1
00:00:14,974 --> 00:00:16,768
NUEVA YORK
2
00:00:17,268 --> 00:00:18,269
{\an8}Caballeros,
3
00:00:18,269 --> 00:00:23,441
{\an8}tenemos el placer de anunciar
que se han confirmado las negociaciones
4
00:00:24,692 --> 00:00:28,029
{\an8}para esta pelea de pesos pesados
a 15 rounds
5
00:00:29,155 --> 00:00:31,699
entre Mohamed Alí y Oscar Bonavena.
6
00:00:32,450 --> 00:00:34,994
La cita será en el Madison Square Garden
7
00:00:35,495 --> 00:00:38,247
el lunes siete de diciembre por la noche.
8
00:00:38,247 --> 00:00:41,000
{\an8}Creo que será un rival más duro
que Jerry Quarry.
9
00:00:41,000 --> 00:00:42,085
{\an8}MOHAMED ALÍ
10
00:00:42,085 --> 00:00:43,920
Más duro que George Chuvalo.
11
00:00:45,004 --> 00:00:48,174
Más duro que Karl Mildenberger
y que Zora Folley.
12
00:00:48,841 --> 00:00:51,135
¿Crees que Clay logrará hacerte daño?
13
00:00:51,594 --> 00:00:52,637
No lo creo.
14
00:00:53,721 --> 00:00:54,722
Soy muy fuerte.
15
00:00:55,473 --> 00:00:57,475
- ¿Eres muy fuerte?
- Sí, soy muy fuerte.
16
00:00:57,725 --> 00:00:58,726
¿Ves?
17
00:00:58,893 --> 00:01:00,770
No podrá conmigo. Soy argentino.
18
00:01:03,314 --> 00:01:04,816
¿Cómo consigues esa fuerza?
19
00:01:05,024 --> 00:01:07,276
¿Cómo? Con carne. Y leche.
20
00:01:08,236 --> 00:01:09,612
¿Alguna vez te han noqueado?
21
00:01:10,029 --> 00:01:12,240
No. Nunca me han noqueado.
22
00:01:13,366 --> 00:01:15,993
- Y no crees que vaya a suceder ahora.
- No.
23
00:01:15,993 --> 00:01:18,496
- ¿Tú noquearás a Clay?
- Sí, ¿por qué no?
24
00:01:19,413 --> 00:01:20,623
¿Acaso es Superman?
25
00:01:44,355 --> 00:01:47,358
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE RENO-TAHOE
26
00:02:02,248 --> 00:02:05,126
No se puede aparcar aquí. ¡Muévase, vamos!
27
00:02:11,591 --> 00:02:12,633
Hola, Ross.
28
00:02:13,593 --> 00:02:14,844
No sabía que eras tú.
29
00:02:59,847 --> 00:03:01,515
No ha venido ni un periodista.
30
00:03:02,934 --> 00:03:05,269
¿Qué pasa en esta ciudad? ¿No tienen tele?
31
00:03:08,147 --> 00:03:09,232
¿Faltará mucho?
32
00:03:10,900 --> 00:03:12,652
Podríamos parar a comer algo, ¿no?
33
00:03:13,653 --> 00:03:14,904
Díselo a tu chofer.
34
00:03:17,657 --> 00:03:20,618
Mira lo mal que estaré
que me han mandado uno tuerto.
35
00:03:24,121 --> 00:03:25,414
¿Será de vidrio?
36
00:03:26,290 --> 00:03:28,209
- ¿El qué?
- El ojo.
37
00:03:30,086 --> 00:03:33,381
- No sé. Parece, ¿no?
- A lo mejor nos entiende.
38
00:03:37,051 --> 00:03:38,803
Ni inglés sabe hablar este.
39
00:04:39,071 --> 00:04:40,448
{\an8}Qué guapa la bailarina.
40
00:04:54,712 --> 00:04:55,880
{\an8}Hola, guapo.
41
00:04:56,464 --> 00:04:57,548
{\an8}Me llamo Tracy.
42
00:05:02,511 --> 00:05:03,804
{\an8}Ahora no, cielito.
43
00:05:04,638 --> 00:05:05,681
{\an8}Sigue andando.
44
00:05:33,959 --> 00:05:35,211
Me alegra que estés aquí.
45
00:05:36,670 --> 00:05:38,756
Aquí tienes.
46
00:05:39,256 --> 00:05:41,175
Saquémonos de encima todo este papeleo.
47
00:05:44,428 --> 00:05:46,597
Ella es Sally, mi esposa.
48
00:05:47,640 --> 00:05:49,642
- Mucho gusto.
- Igualmente.
49
00:05:53,854 --> 00:05:54,897
Bueno...
50
00:05:55,064 --> 00:05:57,149
quería darle las gracias, señor Conforte.
51
00:05:57,316 --> 00:05:59,193
- Llámame Joe.
- Joe.
52
00:05:59,860 --> 00:06:03,322
Estoy muy feliz de estar aquí
y poder volver a pelear contra Alí.
53
00:06:04,115 --> 00:06:06,200
Será una gran pelea. ¡De eso no hay dudas!
54
00:06:06,617 --> 00:06:07,701
Espero que así sea.
55
00:06:09,161 --> 00:06:10,329
¿Ya tenemos fecha?
56
00:06:12,790 --> 00:06:14,417
Mis socios se ocuparán de eso.
57
00:06:14,417 --> 00:06:16,502
Imaginarás que no puedo
encargarme de todo.
58
00:06:17,378 --> 00:06:19,171
Pero hay algo que sí puedo decirte.
59
00:06:19,797 --> 00:06:20,840
Juntos...
60
00:06:21,340 --> 00:06:23,676
transformaremos Reno en la meca del boxeo
61
00:06:23,676 --> 00:06:25,511
del oeste de los Estados Unidos.
62
00:06:25,511 --> 00:06:26,887
Adelante, firma.
63
00:06:27,430 --> 00:06:28,722
Y nos vamos a comer algo.
64
00:06:34,854 --> 00:06:37,314
ACUERDO de Sally Conforte
con Oscar Natalio Bonavena
65
00:06:37,314 --> 00:06:38,399
Disculpa.
66
00:06:40,067 --> 00:06:43,821
- ¿La señora será mi representante?
- No. Yo soy tu representante.
67
00:06:43,988 --> 00:06:45,489
Eso es solo administrativo.
68
00:06:45,990 --> 00:06:48,200
Da igual que lo firme ella o yo.
69
00:06:48,826 --> 00:06:50,953
Sally y yo somos la misma persona.
70
00:06:54,290 --> 00:06:55,541
Sin ánimo de ofender,
71
00:06:57,084 --> 00:06:58,043
ella es más guapa.
72
00:07:00,045 --> 00:07:01,255
Todo un caballero.
73
00:08:03,776 --> 00:08:05,611
Ahí está.
74
00:08:08,364 --> 00:08:09,365
Ponte ahí.
75
00:08:11,075 --> 00:08:12,409
Venga, sácala.
76
00:08:21,252 --> 00:08:22,253
Una más.
77
00:08:23,671 --> 00:08:24,672
Muy buena.
78
00:08:25,923 --> 00:08:26,924
Vamos.
79
00:08:26,924 --> 00:08:29,385
Si este cabrón no me saca una foto,
me la saco yo.
80
00:08:34,848 --> 00:08:36,433
Ven.
81
00:08:36,433 --> 00:08:38,227
Eh, ¿adónde vas?
82
00:08:41,647 --> 00:08:43,774
- ¿Qué haces, idiota?
- Sácame una.
83
00:08:45,693 --> 00:08:49,154
- Te has vuelto loco. ¿Una más?
- Venga.
84
00:08:59,290 --> 00:09:01,750
Acuérdate de no salir como un loco
desde el principio.
85
00:09:01,750 --> 00:09:06,380
Los primeros 30 segundos,
mantente firme y mira qué hace el yanqui.
86
00:09:06,380 --> 00:09:10,050
Vicente, ¿qué periodista ha venido
de Radio Deportiva?
87
00:09:10,050 --> 00:09:11,594
No tengo ni idea, Titi.
88
00:09:12,094 --> 00:09:15,681
Muévete tranquilo. Estúdialo.
Cuando puedas, lo tumbas.
89
00:09:15,681 --> 00:09:19,810
Ve a ver. Y de paso mira
si ha venido el fotógrafo de El Nacional.
90
00:09:19,810 --> 00:09:21,979
Pregúntale si reveló las fotos.
91
00:09:23,689 --> 00:09:25,816
¿Podemos concentrarnos en la pelea?
92
00:09:25,816 --> 00:09:27,735
Espere. Esto es importante, profe.
93
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
¿Hay algo más importante que la pelea?
94
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
¿Has hablado con el de Noche de boxeo
para que me escriba un artículo?
95
00:09:36,201 --> 00:09:37,828
Sí, Oscar.
96
00:09:37,828 --> 00:09:41,624
Solo te escribirá un artículo
cuando seas campeón panamericano.
97
00:09:41,624 --> 00:09:46,003
Dile que seré campeón panamericano
y que quiero mi foto en la portada.
98
00:09:46,003 --> 00:09:48,964
- Para eso eres mi hermano mayor.
- ¿Puedes concentrarte?
99
00:09:48,964 --> 00:09:52,051
- ¿Te puedes quedar quieto?
- Bauti, no se cabree.
100
00:09:52,801 --> 00:09:54,511
Sígame hablando de la pelea.
101
00:09:57,598 --> 00:10:01,435
¿Le puedes decir a tu hermano
y al idiota de tu amigo que no fumen aquí?
102
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
Muchachos, no fuméis aquí.
103
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
Han tocado. Tenemos que ir al ring.
104
00:10:10,569 --> 00:10:12,529
- Vamos. Es tuyo.
- Dale.
105
00:10:12,529 --> 00:10:14,323
Dale, Oscar. Muévete.
106
00:10:14,323 --> 00:10:16,367
Si ganas,
estamos en la final. ¿Está claro?
107
00:10:16,367 --> 00:10:18,285
Eso.
108
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
¡Sube la guardia!
109
00:10:22,915 --> 00:10:24,667
BONAVENA CONTRA LEE CARR
110
00:10:24,667 --> 00:10:26,627
Cintura. Sal de ahí, Oscar.
111
00:10:26,627 --> 00:10:28,420
Dale, Oscar.
112
00:10:29,088 --> 00:10:30,714
¡Su puta madre! ¡Vamos!
113
00:10:35,511 --> 00:10:38,263
Uno, dos, tres, cuatro...
114
00:10:38,263 --> 00:10:39,848
¡Oscar, arriba!
115
00:10:39,848 --> 00:10:44,687
- ...cinco, seis, siete, ocho.
- Levántate y sal de ahí.
116
00:10:47,439 --> 00:10:49,566
Dale, Oscar, que vas bien.
117
00:10:49,566 --> 00:10:53,278
Si voy tan bien,
¿por qué me está inflando a palos?
118
00:10:53,278 --> 00:10:56,115
Concéntrate, por favor.
No salgas como un loco.
119
00:10:56,115 --> 00:10:57,991
Vamos.
120
00:11:03,330 --> 00:11:04,957
¡Sube la guardia, Oscar!
121
00:11:08,669 --> 00:11:11,046
¡Levántate, Oscar! ¡Arriba!
122
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
Dale, Oscar.
123
00:11:15,175 --> 00:11:16,593
- ¿Qué falta?
- Minuto y medio.
124
00:11:16,593 --> 00:11:18,470
- ¿Cuánto?
- Un minuto y medio.
125
00:11:23,267 --> 00:11:24,643
¡Dale duro!
126
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
- ¡Qué insólito final...
- ¿Qué haces?
127
00:11:48,709 --> 00:11:53,756
...el de este combate
en el que el representante argentino
128
00:11:53,756 --> 00:11:58,177
acaba de ser descalificado
por morder a su rival!
129
00:11:58,177 --> 00:12:01,472
Esto se ha convertido
en un verdadero caos.
130
00:12:01,472 --> 00:12:06,018
Qué vergüenza para Argentina, señores.
131
00:12:06,727 --> 00:12:10,189
"Le han robado la pelea".
Anotadlo, periodistas.
132
00:12:10,189 --> 00:12:12,483
A Argentina y a Oscar Natalio Bonavena.
133
00:12:12,483 --> 00:12:14,610
La primera con "b", la segunda con "v".
134
00:12:17,780 --> 00:12:19,782
¿Qué coño...? ¡Soy prostituta!
135
00:12:20,240 --> 00:12:23,118
- Haré lo que quiera.
- ¿Qué has dicho?
136
00:12:23,118 --> 00:12:24,661
- ¡Dilo!
- ¡Cabrón de mierda!
137
00:12:25,078 --> 00:12:26,371
¿Qué coño haces?
138
00:12:27,080 --> 00:12:28,081
¡Puta de mierda!
139
00:12:28,540 --> 00:12:29,792
¿Qué coño te pasa?
140
00:12:31,752 --> 00:12:32,961
¡Me has obligado!
141
00:12:33,420 --> 00:12:34,421
¡Me has...!
142
00:12:36,757 --> 00:12:38,801
Vuelve aquí. ¡He dicho que vuelvas!
143
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
¡Mierda!
144
00:12:43,889 --> 00:12:44,890
¡Hija de puta!
145
00:12:44,890 --> 00:12:47,851
¡Te he dicho mil veces que se acabó!
146
00:12:48,101 --> 00:12:49,937
¡Déjame en paz!
147
00:12:49,937 --> 00:12:51,814
¡Puta! ¡Eres mía!
148
00:12:51,814 --> 00:12:53,232
¡Eres mía!
149
00:12:53,774 --> 00:12:55,025
¡Mía! ¿Entiendes?
150
00:13:10,457 --> 00:13:12,501
El Mustang es un lugar raro, ¿no?
151
00:13:14,169 --> 00:13:16,672
Con el tiempo te acostumbrarás. Ya verás.
152
00:13:18,215 --> 00:13:20,551
No te preocupes mucho
por lo que pasa aquí.
153
00:13:22,928 --> 00:13:26,515
Cui niente sa, di niente dubita.
154
00:13:27,474 --> 00:13:29,101
Quien nada sabe,
155
00:13:30,227 --> 00:13:31,562
de nada duda.
156
00:13:34,064 --> 00:13:35,524
Me duele mucho la pierna.
157
00:13:36,108 --> 00:13:37,317
Con este clima,
158
00:13:38,277 --> 00:13:39,278
me cuesta caminar.
159
00:13:39,570 --> 00:13:40,571
¿Necesita ayuda?
160
00:13:42,114 --> 00:13:43,282
No, gracias.
161
00:13:44,449 --> 00:13:45,617
Sube al coche.
162
00:13:45,617 --> 00:13:47,119
Quiero mostrarte algo.
163
00:13:47,870 --> 00:13:48,912
Vamos.
164
00:14:06,889 --> 00:14:09,016
PROHIBIDO APARCAR
165
00:14:23,238 --> 00:14:25,032
Joe y yo te preparamos esto.
166
00:14:28,869 --> 00:14:30,621
Aquí tendrás todo lo que necesitas.
167
00:14:48,513 --> 00:14:51,224
Si te hace falta algo más, me avisas.
168
00:15:27,678 --> 00:15:28,720
Buenas tardes.
169
00:15:29,846 --> 00:15:34,184
Vamos a proceder a leer la decisión
de la Comisión Disciplinaria de la ABA
170
00:15:34,184 --> 00:15:39,564
con respecto al incidente que involucra
al púgil Oscar Natalio Bonavena.
171
00:15:44,903 --> 00:15:48,782
"Debido a la inaceptable
y antideportiva actitud de Bonavena
172
00:15:48,782 --> 00:15:51,284
el pasado viernes 30 de abril
en São Paulo,
173
00:15:51,284 --> 00:15:55,038
esta comisión ha decidido de forma unánime
174
00:15:55,038 --> 00:15:58,834
suspender a dicho púgil
de toda actividad relacionada con el boxeo
175
00:15:58,834 --> 00:16:03,255
y revocarle la licencia
por un período mínimo de dos años,
176
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
tras los cuales esta comisión
volverá a revisar el caso.
177
00:16:08,010 --> 00:16:11,471
Tal falta de nobleza y entereza deportiva
178
00:16:11,471 --> 00:16:16,143
no puede ser aceptada
por este honorable tribunal.
179
00:16:16,143 --> 00:16:21,732
El acto cometido por Bonavena
debe ser considerado
180
00:16:21,732 --> 00:16:27,654
como una ofensa hacia los valores
del deporte y de nuestra institución".
181
00:16:56,433 --> 00:16:57,809
Señorita, ¿qué le pasa?
182
00:17:05,150 --> 00:17:08,528
Recordemos que la conciencia
es la actividad mental que nos permite...
183
00:17:09,279 --> 00:17:12,574
¿Me traes a un cine vacío?
¿No podía venir con una chica?
184
00:17:12,574 --> 00:17:14,993
Vamos a recordar ahora cómo la conciencia...
185
00:17:14,993 --> 00:17:17,162
Ven.
186
00:17:17,162 --> 00:17:20,665
...clases de interrelación,
interna y externa,
187
00:17:20,665 --> 00:17:23,960
los fenómenos psíquicos
y los objetos de su conocimiento.
188
00:17:24,961 --> 00:17:27,214
¿Cómo le va, señor Araujo?
189
00:17:27,798 --> 00:17:31,176
Dijimos a las tres en punto.
La película ya ha empezado.
190
00:17:31,176 --> 00:17:33,220
Sí. Disculpe.
191
00:17:33,220 --> 00:17:36,973
¿Este viejo quién es?
No me digas que este cine es de los raros.
192
00:17:37,641 --> 00:17:39,142
Puse la demanda...
193
00:17:39,142 --> 00:17:41,353
Le presento a mi hermano Oscar.
194
00:17:41,353 --> 00:17:44,231
Ya lo conozco, aunque no personalmente.
195
00:17:44,231 --> 00:17:45,524
Encantado.
196
00:17:45,524 --> 00:17:46,817
¿De dónde me conoce?
197
00:17:48,026 --> 00:17:50,028
Te he visto pelear muchas veces.
198
00:17:50,028 --> 00:17:52,114
No siempre aparecen pesos pesados como tú.
199
00:17:53,698 --> 00:17:56,993
El señor Araujo
es un importante mánager de boxeadores.
200
00:17:57,869 --> 00:18:00,747
Es quien consigue
muchas de las peleas en Estados Unidos.
201
00:18:01,456 --> 00:18:04,918
Tu situación aquí con la Asociación
va para largo, Oscar.
202
00:18:04,918 --> 00:18:08,964
Si tú quieres, yo puedo recomendarte
a un mánager en Nueva York.
203
00:18:08,964 --> 00:18:11,091
Te iría muy bien en Estados Unidos.
204
00:18:11,842 --> 00:18:14,386
Siempre andan en busca
de la esperanza blanca.
205
00:18:14,386 --> 00:18:17,973
La tuya es una categoría
dominada por los negros.
206
00:18:19,266 --> 00:18:20,767
Pero yo no hablo inglés.
207
00:18:21,935 --> 00:18:23,436
¿Y tú crees que yo sí?
208
00:18:24,312 --> 00:18:27,566
El único idioma que tienes que dominar
es el de los puños.
209
00:18:31,528 --> 00:18:32,988
¿Qué me dices, Oscar?
210
00:18:35,031 --> 00:18:38,660
Tranquilo.
No tienes por qué contestarme ahora.
211
00:18:39,244 --> 00:18:42,664
Si te decides, no tienes más que avisarme.
212
00:18:45,917 --> 00:18:47,002
Más o menos.
213
00:18:50,213 --> 00:18:53,008
Veamos otro aspecto. Sabemos que...
214
00:18:53,008 --> 00:18:56,928
Muchas gracias, señor Araujo.
Estamos en contacto, ¿eh?
215
00:19:00,056 --> 00:19:02,017
Este se come toda la carne empanada.
216
00:19:02,809 --> 00:19:04,436
A mí me consideran de los pocos.
217
00:19:05,353 --> 00:19:08,064
Nena, de las que te gustan.
218
00:19:08,064 --> 00:19:09,816
Hay más haciéndose, ¿eh?
219
00:19:13,945 --> 00:19:15,697
A mí me parece una locura.
220
00:19:17,032 --> 00:19:20,535
El Titi nunca ha salido del barrio.
¿Qué va a hacer tan lejos?
221
00:19:20,535 --> 00:19:24,039
Bueno, papá,
tú piensa que allí pagan en dólares.
222
00:19:24,039 --> 00:19:26,416
Si te va bien,
ganas suficiente para todos.
223
00:19:26,416 --> 00:19:29,920
¿Y si te va mal?
Te dejan tirado en la calle.
224
00:19:29,920 --> 00:19:32,339
En Nueva York
hay unas tías espectaculares.
225
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Cállate.
226
00:19:33,715 --> 00:19:36,134
Oscar está casado y espera un bebé.
227
00:19:36,134 --> 00:19:38,553
- Su lugar está junto a su mujer.
- Tiene razón.
228
00:19:38,553 --> 00:19:40,805
¿Por qué discutís?
Ya he dicho que no voy a ir.
229
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
- No, Titi.
- No creo que debas.
230
00:19:44,184 --> 00:19:45,435
Yo sí quiero que vaya.
231
00:19:50,440 --> 00:19:51,858
¿Qué dices, nena?
232
00:19:51,858 --> 00:19:56,655
Oscar es boxeador.
Tiene que boxear, ¿no? Aquí o en la China.
233
00:20:02,535 --> 00:20:05,330
- ¿Adónde vas?
- Me voy a dormir la siesta.
234
00:20:10,377 --> 00:20:14,464
Dora, estás embarazada.
¿Qué pasa contigo y el bebé?
235
00:20:16,424 --> 00:20:20,220
Dos peleas.
Gana dos peleas y me mandas el billete.
236
00:20:21,930 --> 00:20:22,931
¿Qué me dices?
237
00:21:06,850 --> 00:21:07,851
¿Qué haces?
238
00:21:09,394 --> 00:21:10,979
No sabía que hablabas español.
239
00:21:13,189 --> 00:21:16,985
Nací en San Diego.
Mi padre es mexicano y mi madre, española.
240
00:21:17,569 --> 00:21:18,611
¿Y este coche?
241
00:21:20,280 --> 00:21:22,490
Vengo aquí
cuando no quiero que me encuentren,
242
00:21:22,490 --> 00:21:24,242
pero no siempre funciona.
243
00:21:25,535 --> 00:21:27,037
¿De quién te escondes?
244
00:21:27,829 --> 00:21:28,830
¿De Ross?
245
00:21:30,915 --> 00:21:32,417
Últimamente, de todo el mundo.
246
00:21:34,836 --> 00:21:36,713
Dicen que eres famoso allí.
247
00:21:36,713 --> 00:21:38,882
Allí y aquí.
248
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
Aquí no.
249
00:21:42,093 --> 00:21:44,179
Entonces,
¿por qué me compraron el contrato?
250
00:21:45,305 --> 00:21:47,724
No lo sé. Aquí es así.
251
00:21:47,724 --> 00:21:50,393
Hoy eres tú, mañana caballos...
252
00:21:50,393 --> 00:21:52,103
Va cambiando de caprichos.
253
00:21:52,937 --> 00:21:54,189
¿Quién?
254
00:21:55,023 --> 00:21:57,734
¿Quién va a ser? Joe.
255
00:22:01,154 --> 00:22:02,155
¿Y Sally?
256
00:22:02,947 --> 00:22:08,745
No. Sally se encarga del Mustang,
de nosotras...
257
00:22:08,745 --> 00:22:12,374
Joe de las estupideces.
258
00:22:33,978 --> 00:22:35,897
- Buenos días, hermana.
- Jessie.
259
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Hoy es...
260
00:22:39,526 --> 00:22:40,360
Déjeme adivinar.
261
00:22:40,735 --> 00:22:42,070
¿San Julián?
262
00:22:42,695 --> 00:22:45,031
{\an8}Usted siempre tan cristiano,
señor Conforte.
263
00:22:45,031 --> 00:22:47,033
{\an8}JUEVES 12 DE FEBRERO
Día de San Julián
264
00:22:49,160 --> 00:22:51,287
Y usted siempre tan abstemia, sor Gretzky.
265
00:22:52,622 --> 00:22:54,916
Dicen que ha traído
un boxeador al Mustang.
266
00:22:55,917 --> 00:22:58,795
Le debe ir bien
si diversifica así el negocio.
267
00:22:59,087 --> 00:23:00,088
Hermana,
268
00:23:00,380 --> 00:23:04,426
estoy buscando un negocio
que no me traiga problemas.
269
00:23:05,718 --> 00:23:07,345
Algo que no me complique la vida.
270
00:23:08,763 --> 00:23:10,473
Justamente de eso quería...
271
00:23:10,473 --> 00:23:14,561
Entenderá por qué nuestra comunidad
no aprueba la explotación de mujeres.
272
00:23:15,645 --> 00:23:18,857
En especial, cuando la mayoría de ellas
son inmigrantes ilegales.
273
00:23:19,149 --> 00:23:21,776
- Nosotros también somos inmigrantes.
- Legales.
274
00:23:22,402 --> 00:23:23,570
Es lo mismo.
275
00:23:24,362 --> 00:23:25,405
Oiga.
276
00:23:25,780 --> 00:23:27,907
Como principal benefactor de su iglesia,
277
00:23:28,450 --> 00:23:31,494
le ruego que hable con su congregación
de mujeres cristianas.
278
00:23:31,661 --> 00:23:33,955
Necesito que este negocio
siga siendo legal.
279
00:23:35,540 --> 00:23:36,583
Y, sobre todo,
280
00:23:37,250 --> 00:23:38,418
necesito paz.
281
00:23:43,506 --> 00:23:45,633
Haré todo lo posible, señor Conforte.
282
00:23:46,759 --> 00:23:48,052
Gracias por el donativo.
283
00:23:48,636 --> 00:23:49,721
Un placer.
284
00:23:57,896 --> 00:23:59,105
RESTAURANTE
285
00:24:18,500 --> 00:24:19,584
¡Tíos!
286
00:24:21,085 --> 00:24:24,255
¡Es la tercera vez hoy
que devuelven un plato frío!
287
00:24:24,506 --> 00:24:27,342
¿Tan difícil es hacer un filete, joder?
288
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
¡Venga!
289
00:24:32,263 --> 00:24:35,141
¡Daos prisa con las copas,
por el amor de Dios!
290
00:24:40,688 --> 00:24:43,816
Menuda idea tuve
de acompañar a mi amigo a Nueva York.
291
00:24:44,943 --> 00:24:49,280
¿Y las tías? ¿El boxeo? ¿El Madison?
292
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Estamos lavando copas, Oscar.
293
00:24:52,742 --> 00:24:54,285
Cállate, capullo.
294
00:24:55,245 --> 00:24:57,330
Si ese cabrón de Singer
me vuelve a gritar,
295
00:24:57,330 --> 00:24:59,958
lo inflo a hostias, y a ti también.
296
00:25:01,709 --> 00:25:03,294
¡Me cago en la puta!
297
00:25:03,294 --> 00:25:04,587
¿Qué ha pasado?
298
00:25:05,547 --> 00:25:07,131
Átate esto.
299
00:25:07,549 --> 00:25:08,675
¿Qué cojones...?
300
00:25:09,008 --> 00:25:10,885
Cuídate las manos, Oscar.
301
00:25:11,219 --> 00:25:13,137
Tu contrato me costó una fortuna.
302
00:25:15,181 --> 00:25:16,432
He venido a boxear,
303
00:25:17,350 --> 00:25:18,476
no a lavar.
304
00:25:25,191 --> 00:25:27,694
NUEVA YORK
305
00:25:27,694 --> 00:25:31,239
{\an8}¡Decidle a Joe Louis y Sonny Liston
que vengo con Sugar Ray!
306
00:25:31,239 --> 00:25:32,824
{\an8}CLAY Y LISTON PELEARÁN
EN FEBRERO
307
00:25:32,824 --> 00:25:36,035
{\an8}Joe Louis tiene los pies planos
y Sonny Liston también.
308
00:25:36,035 --> 00:25:39,038
¡Sugar Ray y yo bailamos como nadie!
¡Somos invencibles!
309
00:25:39,038 --> 00:25:40,373
Muchachos.
310
00:25:42,625 --> 00:25:43,793
¿Qué hay, Lungo?
311
00:25:47,213 --> 00:25:50,925
El churrasco está crudo.
En Argentina vas a la cárcel por esto.
312
00:25:51,926 --> 00:25:53,386
{\an8}¿Qué tal ahora?
313
00:25:54,846 --> 00:25:55,888
{\an8}Te voy a inflar ahora.
314
00:25:55,888 --> 00:25:58,266
- ¿Este es tu ídolo?
- Sí.
315
00:25:58,266 --> 00:26:00,643
- ¿Del que hablas tanto?
- Es un genio.
316
00:26:00,643 --> 00:26:02,854
¿Genio? Es un puto payaso.
317
00:26:02,854 --> 00:26:06,232
{\an8}Tanto show de nada le va a servir.
318
00:26:06,232 --> 00:26:09,569
{\an8}Liston es un animal.
Le va a romper la cabeza.
319
00:26:09,569 --> 00:26:13,114
{\an8}Ojo, Cuba.
Es un mocoso, pero tiene experiencia.
320
00:26:13,114 --> 00:26:17,660
Compadre, la experiencia es un peine
que te dan cuando te quedas calvo.
321
00:26:18,995 --> 00:26:20,288
Buena frase.
322
00:26:20,288 --> 00:26:23,374
Ese no es un boxeador. Es un showman.
323
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
{\an8}Si me gana, díselo a tu cámara,
324
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
{\an8}a tu presentador de TV y de radio.
325
00:26:30,381 --> 00:26:32,425
{\an8}Y tú díselo a todo el mundo.
326
00:26:42,727 --> 00:26:44,312
Te haré pedazos, Liston.
327
00:26:44,979 --> 00:26:46,564
Te haré pedazos.
328
00:26:47,273 --> 00:26:49,734
Soy malo, soy rápido y soy guapo.
329
00:26:57,575 --> 00:26:58,868
Vuela como una mariposa.
330
00:26:59,410 --> 00:27:00,703
Vuela como una mariposa.
331
00:27:05,750 --> 00:27:08,670
- ¡Soy malo, soy rápido y soy guapo!
- Eres malo.
332
00:27:08,670 --> 00:27:09,837
Eres rápido.
333
00:27:12,757 --> 00:27:17,512
¡Bonavena!
334
00:27:23,267 --> 00:27:24,477
Idiota.
335
00:27:29,732 --> 00:27:31,818
Cuando coja a Cassius Clay, lo mato.
336
00:27:34,112 --> 00:27:36,155
Primero tienes que cogerlo.
337
00:27:40,118 --> 00:27:41,744
¡Bonavena, tienes una llamada!
338
00:27:42,078 --> 00:27:44,747
¡Date prisa, que no soy tu secretaria!
339
00:27:49,877 --> 00:27:50,920
¿Diga?
340
00:27:52,880 --> 00:27:55,341
Lungo, ¿qué hay? ¿Qué pasa?
341
00:27:58,386 --> 00:27:59,512
¿Cómo que está ahí?
342
00:28:03,641 --> 00:28:06,978
Vale. Me cambio y voy para allá.
343
00:28:12,984 --> 00:28:14,444
Acaba de llegar.
344
00:28:14,444 --> 00:28:17,989
Aquí no te conoce nadie,
así que aprovecha. Ven.
345
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
A ver esto.
346
00:28:22,076 --> 00:28:24,871
Lungo, pajarita no.
No le voy a pedir matrimonio.
347
00:28:26,038 --> 00:28:29,167
La habitación no la sé,
pero está en el tercero.
348
00:28:29,167 --> 00:28:30,793
Toma.
349
00:28:32,003 --> 00:28:36,090
Lo importante es no cagarla. Ve.
350
00:28:53,900 --> 00:28:58,696
Disculpe,
¿usted está en la habitación con Benetti?
351
00:28:58,696 --> 00:28:59,947
¿Tú quién eres?
352
00:28:59,947 --> 00:29:04,494
Oscar Bonavena, pesos pesados argentino.
Me gustaría hablar con él.
353
00:29:04,494 --> 00:29:05,828
¿Para qué?
354
00:29:05,828 --> 00:29:08,122
Lo conozco de Buenos Aires, del gimnasio.
355
00:29:08,122 --> 00:29:11,626
Me quería ofrecer como sparring
mientras pelee en Nueva York.
356
00:29:12,919 --> 00:29:16,422
Luis es el campeón argentino.
¿Estás seguro de lo que dices?
357
00:29:17,298 --> 00:29:18,883
Sí, claro. Para mí sería un honor.
358
00:29:21,719 --> 00:29:23,346
Vale. Espérame aquí.
359
00:29:26,974 --> 00:29:27,975
¿Luis?
360
00:29:30,353 --> 00:29:33,981
En el pasillo hay un argentino
que dice que quiere ser tu sparring.
361
00:29:33,981 --> 00:29:38,069
- ¿Cómo se llama?
- Oscar Bonavena o algo así.
362
00:29:38,069 --> 00:29:39,862
¿Bonavena?
363
00:29:41,322 --> 00:29:43,449
¿Se quiere hacer famoso conmigo?
364
00:29:43,449 --> 00:29:45,660
Si le hago daño me meteré en un lío.
365
00:29:45,660 --> 00:29:47,912
- Entonces, ¿qué le digo?
- Agradéceselo.
366
00:29:47,912 --> 00:29:50,206
- Dile lo que sea y que se pire.
- Vale.
367
00:30:13,688 --> 00:30:15,356
¿Cómo te fue con sor Gretzky?
368
00:30:15,940 --> 00:30:17,149
Igual que siempre.
369
00:30:18,734 --> 00:30:21,320
Si no las frena ella,
les dispararé a todas.
370
00:30:21,487 --> 00:30:22,405
Así de simple.
371
00:30:22,405 --> 00:30:23,614
¿Dispararles?
372
00:30:24,949 --> 00:30:26,534
¿Les dispararás a unas monjas?
373
00:30:27,326 --> 00:30:29,495
No hacemos esas cosas, ¿recuerdas?
374
00:30:30,413 --> 00:30:31,539
Me lo enseñaste tú.
375
00:30:32,415 --> 00:30:35,334
Y tú me diste una 9 mm
por mi cumpleaños, ¿recuerdas?
376
00:30:35,501 --> 00:30:37,211
Lo hice por tu seguridad, Sally.
377
00:30:37,837 --> 00:30:39,839
No para que te conviertas en Al Capone.
378
00:30:40,756 --> 00:30:43,050
No te hagas el gracioso, Joe.
Hablo en serio.
379
00:30:43,634 --> 00:30:46,512
Si nos clausuran el negocio,
¿volverás a conducir un taxi?
380
00:30:47,346 --> 00:30:50,975
¿Crees que sor Gretzky y su séquito
convencerán a dos senadores más?
381
00:30:51,350 --> 00:30:52,351
No lo sé.
382
00:30:53,269 --> 00:30:54,687
Gracias, Amy.
383
00:30:55,271 --> 00:30:57,565
Ringo, acércate. Tenemos buenas noticias.
384
00:30:58,482 --> 00:30:59,358
Con permiso.
385
00:31:00,568 --> 00:31:01,611
Gracias, Lucy.
386
00:31:02,278 --> 00:31:03,446
La próxima.
387
00:31:06,198 --> 00:31:07,450
Eso es, guapa.
388
00:31:07,909 --> 00:31:10,661
Escucha, mañana llega
un promotor de Nueva York.
389
00:31:11,329 --> 00:31:12,371
Un pez gordo.
390
00:31:12,371 --> 00:31:14,916
Tiene contactos
en el Consejo Mundial de Boxeo.
391
00:31:15,249 --> 00:31:18,044
Viene a Nevada a buscar lugares
para que pelees
392
00:31:19,003 --> 00:31:20,212
contra Ken Norton.
393
00:31:20,671 --> 00:31:21,756
¿Norton?
394
00:31:22,590 --> 00:31:24,050
Estamos pensando en grande.
395
00:31:24,258 --> 00:31:26,010
- Sí.
- Claro que sí.
396
00:31:26,761 --> 00:31:29,972
Si te va bien contra Norton aquí,
después podrías pelear contra Alí.
397
00:31:30,723 --> 00:31:32,934
Sigue entrenando duro, ¿de acuerdo?
398
00:31:33,976 --> 00:31:35,686
¿Puedes hacer un giro?
399
00:31:47,782 --> 00:31:49,784
Dale. Eso.
400
00:31:50,785 --> 00:31:53,037
Potencia. Dale. Una más.
401
00:31:54,747 --> 00:31:58,459
Hala. Eso. Tiempo.
402
00:31:59,251 --> 00:32:01,253
Vamos, campeón. Le vas a hacer un agujero.
403
00:32:01,796 --> 00:32:05,257
- A la nevera se lo voy a hacer.
- Yo también tengo hambre.
404
00:32:07,426 --> 00:32:08,469
¡Ringo!
405
00:32:09,220 --> 00:32:10,763
Aquí tienes lo que pediste.
406
00:32:11,347 --> 00:32:12,556
Un sparring.
407
00:32:12,765 --> 00:32:14,517
Mañana. Hoy ya terminamos.
408
00:32:14,684 --> 00:32:15,643
Vamos.
409
00:32:15,643 --> 00:32:17,269
No podéis decirle que no a Joe.
410
00:32:18,187 --> 00:32:19,438
El hermano menor de Ross.
411
00:32:21,399 --> 00:32:23,442
- Ponme los guantes. Sí.
- ¿Sí?
412
00:32:27,029 --> 00:32:29,407
¿Listo?
413
00:32:35,246 --> 00:32:36,998
¡Vamos, muéstrame qué sabes hacer!
414
00:32:46,924 --> 00:32:48,634
Algo debe pasar.
415
00:33:00,688 --> 00:33:01,939
¡Sal de ahí, chaval!
416
00:33:04,817 --> 00:33:05,818
¡Manos arriba!
417
00:33:09,905 --> 00:33:11,240
Levántate, chaval. ¡Arriba!
418
00:33:12,825 --> 00:33:14,535
¡Eso es, campeón!
419
00:33:15,619 --> 00:33:18,581
- Sí, eso es lo que quería ver.
- Mírame.
420
00:33:18,789 --> 00:33:19,707
Estoy orgulloso de ti.
421
00:33:30,593 --> 00:33:32,595
No. Mañana tengo que entrenar.
422
00:33:35,222 --> 00:33:36,557
Gracias.
423
00:33:49,445 --> 00:33:50,571
¿Cómo está tu hermano?
424
00:33:54,033 --> 00:33:55,076
Mi hermano...
425
00:33:59,163 --> 00:34:00,331
Estás acabado.
426
00:34:02,500 --> 00:34:04,585
Cuando pelees con un boxeador de verdad...
427
00:34:06,712 --> 00:34:08,089
te molerá a palos.
428
00:34:12,301 --> 00:34:13,594
Cuando me traigan a Alí,
429
00:34:14,637 --> 00:34:16,639
seguro que durará un poco más.
430
00:34:20,309 --> 00:34:22,061
Mira a tu alrededor, majo.
431
00:34:24,563 --> 00:34:25,856
¿Ves a Alí por algún lado?
432
00:34:28,275 --> 00:34:29,318
Porque yo no.
433
00:34:35,616 --> 00:34:38,702
¡Ali bumaye!
434
00:34:39,787 --> 00:34:42,456
¡Ali bumaye!
435
00:34:43,082 --> 00:34:45,918
¡Ali bumaye!
436
00:34:46,460 --> 00:34:48,504
¡Ali bumaye!
437
00:34:57,429 --> 00:35:00,266
Puto siete de mierda.
438
00:35:12,778 --> 00:35:14,780
ALÍ
439
00:35:59,450 --> 00:36:02,119
Cuando nos encontremos,
va a bajar de peso.
440
00:36:02,119 --> 00:36:06,081
Se cree el campeón de los pesados.
Cuando acabe con él, será un vagabundo.
441
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
No es un chiste,
peleo contra Ernie porque necesita dinero.
442
00:36:09,501 --> 00:36:11,128
No queremos una guerra.
443
00:36:12,171 --> 00:36:13,172
{\an8}¡OS QUEREMOS!
444
00:36:14,131 --> 00:36:16,675
{\an8}La mayor manifestación
por la libertad y la dignidad.
445
00:36:16,675 --> 00:36:17,760
{\an8}IGUALDAD ENTRE HOMBRES
446
00:36:17,760 --> 00:36:19,637
{\an8}Elegir su propio futuro,
447
00:36:19,637 --> 00:36:22,389
{\an8}siempre que esa elección no interfiera
448
00:36:22,723 --> 00:36:23,933
{\an8}con las de los demás.
449
00:36:26,060 --> 00:36:28,604
NUEVA YORK
450
00:36:43,744 --> 00:36:45,829
- ¿Gracias?
- "Thank you".
451
00:36:48,040 --> 00:36:49,833
- ¿Por favor?
- "Please".
452
00:36:55,256 --> 00:36:56,757
- ¿Buenos días?
- Chúpamela.
453
00:37:04,306 --> 00:37:06,058
Singer.
454
00:37:06,058 --> 00:37:08,185
Boxeas bien para ser un friegaplatos.
455
00:37:09,228 --> 00:37:11,272
- ¿Cómo está la mano?
- Está bien.
456
00:37:11,272 --> 00:37:12,439
Singer.
457
00:37:13,148 --> 00:37:15,943
Necesito un billete de avión
para mi mujer, por favor.
458
00:37:15,943 --> 00:37:17,111
Escucha, chaval.
459
00:37:17,111 --> 00:37:19,321
Es probable que debutes en el Madison.
460
00:37:19,488 --> 00:37:20,864
El Madison Square Garden.
461
00:37:21,031 --> 00:37:22,199
En una pelea preliminar.
462
00:37:22,199 --> 00:37:24,326
- ¿Pelear en el Madison?
- Sí.
463
00:37:24,326 --> 00:37:26,328
¿Estarás listo en tres semanas?
464
00:37:26,328 --> 00:37:28,539
Puedo pelear ahora.
465
00:37:28,539 --> 00:37:30,332
Hoy mismo. Podría pelear hoy.
466
00:37:31,458 --> 00:37:33,585
Veré si puedo conseguir los billetes.
467
00:37:50,227 --> 00:37:53,522
¡Cassius Clay es campeón del mundo
de los pesos pesados!
468
00:38:00,863 --> 00:38:03,991
Aprovechemos que la nena duerme
y se la dejamos a Pedro.
469
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
¿Me llevas a una cita?
470
00:38:06,869 --> 00:38:08,620
Aquí no se puede hacer nada.
471
00:38:10,080 --> 00:38:14,501
¿Cómo que nada? Esto es Nueva York.
No es el barrio de Parque Patricios.
472
00:38:15,627 --> 00:38:18,172
Aquí te lo pasas bien con dinero.
Si no, no existes.
473
00:38:21,759 --> 00:38:25,554
Cuando llegamos, estabas eufórico.
¿Me puedes decir qué te pasa?
474
00:38:27,806 --> 00:38:29,350
¿Te digo qué me pasa?
475
00:38:30,559 --> 00:38:32,353
Fui a los Panamericanos.
476
00:38:32,353 --> 00:38:34,688
Llevo cuatro peleas en Estados Unidos.
477
00:38:34,688 --> 00:38:35,773
¿Y?
478
00:38:36,315 --> 00:38:38,859
¿Quién se ha enterado? Nadie.
479
00:38:40,361 --> 00:38:43,155
En el Madison,
cuando le rompas la cara al yanqui este,
480
00:38:43,155 --> 00:38:45,866
vendrán todos los periodistas a buscarte.
481
00:38:46,700 --> 00:38:48,786
Vas a tener que ponerlos en fila.
482
00:38:48,786 --> 00:38:50,954
No, Dora, las cosas no funcionan así.
483
00:38:52,539 --> 00:38:55,959
¿Sabes la cantidad de buenos boxeadores
que hubo y no los conoce nadie?
484
00:38:58,003 --> 00:39:00,214
La publicidad es lo más importante.
485
00:39:00,214 --> 00:39:03,384
Ya se lo dije a Singer,
pero no me da bola.
486
00:39:08,764 --> 00:39:10,099
Qué guaperas está.
487
00:39:10,099 --> 00:39:13,102
Para mí,
se debería hacer un buen corte de pelo.
488
00:39:13,977 --> 00:39:16,105
Rapado, como los negros.
489
00:39:17,106 --> 00:39:18,440
Así parece un jipi.
490
00:39:18,440 --> 00:39:20,317
¿Qué dices?
491
00:39:27,074 --> 00:39:28,492
¡Eres igualito!
492
00:39:30,035 --> 00:39:31,036
¿Qué?
493
00:39:31,328 --> 00:39:32,413
¿El batería inglés?
494
00:39:33,539 --> 00:39:34,540
Ringo.
495
00:39:34,832 --> 00:39:35,833
¡Ringo Starr!
496
00:39:36,041 --> 00:39:37,459
Eres igualito a él.
497
00:39:43,298 --> 00:39:46,385
Dicen que Bonavena es valiente.
Causa mucho revuelo.
498
00:39:46,385 --> 00:39:47,761
Le llaman "Ringo"
499
00:39:47,761 --> 00:39:50,472
porque se corta el pelo
al estilo de Ringo Starr.
500
00:39:53,934 --> 00:39:57,813
{\an8}BONAVENA CONTRA MILLS
(BOLSA 120 DÓLARES AMERICANOS)
501
00:39:58,230 --> 00:39:59,440
El debutante argentino
502
00:39:59,440 --> 00:40:02,151
ha salido a buscar el combate
desde el campanazo inicial.
503
00:40:03,277 --> 00:40:05,070
- ¡Dale!
- No tiene un estilo refinado,
504
00:40:05,070 --> 00:40:06,947
pero le está presionando mucho.
505
00:40:06,947 --> 00:40:09,408
Desde aquí, da la impresión
de que pega muy duro.
506
00:40:12,661 --> 00:40:14,329
¡Dale!
507
00:40:15,914 --> 00:40:17,332
¡Es tuyo!
508
00:40:21,462 --> 00:40:23,172
¡Increíble, amigos!
509
00:40:23,172 --> 00:40:25,466
No llevamos ni dos minutos de pelea
510
00:40:25,466 --> 00:40:28,927
y el debutante argentino
ya ha mandado a la lona a Mills.
511
00:40:29,428 --> 00:40:31,346
¡El árbitro está contando!
512
00:40:32,097 --> 00:40:36,185
¡Y esto es knockout, señores!
513
00:40:37,019 --> 00:40:40,355
¡Knockout!
514
00:40:41,273 --> 00:40:42,941
¡Una victoria aplastante
515
00:40:43,358 --> 00:40:48,155
de Oscar "Ringo" Bonavena!
516
00:40:49,698 --> 00:40:51,742
Recuerden este nombre, señores.
517
00:40:52,201 --> 00:40:54,536
¡"Ringo" Bonavena!
518
00:40:54,995 --> 00:40:57,831
{\an8}¡Un toro de las pampas
que pronto se convertirá
519
00:40:58,290 --> 00:41:01,376
{\an8}en la esperanza blanca
de los Estados Unidos!
520
00:41:11,178 --> 00:41:12,179
Hola.
521
00:41:12,179 --> 00:41:14,264
- Hola, papá. Soy yo.
- Hijo.
522
00:41:14,264 --> 00:41:15,766
¿Cómo te ha ido? ¿Has peleado?
523
00:41:15,766 --> 00:41:18,101
Sí, he ganado en el primer round.
Lo he noqueado.
524
00:41:18,101 --> 00:41:20,354
Le has ganado en el primero, querido.
525
00:41:20,896 --> 00:41:23,148
Ni un minuto me ha durado el otro.
526
00:41:23,732 --> 00:41:27,319
¡Cuánto me alegro, Titi!
527
00:41:27,903 --> 00:41:29,863
No, papá, ya no soy Titi.
528
00:41:29,863 --> 00:41:32,574
¿No? ¿Ahora quién eres?
529
00:41:32,574 --> 00:41:33,742
Ringo.
530
00:41:34,743 --> 00:41:36,370
Ringo Bonavena.
531
00:41:36,370 --> 00:41:39,248
Así me llaman ahora
y así apareceré en los periódicos mañana.
532
00:41:39,248 --> 00:41:41,708
Te felicito, hijito.
533
00:41:41,708 --> 00:41:45,170
No sabes cuánto daría
por estar allí acompañándote.
534
00:41:45,170 --> 00:41:47,756
Estás, papá. Siempre estás.
535
00:41:52,302 --> 00:41:54,137
¿Papá? ¿Hola?
536
00:41:57,307 --> 00:42:00,102
¿Y? ¿Vamos a celebrarlo?
537
00:42:01,770 --> 00:42:04,398
Te dije que lo ibas a moler a palos.
538
00:42:04,398 --> 00:42:06,900
¡Vicente!
539
00:42:06,900 --> 00:42:09,444
- ¿Qué pasa?
- No me pasa nada.
540
00:42:09,444 --> 00:42:11,321
- Me he alterado.
- Siéntate.
541
00:42:11,321 --> 00:42:13,865
¿Te duele aquí? ¿Te duele el pecho?
542
00:42:13,865 --> 00:42:15,409
- Un poquito.
- ¿Qué sientes?
543
00:42:15,409 --> 00:42:18,078
No, nada. Ya estoy bien.
544
00:42:18,078 --> 00:42:19,955
¿Cómo que bien? ¿Qué ha pasado?
545
00:42:19,955 --> 00:42:22,583
Era Titi.
Ha ganado por knockout en el primero.
546
00:42:22,583 --> 00:42:24,668
- Vamos a llamar a una ambulancia.
- Sí.
547
00:42:24,668 --> 00:42:27,546
No llames a nadie, estoy bien.
Solo me he alterado un poco.
548
00:42:27,546 --> 00:42:31,550
- Vicente, no pasa nada.
- Ven a sentarte.
549
00:42:31,550 --> 00:42:33,218
Hay que llamar al médico.
550
00:42:33,218 --> 00:42:34,386
- No.
- No.
551
00:42:34,386 --> 00:42:37,139
- Me tumbo un rato y ya está.
- No.
552
00:42:46,189 --> 00:42:49,276
Hoy en día,
un turista promedio en Las Vegas
553
00:42:50,235 --> 00:42:52,070
gasta 113 dólares por día.
554
00:42:52,613 --> 00:42:54,865
Los turistas aquí no gastan ni la mitad.
555
00:42:56,158 --> 00:42:57,618
Pero eso va a cambiar.
556
00:42:58,035 --> 00:43:00,829
Las Vegas empezará a decaer.
557
00:43:01,330 --> 00:43:02,873
Con la nueva regulación fiscal,
558
00:43:02,873 --> 00:43:05,042
los turistas pagarán
el doble de impuestos.
559
00:43:05,917 --> 00:43:07,919
Y con las huelgas de la construcción,
560
00:43:07,919 --> 00:43:09,921
los están expulsando a todos.
561
00:43:10,213 --> 00:43:11,465
En cinco años,
562
00:43:11,840 --> 00:43:14,009
la gente gastará el doble aquí.
563
00:43:15,135 --> 00:43:16,261
¿Ves a lo que me refiero?
564
00:43:21,099 --> 00:43:22,893
Reno será el próximo Las Vegas.
565
00:43:25,896 --> 00:43:27,522
Pero nosotros lo haremos mejor.
566
00:43:30,400 --> 00:43:31,652
Reno tiene corazón.
567
00:43:32,653 --> 00:43:34,738
Y prostitución legal.
568
00:43:38,200 --> 00:43:41,244
Esta ciudad puede ser la sede
de las peleas más importantes.
569
00:43:41,244 --> 00:43:43,955
Y ese tal Bonavena,
¿está listo para pelear?
570
00:43:43,955 --> 00:43:45,332
Mañana mismo, si quisieras.
571
00:43:45,540 --> 00:43:48,335
¿Y tiene los papeles en orden?
¿El visado y todo lo demás?
572
00:43:48,752 --> 00:43:50,212
Lo único que le falta
573
00:43:50,587 --> 00:43:52,214
es tener a Alí enfrente.
574
00:43:56,760 --> 00:43:58,679
Muy bien. Podemos hacer una prueba.
575
00:43:59,262 --> 00:44:02,432
Si sale bien, ahí podemos pensar en Alí.
576
00:44:09,481 --> 00:44:10,899
Seguimos hablando luego.
577
00:44:13,110 --> 00:44:14,319
Disfruta de Reno.
578
00:44:17,572 --> 00:44:19,449
¡Qué engreído de mierda!
579
00:44:20,117 --> 00:44:23,453
- ¿Quién coño se cree este judío?
- Tranquila, Sally.
580
00:44:23,870 --> 00:44:28,750
Este judío de mierda y sus jefes
terminarán comiendo de nuestra mano.
581
00:44:30,210 --> 00:44:31,712
Soy un hombre renacentista.
582
00:44:33,004 --> 00:44:36,174
Pero no podría hacer esto
sin una gran mujer a mi lado.
583
00:44:49,438 --> 00:44:50,480
¡Ringo!
584
00:44:51,356 --> 00:44:52,524
¡Soy yo, Joe!
585
00:44:57,529 --> 00:44:58,739
¡Tengo buenas noticias!
586
00:44:59,281 --> 00:45:00,949
Acabo de hablar con el promotor.
587
00:45:01,742 --> 00:45:03,744
¡Y ya casi lo logramos!
588
00:45:14,171 --> 00:45:17,466
¿Qué cojones hacemos aquí, Oscar?
Mira lo que es esto.
589
00:45:19,634 --> 00:45:20,719
Va a ir todo bien.
590
00:45:21,970 --> 00:45:23,138
Si tú lo dices...
591
00:45:28,101 --> 00:45:32,022
Igual estamos más cerca
de acabar como chulos que de boxear.
592
00:45:32,606 --> 00:45:34,941
No está mal acabar de chulo, ¿eh?
593
00:45:35,525 --> 00:45:38,445
- No te pegan, buenas tías...
- Sí.
594
00:45:45,952 --> 00:45:48,455
No sabía que tu madre
estaba enterrada aquí.
595
00:45:50,123 --> 00:45:51,374
¿Ahora eres gracioso?
596
00:45:52,083 --> 00:45:53,460
Y estás gordito, ¿eh?
597
00:45:59,883 --> 00:46:01,468
Corre.
598
00:46:01,468 --> 00:46:02,803
¡Joder, gordo!
599
00:47:16,334 --> 00:47:19,129
¡El campeón sudamericano de pesos pesados,
600
00:47:19,713 --> 00:47:23,049
Oscar "Ringo" Bonavena!
601
00:47:23,258 --> 00:47:25,260
Y de Louisville, Kentucky,
602
00:47:25,552 --> 00:47:27,929
¡el rey de los campeones,
603
00:47:28,221 --> 00:47:30,181
Mohamed Alí!
604
00:50:25,023 --> 00:50:27,025
Subtítulos: Pedro Bayarri Saura