiziert wurde. 131 00:11:58,177 --> 00:12:01,472 Im Ring bricht indessen das totale Chaos aus. 132 00:12:01,472 --> 00:12:06,018 Was für eine Schande für Argentinien, meine Herren. Eine echte Schande. 133 00:12:06,602 --> 00:12:10,189 Der Kampf war sabotiert. Schreibt das auf. Er war sabotiert. 134 00:12:10,189 --> 00:12:12,483 Oscar Natalio Bonavena aus Argentinien. 135 00:12:12,483 --> 00:12:14,610 Erst mit "B" und dann mit "V". 136 00:12:17,780 --> 00:12:20,365 Was zur Hölle? Ich bin eine Prostituierte. 137 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 - Ich kann machen, was ich will. - Wie war das? 138 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 - Sag es! - Dummes Arschloch! 139 00:12:24,661 --> 00:12:26,663 Was machst du da? 140 00:12:26,663 --> 00:12:28,457 Du verfickte Schlampe! 141 00:12:28,457 --> 00:12:30,042 Was zur Hölle? 142 00:12:31,752 --> 00:12:34,421 Du hast mich dazu gezwungen! Du hast... 143 00:12:36,757 --> 00:12:38,759 Komm zurück. Komm zurück! 144 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Scheiße! 145 00:12:43,889 --> 00:12:44,890 Verfickte Scheiße! 146 00:12:44,890 --> 00:12:47,935 Du Arschloch, ich hab dir hundertmal gesagt, es ist vorbei. 147 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 Lass mich endlich in Ruhe! 148 00:12:49,520 --> 00:12:51,814 Miese Schlampe! Du gehörst mir! 149 00:12:51,814 --> 00:12:54,983 Du gehörst mir! Du gehörst mir, hörst du? 150 00:13:10,415 --> 00:13:12,417 Das Mustang ist ein seltsamer Ort, was? 151 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 Du wirst dich schon dran gewöhnen, Schätzchen. 152 00:13:18,215 --> 00:13:20,551 Achte nicht zu sehr darauf, was hier vor sich geht. 153 00:13:22,928 --> 00:13:26,682 Cui niente sa, di niente dubita. 154 00:13:27,474 --> 00:13:31,520 Der, der nichts weiß, zweifelt auch an nichts. 155 00:13:34,064 --> 00:13:39,278 Mein Bein bringt mich noch um. Bei diesem Wetter kann ich kaum laufen. 156 00:13:39,278 --> 00:13:40,863 Brauchen Sie Hilfe? 157 00:13:42,114 --> 00:13:43,240 Nein, schon gut. 158 00:13:44,241 --> 00:13:47,077 Steig ins Auto. Ich will dir was zeigen. 159 00:13:47,870 --> 00:13:48,871 Na komm. 160 00:14:06,889 --> 00:14:08,891 ABSOLUTES PARKVERBOT 161 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 Joe und ich haben dir den hingestellt. 162 00:14:28,869 --> 00:14:30,579 Hier hast du alles, was du brauchst. 163 00:14:48,388 --> 00:14:50,933 Sag Bescheid, Wenn ich noch was für dich tun kann. 164 00:15:27,678 --> 00:15:28,720 Guten Tag. 165 00:15:29,846 --> 00:15:34,184 Wir verlesen nun die Entscheidung des Disziplinarausschusses der ABA 166 00:15:34,184 --> 00:15:39,564 bezüglich des Vorfalls mit dem Boxer Oscar Natalio Bonavena. 167 00:15:44,903 --> 00:15:48,782 "Aufgrund von Bonavenas inakzeptablem und unsportlichem Verhalten 168 00:15:48,782 --> 00:15:51,284 am vergangenen 30. April in São Paulo... 169 00:15:51,284 --> 00:15:55,038 ...hat der Ausschuss einstimmig beschlossen, dass dieser Boxer 170 00:15:55,038 --> 00:15:58,834 von allen Boxveranstaltungen ausgeschlossen wird 171 00:15:58,834 --> 00:16:03,255 und ihm seine Lizenz für mindestens zwei Jahre entzogen wird. 172 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 Nach Ablauf der zwei Jahre wird der Fall erneut vom Ausschuss überprüft. 173 00:16:08,010 --> 00:16:11,471 Ein solch unehrenhaftes und unsportliches Verhalten 174 00:16:11,471 --> 00:16:16,143 kann von diesem ehrenwerten Tribunal nicht akzeptiert werden. 175 00:16:16,143 --> 00:16:21,732 Bonavenas Verhalten sollte als Verstoß gegen die sportlichen Werte 176 00:16:21,732 --> 00:16:27,654 und die Werte unserer Institution angesehen werden. 177 00:16:56,433 --> 00:16:57,809 Was ist mit Ihnen, Miss? 178 00:17:05,150 --> 00:17:08,528 Wichtig ist, dass das Gewissen die geistige Aktivität... 179 00:17:09,279 --> 00:17:12,574 Du schleppst mich in ein leeres Kino? Und ich durfte kein Mädchen mitnehmen? 180 00:17:12,574 --> 00:17:14,993 Erinnern wir uns nun daran, wie das Gewissen... 181 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 Komm mit. Komm mit. 182 00:17:17,162 --> 00:17:20,665 ...zeigt uns verschiedene Emotionszustände bei uns und bei anderen, 183 00:17:20,665 --> 00:17:23,960 psychische Phänomene und Objekte, die wir wahrnehmen. 184 00:17:24,961 --> 00:17:27,214 Wie geht es Ihnen, Mr. Araujo? 185 00:17:27,798 --> 00:17:31,176 Wir haben Punkt drei Uhr gesagt, Junge. Der Film läuft schon. 186 00:17:31,176 --> 00:17:33,220 Ja, Entschuldigung. 187 00:17:33,220 --> 00:17:36,973 Und wer ist er? Sag nicht, das ist ein Kino für Schwule. 188 00:17:37,641 --> 00:17:39,142 Ich habe die Klage eingereicht... 189 00:17:39,142 --> 00:17:41,353 Das ist mein Bruder Oscar. 190 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 Ich kenne Oscar, wenn auch nicht persönlich. 191 00:17:44,231 --> 00:17:45,524 Freut mich. 192 00:17:45,524 --> 00:17:46,817 Woher kennen Sie mich? 193 00:17:48,026 --> 00:17:52,114 Ich habe dich oft kämpfen sehen. Schwergewichte wie dich sieht man selten. 194 00:17:53,698 --> 00:17:56,993 Mr. Araujo ist ein sehr wichtiger Boxmanager. 195 00:17:57,869 --> 00:18:00,747 Er organisiert viele Kämpfe in den USA. 196 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 Das mit dem Ausschuss wird man hier nicht so schnell vergessen. 197 00:18:04,918 --> 00:18:08,964 Wenn du möchtest, empfehle ich dich einem Manager in New York. 198 00:18:08,964 --> 00:18:11,091 Du würdest dich in den USA gut schlagen. 199 00:18:11,842 --> 00:18:14,386 Die suchen immer nach der großen weißen Hoffnung. 200 00:18:14,386 --> 00:18:17,973 Deine Klasse wird von Schwarzen dominiert. 201 00:18:19,266 --> 00:18:20,767 Ich kann aber kein Englisch. 202 00:18:21,935 --> 00:18:23,436 Und ich etwa schon? 203 00:18:24,312 --> 00:18:27,566 Du musst einzig und allein die Sprache der Fäuste beherrschen. 204 00:18:31,528 --> 00:18:32,988 Was sagst du dazu, Oscar? 205 00:18:35,031 --> 00:18:38,660 Entspann dich. Du musst nicht sofort antworten. 206 00:18:39,244 --> 00:18:42,664 Sag mir einfach Bescheid, sobald du dich entschieden hast. 207 00:18:45,917 --> 00:18:47,002 Mehr oder weniger. 208 00:18:50,213 --> 00:18:53,008 Betrachten wir einen anderen Aspekt. Wir wissen... 209 00:18:53,008 --> 00:18:56,928 Vielen Dank, Mr. Araujo. Wir bleiben in Kontakt, ja? 210 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 Er isst alle panierten Schnitzel auf. 211 00:19:02,809 --> 00:19:04,436 Für sie bin ich einer von wenigen. 212 00:19:05,353 --> 00:19:08,064 - Die magst du am liebsten, Schätzchen. - Nein. 213 00:19:08,064 --> 00:19:09,816 Es sind gleich neue fertig. 214 00:19:13,945 --> 00:19:15,697 Ich finde, das ist verrückt. 215 00:19:17,032 --> 00:19:20,535 Titi hat noch nie die Gegend verlassen. Was will er so weit machen? 216 00:19:20,535 --> 00:19:24,039 Denk dran, Dad, da drüben zahlen sie in Dollar. 217 00:19:24,039 --> 00:19:26,416 Da verdient man schnell genug für die ganze Familie. 218 00:19:26,416 --> 00:19:29,920 Und wenn nicht? Dann schmeißen sie dich auf die Straße. 219 00:19:29,920 --> 00:19:32,339 Die Mädels in New York sind unglaublich. 220 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Halt die Klappe. 221 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 Oscar ist verheiratet und wird bald Vater. 222 00:19:36,134 --> 00:19:38,595 - Er muss bei seiner Frau bleiben. - Mama hat recht. 223 00:19:38,595 --> 00:19:40,805 Wozu der Streit? Ich sagte doch, ich bleibe. 224 00:19:40,805 --> 00:19:42,515 - Nein, Titi. - Du solltest nicht gehen. 225 00:19:44,184 --> 00:19:45,435 Ich finde, doch. 226 00:19:50,440 --> 00:19:51,858 Wie war das, Schätzchen? 227 00:19:51,858 --> 00:19:56,655 Oscar ist Boxer und muss boxen, oder? Egal ob hier oder in China. 228 00:20:02,535 --> 00:20:05,330 - Wo gehst du hin? - Ich gehe mich kurz hinlegen. 229 00:20:10,377 --> 00:20:14,464 Dora, du bist schwanger. Was ist mit dir und dem Baby? 230 00:20:16,424 --> 00:20:20,220 Zwei Kämpfe. Gewinne zwei Kämpfe und dann schick mir ein Flugticket. 231 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Was meinst du? 232 00:21:06,850 --> 00:21:10,979 - Was wird das? - Wusste nicht, dass du Spanisch sprichst. 233 00:21:13,189 --> 00:21:16,985 Bin aus San Diego. Mein Vater ist Mexikaner, meine Mutter Spanierin. 234 00:21:17,569 --> 00:21:18,611 Und das Auto? 235 00:21:20,280 --> 00:21:24,242 Ich fahre hierher, um mich zu verstecken. Aber das klappt nicht immer. 236 00:21:25,535 --> 00:21:27,037 Vor wem versteckst du dich? 237 00:21:27,829 --> 00:21:28,830 Ross? 238 00:21:30,915 --> 00:21:32,417 Neuerdings vor jedem. 239 00:21:34,836 --> 00:21:36,713 Es heißt, du seist dort berühmt. 240 00:21:36,713 --> 00:21:38,882 Hier und da. 241 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 Hier nicht. 242 00:21:42,093 --> 00:21:47,724 - Wieso haben die meinen Vertrag abgekauft? - Weiß nicht. So läuft das hier eben. 243 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 Heute setzen sie auf dich, morgen auf Pferde. 244 00:21:50,393 --> 00:21:54,189 - Die machen das nach Lust und Laune. - Wer? 245 00:21:55,023 --> 00:21:57,734 Na wer wohl? Joe. 246 00:22:01,154 --> 00:22:02,155 Und Sally? 247 00:22:02,947 --> 00:22:08,745 Nein. Sally kümmert sich um das Mustang, um uns. 248 00:22:08,745 --> 00:22:12,374 Joe ist da für die Dummheiten. 249 00:22:33,978 --> 00:22:36,231 - Guten Morgen, Schwester. - Jessie. 250 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 Heute ist... 251 00:22:39,275 --> 00:22:40,360 Ich rate mal. 252 00:22:40,360 --> 00:22:42,195 Der Festtag des Julianus Hospitator? 253 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 {\an8}Christlich wie eh und je, Mr. Conforte. 254 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 {\an8}12. FEBRUAR - DONNERSTAG Festtag des Julianus Hospitator 255 00:22:49,160 --> 00:22:51,496 Nüchtern wie eh und je, Schwester Gretzky. 256 00:22:52,622 --> 00:22:54,874 Einer Ihrer Kämpfer übernachtet also im Mustang. 257 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 Ihr Geschäft muss ja gerade sehr gut laufen. 258 00:22:58,503 --> 00:23:00,296 Schwester, 259 00:23:00,296 --> 00:23:04,551 ich möchte eine Investition tätigen, die mir keine Kopfschmerzen bereitet 260 00:23:05,718 --> 00:23:07,345 und mir mein Leben nicht erschwert. 261 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 Genau darauf habe ich gehofft... 262 00:23:10,348 --> 00:23:14,519 Ihnen sollte klar werden, warum wir gegen die Ausbeutung von Frauen sind. 263 00:23:15,645 --> 00:23:19,065 Vor allem, wenn die meisten von ihnen illegal eingewandert sind. 264 00:23:19,065 --> 00:23:21,776 - Wir alle sind Einwanderer. - Ja, legale. 265 00:23:22,402 --> 00:23:23,528 Ist doch dasselbe. 266 00:23:24,362 --> 00:23:25,697 Hören Sie. 267 00:23:25,697 --> 00:23:27,866 Als Großspender für Ihre Kirche 268 00:23:28,450 --> 00:23:31,578 will ich, dass Sie mit Ihrer Gemeinde christlicher Frauen sprechen. 269 00:23:31,578 --> 00:23:33,913 Dieses Geschäft muss legal bleiben. 270 00:23:35,540 --> 00:23:38,376 Und vor allem brauche ich Frieden. 271 00:23:43,506 --> 00:23:48,011 Ich werde mein Bestes geben, Mr. Conforte. Vielen Dank für die Spende. 272 00:23:48,636 --> 00:23:49,679 Mit Vergnügen. 273 00:24:18,374 --> 00:24:19,501 Jungs! 274 00:24:21,085 --> 00:24:24,422 Das ist schon das dritte kalte Gericht, das zurückgeschickt wurde. 275 00:24:24,422 --> 00:24:27,300 Ist es echt so schwer, ein verdammtes Steak zu machen? 276 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Na los! 277 00:24:32,263 --> 00:24:35,141 Und du beeilst dich mal mit den Gläsern, klar? Mein Gott! 278 00:24:40,688 --> 00:24:43,816 War echt 'ne tolle Idee, meinen Freund nach New York zu begleiten. 279 00:24:44,943 --> 00:24:49,280 Und die Mädels? Das Boxen? Der Madison Square Garden? 280 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Wir waschen Teller ab, Oscar. 281 00:24:52,742 --> 00:24:54,285 Klappe, Blödmann. 282 00:24:55,245 --> 00:24:57,330 Brüllt Singer dieser Arsch mich noch mal an, 283 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 mache ich ihn fertig. Und dich auch. Hörst du? 284 00:25:01,709 --> 00:25:03,294 Gottverdammte Scheiße! 285 00:25:03,294 --> 00:25:04,587 Was ist passiert? 286 00:25:05,547 --> 00:25:07,131 Hier, binde das drum. 287 00:25:07,715 --> 00:25:08,925 Was zur Hölle? 288 00:25:08,925 --> 00:25:11,135 Pass auf deine Hände auf, Oscar. 289 00:25:11,135 --> 00:25:12,929 Dein Vertrag war sehr teuer. 290 00:25:15,181 --> 00:25:18,434 Ich bin zum Boxen hier, nicht zum Tellerwaschen. 291 00:25:27,777 --> 00:25:31,239 {\an8}Sagt Joe Louis und Sonny Liston dass ich hier bei Sugar Ray bin! 292 00:25:31,239 --> 00:25:32,824 {\an8}CLAY GEGEN LISTON IM FEBRUAR 293 00:25:32,824 --> 00:25:36,035 {\an8}Joe Louis und Sonny Liston sind beide plattfüßig. 294 00:25:36,035 --> 00:25:39,038 Sugar Ray und ich sind sehr gute Tänzer! Wir sind unschlagbar! 295 00:25:39,038 --> 00:25:40,373 Jungs. 296 00:25:42,625 --> 00:25:43,793 Was gibt's, Lungo? 297 00:25:47,213 --> 00:25:50,925 Das Steak ist roh, Bruder. In Argentinien würden sie dich einbuchten. 298 00:25:51,926 --> 00:25:55,888 {\an8}Wie wär's mit jetzt sofort? Ich verprügele dich gleich hier. 299 00:25:55,888 --> 00:25:58,266 - Ist das dein Vorbild? - Ja. 300 00:25:58,266 --> 00:26:00,643 -Über den redest du immer? - Er ist ein Genie. 301 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Ein Genie? Wohl eher ein Clown. 302 00:26:02,854 --> 00:26:06,232 {\an8}Der kann ruhig seine Show machen. Das bringt gar nichts. 303 00:26:06,232 --> 00:26:09,569 {\an8}Liston ist ein Tier. Der knackt seinen Schädel wie eine Nuss. 304 00:26:09,569 --> 00:26:13,114 {\an8}Nicht so schnell, Cuba. Er ist jung, aber er hat Erfahrung. 305 00:26:13,114 --> 00:26:17,660 Mein Freund. Erfahrung ist wie ein Kamm, den man erst kriegt, sobald man kahl ist. 306 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Der war gut, was? 307 00:26:20,288 --> 00:26:23,374 Der Kerl ist kein Boxer, nur ein Selbstdarsteller. 308 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 {\an8}Sagen Sie das in Ihre Kamera, 309 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 {\an8}Ihrem TV-Reporter, Ihrem Radioreporter 310 00:26:30,381 --> 00:26:32,425 {\an8}und all den Leuten da draußen. 311 00:26:42,727 --> 00:26:44,896 Ich bringe dich um, Liston. 312 00:26:44,896 --> 00:26:46,522 Ich bringe dich um, Liston. 313 00:26:47,273 --> 00:26:49,692 Ich bin böse, schnell und gutaussehend. 314 00:26:57,575 --> 00:27:00,662 Leicht wie ein Schmetterling. 315 00:27:05,750 --> 00:27:08,670 - Ich bin böse, schnell und gutaussehend! - Du bist böse. 316 00:27:08,670 --> 00:27:09,796 Du bist schnell. 317 00:27:12,757 --> 00:27:17,512 Bonavena, Bonavena! 318 00:27:23,267 --> 00:27:24,477 Blödmann. 319 00:27:29,732 --> 00:27:31,818 Wenn ich's zu Cassius Clay schaffe, ist er tot. 320 00:27:34,112 --> 00:27:36,155 Erst musst du ihn fangen, Dickerchen. 321 00:27:40,118 --> 00:27:42,537 Bonavena, ein Anruf für dich! 322 00:27:42,537 --> 00:27:44,914 Mach schnell. Ich bin nicht dein Sekretär. 323 00:27:49,669 --> 00:27:50,878 Hallo? 324 00:27:52,880 --> 00:27:55,341 Was gibt's, Lungo? Was ist los? 325 00:27:58,386 --> 00:27:59,512 Er ist da? 326 00:28:03,641 --> 00:28:06,978 Okay. Ich ziehe mich um und mache mich auf den Weg. 327 00:28:12,984 --> 00:28:14,444 Er ist gerade angekommen. 328 00:28:14,444 --> 00:28:17,989 Niemand hier kennt dich. Nutze das zu deinem Vorteil. Komm. 329 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Lass mal sehen. 330 00:28:22,076 --> 00:28:24,871 Keine Fliege, Lungo. Ich will ihm keinen Antrag machen. 331 00:28:26,038 --> 00:28:29,167 Ich weiß die Zimmernummer nicht, aber es ist auf der 3. Etage. 332 00:28:29,167 --> 00:28:30,793 Hier. 333 00:28:32,003 --> 00:28:36,090 Das Wichtigste ist: Vermassele es nicht. Los. 334 00:28:53,900 --> 00:28:58,696 Hey. Verzeihung. Sind Sie mit Benetti auf einem Zimmer? 335 00:28:58,696 --> 00:28:59,947 Wer sind Sie? 336 00:28:59,947 --> 00:29:04,494 Oscar Bonavena, Schwergewicht aus Argentinien. Ich möchte ihn sprechen. 337 00:29:04,494 --> 00:29:05,828 Wieso? 338 00:29:05,828 --> 00:29:08,122 Ich kenne ihn aus Buenos Aires 339 00:29:08,122 --> 00:29:11,626 und würde gerne mit ihm trainieren, solange er hier in New York ist. 340 00:29:12,919 --> 00:29:16,422 Luis ist der Champion von Argentinien. Ist dir das klar? 341 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 Klar. Es wäre mir eine Ehre. 342 00:29:21,719 --> 00:29:23,346 In Ordnung. Warte hier. 343 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Luis? 344 00:29:30,353 --> 00:29:33,981 Im Flur steht ein Junge, der dein Sparringspartner sein will. 345 00:29:33,981 --> 00:29:38,069 - Wie heißt er? - Oscar Bonavena oder so. 346 00:29:38,069 --> 00:29:39,862 Bonavena? 347 00:29:41,322 --> 00:29:43,449 Will er etwa durch mich berühmt werden? 348 00:29:43,449 --> 00:29:45,660 Soll ich ihn verletzen und dann Ärger kriegen? 349 00:29:45,660 --> 00:29:47,912 - Was soll ich ihm sagen? - Sag Danke. 350 00:29:47,912 --> 00:29:50,206 - Egal wie, mach, dass er weggeht. - Okay. 351 00:30:13,688 --> 00:30:15,648 Wie lief es mit Schwester Gretzky? 352 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Genau wie immer. 353 00:30:18,734 --> 00:30:22,405 Entweder sie hören alle auf oder ich erschieße sie alle. Ganz einfach. 354 00:30:22,405 --> 00:30:26,158 Sie erschießen? Du willst Nonnen erschießen? 355 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 So was machen wir nicht, schon vergessen? 356 00:30:30,413 --> 00:30:31,497 Deine Worte. 357 00:30:32,123 --> 00:30:35,418 Und dann hast du mir eine 9-Millimeter zum Geburtstag geschenkt. 358 00:30:35,418 --> 00:30:37,753 Die sollte dich beschützen, Sally, 359 00:30:37,753 --> 00:30:39,797 und dich nicht zu Al Capone machen. 360 00:30:40,756 --> 00:30:43,134 Sei kein Witzbold, Joe. Ich mein's ernst. 361 00:30:43,634 --> 00:30:46,470 Fährst du wieder Taxi, sobald sie aus uns Kriminelle machen? 362 00:30:47,138 --> 00:30:51,267 Meinst du echt, Schwester Gretzkys Zirkus wird zwei weitere Senatoren überzeugen? 363 00:30:51,267 --> 00:30:52,518 Ich weiß nicht. 364 00:30:53,269 --> 00:30:54,645 Danke, Amy. 365 00:30:55,271 --> 00:30:57,231 Komm her, Ringo. Es gibt gute Neuigkeiten. 366 00:30:58,357 --> 00:30:59,358 Verzeihung. 367 00:31:00,568 --> 00:31:01,736 Danke, Lucy. 368 00:31:01,736 --> 00:31:02,987 Die Nächste. 369 00:31:06,198 --> 00:31:07,408 Genau so, Schätzchen. 370 00:31:08,117 --> 00:31:10,828 Hör mal, der Promoter aus New York kommt morgen. 371 00:31:11,329 --> 00:31:15,166 Ein hohes Tier mit Verbindungen zum World Boxing Council. 372 00:31:15,166 --> 00:31:18,002 Er sucht in Nevada gerade nach passenden Arenen für dich 373 00:31:18,878 --> 00:31:20,171 und Ken Norton. 374 00:31:20,671 --> 00:31:21,756 Norton? 375 00:31:22,590 --> 00:31:24,175 Ganz schön ambitioniert. 376 00:31:24,175 --> 00:31:26,177 - Gut. - Natürlich. 377 00:31:26,761 --> 00:31:29,972 Wenn's gegen Norton in Reno gut läuft, könnte Ali der nächste sein. 378 00:31:30,723 --> 00:31:32,892 Hör nicht auf, zu trainieren, okay? 379 00:31:33,976 --> 00:31:35,853 Machst du bitte eine kleine Drehung? 380 00:31:47,782 --> 00:31:49,784 Komm. Genau so. 381 00:31:50,785 --> 00:31:53,037 Ja, hart, hart. Komm. Noch einmal. 382 00:31:54,747 --> 00:31:58,459 Ja. Genau so. Stopp, stopp, stopp. 383 00:31:59,251 --> 00:32:01,253 Gut so. Du nimmst das Teil noch auseinander. 384 00:32:01,796 --> 00:32:05,257 - Ich nehme den Kühlschrank auseinander. - Ich hab auch Hunger. 385 00:32:07,426 --> 00:32:08,636 Ringo! 386 00:32:09,220 --> 00:32:12,682 Hier, du wolltest doch einen Sparringspartner. 387 00:32:12,682 --> 00:32:15,476 - Morgen. Für heute sind wir fertig. - Komm schon. 388 00:32:15,476 --> 00:32:19,397 Sag nicht nein zu deinem Kumpel Joe. Das ist Ross' jüngerer Bruder. 389 00:32:21,399 --> 00:32:23,442 - Zieh mir meine Handschuhe an. Ja. - Ja? 390 00:32:27,655 --> 00:32:29,407 Bist du bereit? 391 00:32:34,870 --> 00:32:36,956 Na komm. Zeig mir, was du draufhast. 392 00:32:46,924 --> 00:32:48,217 Mach weiter. 393 00:33:00,062 --> 00:33:01,939 Weich aus, Junge! 394 00:33:04,817 --> 00:33:06,027 Hände nach oben! 395 00:33:09,905 --> 00:33:11,240 Steh auf, Junge! Steh auf! 396 00:33:12,825 --> 00:33:14,660 So macht man das, Champ! 397 00:33:15,619 --> 00:33:18,581 - Genau das will ich sehen. - Schau mich an. 398 00:33:18,581 --> 00:33:19,707 Bin stolz auf dich. 399 00:33:30,593 --> 00:33:32,595 Nein, ich muss morgen trainieren. 400 00:33:35,222 --> 00:33:36,557 Danke. 401 00:33:49,445 --> 00:33:50,738 Wie geht's deinem Bruder? 402 00:33:54,033 --> 00:33:55,034 Mein Bruder... 403 00:33:59,163 --> 00:34:00,247 Du bist erledigt. 404 00:34:02,500 --> 00:34:08,047 Wenn dir ein echter Boxer begegnet, reißt er dich in Stücke. 405 00:34:12,301 --> 00:34:16,597 Wenn sie mir Ali gegenüberstellen, hält er sicher etwas länger durch. 406 00:34:20,309 --> 00:34:25,815 Sieh dich mal um, Sonnenschein. Siehst du Ali hier irgendwo? 407 00:34:28,275 --> 00:34:29,276 Ich nämlich nicht. 408 00:34:35,825 --> 00:34:38,869 Ali, bomaye! 409 00:34:39,787 --> 00:34:42,414 Ali, bomaye! 410 00:34:43,082 --> 00:34:45,876 Ali, bomaye! 411 00:34:46,460 --> 00:34:48,504 Ali, bomaye! 412 00:34:57,429 --> 00:35:00,266 Gottverdammte Sieben. 413 00:35:59,450 --> 00:36:02,119 Wenn er auf mich trifft, wird er neun Kilo leichter. 414 00:36:02,119 --> 00:36:06,081 Er denkt, er ist ein richtiger Gewinner, doch eigentlich ist er nur ein Spinner. 415 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 Ich bin nicht der größte Komiker der Welt, aber warum kämpfen wir? Ernie will Geld. 416 00:36:09,501 --> 00:36:12,087 Wir haben die Wahrscheinlichkeit eines Krieges reduziert. 417 00:36:13,881 --> 00:36:16,675 {\an8}Die größten Demonstrationen für Freiheit und Menschenwürde. 418 00:36:16,675 --> 00:36:17,760 {\an8}ALLE MENSCHEN SIND GLEICH 419 00:36:17,760 --> 00:36:19,637 {\an8}Sie entscheiden über ihre Zukunft, 420 00:36:19,637 --> 00:36:24,225 solange ihre Entscheidungen nicht die der anderen beeinträchtigt. 421 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 - Gracias? -"Danke." 422 00:36:48,040 --> 00:36:49,833 - Por favor? -"Bitte." 423 00:36:55,256 --> 00:36:56,757 - Buen día? - Leck mich am Arsch. 424 00:37:04,306 --> 00:37:06,058 Singer. 425 00:37:06,058 --> 00:37:08,060 Für einen Tellerwäscher boxt du gut. 426 00:37:09,228 --> 00:37:11,313 - Wie geht's deiner Hand? - Ist in Ordnung. 427 00:37:11,313 --> 00:37:12,439 Singer. 428 00:37:13,148 --> 00:37:15,943 Ich brauche bitte ein Flugticket für meine Frau. 429 00:37:15,943 --> 00:37:19,405 Hör zu, Junge. Es ist gut möglich, dass du im Madison kämpfen wirst. 430 00:37:19,405 --> 00:37:22,074 Im Madison Square Garden. In einem Vorkampf. 431 00:37:22,074 --> 00:37:24,326 - Ein Kampf im Madison? - Ja. 432 00:37:24,326 --> 00:37:26,328 Meinst du, du kannst in drei Wochen kämpfen? 433 00:37:26,328 --> 00:37:28,539 Ich kann jetzt sofort kämpfen. 434 00:37:28,539 --> 00:37:30,332 Heute. Ich kann heute kämpfen. 435 00:37:31,208 --> 00:37:33,544 Ich schaue, ob ich ein Flugticket besorgen kann, ja? 436 00:37:50,227 --> 00:37:53,522 Cassius Clay ist Schwergewichtsweltmeister! 437 00:38:00,863 --> 00:38:03,991 Lassen wir das Baby bei Pedro, während es schläft. 438 00:38:04,700 --> 00:38:06,076 Wirst du mit mir ausgehen? 439 00:38:06,869 --> 00:38:08,620 Nein, das geht hier nicht. 440 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 Wie? Das hier ist New York, Baby, nicht Parque Patricios. 441 00:38:15,627 --> 00:38:18,172 Hier kann man sich nur mit Geld amüsieren. 442 00:38:21,759 --> 00:38:25,554 Du warst am Anfang noch total euphorisch. Was ist los? 443 00:38:27,806 --> 00:38:29,350 Was los ist? 444 00:38:30,559 --> 00:38:34,688 Ich war bei den panamerikanischen Spielen und hatte vier Kämpfe in den USA. 445 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 Und? 446 00:38:36,315 --> 00:38:38,859 Wer hat davon erfahren? Niemand. 447 00:38:40,361 --> 00:38:43,155 Wenn du den Yankee im Madison fertigmachst, 448 00:38:43,155 --> 00:38:45,866 werden alle Journalisten von allein nach dir fragen. 449 00:38:46,700 --> 00:38:48,786 Die werden Schlange stehen müssen. 450 00:38:48,786 --> 00:38:50,954 Nein, Dora, so läuft das nicht. 451 00:38:52,539 --> 00:38:55,959 Weißt du, von wie vielen guten Boxern noch nie jemand was gehört hat? 452 00:38:58,003 --> 00:39:00,214 Es geht nur um die Publicity. 453 00:39:00,214 --> 00:39:03,384 Hab's auch schon Singer erklärt, aber er hört nicht auf mich. 454 00:39:08,764 --> 00:39:10,099 Was für ein Prachtkerl. 455 00:39:10,099 --> 00:39:13,102 Ich finde, er sollte sich eine gute Frisur zulegen. 456 00:39:13,977 --> 00:39:18,440 Abrasieren, wie die Schwarzen es machen. Er sieht doch aus wie ein Hippie. 457 00:39:18,440 --> 00:39:20,317 Komm schon. 458 00:39:27,074 --> 00:39:28,617 Sie sehen total aus wie er. 459 00:39:29,660 --> 00:39:30,661 Was? 460 00:39:31,328 --> 00:39:34,665 Wie der englische Schlagzeuger. Ringo. 461 00:39:34,665 --> 00:39:35,958 Ringo Starr! 462 00:39:35,958 --> 00:39:37,418 Sie sehen aus wie er. 463 00:39:42,506 --> 00:39:46,093 Bonavena ist furchtlos. Er macht viel Lärm. 464 00:39:46,093 --> 00:39:47,761 Er wird auch Ringo genannt, 465 00:39:47,761 --> 00:39:50,681 weil er seine Haare trägt wie Ringo Starr. 466 00:39:53,934 --> 00:39:57,813 {\an8}BONAVENA gegen MILLS (120 DOLLAR EINSATZ) 467 00:39:57,813 --> 00:40:02,317 Der Neue aus Argentinien drängt ihn gleich zu Beginn in die Ecke. 468 00:40:03,277 --> 00:40:05,195 - Los! - Er kämpft nicht sehr raffiniert, 469 00:40:05,195 --> 00:40:06,947 übt aber viel Druck auf ihn aus. 470 00:40:06,947 --> 00:40:09,366 Von hier sieht es nach einem harten Schlag aus. 471 00:40:12,661 --> 00:40:14,329 Los jetzt, los jetzt! 472 00:40:15,914 --> 00:40:17,332 Er gehört dir! 473 00:40:21,420 --> 00:40:23,172 Unglaublich, Freunde! 474 00:40:23,172 --> 00:40:25,466 Der Kampf geht noch keine zwei Minuten 475 00:40:25,466 --> 00:40:28,886 und der argentinische Emporkömmling hat Mills bereits umgehauen. 476 00:40:29,428 --> 00:40:31,555 Der Schiedsrichter zählt! 477 00:40:32,139 --> 00:40:36,185 Und es ist ein Knockout! 478 00:40:36,894 --> 00:40:40,355 Knockout! 479 00:40:41,273 --> 00:40:47,821 Ein grandioser Sieg für Oscar "Ringo" Bonavena! 480 00:40:49,573 --> 00:40:51,867 Merkt euch diesen Namen, meine Herren. 481 00:40:51,867 --> 00:40:54,244 "Ringo" Bonavena! 482 00:40:54,995 --> 00:40:58,373 {\an8}Ein mächtiger Bulle aus der Pampa, der langsam aber sicher 483 00:40:58,373 --> 00:41:00,876 {\an8}zur weißen Hoffnung Amerikas wird! 484 00:41:00,876 --> 00:41:02,169 "RINGO" GEWINNT ERSTE RUNDE 485 00:41:11,178 --> 00:41:12,179 Hallo. 486 00:41:12,179 --> 00:41:14,264 - Hallo, Dad. Ich bin's. - Mein Sohn. 487 00:41:14,264 --> 00:41:15,766 Wie lief's? Hast du gekämpft? 488 00:41:15,766 --> 00:41:18,101 Ja, Dad. Hab die erste Runde durch k.o. gewonnen. 489 00:41:18,101 --> 00:41:20,354 Du hast in der ersten Runde gewonnen, mein Junge. 490 00:41:20,896 --> 00:41:23,148 Der andere hat's keine Minute ausgehalten. 491 00:41:23,732 --> 00:41:27,319 Wunderbar. Ich bin so froh, das zu hören, Titi. 492 00:41:27,903 --> 00:41:29,863 Nein, Dad, ich bin nicht mehr Titi. 493 00:41:29,863 --> 00:41:32,574 Nein? Und wer bist du jetzt? 494 00:41:32,574 --> 00:41:33,742 Ringo. 495 00:41:34,743 --> 00:41:36,370 Ringo Bonavena. 496 00:41:36,370 --> 00:41:39,248 So nennen sie mich jetzt. Steht morgen in der Zeitung. 497 00:41:39,248 --> 00:41:41,708 Gratuliere, mein Junge. 498 00:41:41,708 --> 00:41:45,170 Du ahnst nicht, wie sehr ich mir wünsche, bei dir zu sein. 499 00:41:45,170 --> 00:41:47,756 Du bist immer bei mir, Dad. 500 00:41:52,302 --> 00:41:54,137 Dad? Hallo? 501 00:41:57,307 --> 00:42:00,102 Und? Gehen wir feiern? 502 00:42:01,770 --> 00:42:04,398 Ich sagte doch, du machst ihn fertig. 503 00:42:04,398 --> 00:42:06,900 Was ist los, Vincente? 504 00:42:06,900 --> 00:42:09,444 - Dad, was ist? Was ist los? - Nichts, nichts. 505 00:42:09,444 --> 00:42:11,321 - Hab mich nur aufgeregt. - Setz dich. 506 00:42:11,321 --> 00:42:13,865 Wo tut es weh? Hier? Tut deine Brust weh? 507 00:42:13,865 --> 00:42:15,409 - Ein bisschen. - Was fühlst du? 508 00:42:15,409 --> 00:42:18,078 Nein, nichts. Es geht mir gut. Alles gut. 509 00:42:18,078 --> 00:42:19,955 Wie meinst du das? Was ist passiert? 510 00:42:19,955 --> 00:42:22,583 Titi hat in der ersten Runde durch k.o. gewonnen. 511 00:42:22,583 --> 00:42:24,668 - Wir rufen einen Krankenwagen. - Ja. 512 00:42:24,668 --> 00:42:27,546 Nein, es geht mir gut. Ich hab mich nur aufgeregt. 513 00:42:27,546 --> 00:42:31,550 - Vincente, es geht mir gut. - Setz dich mal kurz. 514 00:42:31,550 --> 00:42:33,218 Wir müssen einen Arzt rufen. 515 00:42:33,218 --> 00:42:34,386 - Nein, nein. - Nein. 516 00:42:34,386 --> 00:42:37,139 - Ich leg mich einfach hin. Schon gut. - Nein. 517 00:42:46,189 --> 00:42:49,276 Heutzutage gibt der durchschnittliche Tourist in Las Vegas 518 00:42:50,235 --> 00:42:52,112 täglich 113 Dollar aus. 519 00:42:52,613 --> 00:42:54,823 Hier geben die Touristen nicht mal die Hälfte aus. 520 00:42:56,158 --> 00:42:57,951 Aber das wird sich ändern. 521 00:42:57,951 --> 00:43:00,787 Las Vegas wird untergehen. 522 00:43:01,330 --> 00:43:04,750 Die neuen Steuergesetze verdoppeln die Touristensteuer. 523 00:43:05,917 --> 00:43:08,128 Und da jetzt noch die Bauarbeiter streiken, 524 00:43:08,128 --> 00:43:10,130 werden die Touristen praktisch vertrieben. 525 00:43:10,130 --> 00:43:13,967 In zwei Jahren werden die Touristen hier das Doppelte ausgeben. 526 00:43:15,135 --> 00:43:16,261 Verstehen Sie? 527 00:43:21,141 --> 00:43:22,893 Reno wird das nächste Vegas sein. 528 00:43:25,729 --> 00:43:27,481 Aber wir machen's noch besser. 529 00:43:30,317 --> 00:43:31,610 Reno hat Herz. 530 00:43:32,653 --> 00:43:34,696 Und legale Prostitution. 531 00:43:38,200 --> 00:43:41,119 In dieser Stadt können die größten Kämpfe der Welt stattfinden. 532 00:43:41,119 --> 00:43:43,955 Und dieser Bonavena, ist er kampfbereit? 533 00:43:43,955 --> 00:43:45,457 Schon morgen, wenn Sie möchten. 534 00:43:45,457 --> 00:43:48,585 Und ist sein Papierkram geregelt? Visum und so weiter? 535 00:43:48,585 --> 00:43:52,297 Das einzige, was ihm noch fehlt, ist ein Kampf gegen Ali. 536 00:43:56,760 --> 00:43:58,637 Also gut. Wir probieren es mit ihm. 537 00:43:59,262 --> 00:44:02,307 Wenn es gut läuft, können wir über Ali nachdenken. 538 00:44:09,481 --> 00:44:11,066 Wir reden später weiter. 539 00:44:12,818 --> 00:44:14,277 Genießen Sie Reno. 540 00:44:17,572 --> 00:44:19,658 Eingebildetes Stück Scheiße. 541 00:44:19,658 --> 00:44:23,787 - Was glaubt dieser Heini, wer er ist? - Bleib ruhig, Sally. 542 00:44:23,787 --> 00:44:28,709 Dieser Heini und seine Bosse werden uns schon bald aus der Hand fressen. 543 00:44:30,043 --> 00:44:31,670 Ich bin ein Mann der Renaissance. 544 00:44:33,004 --> 00:44:36,133 Aber ohne eine tolle Frau an meiner Seite wäre ich zu nichts fähig. 545 00:44:49,438 --> 00:44:50,439 Ringo! 546 00:44:51,356 --> 00:44:52,482 Ich bin's, Joe! 547 00:44:57,529 --> 00:44:58,739 Gute Neuigkeiten. 548 00:44:58,739 --> 00:45:00,949 Ich habe gerade mit einem Promoter gesprochen. 549 00:45:01,742 --> 00:45:03,660 Wir haben es fast geschafft. 550 00:45:14,171 --> 00:45:17,466 Was zur Hölle machen wir hier, Oscar? Schau dir das an. 551 00:45:19,634 --> 00:45:20,719 Alles wird gut. 552 00:45:21,970 --> 00:45:23,138 Wenn du das sagst. 553 00:45:28,101 --> 00:45:32,022 Ich glaube aber, wir sind fast eher Zuhälter als Boxer. 554 00:45:32,606 --> 00:45:34,941 Wäre doch nicht schlecht, als Zuhälter zu enden. 555 00:45:35,525 --> 00:45:38,445 - Keine Schläge, nur schöne Mädels. - Ja. 556 00:45:45,952 --> 00:45:48,455 Wusste nicht, dass deine Mutter hier begraben liegt. 557 00:45:50,123 --> 00:45:53,460 - Du bist jetzt also ein Witzbold? - Und du bist fett. 558 00:45:59,883 --> 00:46:01,468 Lauf. Lauf. 559 00:46:01,468 --> 00:46:02,803 Verdammt, Dickerchen. 560 00:47:16,334 --> 00:47:19,963 Der südamerikanische Schwergewichtschampion 561 00:47:19,963 --> 00:47:23,383 Oscar "Ringo" Bonavena ist in dieser Ecke! 562 00:47:23,383 --> 00:47:25,468 Und aus Louisville, Kentucky, 563 00:47:25,468 --> 00:47:28,138 der Gott der Champions, 564 00:47:28,138 --> 00:47:32,684 Muhammad Ali! 565 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 Untertitel von: Dennis Paluch