1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Dies ist eine wahre Geschichte.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Personen und Ereignisse
sind frei erfunden.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Jede Ähnlichkeit zur Realität ist Zufall.
4
00:00:17,435 --> 00:00:18,561
Meine Herren,
5
00:00:18,561 --> 00:00:23,399
{\an8}wir freuen uns, Ihnen mitteilen zu dürfen,
dass die Verhandlungen beendet sind
6
00:00:23,399 --> 00:00:27,987
{\an8}und der Termin und Austragungsort
des fünzehnrundigen Schwergewichtskampfes
7
00:00:29,155 --> 00:00:31,657
zwischen Muhammad Ali und Oscar Bonavena
8
00:00:32,325 --> 00:00:38,247
auf Montagabend, den 7. Dezember
im Madison Square Garden festgelegt wurde.
9
00:00:38,247 --> 00:00:42,085
{\an8}Ich glaube, der Kampf wird
viel härter als gegen Jerry Quarry
10
00:00:42,085 --> 00:00:43,878
oder gegen George Chuvalo.
11
00:00:45,004 --> 00:00:48,132
Oder auch als gegen Karl Mildenberger
oder Zora Folley.
12
00:00:48,841 --> 00:00:51,260
Glauben Sie, dass Clay Sie besiegen wird?
13
00:00:51,260 --> 00:00:52,595
Eher nicht.
14
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
Ich bin zu stark.
15
00:00:55,473 --> 00:00:57,642
- Sie sind zur stark?
- Ja, genau.
16
00:00:57,642 --> 00:00:58,810
Sehen Sie?
17
00:00:58,810 --> 00:01:00,812
Zu stark. Argentinische Muskeln!
18
00:01:03,314 --> 00:01:04,941
Wie haben Sie das geschafft?
19
00:01:04,941 --> 00:01:07,235
Mit Steaks, Milch.
20
00:01:08,069 --> 00:01:09,946
Wurden Sie mal k.o. geschlagen?
21
00:01:09,946 --> 00:01:12,198
Nein, das hat noch nie wer geschafft.
22
00:01:13,282 --> 00:01:15,993
- Und diesmal schafft es auch niemand.
- Genau.
23
00:01:15,993 --> 00:01:18,454
- Sie werden Clay k.o. schlagen?
- Ja. Wieso nicht?
24
00:01:19,413 --> 00:01:20,581
Wer ist er? Superman?
25
00:01:24,836 --> 00:01:26,045
AM 7. DEZEMBER 1970
26
00:01:26,045 --> 00:01:28,256
TRAT OSCAR "RINGO" BONAVENA
GEGEN MUHAMMAD ALI AN,
27
00:01:28,256 --> 00:01:30,049
DEM GRÖSSTEN BOXER ALLER ZEITEN.
28
00:01:31,008 --> 00:01:33,261
SECHS JAHRE SPÄTER,
AM TIEFPUNKT SEINER KARRIERE,
29
00:01:33,261 --> 00:01:36,264
REISTE RINGO ZUR WÜSTE VON NEVADA,
UM EINE REVANGE ZU BEKOMMEN.
30
00:01:37,306 --> 00:01:40,560
DORT VERBRACHTE ER
DIE LETZTEN DREI MONATE SEINES LEBENS.
31
00:01:44,355 --> 00:01:47,358
FLUGHAFEN VON RENO - TAHOE
32
00:02:02,081 --> 00:02:05,084
Parken ist hier verboten.
Fahren Sie weiter. Los.
33
00:02:11,591 --> 00:02:12,592
Hey, Ross.
34
00:02:13,342 --> 00:02:14,802
Hab dich gar nicht erkannt.
35
00:02:59,847 --> 00:03:01,515
Nicht ein Journalist war da.
36
00:03:02,934 --> 00:03:05,269
Was ist mit dieser Stadt?
Gibt's hier kein Fernsehen?
37
00:03:08,147 --> 00:03:09,232
Sind wird bald da?
38
00:03:10,900 --> 00:03:12,652
Können wir kurz zum essen halten?
39
00:03:13,653 --> 00:03:14,904
Frag deinen Fahrer.
40
00:03:17,657 --> 00:03:20,618
Ich bin so am Boden,
selbst mein Fahrer ist einäugig.
41
00:03:24,121 --> 00:03:25,414
Ist es wohl aus Glas?
42
00:03:26,290 --> 00:03:28,209
- Was?
- Das Auge.
43
00:03:30,086 --> 00:03:33,381
- Weiß nicht. Scheint so, oder?
- Ruhig, vielleicht versteht er dich.
44
00:03:37,051 --> 00:03:38,803
Er spricht nicht mal Englisch.
45
00:04:39,071 --> 00:04:40,448
{\an8}Hübsche Blonde, was?
46
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
Hi, Baby.
47
00:04:56,464 --> 00:04:57,506
Ich bin Tracy.
48
00:05:02,511 --> 00:05:03,763
{\an8}Nicht jetzt, Sonnenschein.
49
00:05:04,638 --> 00:05:05,639
Geh weiter.
50
00:05:34,001 --> 00:05:35,378
Schön, dass Sie hier sind.
51
00:05:36,670 --> 00:05:38,506
Ja. Hier, bitteschön.
52
00:05:39,256 --> 00:05:41,133
Machen wir schnell den Papierkram.
53
00:05:45,137 --> 00:05:46,639
Das ist meine Frau Sally.
54
00:05:47,640 --> 00:05:49,767
- Freut mich.
- Freut mich auch.
55
00:05:53,854 --> 00:05:57,233
Nun... Ich möchte mich
bei Ihnen bedanken, Mr. Conforte.
56
00:05:57,233 --> 00:05:59,193
- Nennen Sie mich Joe.
- Joe.
57
00:05:59,860 --> 00:06:03,280
Ich freue mich, hier zu sein
und wieder gegen Ali kämpfen zu dürfen.
58
00:06:04,115 --> 00:06:06,200
Das wird mit Sicherheit
ein sehr guter Kampf.
59
00:06:06,200 --> 00:06:07,701
Das hoffe ich doch.
60
00:06:09,120 --> 00:06:10,621
Gibt es schon einen Termin?
61
00:06:12,790 --> 00:06:16,502
Den legen meine Partner fest.
Ich kann mich ja nicht um alles kümmern.
62
00:06:17,378 --> 00:06:19,255
Aber eines kann ich Ihnen sagen.
63
00:06:19,797 --> 00:06:23,676
Zusammen machen wir aus Reno
die größte Stadt des Boxens
64
00:06:23,676 --> 00:06:25,761
im Westen Amerikas.
65
00:06:25,761 --> 00:06:28,722
Jetzt unterschreiben Sie nur noch
und dann gehen wir essen.
66
00:06:34,854 --> 00:06:36,355
DIESER VERTRAG gilt zwischen...
67
00:06:38,149 --> 00:06:39,984
Verzeihung.
68
00:06:39,984 --> 00:06:43,904
- Heißt das, die Dame ist meine Managerin?
- Nein, ich bin Ihr Manager.
69
00:06:43,904 --> 00:06:45,448
Das ist nur der Papierkram.
70
00:06:45,990 --> 00:06:48,159
Es ist egal,
ob ich unterschreibe oder sie.
71
00:06:48,826 --> 00:06:50,995
Sally und ich sind dieselbe Person.
72
00:06:54,290 --> 00:06:55,499
Wenn ich bitten dürfte...
73
00:06:57,042 --> 00:06:58,043
Sie ist viel hübscher.
74
00:06:59,879 --> 00:07:01,213
Ein echter Gentleman, was?
75
00:07:40,002 --> 00:07:42,379
DIE PANAMERIKANISCHEN SPIELE
76
00:08:03,776 --> 00:08:05,611
Da ist es.
77
00:08:08,364 --> 00:08:09,365
Stell dich dahin.
78
00:08:11,075 --> 00:08:12,409
Schnell. Mach das Foto.
79
00:08:21,252 --> 00:08:22,253
Noch eins?
80
00:08:23,671 --> 00:08:24,672
So ist gut.
81
00:08:25,923 --> 00:08:26,924
- Gehen wir.
- Na los.
82
00:08:26,924 --> 00:08:29,301
Wenn er mich nicht fotografiert,
mach ich's selbst.
83
00:08:34,848 --> 00:08:36,433
- Los jetzt.
- Komm. Los.
84
00:08:36,433 --> 00:08:38,227
Hey, wo willst du hin?
85
00:08:41,647 --> 00:08:43,774
- Was wird das, du Blödmann?
- Knips das.
86
00:08:45,693 --> 00:08:49,154
- Du bist verrückt. Eins noch.
- Mach weiter.
87
00:08:55,995 --> 00:08:58,289
{\an8}PRESSEAUSWEIS -THE NATIONAL
José Cabrera - Fotograf
88
00:08:59,290 --> 00:09:01,750
Denk dran,
leg nicht gleich wie verrückt los.
89
00:09:01,750 --> 00:09:06,380
Bleib die ersten 30 Sekunden lang stehen
und beobachte den Yankee.
90
00:09:06,380 --> 00:09:10,050
Vicente, weißt du,
welcher Journalist fürs Sportradio da ist?
91
00:09:10,050 --> 00:09:11,594
Keine Ahnung, Titi.
92
00:09:12,094 --> 00:09:15,681
Bleib ruhig, beobachte ihn, und
mach ihn fertig sobald du die Chance hast.
93
00:09:15,681 --> 00:09:19,810
Geh nachsehen. Und schau nach,
ob der Fotograf von The National da ist.
94
00:09:19,810 --> 00:09:21,979
Frag ihn, ob er die Fotos entwickelt hat.
95
00:09:23,689 --> 00:09:27,735
- Konzentrieren wir uns mal auf den Kampf?
- Warte. Das ist wichtig, Boss.
96
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
- Wichtiger als der Kampf?
- Nein.
97
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
Hast du dem Boxing Night- Typengesagt,
er soll über mich schreiben?
98
00:09:36,201 --> 00:09:37,828
Hab ich, Oscar. Hab ich.
99
00:09:37,828 --> 00:09:41,624
Er schreibt erst über dich, wenn du
panamerikanischer Champion bist. Klar?
100
00:09:41,624 --> 00:09:46,003
Sag ihm, dass ich's auf jeden Fall werde
und dass mein Foto aufs Cover soll.
101
00:09:46,003 --> 00:09:48,964
- Los. Du bist doch mein großer Bruder.
- Konzentrier dich.
102
00:09:48,964 --> 00:09:52,051
- Kannst du mal stillhalten?
- Okay, Bauti, heul nicht rum.
103
00:09:52,801 --> 00:09:54,511
Okay, rede weiter vom Kampf.
104
00:09:57,598 --> 00:10:01,435
Sag deinem Bruder und deinem Freund mal,
dass hier nicht geraucht wird.
105
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
Jungs, hier wird nicht geraucht.
106
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
Es hat geklopft. Auf zum Ring.
107
00:10:10,569 --> 00:10:12,529
- Du packst das. Gib alles.
- Los.
108
00:10:12,529 --> 00:10:14,323
Komm, Oscar, komm. Bewegung.
109
00:10:14,323 --> 00:10:16,367
Nach diesem Kampf kommt das Finale.
110
00:10:16,367 --> 00:10:18,285
Ja, ja, ja.
111
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
Oscar, pass auf.
112
00:10:24,166 --> 00:10:26,627
Hüfte, Hüfte. Ausweichen, Oscar.
113
00:10:26,627 --> 00:10:28,420
Los, Oscar. Komm schon!
114
00:10:29,088 --> 00:10:30,714
Es ist vorbei, du Mistkerl! Los!
115
00:10:35,511 --> 00:10:38,263
Eins, zwei, drei, vier...
116
00:10:38,263 --> 00:10:39,848
Los, Oscar. Steh auf!
117
00:10:39,848 --> 00:10:44,687
- ...fünf, sechs, sieben, acht.
- Steh auf und komm in deine Ecke.
118
00:10:47,439 --> 00:10:49,566
Komm schon, Oscar. Du machst das super.
119
00:10:49,566 --> 00:10:53,237
Ach ja? Und wieso
versohlt er mir dann so den Arsch?
120
00:10:53,237 --> 00:10:56,115
Konzentrier dich bitte.
Mach nicht einen auf Verrückt.
121
00:10:56,115 --> 00:10:57,991
Los geht's. Komm.
122
00:11:03,330 --> 00:11:04,957
Blocken, Oscar! Blocken!
123
00:11:08,669 --> 00:11:11,046
Steh auf! Hoch mit dir, Oscar, hoch, hoch.
124
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
Komm schon. Komm schon, Oscar.
125
00:11:15,175 --> 00:11:16,593
- Wie lange noch?
- Neunzig Sekunden.
126
00:11:16,593 --> 00:11:18,470
- Wie lange?
- Neunzig Sekunden.
127
00:11:23,267 --> 00:11:24,643
Härter!
128
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
- Was für ein Kampf!
- Was hast du getan?
129
00:11:48,709 --> 00:11:53,756
Der Kampf ist entschieden,
nachdem das Schwergewicht aus Argentinien
130
00:11:53,756 --> 00:11:58,177
für seinen Biss am Gegner
disqualifiziert wurde.
131
00:11:58,177 --> 00:12:01,472
Im Ring bricht indessen
das totale Chaos aus.
132
00:12:01,472 --> 00:12:06,018
Was für eine Schande für Argentinien,
meine Herren. Eine echte Schande.
133
00:12:06,602 --> 00:12:10,189
Der Kampf war sabotiert.
Schreibt das auf. Er war sabotiert.
134
00:12:10,189 --> 00:12:12,483
Oscar Natalio Bonavena aus Argentinien.
135
00:12:12,483 --> 00:12:14,610
Erst mit "B" und dann mit "V".
136
00:12:17,780 --> 00:12:20,365
Was zur Hölle? Ich bin eine Prostituierte.
137
00:12:20,365 --> 00:12:23,118
- Ich kann machen, was ich will.
- Wie war das?
138
00:12:23,118 --> 00:12:24,661
- Sag es!
- Dummes Arschloch!
139
00:12:24,661 --> 00:12:26,663
Was machst du da?
140
00:12:26,663 --> 00:12:28,457
Du verfickte Schlampe!
141
00:12:28,457 --> 00:12:30,042
Was zur Hölle?
142
00:12:31,752 --> 00:12:34,421
Du hast mich dazu gezwungen!
Du hast...
143
00:12:36,757 --> 00:12:38,759
Komm zurück. Komm zurück!
144
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Scheiße!
145
00:12:43,889 --> 00:12:44,890
Verfickte Scheiße!
146
00:12:44,890 --> 00:12:47,935
Du Arschloch, ich hab dir
hundertmal gesagt, es ist vorbei.
147
00:12:47,935 --> 00:12:49,520
Lass mich endlich in Ruhe!
148
00:12:49,520 --> 00:12:51,814
Miese Schlampe! Du gehörst mir!
149
00:12:51,814 --> 00:12:54,983
Du gehörst mir! Du gehörst mir, hörst du?
150
00:13:10,415 --> 00:13:12,417
Das Mustang ist ein seltsamer Ort, was?
151
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
Du wirst dich schon dran gewöhnen, Schätzchen.
152
00:13:18,215 --> 00:13:20,551
Achte nicht zu sehr darauf,
was hier vor sich geht.
153
00:13:22,928 --> 00:13:26,682
Cui niente sa, di niente dubita.
154
00:13:27,474 --> 00:13:31,520
Der, der nichts weiß,
zweifelt auch an nichts.
155
00:13:34,064 --> 00:13:39,278
Mein Bein bringt mich noch um.
Bei diesem Wetter kann ich kaum laufen.
156
00:13:39,278 --> 00:13:40,863
Brauchen Sie Hilfe?
157
00:13:42,114 --> 00:13:43,240
Nein, schon gut.
158
00:13:44,241 --> 00:13:47,077
Steig ins Auto. Ich will dir was zeigen.
159
00:13:47,870 --> 00:13:48,871
Na komm.
160
00:14:06,889 --> 00:14:08,891
ABSOLUTES PARKVERBOT
161
00:14:23,238 --> 00:14:24,990
Joe und ich haben dir den hingestellt.
162
00:14:28,869 --> 00:14:30,579
Hier hast du alles, was du brauchst.
163
00:14:48,388 --> 00:14:50,933
Sag Bescheid,
Wenn ich noch was für dich tun kann.
164
00:15:27,678 --> 00:15:28,720
Guten Tag.
165
00:15:29,846 --> 00:15:34,184
Wir verlesen nun die Entscheidung
des Disziplinarausschusses der ABA
166
00:15:34,184 --> 00:15:39,564
bezüglich des Vorfalls
mit dem Boxer Oscar Natalio Bonavena.
167
00:15:44,903 --> 00:15:48,782
"Aufgrund von Bonavenas inakzeptablem
und unsportlichem Verhalten
168
00:15:48,782 --> 00:15:51,284
am vergangenen 30. April in São Paulo...
169
00:15:51,284 --> 00:15:55,038
...hat der Ausschuss
einstimmig beschlossen, dass dieser Boxer
170
00:15:55,038 --> 00:15:58,834
von allen Boxveranstaltungen
ausgeschlossen wird
171
00:15:58,834 --> 00:16:03,255
und ihm seine Lizenz
für mindestens zwei Jahre entzogen wird.
172
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
Nach Ablauf der zwei Jahre wird der Fall
erneut vom Ausschuss überprüft.
173
00:16:08,010 --> 00:16:11,471
Ein solch unehrenhaftes
und unsportliches Verhalten
174
00:16:11,471 --> 00:16:16,143
kann von diesem ehrenwerten Tribunal
nicht akzeptiert werden.
175
00:16:16,143 --> 00:16:21,732
Bonavenas Verhalten sollte
als Verstoß gegen die sportlichen Werte
176
00:16:21,732 --> 00:16:27,654
und die Werte unserer Institution
angesehen werden.
177
00:16:56,433 --> 00:16:57,809
Was ist mit Ihnen, Miss?
178
00:17:05,150 --> 00:17:08,528
Wichtig ist, dass das Gewissen
die geistige Aktivität...
179
00:17:09,279 --> 00:17:12,574
Du schleppst mich in ein leeres Kino?
Und ich durfte kein Mädchen mitnehmen?
180
00:17:12,574 --> 00:17:14,993
Erinnern wir uns nun daran,
wie das Gewissen...
181
00:17:14,993 --> 00:17:17,162
Komm mit. Komm mit.
182
00:17:17,162 --> 00:17:20,665
...zeigt uns verschiedene Emotionszustände
bei uns und bei anderen,
183
00:17:20,665 --> 00:17:23,960
psychische Phänomene
und Objekte, die wir wahrnehmen.
184
00:17:24,961 --> 00:17:27,214
Wie geht es Ihnen, Mr. Araujo?
185
00:17:27,798 --> 00:17:31,176
Wir haben Punkt drei Uhr gesagt, Junge.
Der Film läuft schon.
186
00:17:31,176 --> 00:17:33,220
Ja, Entschuldigung.
187
00:17:33,220 --> 00:17:36,973
Und wer ist er?
Sag nicht, das ist ein Kino für Schwule.
188
00:17:37,641 --> 00:17:39,142
Ich habe die Klage eingereicht...
189
00:17:39,142 --> 00:17:41,353
Das ist mein Bruder Oscar.
190
00:17:41,353 --> 00:17:44,231
Ich kenne Oscar,
wenn auch nicht persönlich.
191
00:17:44,231 --> 00:17:45,524
Freut mich.
192
00:17:45,524 --> 00:17:46,817
Woher kennen Sie mich?
193
00:17:48,026 --> 00:17:52,114
Ich habe dich oft kämpfen sehen.
Schwergewichte wie dich sieht man selten.
194
00:17:53,698 --> 00:17:56,993
Mr. Araujo
ist ein sehr wichtiger Boxmanager.
195
00:17:57,869 --> 00:18:00,747
Er organisiert viele Kämpfe in den USA.
196
00:18:01,456 --> 00:18:04,918
Das mit dem Ausschuss
wird man hier nicht so schnell vergessen.
197
00:18:04,918 --> 00:18:08,964
Wenn du möchtest, empfehle ich dich
einem Manager in New York.
198
00:18:08,964 --> 00:18:11,091
Du würdest dich in den USA gut schlagen.
199
00:18:11,842 --> 00:18:14,386
Die suchen immer
nach der großen weißen Hoffnung.
200
00:18:14,386 --> 00:18:17,973
Deine Klasse wird von Schwarzen dominiert.
201
00:18:19,266 --> 00:18:20,767
Ich kann aber kein Englisch.
202
00:18:21,935 --> 00:18:23,436
Und ich etwa schon?
203
00:18:24,312 --> 00:18:27,566
Du musst einzig und allein
die Sprache der Fäuste beherrschen.
204
00:18:31,528 --> 00:18:32,988
Was sagst du dazu, Oscar?
205
00:18:35,031 --> 00:18:38,660
Entspann dich.
Du musst nicht sofort antworten.
206
00:18:39,244 --> 00:18:42,664
Sag mir einfach Bescheid,
sobald du dich entschieden hast.
207
00:18:45,917 --> 00:18:47,002
Mehr oder weniger.
208
00:18:50,213 --> 00:18:53,008
Betrachten wir einen anderen Aspekt.
Wir wissen...
209
00:18:53,008 --> 00:18:56,928
Vielen Dank, Mr. Araujo.
Wir bleiben in Kontakt, ja?
210
00:19:00,056 --> 00:19:02,017
Er isst alle panierten Schnitzel auf.
211
00:19:02,809 --> 00:19:04,436
Für sie bin ich einer von wenigen.
212
00:19:05,353 --> 00:19:08,064
- Die magst du am liebsten, Schätzchen.
- Nein.
213
00:19:08,064 --> 00:19:09,816
Es sind gleich neue fertig.
214
00:19:13,945 --> 00:19:15,697
Ich finde, das ist verrückt.
215
00:19:17,032 --> 00:19:20,535
Titi hat noch nie die Gegend verlassen.
Was will er so weit machen?
216
00:19:20,535 --> 00:19:24,039
Denk dran, Dad,
da drüben zahlen sie in Dollar.
217
00:19:24,039 --> 00:19:26,416
Da verdient man schnell
genug für die ganze Familie.
218
00:19:26,416 --> 00:19:29,920
Und wenn nicht?
Dann schmeißen sie dich auf die Straße.
219
00:19:29,920 --> 00:19:32,339
Die Mädels in New York sind unglaublich.
220
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Halt die Klappe.
221
00:19:33,715 --> 00:19:36,134
Oscar ist verheiratet und wird bald Vater.
222
00:19:36,134 --> 00:19:38,595
- Er muss bei seiner Frau bleiben.
- Mama hat recht.
223
00:19:38,595 --> 00:19:40,805
Wozu der Streit?
Ich sagte doch, ich bleibe.
224
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
- Nein, Titi.
- Du solltest nicht gehen.
225
00:19:44,184 --> 00:19:45,435
Ich finde, doch.
226
00:19:50,440 --> 00:19:51,858
Wie war das, Schätzchen?
227
00:19:51,858 --> 00:19:56,655
Oscar ist Boxer und muss boxen, oder?
Egal ob hier oder in China.
228
00:20:02,535 --> 00:20:05,330
- Wo gehst du hin?
- Ich gehe mich kurz hinlegen.
229
00:20:10,377 --> 00:20:14,464
Dora, du bist schwanger.
Was ist mit dir und dem Baby?
230
00:20:16,424 --> 00:20:20,220
Zwei Kämpfe. Gewinne zwei Kämpfe
und dann schick mir ein Flugticket.
231
00:20:21,930 --> 00:20:22,931
Was meinst du?
232
00:21:06,850 --> 00:21:10,979
- Was wird das?
- Wusste nicht, dass du Spanisch sprichst.
233
00:21:13,189 --> 00:21:16,985
Bin aus San Diego. Mein Vater
ist Mexikaner, meine Mutter Spanierin.
234
00:21:17,569 --> 00:21:18,611
Und das Auto?
235
00:21:20,280 --> 00:21:24,242
Ich fahre hierher, um mich zu verstecken.
Aber das klappt nicht immer.
236
00:21:25,535 --> 00:21:27,037
Vor wem versteckst du dich?
237
00:21:27,829 --> 00:21:28,830
Ross?
238
00:21:30,915 --> 00:21:32,417
Neuerdings vor jedem.
239
00:21:34,836 --> 00:21:36,713
Es heißt, du seist dort berühmt.
240
00:21:36,713 --> 00:21:38,882
Hier und da.
241
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
Hier nicht.
242
00:21:42,093 --> 00:21:47,724
- Wieso haben die meinen Vertrag abgekauft?
- Weiß nicht. So läuft das hier eben.
243
00:21:47,724 --> 00:21:50,393
Heute setzen sie auf dich,
morgen auf Pferde.
244
00:21:50,393 --> 00:21:54,189
- Die machen das nach Lust und Laune.
- Wer?
245
00:21:55,023 --> 00:21:57,734
Na wer wohl? Joe.
246
00:22:01,154 --> 00:22:02,155
Und Sally?
247
00:22:02,947 --> 00:22:08,745
Nein. Sally kümmert sich
um das Mustang, um uns.
248
00:22:08,745 --> 00:22:12,374
Joe ist da für die Dummheiten.
249
00:22:33,978 --> 00:22:36,231
- Guten Morgen, Schwester.
- Jessie.
250
00:22:38,066 --> 00:22:39,275
Heute ist...
251
00:22:39,275 --> 00:22:40,360
Ich rate mal.
252
00:22:40,360 --> 00:22:42,195
Der Festtag des Julianus Hospitator?
253
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
{\an8}Christlich wie eh und je, Mr. Conforte.
254
00:22:45,198 --> 00:22:47,200
{\an8}12. FEBRUAR - DONNERSTAG
Festtag des Julianus Hospitator
255
00:22:49,160 --> 00:22:51,496
Nüchtern wie eh und je, Schwester Gretzky.
256
00:22:52,622 --> 00:22:54,874
Einer Ihrer Kämpfer
übernachtet also im Mustang.
257
00:22:55,917 --> 00:22:58,503
Ihr Geschäft
muss ja gerade sehr gut laufen.
258
00:22:58,503 --> 00:23:00,296
Schwester,
259
00:23:00,296 --> 00:23:04,551
ich möchte eine Investition tätigen,
die mir keine Kopfschmerzen bereitet
260
00:23:05,718 --> 00:23:07,345
und mir mein Leben nicht erschwert.
261
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
Genau darauf habe ich gehofft...
262
00:23:10,348 --> 00:23:14,519
Ihnen sollte klar werden, warum wir
gegen die Ausbeutung von Frauen sind.
263
00:23:15,645 --> 00:23:19,065
Vor allem, wenn die meisten von ihnen
illegal eingewandert sind.
264
00:23:19,065 --> 00:23:21,776
- Wir alle sind Einwanderer.
- Ja, legale.
265
00:23:22,402 --> 00:23:23,528
Ist doch dasselbe.
266
00:23:24,362 --> 00:23:25,697
Hören Sie.
267
00:23:25,697 --> 00:23:27,866
Als Großspender für Ihre Kirche
268
00:23:28,450 --> 00:23:31,578
will ich, dass Sie mit Ihrer Gemeinde
christlicher Frauen sprechen.
269
00:23:31,578 --> 00:23:33,913
Dieses Geschäft muss legal bleiben.
270
00:23:35,540 --> 00:23:38,376
Und vor allem brauche ich Frieden.
271
00:23:43,506 --> 00:23:48,011
Ich werde mein Bestes geben, Mr. Conforte.
Vielen Dank für die Spende.
272
00:23:48,636 --> 00:23:49,679
Mit Vergnügen.
273
00:24:18,374 --> 00:24:19,501
Jungs!
274
00:24:21,085 --> 00:24:24,422
Das ist schon das dritte kalte Gericht,
das zurückgeschickt wurde.
275
00:24:24,422 --> 00:24:27,300
Ist es echt so schwer,
ein verdammtes Steak zu machen?
276
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Na los!
277
00:24:32,263 --> 00:24:35,141
Und du beeilst dich mal
mit den Gläsern, klar? Mein Gott!
278
00:24:40,688 --> 00:24:43,816
War echt 'ne tolle Idee,
meinen Freund nach New York zu begleiten.
279
00:24:44,943 --> 00:24:49,280
Und die Mädels? Das Boxen?
Der Madison Square Garden?
280
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Wir waschen Teller ab, Oscar.
281
00:24:52,742 --> 00:24:54,285
Klappe, Blödmann.
282
00:24:55,245 --> 00:24:57,330
Brüllt Singer dieser Arsch
mich noch mal an,
283
00:24:57,330 --> 00:24:59,958
mache ich ihn fertig.
Und dich auch. Hörst du?
284
00:25:01,709 --> 00:25:03,294
Gottverdammte Scheiße!
285
00:25:03,294 --> 00:25:04,587
Was ist passiert?
286
00:25:05,547 --> 00:25:07,131
Hier, binde das drum.
287
00:25:07,715 --> 00:25:08,925
Was zur Hölle?
288
00:25:08,925 --> 00:25:11,135
Pass auf deine Hände auf, Oscar.
289
00:25:11,135 --> 00:25:12,929
Dein Vertrag war sehr teuer.
290
00:25:15,181 --> 00:25:18,434
Ich bin zum Boxen hier,
nicht zum Tellerwaschen.
291
00:25:27,777 --> 00:25:31,239
{\an8}Sagt Joe Louis und Sonny Liston
dass ich hier bei Sugar Ray bin!
292
00:25:31,239 --> 00:25:32,824
{\an8}CLAY GEGEN LISTON
IM FEBRUAR
293
00:25:32,824 --> 00:25:36,035
{\an8}Joe Louis und Sonny Liston
sind beide plattfüßig.
294
00:25:36,035 --> 00:25:39,038
Sugar Ray und ich sind sehr gute Tänzer!
Wir sind unschlagbar!
295
00:25:39,038 --> 00:25:40,373
Jungs.
296
00:25:42,625 --> 00:25:43,793
Was gibt's, Lungo?
297
00:25:47,213 --> 00:25:50,925
Das Steak ist roh, Bruder.
In Argentinien würden sie dich einbuchten.
298
00:25:51,926 --> 00:25:55,888
{\an8}Wie wär's mit jetzt sofort?
Ich verprügele dich gleich hier.
299
00:25:55,888 --> 00:25:58,266
- Ist das dein Vorbild?
- Ja.
300
00:25:58,266 --> 00:26:00,643
-Über den redest du immer?
- Er ist ein Genie.
301
00:26:00,643 --> 00:26:02,854
Ein Genie? Wohl eher ein Clown.
302
00:26:02,854 --> 00:26:06,232
{\an8}Der kann ruhig seine Show machen.
Das bringt gar nichts.
303
00:26:06,232 --> 00:26:09,569
{\an8}Liston ist ein Tier.
Der knackt seinen Schädel wie eine Nuss.
304
00:26:09,569 --> 00:26:13,114
{\an8}Nicht so schnell, Cuba. Er ist jung,
aber er hat Erfahrung.
305
00:26:13,114 --> 00:26:17,660
Mein Freund. Erfahrung ist wie ein Kamm,
den man erst kriegt, sobald man kahl ist.
306
00:26:18,995 --> 00:26:20,288
Der war gut, was?
307
00:26:20,288 --> 00:26:23,374
Der Kerl ist kein Boxer,
nur ein Selbstdarsteller.
308
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
{\an8}Sagen Sie das in Ihre Kamera,
309
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
{\an8}Ihrem TV-Reporter, Ihrem Radioreporter
310
00:26:30,381 --> 00:26:32,425
{\an8}und all den Leuten da draußen.
311
00:26:42,727 --> 00:26:44,896
Ich bringe dich um, Liston.
312
00:26:44,896 --> 00:26:46,522
Ich bringe dich um, Liston.
313
00:26:47,273 --> 00:26:49,692
Ich bin böse, schnell und gutaussehend.
314
00:26:57,575 --> 00:27:00,662
Leicht wie ein Schmetterling.
315
00:27:05,750 --> 00:27:08,670
- Ich bin böse, schnell und gutaussehend!
- Du bist böse.
316
00:27:08,670 --> 00:27:09,796
Du bist schnell.
317
00:27:12,757 --> 00:27:17,512
Bonavena, Bonavena!
318
00:27:23,267 --> 00:27:24,477
Blödmann.
319
00:27:29,732 --> 00:27:31,818
Wenn ich's zu Cassius Clay schaffe,
ist er tot.
320
00:27:34,112 --> 00:27:36,155
Erst musst du ihn fangen, Dickerchen.
321
00:27:40,118 --> 00:27:42,537
Bonavena, ein Anruf für dich!
322
00:27:42,537 --> 00:27:44,914
Mach schnell. Ich bin nicht dein Sekretär.
323
00:27:49,669 --> 00:27:50,878
Hallo?
324
00:27:52,880 --> 00:27:55,341
Was gibt's, Lungo? Was ist los?
325
00:27:58,386 --> 00:27:59,512
Er ist da?
326
00:28:03,641 --> 00:28:06,978
Okay. Ich ziehe mich um
und mache mich auf den Weg.
327
00:28:12,984 --> 00:28:14,444
Er ist gerade angekommen.
328
00:28:14,444 --> 00:28:17,989
Niemand hier kennt dich.
Nutze das zu deinem Vorteil. Komm.
329
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
Lass mal sehen.
330
00:28:22,076 --> 00:28:24,871
Keine Fliege, Lungo.
Ich will ihm keinen Antrag machen.
331
00:28:26,038 --> 00:28:29,167
Ich weiß die Zimmernummer nicht,
aber es ist auf der 3. Etage.
332
00:28:29,167 --> 00:28:30,793
Hier.
333
00:28:32,003 --> 00:28:36,090
Das Wichtigste ist:
Vermassele es nicht. Los.
334
00:28:53,900 --> 00:28:58,696
Hey. Verzeihung.
Sind Sie mit Benetti auf einem Zimmer?
335
00:28:58,696 --> 00:28:59,947
Wer sind Sie?
336
00:28:59,947 --> 00:29:04,494
Oscar Bonavena, Schwergewicht
aus Argentinien. Ich möchte ihn sprechen.
337
00:29:04,494 --> 00:29:05,828
Wieso?
338
00:29:05,828 --> 00:29:08,122
Ich kenne ihn aus Buenos Aires
339
00:29:08,122 --> 00:29:11,626
und würde gerne mit ihm trainieren,
solange er hier in New York ist.
340
00:29:12,919 --> 00:29:16,422
Luis ist der Champion von Argentinien.
Ist dir das klar?
341
00:29:17,298 --> 00:29:18,883
Klar. Es wäre mir eine Ehre.
342
00:29:21,719 --> 00:29:23,346
In Ordnung. Warte hier.
343
00:29:26,974 --> 00:29:27,975
Luis?
344
00:29:30,353 --> 00:29:33,981
Im Flur steht ein Junge,
der dein Sparringspartner sein will.
345
00:29:33,981 --> 00:29:38,069
- Wie heißt er?
- Oscar Bonavena oder so.
346
00:29:38,069 --> 00:29:39,862
Bonavena?
347
00:29:41,322 --> 00:29:43,449
Will er etwa durch mich berühmt werden?
348
00:29:43,449 --> 00:29:45,660
Soll ich ihn verletzen
und dann Ärger kriegen?
349
00:29:45,660 --> 00:29:47,912
- Was soll ich ihm sagen?
- Sag Danke.
350
00:29:47,912 --> 00:29:50,206
- Egal wie, mach, dass er weggeht.
- Okay.
351
00:30:13,688 --> 00:30:15,648
Wie lief es mit Schwester Gretzky?
352
00:30:15,648 --> 00:30:17,108
Genau wie immer.
353
00:30:18,734 --> 00:30:22,405
Entweder sie hören alle auf
oder ich erschieße sie alle. Ganz einfach.
354
00:30:22,405 --> 00:30:26,158
Sie erschießen?
Du willst Nonnen erschießen?
355
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
So was machen wir nicht,
schon vergessen?
356
00:30:30,413 --> 00:30:31,497
Deine Worte.
357
00:30:32,123 --> 00:30:35,418
Und dann hast du mir eine 9-Millimeter
zum Geburtstag geschenkt.
358
00:30:35,418 --> 00:30:37,753
Die sollte dich beschützen, Sally,
359
00:30:37,753 --> 00:30:39,797
und dich nicht zu Al Capone machen.
360
00:30:40,756 --> 00:30:43,134
Sei kein Witzbold, Joe. Ich mein's ernst.
361
00:30:43,634 --> 00:30:46,470
Fährst du wieder Taxi,
sobald sie aus uns Kriminelle machen?
362
00:30:47,138 --> 00:30:51,267
Meinst du echt, Schwester Gretzkys Zirkus
wird zwei weitere Senatoren überzeugen?
363
00:30:51,267 --> 00:30:52,518
Ich weiß nicht.
364
00:30:53,269 --> 00:30:54,645
Danke, Amy.
365
00:30:55,271 --> 00:30:57,231
Komm her, Ringo. Es gibt gute Neuigkeiten.
366
00:30:58,357 --> 00:30:59,358
Verzeihung.
367
00:31:00,568 --> 00:31:01,736
Danke, Lucy.
368
00:31:01,736 --> 00:31:02,987
Die Nächste.
369
00:31:06,198 --> 00:31:07,408
Genau so, Schätzchen.
370
00:31:08,117 --> 00:31:10,828
Hör mal,
der Promoter aus New York kommt morgen.
371
00:31:11,329 --> 00:31:15,166
Ein hohes Tier mit Verbindungen
zum World Boxing Council.
372
00:31:15,166 --> 00:31:18,002
Er sucht in Nevada gerade
nach passenden Arenen für dich
373
00:31:18,878 --> 00:31:20,171
und Ken Norton.
374
00:31:20,671 --> 00:31:21,756
Norton?
375
00:31:22,590 --> 00:31:24,175
Ganz schön ambitioniert.
376
00:31:24,175 --> 00:31:26,177
- Gut.
- Natürlich.
377
00:31:26,761 --> 00:31:29,972
Wenn's gegen Norton in Reno gut läuft,
könnte Ali der nächste sein.
378
00:31:30,723 --> 00:31:32,892
Hör nicht auf, zu trainieren, okay?
379
00:31:33,976 --> 00:31:35,853
Machst du bitte eine kleine Drehung?
380
00:31:47,782 --> 00:31:49,784
Komm. Genau so.
381
00:31:50,785 --> 00:31:53,037
Ja, hart, hart. Komm. Noch einmal.
382
00:31:54,747 --> 00:31:58,459
Ja. Genau so. Stopp, stopp, stopp.
383
00:31:59,251 --> 00:32:01,253
Gut so.
Du nimmst das Teil noch auseinander.
384
00:32:01,796 --> 00:32:05,257
- Ich nehme den Kühlschrank auseinander.
- Ich hab auch Hunger.
385
00:32:07,426 --> 00:32:08,636
Ringo!
386
00:32:09,220 --> 00:32:12,682
Hier, du wolltest doch
einen Sparringspartner.
387
00:32:12,682 --> 00:32:15,476
- Morgen. Für heute sind wir fertig.
- Komm schon.
388
00:32:15,476 --> 00:32:19,397
Sag nicht nein zu deinem Kumpel Joe.
Das ist Ross' jüngerer Bruder.
389
00:32:21,399 --> 00:32:23,442
- Zieh mir meine Handschuhe an. Ja.
- Ja?
390
00:32:27,655 --> 00:32:29,407
Bist du bereit?
391
00:32:34,870 --> 00:32:36,956
Na komm. Zeig mir, was du draufhast.
392
00:32:46,924 --> 00:32:48,217
Mach weiter.
393
00:33:00,062 --> 00:33:01,939
Weich aus, Junge!
394
00:33:04,817 --> 00:33:06,027
Hände nach oben!
395
00:33:09,905 --> 00:33:11,240
Steh auf, Junge! Steh auf!
396
00:33:12,825 --> 00:33:14,660
So macht man das, Champ!
397
00:33:15,619 --> 00:33:18,581
- Genau das will ich sehen.
- Schau mich an.
398
00:33:18,581 --> 00:33:19,707
Bin stolz auf dich.
399
00:33:30,593 --> 00:33:32,595
Nein, ich muss morgen trainieren.
400
00:33:35,222 --> 00:33:36,557
Danke.
401
00:33:49,445 --> 00:33:50,738
Wie geht's deinem Bruder?
402
00:33:54,033 --> 00:33:55,034
Mein Bruder...
403
00:33:59,163 --> 00:34:00,247
Du bist erledigt.
404
00:34:02,500 --> 00:34:08,047
Wenn dir ein echter Boxer begegnet,
reißt er dich in Stücke.
405
00:34:12,301 --> 00:34:16,597
Wenn sie mir Ali gegenüberstellen,
hält er sicher etwas länger durch.
406
00:34:20,309 --> 00:34:25,815
Sieh dich mal um, Sonnenschein.
Siehst du Ali hier irgendwo?
407
00:34:28,275 --> 00:34:29,276
Ich nämlich nicht.
408
00:34:35,825 --> 00:34:38,869
Ali, bomaye!
409
00:34:39,787 --> 00:34:42,414
Ali, bomaye!
410
00:34:43,082 --> 00:34:45,876
Ali, bomaye!
411
00:34:46,460 --> 00:34:48,504
Ali, bomaye!
412
00:34:57,429 --> 00:35:00,266
Gottverdammte Sieben.
413
00:35:59,450 --> 00:36:02,119
Wenn er auf mich trifft,
wird er neun Kilo leichter.
414
00:36:02,119 --> 00:36:06,081
Er denkt, er ist ein richtiger Gewinner,
doch eigentlich ist er nur ein Spinner.
415
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Ich bin nicht der größte Komiker der Welt,
aber warum kämpfen wir? Ernie will Geld.
416
00:36:09,501 --> 00:36:12,087
Wir haben die Wahrscheinlichkeit
eines Krieges reduziert.
417
00:36:13,881 --> 00:36:16,675
{\an8}Die größten Demonstrationen
für Freiheit und Menschenwürde.
418
00:36:16,675 --> 00:36:17,760
{\an8}ALLE MENSCHEN SIND GLEICH
419
00:36:17,760 --> 00:36:19,637
{\an8}Sie entscheiden über ihre Zukunft,
420
00:36:19,637 --> 00:36:24,225
solange ihre Entscheidungen
nicht die der anderen beeinträchtigt.
421
00:36:43,744 --> 00:36:45,829
- Gracias?
-"Danke."
422
00:36:48,040 --> 00:36:49,833
- Por favor?
-"Bitte."
423
00:36:55,256 --> 00:36:56,757
- Buen día?
- Leck mich am Arsch.
424
00:37:04,306 --> 00:37:06,058
Singer.
425
00:37:06,058 --> 00:37:08,060
Für einen Tellerwäscher boxt du gut.
426
00:37:09,228 --> 00:37:11,313
- Wie geht's deiner Hand?
- Ist in Ordnung.
427
00:37:11,313 --> 00:37:12,439
Singer.
428
00:37:13,148 --> 00:37:15,943
Ich brauche bitte
ein Flugticket für meine Frau.
429
00:37:15,943 --> 00:37:19,405
Hör zu, Junge. Es ist gut möglich,
dass du im Madison kämpfen wirst.
430
00:37:19,405 --> 00:37:22,074
Im Madison Square Garden.
In einem Vorkampf.
431
00:37:22,074 --> 00:37:24,326
- Ein Kampf im Madison?
- Ja.
432
00:37:24,326 --> 00:37:26,328
Meinst du,
du kannst in drei Wochen kämpfen?
433
00:37:26,328 --> 00:37:28,539
Ich kann jetzt sofort kämpfen.
434
00:37:28,539 --> 00:37:30,332
Heute. Ich kann heute kämpfen.
435
00:37:31,208 --> 00:37:33,544
Ich schaue,
ob ich ein Flugticket besorgen kann, ja?
436
00:37:50,227 --> 00:37:53,522
Cassius Clay
ist Schwergewichtsweltmeister!
437
00:38:00,863 --> 00:38:03,991
Lassen wir das Baby bei Pedro,
während es schläft.
438
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
Wirst du mit mir ausgehen?
439
00:38:06,869 --> 00:38:08,620
Nein, das geht hier nicht.
440
00:38:10,080 --> 00:38:14,501
Wie? Das hier ist New York, Baby,
nicht Parque Patricios.
441
00:38:15,627 --> 00:38:18,172
Hier kann man sich nur mit Geld amüsieren.
442
00:38:21,759 --> 00:38:25,554
Du warst am Anfang noch total euphorisch.
Was ist los?
443
00:38:27,806 --> 00:38:29,350
Was los ist?
444
00:38:30,559 --> 00:38:34,688
Ich war bei den panamerikanischen Spielen
und hatte vier Kämpfe in den USA.
445
00:38:34,688 --> 00:38:35,773
Und?
446
00:38:36,315 --> 00:38:38,859
Wer hat davon erfahren? Niemand.
447
00:38:40,361 --> 00:38:43,155
Wenn du den Yankee
im Madison fertigmachst,
448
00:38:43,155 --> 00:38:45,866
werden alle Journalisten
von allein nach dir fragen.
449
00:38:46,700 --> 00:38:48,786
Die werden Schlange stehen müssen.
450
00:38:48,786 --> 00:38:50,954
Nein, Dora, so läuft das nicht.
451
00:38:52,539 --> 00:38:55,959
Weißt du, von wie vielen guten Boxern
noch nie jemand was gehört hat?
452
00:38:58,003 --> 00:39:00,214
Es geht nur um die Publicity.
453
00:39:00,214 --> 00:39:03,384
Hab's auch schon Singer erklärt,
aber er hört nicht auf mich.
454
00:39:08,764 --> 00:39:10,099
Was für ein Prachtkerl.
455
00:39:10,099 --> 00:39:13,102
Ich finde, er sollte sich
eine gute Frisur zulegen.
456
00:39:13,977 --> 00:39:18,440
Abrasieren, wie die Schwarzen es machen.
Er sieht doch aus wie ein Hippie.
457
00:39:18,440 --> 00:39:20,317
Komm schon.
458
00:39:27,074 --> 00:39:28,617
Sie sehen total aus wie er.
459
00:39:29,660 --> 00:39:30,661
Was?
460
00:39:31,328 --> 00:39:34,665
Wie der englische Schlagzeuger. Ringo.
461
00:39:34,665 --> 00:39:35,958
Ringo Starr!
462
00:39:35,958 --> 00:39:37,418
Sie sehen aus wie er.
463
00:39:42,506 --> 00:39:46,093
Bonavena ist furchtlos.
Er macht viel Lärm.
464
00:39:46,093 --> 00:39:47,761
Er wird auch Ringo genannt,
465
00:39:47,761 --> 00:39:50,681
weil er seine Haare trägt wie Ringo Starr.
466
00:39:53,934 --> 00:39:57,813
{\an8}BONAVENA gegen MILLS
(120 DOLLAR EINSATZ)
467
00:39:57,813 --> 00:40:02,317
Der Neue aus Argentinien
drängt ihn gleich zu Beginn in die Ecke.
468
00:40:03,277 --> 00:40:05,195
- Los!
- Er kämpft nicht sehr raffiniert,
469
00:40:05,195 --> 00:40:06,947
übt aber viel Druck auf ihn aus.
470
00:40:06,947 --> 00:40:09,366
Von hier sieht es
nach einem harten Schlag aus.
471
00:40:12,661 --> 00:40:14,329
Los jetzt, los jetzt!
472
00:40:15,914 --> 00:40:17,332
Er gehört dir!
473
00:40:21,420 --> 00:40:23,172
Unglaublich, Freunde!
474
00:40:23,172 --> 00:40:25,466
Der Kampf geht noch keine zwei Minuten
475
00:40:25,466 --> 00:40:28,886
und der argentinische Emporkömmling
hat Mills bereits umgehauen.
476
00:40:29,428 --> 00:40:31,555
Der Schiedsrichter zählt!
477
00:40:32,139 --> 00:40:36,185
Und es ist ein Knockout!
478
00:40:36,894 --> 00:40:40,355
Knockout!
479
00:40:41,273 --> 00:40:47,821
Ein grandioser Sieg
für Oscar "Ringo" Bonavena!
480
00:40:49,573 --> 00:40:51,867
Merkt euch diesen Namen, meine Herren.
481
00:40:51,867 --> 00:40:54,244
"Ringo" Bonavena!
482
00:40:54,995 --> 00:40:58,373
{\an8}Ein mächtiger Bulle aus der Pampa,
der langsam aber sicher
483
00:40:58,373 --> 00:41:00,876
{\an8}zur weißen Hoffnung Amerikas wird!
484
00:41:00,876 --> 00:41:02,169
"RINGO" GEWINNT ERSTE RUNDE
485
00:41:11,178 --> 00:41:12,179
Hallo.
486
00:41:12,179 --> 00:41:14,264
- Hallo, Dad. Ich bin's.
- Mein Sohn.
487
00:41:14,264 --> 00:41:15,766
Wie lief's? Hast du gekämpft?
488
00:41:15,766 --> 00:41:18,101
Ja, Dad. Hab die erste Runde
durch k.o. gewonnen.
489
00:41:18,101 --> 00:41:20,354
Du hast in der ersten Runde gewonnen,
mein Junge.
490
00:41:20,896 --> 00:41:23,148
Der andere hat's keine Minute ausgehalten.
491
00:41:23,732 --> 00:41:27,319
Wunderbar.
Ich bin so froh, das zu hören, Titi.
492
00:41:27,903 --> 00:41:29,863
Nein, Dad, ich bin nicht mehr Titi.
493
00:41:29,863 --> 00:41:32,574
Nein? Und wer bist du jetzt?
494
00:41:32,574 --> 00:41:33,742
Ringo.
495
00:41:34,743 --> 00:41:36,370
Ringo Bonavena.
496
00:41:36,370 --> 00:41:39,248
So nennen sie mich jetzt.
Steht morgen in der Zeitung.
497
00:41:39,248 --> 00:41:41,708
Gratuliere, mein Junge.
498
00:41:41,708 --> 00:41:45,170
Du ahnst nicht, wie sehr ich mir wünsche,
bei dir zu sein.
499
00:41:45,170 --> 00:41:47,756
Du bist immer bei mir, Dad.
500
00:41:52,302 --> 00:41:54,137
Dad? Hallo?
501
00:41:57,307 --> 00:42:00,102
Und? Gehen wir feiern?
502
00:42:01,770 --> 00:42:04,398
Ich sagte doch, du machst ihn fertig.
503
00:42:04,398 --> 00:42:06,900
Was ist los, Vincente?
504
00:42:06,900 --> 00:42:09,444
- Dad, was ist? Was ist los?
- Nichts, nichts.
505
00:42:09,444 --> 00:42:11,321
- Hab mich nur aufgeregt.
- Setz dich.
506
00:42:11,321 --> 00:42:13,865
Wo tut es weh? Hier? Tut deine Brust weh?
507
00:42:13,865 --> 00:42:15,409
- Ein bisschen.
- Was fühlst du?
508
00:42:15,409 --> 00:42:18,078
Nein, nichts. Es geht mir gut. Alles gut.
509
00:42:18,078 --> 00:42:19,955
Wie meinst du das? Was ist passiert?
510
00:42:19,955 --> 00:42:22,583
Titi hat in der ersten Runde
durch k.o. gewonnen.
511
00:42:22,583 --> 00:42:24,668
- Wir rufen einen Krankenwagen.
- Ja.
512
00:42:24,668 --> 00:42:27,546
Nein, es geht mir gut.
Ich hab mich nur aufgeregt.
513
00:42:27,546 --> 00:42:31,550
- Vincente, es geht mir gut.
- Setz dich mal kurz.
514
00:42:31,550 --> 00:42:33,218
Wir müssen einen Arzt rufen.
515
00:42:33,218 --> 00:42:34,386
- Nein, nein.
- Nein.
516
00:42:34,386 --> 00:42:37,139
- Ich leg mich einfach hin. Schon gut.
- Nein.
517
00:42:46,189 --> 00:42:49,276
Heutzutage gibt
der durchschnittliche Tourist in Las Vegas
518
00:42:50,235 --> 00:42:52,112
täglich 113 Dollar aus.
519
00:42:52,613 --> 00:42:54,823
Hier geben die Touristen
nicht mal die Hälfte aus.
520
00:42:56,158 --> 00:42:57,951
Aber das wird sich ändern.
521
00:42:57,951 --> 00:43:00,787
Las Vegas wird untergehen.
522
00:43:01,330 --> 00:43:04,750
Die neuen Steuergesetze
verdoppeln die Touristensteuer.
523
00:43:05,917 --> 00:43:08,128
Und da jetzt noch
die Bauarbeiter streiken,
524
00:43:08,128 --> 00:43:10,130
werden die Touristen praktisch vertrieben.
525
00:43:10,130 --> 00:43:13,967
In zwei Jahren werden die Touristen hier
das Doppelte ausgeben.
526
00:43:15,135 --> 00:43:16,261
Verstehen Sie?
527
00:43:21,141 --> 00:43:22,893
Reno wird das nächste Vegas sein.
528
00:43:25,729 --> 00:43:27,481
Aber wir machen's noch besser.
529
00:43:30,317 --> 00:43:31,610
Reno hat Herz.
530
00:43:32,653 --> 00:43:34,696
Und legale Prostitution.
531
00:43:38,200 --> 00:43:41,119
In dieser Stadt können
die größten Kämpfe der Welt stattfinden.
532
00:43:41,119 --> 00:43:43,955
Und dieser Bonavena, ist er kampfbereit?
533
00:43:43,955 --> 00:43:45,457
Schon morgen, wenn Sie möchten.
534
00:43:45,457 --> 00:43:48,585
Und ist sein Papierkram geregelt?
Visum und so weiter?
535
00:43:48,585 --> 00:43:52,297
Das einzige, was ihm noch fehlt,
ist ein Kampf gegen Ali.
536
00:43:56,760 --> 00:43:58,637
Also gut. Wir probieren es mit ihm.
537
00:43:59,262 --> 00:44:02,307
Wenn es gut läuft,
können wir über Ali nachdenken.
538
00:44:09,481 --> 00:44:11,066
Wir reden später weiter.
539
00:44:12,818 --> 00:44:14,277
Genießen Sie Reno.
540
00:44:17,572 --> 00:44:19,658
Eingebildetes Stück Scheiße.
541
00:44:19,658 --> 00:44:23,787
- Was glaubt dieser Heini, wer er ist?
- Bleib ruhig, Sally.
542
00:44:23,787 --> 00:44:28,709
Dieser Heini und seine Bosse werden uns
schon bald aus der Hand fressen.
543
00:44:30,043 --> 00:44:31,670
Ich bin ein Mann der Renaissance.
544
00:44:33,004 --> 00:44:36,133
Aber ohne eine tolle Frau an meiner Seite
wäre ich zu nichts fähig.
545
00:44:49,438 --> 00:44:50,439
Ringo!
546
00:44:51,356 --> 00:44:52,482
Ich bin's, Joe!
547
00:44:57,529 --> 00:44:58,739
Gute Neuigkeiten.
548
00:44:58,739 --> 00:45:00,949
Ich habe gerade
mit einem Promoter gesprochen.
549
00:45:01,742 --> 00:45:03,660
Wir haben es fast geschafft.
550
00:45:14,171 --> 00:45:17,466
Was zur Hölle machen wir hier, Oscar?
Schau dir das an.
551
00:45:19,634 --> 00:45:20,719
Alles wird gut.
552
00:45:21,970 --> 00:45:23,138
Wenn du das sagst.
553
00:45:28,101 --> 00:45:32,022
Ich glaube aber,
wir sind fast eher Zuhälter als Boxer.
554
00:45:32,606 --> 00:45:34,941
Wäre doch nicht schlecht,
als Zuhälter zu enden.
555
00:45:35,525 --> 00:45:38,445
- Keine Schläge, nur schöne Mädels.
- Ja.
556
00:45:45,952 --> 00:45:48,455
Wusste nicht,
dass deine Mutter hier begraben liegt.
557
00:45:50,123 --> 00:45:53,460
- Du bist jetzt also ein Witzbold?
- Und du bist fett.
558
00:45:59,883 --> 00:46:01,468
Lauf. Lauf.
559
00:46:01,468 --> 00:46:02,803
Verdammt, Dickerchen.
560
00:47:16,334 --> 00:47:19,963
Der südamerikanische Schwergewichtschampion
561
00:47:19,963 --> 00:47:23,383
Oscar "Ringo" Bonavena ist in dieser Ecke!
562
00:47:23,383 --> 00:47:25,468
Und aus Louisville, Kentucky,
563
00:47:25,468 --> 00:47:28,138
der Gott der Champions,
564
00:47:28,138 --> 00:47:32,684
Muhammad Ali!
565
00:50:25,023 --> 00:50:27,025
Untertitel von: Dennis Paluch