1 00:00:14,974 --> 00:00:16,768 NUEVA YORK 2 00:00:17,268 --> 00:00:18,269 {\an8}Caballeros, 3 00:00:18,269 --> 00:00:23,441 {\an8}tenemos el placer de anunciar que se han confirmado las negociaciones 4 00:00:24,692 --> 00:00:28,029 {\an8}para esta pelea de pesos pesados a 15 rounds 5 00:00:29,155 --> 00:00:31,699 entre Mohamed Alí y Oscar Bonavena. 6 00:00:32,450 --> 00:00:34,994 La cita será en el Madison Square Garden 7 00:00:35,495 --> 00:00:38,247 el lunes siete de diciembre por la noche. 8 00:00:38,247 --> 00:00:41,000 {\an8}Creo que será un rival más duro que Jerry Quarry. 9 00:00:41,000 --> 00:00:42,085 {\an8}MOHAMED ALÍ 10 00:00:42,085 --> 00:00:43,920 Más duro que George Chuvalo. 11 00:00:45,004 --> 00:00:48,174 Más duro que Karl Mildenberger y que Zora Folley. 12 00:00:48,841 --> 00:00:51,135 ¿Crees que Clay logrará hacerte daño? 13 00:00:51,594 --> 00:00:52,637 No lo creo. 14 00:00:53,721 --> 00:00:54,722 Soy muy fuerte. 15 00:00:55,473 --> 00:00:57,475 - ¿Eres muy fuerte? - Sí, soy muy fuerte. 16 00:00:57,725 --> 00:00:58,726 ¿Ves? 17 00:00:58,893 --> 00:01:00,770 No podrá conmigo. Soy argentino. 18 00:01:03,314 --> 00:01:04,816 ¿Cómo consigues esa fuerza? 19 00:01:05,024 --> 00:01:07,276 ¿Cómo? Con carne. Y leche. 20 00:01:08,236 --> 00:01:09,612 ¿Alguna vez te han noqueado? 21 00:01:10,029 --> 00:01:12,240 No. Nunca me han noqueado. 22 00:01:13,366 --> 00:01:15,993 - Y no crees que vaya a suceder ahora. - No. 23 00:01:15,993 --> 00:01:18,496 - ¿Tú noquearás a Clay? - Sí, ¿por qué no? 24 00:01:19,413 --> 00:01:20,623 ¿Acaso es Superman? 25 00:01:44,355 --> 00:01:47,358 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE RENO-TAHOE 26 00:02:02,248 --> 00:02:05,126 No se puede aparcar aquí. ¡Muévase, vamos! 27 00:02:11,591 --> 00:02:12,633 Hola, Ross. 28 00:02:13,593 --> 00:02:14,844 No sabía que eras tú. 29 00:02:59,847 --> 00:03:01,515 No ha venido ni un periodista. 30 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 ¿Qué pasa en esta ciudad? ¿No tienen tele? 31 00:03:08,147 --> 00:03:09,232 ¿Faltará mucho? 32 00:03:10,900 --> 00:03:12,652 Podríamos parar a comer algo, ¿no? 33 00:03:13,653 --> 00:03:14,904 Díselo a tu chofer. 34 00:03:17,657 --> 00:03:20,618 Mira lo mal que estaré que me han mandado uno tuerto. 35 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 ¿Será de vidrio? 36 00:03:26,290 --> 00:03:28,209 - ¿El qué? - El ojo. 37 00:03:30,086 --> 00:03:33,381 - No sé. Parece, ¿no? - A lo mejor nos entiende. 38 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 Ni inglés sabe hablar este. 39 00:04:39,071 --> 00:04:40,448 {\an8}Qué guapa la bailarina. 40 00:04:54,712 --> 00:04:55,880 {\an8}Hola, guapo. 41 00:04:56,464 --> 00:04:57,548 {\an8}Me llamo Tracy. 42 00:05:02,511 --> 00:05:03,804 {\an8}Ahora no, cielito. 43 00:05:04,638 --> 00:05:05,681 {\an8}Sigue andando. 44 00:05:33,959 --> 00:05:35,211 Me alegra que estés aquí. 45 00:05:36,670 --> 00:05:38,756 Aquí tienes. 46 00:05:39,256 --> 00:05:41,175 Saquémonos de encima todo este papeleo. 47 00:05:44,428 --> 00:05:46,597 Ella es Sally, mi esposa. 48 00:05:47,640 --> 00:05:49,642 - Mucho gusto. - Igualmente. 49 00:05:53,854 --> 00:05:54,897 Bueno... 50 00:05:55,064 --> 00:05:57,149 quería darle las gracias, señor Conforte. 51 00:05:57,316 --> 00:05:59,193 - Llámame Joe. - Joe. 52 00:05:59,860 --> 00:06:03,322 Estoy muy feliz de estar aquí y poder volver a pelear contra Alí. 53 00:06:04,115 --> 00:06:06,200 Será una gran pelea. ¡De eso no hay dudas! 54 00:06:06,617 --> 00:06:07,701 Espero que así sea. 55 00:06:09,161 --> 00:06:10,329 ¿Ya tenemos fecha? 56 00:06:12,790 --> 00:06:14,417 Mis socios se ocuparán de eso. 57 00:06:14,417 --> 00:06:16,502 Imaginarás que no puedo encargarme de todo. 58 00:06:17,378 --> 00:06:19,171 Pero hay algo que sí puedo decirte. 59 00:06:19,797 --> 00:06:20,840 Juntos... 60 00:06:21,340 --> 00:06:23,676 transformaremos Reno en la meca del boxeo 61 00:06:23,676 --> 00:06:25,511 del oeste de los Estados Unidos. 62 00:06:25,511 --> 00:06:26,887 Adelante, firma. 63 00:06:27,430 --> 00:06:28,722 Y nos vamos a comer algo. 64 00:06:34,854 --> 00:06:37,314 ACUERDO de Sally Conforte con Oscar Natalio Bonavena 65 00:06:37,314 --> 00:06:38,399 Disculpa. 66 00:06:40,067 --> 00:06:43,821 - ¿La señora será mi representante? - No. Yo soy tu representante. 67 00:06:43,988 --> 00:06:45,489 Eso es solo administrativo. 68 00:06:45,990 --> 00:06:48,200 Da igual que lo firme ella o yo. 69 00:06:48,826 --> 00:06:50,953 Sally y yo somos la misma persona. 70 00:06:54,290 --> 00:06:55,541 Sin ánimo de ofender, 71 00:06:57,084 --> 00:06:58,043 ella es más guapa. 72 00:07:00,045 --> 00:07:01,255 Todo un caballero. 73 00:08:03,776 --> 00:08:05,611 Ahí está. 74 00:08:08,364 --> 00:08:09,365 Ponte ahí. 75 00:08:11,075 --> 00:08:12,409 Venga, sácala. 76 00:08:21,252 --> 00:08:22,253 Una más. 77 00:08:23,671 --> 00:08:24,672 Muy buena. 78 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 Vamos. 79 00:08:26,924 --> 00:08:29,385 Si este cabrón no me saca una foto, me la saco yo. 80 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 Ven. 81 00:08:36,433 --> 00:08:38,227 Eh, ¿adónde vas? 82 00:08:41,647 --> 00:08:43,774 - ¿Qué haces, idiota? - Sácame una. 83 00:08:45,693 --> 00:08:49,154 - Te has vuelto loco. ¿Una más? - Venga. 84 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 Acuérdate de no salir como un loco desde el principio. 85 00:09:01,750 --> 00:09:06,380 Los primeros 30 segundos, mantente firme y mira qué hace el yanqui. 86 00:09:06,380 --> 00:09:10,050 Vicente, ¿qué periodista ha venido de Radio Deportiva? 87 00:09:10,050 --> 00:09:11,594 No tengo ni idea, Titi. 88 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 Muévete tranquilo. Estúdialo. Cuando puedas, lo tumbas. 89 00:09:15,681 --> 00:09:19,810 Ve a ver. Y de paso mira si ha venido el fotógrafo de El Nacional. 90 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 Pregúntale si reveló las fotos. 91 00:09:23,689 --> 00:09:25,816 ¿Podemos concentrarnos en la pelea? 92 00:09:25,816 --> 00:09:27,735 Espere. Esto es importante, profe. 93 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 ¿Hay algo más importante que la pelea? 94 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 ¿Has hablado con el de Noche de boxeo para que me escriba un artículo? 95 00:09:36,201 --> 00:09:37,828 Sí, Oscar. 96 00:09:37,828 --> 00:09:41,624 Solo te escribirá un artículo cuando seas campeón panamericano. 97 00:09:41,624 --> 00:09:46,003 Dile que seré campeón panamericano y que quiero mi foto en la portada. 98 00:09:46,003 --> 00:09:48,964 - Para eso eres mi hermano mayor. - ¿Puedes concentrarte? 99 00:09:48,964 --> 00:09:52,051 - ¿Te puedes quedar quieto? - Bauti, no se cabree. 100 00:09:52,801 --> 00:09:54,511 Sígame hablando de la pelea. 101 00:09:57,598 --> 00:10:01,435 ¿Le puedes decir a tu hermano y al idiota de tu amigo que no fumen aquí? 102 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 Muchachos, no fuméis aquí. 103 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 Han tocado. Tenemos que ir al ring. 104 00:10:10,569 --> 00:10:12,529 - Vamos. Es tuyo. - Dale. 105 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 Dale, Oscar. Muévete. 106 00:10:14,323 --> 00:10:16,367 Si ganas, estamos en la final. ¿Está claro? 107 00:10:16,367 --> 00:10:18,285 Eso. 108 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 ¡Sube la guardia! 109 00:10:22,915 --> 00:10:24,667 BONAVENA CONTRA LEE CARR 110 00:10:24,667 --> 00:10:26,627 Cintura. Sal de ahí, Oscar. 111 00:10:26,627 --> 00:10:28,420 Dale, Oscar. 112 00:10:29,088 --> 00:10:30,714 ¡Su puta madre! ¡Vamos! 113 00:10:35,511 --> 00:10:38,263 Uno, dos, tres, cuatro... 114 00:10:38,263 --> 00:10:39,848 ¡Oscar, arriba! 115 00:10:39,848 --> 00:10:44,687 - ...cinco, seis, siete, ocho. - Levántate y sal de ahí. 116 00:10:47,439 --> 00:10:49,566 Dale, Oscar, que vas bien. 117 00:10:49,566 --> 00:10:53,278 Si voy tan bien, ¿por qué me está inflando a palos? 118 00:10:53,278 --> 00:10:56,115 Concéntrate, por favor. No salgas como un loco. 119 00:10:56,115 --> 00:10:57,991 Vamos. 120 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 ¡Sube la guardia, Oscar! 121 00:11:08,669 --> 00:11:11,046 ¡Levántate, Oscar! ¡Arriba! 122 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 Dale, Oscar. 123 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 - ¿Qué falta? - Minuto y medio. 124 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 - ¿Cuánto? - Un minuto y medio. 125 00:11:23,267 --> 00:11:24,643 ¡Dale duro! 126 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 - ¡Qué insólito final... - ¿Qué haces? 127 00:11:48,709 --> 00:11:53,756 ...el de este combate en el que el representante argentino 128 00:11:53,756 --> 00:11:58,177 acaba de ser descalificado por morder a su rival! 129 00:11:58,177 --> 00:12:01,472 Esto se ha convertido en un verdadero caos. 130 00:12:01,472 --> 00:12:06,018 Qué vergüenza para Argentina, señores. 131 00:12:06,727 --> 00:12:10,189 "Le han robado la pelea". Anotadlo, periodistas. 132 00:12:10,189 --> 00:12:12,483 A Argentina y a Oscar Natalio Bonavena. 133 00:12:12,483 --> 00:12:14,610 La primera con "b", la segunda con "v". 134 00:12:17,780 --> 00:12:19,782 ¿Qué coño...? ¡Soy prostituta! 135 00:12:20,240 --> 00:12:23,118 - Haré lo que quiera. - ¿Qué has dicho? 136 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 - ¡Dilo! - ¡Cabrón de mierda! 137 00:12:25,078 --> 00:12:26,371 ¿Qué coño haces? 138 00:12:27,080 --> 00:12:28,081 ¡Puta de mierda! 139 00:12:28,540 --> 00:12:29,792 ¿Qué coño te pasa? 140 00:12:31,752 --> 00:12:32,961 ¡Me has obligado! 141 00:12:33,420 --> 00:12:34,421 ¡Me has...! 142 00:12:36,757 --> 00:12:38,801 Vuelve aquí. ¡He dicho que vuelvas! 143 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 ¡Mierda! 144 00:12:43,889 --> 00:12:44,890 ¡Hija de puta! 145 00:12:44,890 --> 00:12:47,851 ¡Te he dicho mil veces que se acabó! 146 00:12:48,101 --> 00:12:49,937 ¡Déjame en paz! 147 00:12:49,937 --> 00:12:51,814 ¡Puta! ¡Eres mía! 148 00:12:51,814 --> 00:12:53,232 ¡Eres mía! 149 00:12:53,774 --> 00:12:55,025 ¡Mía! ¿Entiendes? 150 00:13:10,457 --> 00:13:12,501 El Mustang es un lugar raro, ¿no? 151 00:13:14,169 --> 00:13:16,672 Con el tiempo te acostumbrarás. Ya verás. 152 00:13:18,215 --> 00:13:20,551 No te preocupes mucho por lo que pasa aquí. 153 00:13:22,928 --> 00:13:26,515 Cui niente sa, di niente dubita. 154 00:13:27,474 --> 00:13:29,101 Quien nada sabe, 155 00:13:30,227 --> 00:13:31,562 de nada duda. 156 00:13:34,064 --> 00:13:35,524 Me duele mucho la pierna. 157 00:13:36,108 --> 00:13:37,317 Con este clima, 158 00:13:38,277 --> 00:13:39,278 me cuesta caminar. 159 00:13:39,570 --> 00:13:40,571 ¿Necesita ayuda? 160 00:13:42,114 --> 00:13:43,282 No, gracias. 161 00:13:44,449 --> 00:13:45,617 Sube al coche. 162 00:13:45,617 --> 00:13:47,119 Quiero mostrarte algo. 163 00:13:47,870 --> 00:13:48,912 Vamos. 164 00:14:06,889 --> 00:14:09,016 PROHIBIDO APARCAR 165 00:14:23,238 --> 00:14:25,032 Joe y yo te preparamos esto. 166 00:14:28,869 --> 00:14:30,621 Aquí tendrás todo lo que necesitas. 167 00:14:48,513 --> 00:14:51,224 Si te hace falta algo más, me avisas. 168 00:15:27,678 --> 00:15:28,720 Buenas tardes. 169 00:15:29,846 --> 00:15:34,184 Vamos a proceder a leer la decisión de la Comisión Disciplinaria de la ABA 170 00:15:34,184 --> 00:15:39,564 con respecto al incidente que involucra al púgil Oscar Natalio Bonavena. 171 00:15:44,903 --> 00:15:48,782 "Debido a la inaceptable y antideportiva actitud de Bonavena 172 00:15:48,782 --> 00:15:51,284 el pasado viernes 30 de abril en São Paulo, 173 00:15:51,284 --> 00:15:55,038 esta comisión ha decidido de forma unánime 174 00:15:55,038 --> 00:15:58,834 suspender a dicho púgil de toda actividad relacionada con el boxeo 175 00:15:58,834 --> 00:16:03,255 y revocarle la licencia por un período mínimo de dos años, 176 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 tras los cuales esta comisión volverá a revisar el caso. 177 00:16:08,010 --> 00:16:11,471 Tal falta de nobleza y entereza deportiva 178 00:16:11,471 --> 00:16:16,143 no puede ser aceptada por este honorable tribunal. 179 00:16:16,143 --> 00:16:21,732 El acto cometido por Bonavena debe ser considerado 180 00:16:21,732 --> 00:16:27,654 como una ofensa hacia los valores del deporte y de nuestra institución". 181 00:16:56,433 --> 00:16:57,809 Señorita, ¿qué le pasa? 182 00:17:05,150 --> 00:17:08,528 Recordemos que la conciencia es la actividad mental que nos permite... 183 00:17:09,279 --> 00:17:12,574 ¿Me traes a un cine vacío? ¿No podía venir con una chica? 184 00:17:12,574 --> 00:17:14,993 Vamos a recordar ahora cómo la conciencia... 185 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 Ven. 186 00:17:17,162 --> 00:17:20,665 ...clases de interrelación, interna y externa, 187 00:17:20,665 --> 00:17:23,960 los fenómenos psíquicos y los objetos de su conocimiento. 188 00:17:24,961 --> 00:17:27,214 ¿Cómo le va, señor Araujo? 189 00:17:27,798 --> 00:17:31,176 Dijimos a las tres en punto. La película ya ha empezado. 190 00:17:31,176 --> 00:17:33,220 Sí. Disculpe. 191 00:17:33,220 --> 00:17:36,973 ¿Este viejo quién es? No me digas que este cine es de los raros. 192 00:17:37,641 --> 00:17:39,142 Puse la demanda... 193 00:17:39,142 --> 00:17:41,353 Le presento a mi hermano Oscar. 194 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 Ya lo conozco, aunque no personalmente. 195 00:17:44,231 --> 00:17:45,524 Encantado. 196 00:17:45,524 --> 00:17:46,817 ¿De dónde me conoce? 197 00:17:48,026 --> 00:17:50,028 Te he visto pelear muchas veces. 198 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 No siempre aparecen pesos pesados como tú. 199 00:17:53,698 --> 00:17:56,993 El señor Araujo es un importante mánager de boxeadores. 200 00:17:57,869 --> 00:18:00,747 Es quien consigue muchas de las peleas en Estados Unidos. 201 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 Tu situación aquí con la Asociación va para largo, Oscar. 202 00:18:04,918 --> 00:18:08,964 Si tú quieres, yo puedo recomendarte a un mánager en Nueva York. 203 00:18:08,964 --> 00:18:11,091 Te iría muy bien en Estados Unidos. 204 00:18:11,842 --> 00:18:14,386 Siempre andan en busca de la esperanza blanca. 205 00:18:14,386 --> 00:18:17,973 La tuya es una categoría dominada por los negros. 206 00:18:19,266 --> 00:18:20,767 Pero yo no hablo inglés. 207 00:18:21,935 --> 00:18:23,436 ¿Y tú crees que yo sí? 208 00:18:24,312 --> 00:18:27,566 El único idioma que tienes que dominar es el de los puños. 209 00:18:31,528 --> 00:18:32,988 ¿Qué me dices, Oscar? 210 00:18:35,031 --> 00:18:38,660 Tranquilo. No tienes por qué contestarme ahora. 211 00:18:39,244 --> 00:18:42,664 Si te decides, no tienes más que avisarme. 212 00:18:45,917 --> 00:18:47,002 Más o menos. 213 00:18:50,213 --> 00:18:53,008 Veamos otro aspecto. Sabemos que... 214 00:18:53,008 --> 00:18:56,928 Muchas gracias, señor Araujo. Estamos en contacto, ¿eh? 215 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 Este se come toda la carne empanada. 216 00:19:02,809 --> 00:19:04,436 A mí me consideran de los pocos. 217 00:19:05,353 --> 00:19:08,064 Nena, de las que te gustan. 218 00:19:08,064 --> 00:19:09,816 Hay más haciéndose, ¿eh? 219 00:19:13,945 --> 00:19:15,697 A mí me parece una locura. 220 00:19:17,032 --> 00:19:20,535 El Titi nunca ha salido del barrio. ¿Qué va a hacer tan lejos? 221 00:19:20,535 --> 00:19:24,039 Bueno, papá, tú piensa que allí pagan en dólares. 222 00:19:24,039 --> 00:19:26,416 Si te va bien, ganas suficiente para todos. 223 00:19:26,416 --> 00:19:29,920 ¿Y si te va mal? Te dejan tirado en la calle. 224 00:19:29,920 --> 00:19:32,339 En Nueva York hay unas tías espectaculares. 225 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Cállate. 226 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 Oscar está casado y espera un bebé. 227 00:19:36,134 --> 00:19:38,553 - Su lugar está junto a su mujer. - Tiene razón. 228 00:19:38,553 --> 00:19:40,805 ¿Por qué discutís? Ya he dicho que no voy a ir. 229 00:19:40,805 --> 00:19:42,515 - No, Titi. - No creo que debas. 230 00:19:44,184 --> 00:19:45,435 Yo sí quiero que vaya. 231 00:19:50,440 --> 00:19:51,858 ¿Qué dices, nena? 232 00:19:51,858 --> 00:19:56,655 Oscar es boxeador. Tiene que boxear, ¿no? Aquí o en la China. 233 00:20:02,535 --> 00:20:05,330 - ¿Adónde vas? - Me voy a dormir la siesta. 234 00:20:10,377 --> 00:20:14,464 Dora, estás embarazada. ¿Qué pasa contigo y el bebé? 235 00:20:16,424 --> 00:20:20,220 Dos peleas. Gana dos peleas y me mandas el billete. 236 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 ¿Qué me dices? 237 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 ¿Qué haces? 238 00:21:09,394 --> 00:21:10,979 No sabía que hablabas español. 239 00:21:13,189 --> 00:21:16,985 Nací en San Diego. Mi padre es mexicano y mi madre, española. 240 00:21:17,569 --> 00:21:18,611 ¿Y este coche? 241 00:21:20,280 --> 00:21:22,490 Vengo aquí cuando no quiero que me encuentren, 242 00:21:22,490 --> 00:21:24,242 pero no siempre funciona. 243 00:21:25,535 --> 00:21:27,037 ¿De quién te escondes? 244 00:21:27,829 --> 00:21:28,830 ¿De Ross? 245 00:21:30,915 --> 00:21:32,417 Últimamente, de todo el mundo. 246 00:21:34,836 --> 00:21:36,713 Dicen que eres famoso allí. 247 00:21:36,713 --> 00:21:38,882 Allí y aquí. 248 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 Aquí no. 249 00:21:42,093 --> 00:21:44,179 Entonces, ¿por qué me compraron el contrato? 250 00:21:45,305 --> 00:21:47,724 No lo sé. Aquí es así. 251 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 Hoy eres tú, mañana caballos... 252 00:21:50,393 --> 00:21:52,103 Va cambiando de caprichos. 253 00:21:52,937 --> 00:21:54,189 ¿Quién? 254 00:21:55,023 --> 00:21:57,734 ¿Quién va a ser? Joe. 255 00:22:01,154 --> 00:22:02,155 ¿Y Sally? 256 00:22:02,947 --> 00:22:08,745 No. Sally se encarga del Mustang, de nosotras... 257 00:22:08,745 --> 00:22:12,374 Joe de las estupideces. 258 00:22:33,978 --> 00:22:35,897 - Buenos días, hermana. - Jessie. 259 00:22:38,066 --> 00:22:39,067 Hoy es... 260 00:22:39,526 --> 00:22:40,360 Déjeme adivinar. 261 00:22:40,735 --> 00:22:42,070 ¿San Julián? 262 00:22:42,695 --> 00:22:45,031 {\an8}Usted siempre tan cristiano, señor Conforte. 263 00:22:45,031 --> 00:22:47,033 {\an8}JUEVES 12 DE FEBRERO Día de San Julián 264 00:22:49,160 --> 00:22:51,287 Y usted siempre tan abstemia, sor Gretzky. 265 00:22:52,622 --> 00:22:54,916 Dicen que ha traído un boxeador al Mustang. 266 00:22:55,917 --> 00:22:58,795 Le debe ir bien si diversifica así el negocio. 267 00:22:59,087 --> 00:23:00,088 Hermana, 268 00:23:00,380 --> 00:23:04,426 estoy buscando un negocio que no me traiga problemas. 269 00:23:05,718 --> 00:23:07,345 Algo que no me complique la vida. 270 00:23:08,763 --> 00:23:10,473 Justamente de eso quería... 271 00:23:10,473 --> 00:23:14,561 Entenderá por qué nuestra comunidad no aprueba la explotación de mujeres. 272 00:23:15,645 --> 00:23:18,857 En especial, cuando la mayoría de ellas son inmigrantes ilegales. 273 00:23:19,149 --> 00:23:21,776 - Nosotros también somos inmigrantes. - Legales. 274 00:23:22,402 --> 00:23:23,570 Es lo mismo. 275 00:23:24,362 --> 00:23:25,405 Oiga. 276 00:23:25,780 --> 00:23:27,907 Como principal benefactor de su iglesia, 277 00:23:28,450 --> 00:23:31,494 le ruego que hable con su congregación de mujeres cristianas. 278 00:23:31,661 --> 00:23:33,955 Necesito que este negocio siga siendo legal. 279 00:23:35,540 --> 00:23:36,583 Y, sobre todo, 280 00:23:37,250 --> 00:23:38,418 necesito paz. 281 00:23:43,506 --> 00:23:45,633 Haré todo lo posible, señor Conforte. 282 00:23:46,759 --> 00:23:48,052 Gracias por el donativo. 283 00:23:48,636 --> 00:23:49,721 Un placer. 284 00:23:57,896 --> 00:23:59,105 RESTAURANTE 285 00:24:18,500 --> 00:24:19,584 ¡Tíos! 286 00:24:21,085 --> 00:24:24,255 ¡Es la tercera vez hoy que devuelven un plato frío! 287 00:24:24,506 --> 00:24:27,342 ¿Tan difícil es hacer un filete, joder? 288 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 ¡Venga! 289 00:24:32,263 --> 00:24:35,141 ¡Daos prisa con las copas, por el amor de Dios! 290 00:24:40,688 --> 00:24:43,816 Menuda idea tuve de acompañar a mi amigo a Nueva York. 291 00:24:44,943 --> 00:24:49,280 ¿Y las tías? ¿El boxeo? ¿El Madison? 292 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Estamos lavando copas, Oscar. 293 00:24:52,742 --> 00:24:54,285 Cállate, capullo. 294 00:24:55,245 --> 00:24:57,330 Si ese cabrón de Singer me vuelve a gritar, 295 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 lo inflo a hostias, y a ti también. 296 00:25:01,709 --> 00:25:03,294 ¡Me cago en la puta! 297 00:25:03,294 --> 00:25:04,587 ¿Qué ha pasado? 298 00:25:05,547 --> 00:25:07,131 Átate esto. 299 00:25:07,549 --> 00:25:08,675 ¿Qué cojones...? 300 00:25:09,008 --> 00:25:10,885 Cuídate las manos, Oscar. 301 00:25:11,219 --> 00:25:13,137 Tu contrato me costó una fortuna. 302 00:25:15,181 --> 00:25:16,432 He venido a boxear, 303 00:25:17,350 --> 00:25:18,476 no a lavar. 304 00:25:25,191 --> 00:25:27,694 NUEVA YORK 305 00:25:27,694 --> 00:25:31,239 {\an8}¡Decidle a Joe Louis y Sonny Liston que vengo con Sugar Ray! 306 00:25:31,239 --> 00:25:32,824 {\an8}CLAY Y LISTON PELEARÁN EN FEBRERO 307 00:25:32,824 --> 00:25:36,035 {\an8}Joe Louis tiene los pies planos y Sonny Liston también. 308 00:25:36,035 --> 00:25:39,038 ¡Sugar Ray y yo bailamos como nadie! ¡Somos invencibles! 309 00:25:39,038 --> 00:25:40,373 Muchachos. 310 00:25:42,625 --> 00:25:43,793 ¿Qué hay, Lungo? 311 00:25:47,213 --> 00:25:50,925 El churrasco está crudo. En Argentina vas a la cárcel por esto. 312 00:25:51,926 --> 00:25:53,386 {\an8}¿Qué tal ahora? 313 00:25:54,846 --> 00:25:55,888 {\an8}Te voy a inflar ahora. 314 00:25:55,888 --> 00:25:58,266 - ¿Este es tu ídolo? - Sí. 315 00:25:58,266 --> 00:26:00,643 - ¿Del que hablas tanto? - Es un genio. 316 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 ¿Genio? Es un puto payaso. 317 00:26:02,854 --> 00:26:06,232 {\an8}Tanto show de nada le va a servir. 318 00:26:06,232 --> 00:26:09,569 {\an8}Liston es un animal. Le va a romper la cabeza. 319 00:26:09,569 --> 00:26:13,114 {\an8}Ojo, Cuba. Es un mocoso, pero tiene experiencia. 320 00:26:13,114 --> 00:26:17,660 Compadre, la experiencia es un peine que te dan cuando te quedas calvo. 321 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Buena frase. 322 00:26:20,288 --> 00:26:23,374 Ese no es un boxeador. Es un showman. 323 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 {\an8}Si me gana, díselo a tu cámara, 324 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 {\an8}a tu presentador de TV y de radio. 325 00:26:30,381 --> 00:26:32,425 {\an8}Y tú díselo a todo el mundo. 326 00:26:42,727 --> 00:26:44,312 Te haré pedazos, Liston. 327 00:26:44,979 --> 00:26:46,564 Te haré pedazos. 328 00:26:47,273 --> 00:26:49,734 Soy malo, soy rápido y soy guapo. 329 00:26:57,575 --> 00:26:58,868 Vuela como una mariposa. 330 00:26:59,410 --> 00:27:00,703 Vuela como una mariposa. 331 00:27:05,750 --> 00:27:08,670 - ¡Soy malo, soy rápido y soy guapo! - Eres malo. 332 00:27:08,670 --> 00:27:09,837 Eres rápido. 333 00:27:12,757 --> 00:27:17,512 ¡Bonavena! 334 00:27:23,267 --> 00:27:24,477 Idiota. 335 00:27:29,732 --> 00:27:31,818 Cuando coja a Cassius Clay, lo mato. 336 00:27:34,112 --> 00:27:36,155 Primero tienes que cogerlo. 337 00:27:40,118 --> 00:27:41,744 ¡Bonavena, tienes una llamada! 338 00:27:42,078 --> 00:27:44,747 ¡Date prisa, que no soy tu secretaria! 339 00:27:49,877 --> 00:27:50,920 ¿Diga? 340 00:27:52,880 --> 00:27:55,341 Lungo, ¿qué hay? ¿Qué pasa? 341 00:27:58,386 --> 00:27:59,512 ¿Cómo que está ahí? 342 00:28:03,641 --> 00:28:06,978 Vale. Me cambio y voy para allá. 343 00:28:12,984 --> 00:28:14,444 Acaba de llegar. 344 00:28:14,444 --> 00:28:17,989 Aquí no te conoce nadie, así que aprovecha. Ven. 345 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 A ver esto. 346 00:28:22,076 --> 00:28:24,871 Lungo, pajarita no. No le voy a pedir matrimonio. 347 00:28:26,038 --> 00:28:29,167 La habitación no la sé, pero está en el tercero. 348 00:28:29,167 --> 00:28:30,793 Toma. 349 00:28:32,003 --> 00:28:36,090 Lo importante es no cagarla. Ve. 350 00:28:53,900 --> 00:28:58,696 Disculpe, ¿usted está en la habitación con Benetti? 351 00:28:58,696 --> 00:28:59,947 ¿Tú quién eres? 352 00:28:59,947 --> 00:29:04,494 Oscar Bonavena, pesos pesados argentino. Me gustaría hablar con él. 353 00:29:04,494 --> 00:29:05,828 ¿Para qué? 354 00:29:05,828 --> 00:29:08,122 Lo conozco de Buenos Aires, del gimnasio. 355 00:29:08,122 --> 00:29:11,626 Me quería ofrecer como sparring mientras pelee en Nueva York. 356 00:29:12,919 --> 00:29:16,422 Luis es el campeón argentino. ¿Estás seguro de lo que dices? 357 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 Sí, claro. Para mí sería un honor. 358 00:29:21,719 --> 00:29:23,346 Vale. Espérame aquí. 359 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 ¿Luis? 360 00:29:30,353 --> 00:29:33,981 En el pasillo hay un argentino que dice que quiere ser tu sparring. 361 00:29:33,981 --> 00:29:38,069 - ¿Cómo se llama? - Oscar Bonavena o algo así. 362 00:29:38,069 --> 00:29:39,862 ¿Bonavena? 363 00:29:41,322 --> 00:29:43,449 ¿Se quiere hacer famoso conmigo? 364 00:29:43,449 --> 00:29:45,660 Si le hago daño me meteré en un lío. 365 00:29:45,660 --> 00:29:47,912 - Entonces, ¿qué le digo? - Agradéceselo. 366 00:29:47,912 --> 00:29:50,206 - Dile lo que sea y que se pire. - Vale. 367 00:30:13,688 --> 00:30:15,356 ¿Cómo te fue con sor Gretzky? 368 00:30:15,940 --> 00:30:17,149 Igual que siempre. 369 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 Si no las frena ella, les dispararé a todas. 370 00:30:21,487 --> 00:30:22,405 Así de simple. 371 00:30:22,405 --> 00:30:23,614 ¿Dispararles? 372 00:30:24,949 --> 00:30:26,534 ¿Les dispararás a unas monjas? 373 00:30:27,326 --> 00:30:29,495 No hacemos esas cosas, ¿recuerdas? 374 00:30:30,413 --> 00:30:31,539 Me lo enseñaste tú. 375 00:30:32,415 --> 00:30:35,334 Y tú me diste una 9 mm por mi cumpleaños, ¿recuerdas? 376 00:30:35,501 --> 00:30:37,211 Lo hice por tu seguridad, Sally. 377 00:30:37,837 --> 00:30:39,839 No para que te conviertas en Al Capone. 378 00:30:40,756 --> 00:30:43,050 No te hagas el gracioso, Joe. Hablo en serio. 379 00:30:43,634 --> 00:30:46,512 Si nos clausuran el negocio, ¿volverás a conducir un taxi? 380 00:30:47,346 --> 00:30:50,975 ¿Crees que sor Gretzky y su séquito convencerán a dos senadores más? 381 00:30:51,350 --> 00:30:52,351 No lo sé. 382 00:30:53,269 --> 00:30:54,687 Gracias, Amy. 383 00:30:55,271 --> 00:30:57,565 Ringo, acércate. Tenemos buenas noticias. 384 00:30:58,482 --> 00:30:59,358 Con permiso. 385 00:31:00,568 --> 00:31:01,611 Gracias, Lucy. 386 00:31:02,278 --> 00:31:03,446 La próxima. 387 00:31:06,198 --> 00:31:07,450 Eso es, guapa. 388 00:31:07,909 --> 00:31:10,661 Escucha, mañana llega un promotor de Nueva York. 389 00:31:11,329 --> 00:31:12,371 Un pez gordo. 390 00:31:12,371 --> 00:31:14,916 Tiene contactos en el Consejo Mundial de Boxeo. 391 00:31:15,249 --> 00:31:18,044 Viene a Nevada a buscar lugares para que pelees 392 00:31:19,003 --> 00:31:20,212 contra Ken Norton. 393 00:31:20,671 --> 00:31:21,756 ¿Norton? 394 00:31:22,590 --> 00:31:24,050 Estamos pensando en grande. 395 00:31:24,258 --> 00:31:26,010 - Sí. - Claro que sí. 396 00:31:26,761 --> 00:31:29,972 Si te va bien contra Norton aquí, después podrías pelear contra Alí. 397 00:31:30,723 --> 00:31:32,934 Sigue entrenando duro, ¿de acuerdo? 398 00:31:33,976 --> 00:31:35,686 ¿Puedes hacer un giro? 399 00:31:47,782 --> 00:31:49,784 Dale. Eso. 400 00:31:50,785 --> 00:31:53,037 Potencia. Dale. Una más. 401 00:31:54,747 --> 00:31:58,459 Hala. Eso. Tiempo. 402 00:31:59,251 --> 00:32:01,253 Vamos, campeón. Le vas a hacer un agujero. 403 00:32:01,796 --> 00:32:05,257 - A la nevera se lo voy a hacer. - Yo también tengo hambre. 404 00:32:07,426 --> 00:32:08,469 ¡Ringo! 405 00:32:09,220 --> 00:32:10,763 Aquí tienes lo que pediste. 406 00:32:11,347 --> 00:32:12,556 Un sparring. 407 00:32:12,765 --> 00:32:14,517 Mañana. Hoy ya terminamos. 408 00:32:14,684 --> 00:32:15,643 Vamos. 409 00:32:15,643 --> 00:32:17,269 No podéis decirle que no a Joe. 410 00:32:18,187 --> 00:32:19,438 El hermano menor de Ross. 411 00:32:21,399 --> 00:32:23,442 - Ponme los guantes. Sí. - ¿Sí? 412 00:32:27,029 --> 00:32:29,407 ¿Listo? 413 00:32:35,246 --> 00:32:36,998 ¡Vamos, muéstrame qué sabes hacer! 414 00:32:46,924 --> 00:32:48,634 Algo debe pasar. 415 00:33:00,688 --> 00:33:01,939 ¡Sal de ahí, chaval! 416 00:33:04,817 --> 00:33:05,818 ¡Manos arriba! 417 00:33:09,905 --> 00:33:11,240 Levántate, chaval. ¡Arriba! 418 00:33:12,825 --> 00:33:14,535 ¡Eso es, campeón! 419 00:33:15,619 --> 00:33:18,581 - Sí, eso es lo que quería ver. - Mírame. 420 00:33:18,789 --> 00:33:19,707 Estoy orgulloso de ti. 421 00:33:30,593 --> 00:33:32,595 No. Mañana tengo que entrenar. 422 00:33:35,222 --> 00:33:36,557 Gracias. 423 00:33:49,445 --> 00:33:50,571 ¿Cómo está tu hermano? 424 00:33:54,033 --> 00:33:55,076 Mi hermano... 425 00:33:59,163 --> 00:34:00,331 Estás acabado. 426 00:34:02,500 --> 00:34:04,585 Cuando pelees con un boxeador de verdad... 427 00:34:06,712 --> 00:34:08,089 te molerá a palos. 428 00:34:12,301 --> 00:34:13,594 Cuando me traigan a Alí, 429 00:34:14,637 --> 00:34:16,639 seguro que durará un poco más. 430 00:34:20,309 --> 00:34:22,061 Mira a tu alrededor, majo. 431 00:34:24,563 --> 00:34:25,856 ¿Ves a Alí por algún lado? 432 00:34:28,275 --> 00:34:29,318 Porque yo no. 433 00:34:35,616 --> 00:34:38,702 ¡Ali bumaye! 434 00:34:39,787 --> 00:34:42,456 ¡Ali bumaye! 435 00:34:43,082 --> 00:34:45,918 ¡Ali bumaye! 436 00:34:46,460 --> 00:34:48,504 ¡Ali bumaye! 437 00:34:57,429 --> 00:35:00,266 Puto siete de mierda. 438 00:35:12,778 --> 00:35:14,780 ALÍ 439 00:35:59,450 --> 00:36:02,119 Cuando nos encontremos, va a bajar de peso. 440 00:36:02,119 --> 00:36:06,081 Se cree el campeón de los pesados. Cuando acabe con él, será un vagabundo. 441 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 No es un chiste, peleo contra Ernie porque necesita dinero. 442 00:36:09,501 --> 00:36:11,128 No queremos una guerra. 443 00:36:12,171 --> 00:36:13,172 {\an8}¡OS QUEREMOS! 444 00:36:14,131 --> 00:36:16,675 {\an8}La mayor manifestación por la libertad y la dignidad. 445 00:36:16,675 --> 00:36:17,760 {\an8}IGUALDAD ENTRE HOMBRES 446 00:36:17,760 --> 00:36:19,637 {\an8}Elegir su propio futuro, 447 00:36:19,637 --> 00:36:22,389 {\an8}siempre que esa elección no interfiera 448 00:36:22,723 --> 00:36:23,933 {\an8}con las de los demás. 449 00:36:26,060 --> 00:36:28,604 NUEVA YORK 450 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 - ¿Gracias? - "Thank you". 451 00:36:48,040 --> 00:36:49,833 - ¿Por favor? - "Please". 452 00:36:55,256 --> 00:36:56,757 - ¿Buenos días? - Chúpamela. 453 00:37:04,306 --> 00:37:06,058 Singer. 454 00:37:06,058 --> 00:37:08,185 Boxeas bien para ser un friegaplatos. 455 00:37:09,228 --> 00:37:11,272 - ¿Cómo está la mano? - Está bien. 456 00:37:11,272 --> 00:37:12,439 Singer. 457 00:37:13,148 --> 00:37:15,943 Necesito un billete de avión para mi mujer, por favor. 458 00:37:15,943 --> 00:37:17,111 Escucha, chaval. 459 00:37:17,111 --> 00:37:19,321 Es probable que debutes en el Madison. 460 00:37:19,488 --> 00:37:20,864 El Madison Square Garden. 461 00:37:21,031 --> 00:37:22,199 En una pelea preliminar. 462 00:37:22,199 --> 00:37:24,326 - ¿Pelear en el Madison? - Sí. 463 00:37:24,326 --> 00:37:26,328 ¿Estarás listo en tres semanas? 464 00:37:26,328 --> 00:37:28,539 Puedo pelear ahora. 465 00:37:28,539 --> 00:37:30,332 Hoy mismo. Podría pelear hoy. 466 00:37:31,458 --> 00:37:33,585 Veré si puedo conseguir los billetes. 467 00:37:50,227 --> 00:37:53,522 ¡Cassius Clay es campeón del mundo de los pesos pesados! 468 00:38:00,863 --> 00:38:03,991 Aprovechemos que la nena duerme y se la dejamos a Pedro. 469 00:38:04,700 --> 00:38:06,076 ¿Me llevas a una cita? 470 00:38:06,869 --> 00:38:08,620 Aquí no se puede hacer nada. 471 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 ¿Cómo que nada? Esto es Nueva York. No es el barrio de Parque Patricios. 472 00:38:15,627 --> 00:38:18,172 Aquí te lo pasas bien con dinero. Si no, no existes. 473 00:38:21,759 --> 00:38:25,554 Cuando llegamos, estabas eufórico. ¿Me puedes decir qué te pasa? 474 00:38:27,806 --> 00:38:29,350 ¿Te digo qué me pasa? 475 00:38:30,559 --> 00:38:32,353 Fui a los Panamericanos. 476 00:38:32,353 --> 00:38:34,688 Llevo cuatro peleas en Estados Unidos. 477 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 ¿Y? 478 00:38:36,315 --> 00:38:38,859 ¿Quién se ha enterado? Nadie. 479 00:38:40,361 --> 00:38:43,155 En el Madison, cuando le rompas la cara al yanqui este, 480 00:38:43,155 --> 00:38:45,866 vendrán todos los periodistas a buscarte. 481 00:38:46,700 --> 00:38:48,786 Vas a tener que ponerlos en fila. 482 00:38:48,786 --> 00:38:50,954 No, Dora, las cosas no funcionan así. 483 00:38:52,539 --> 00:38:55,959 ¿Sabes la cantidad de buenos boxeadores que hubo y no los conoce nadie? 484 00:38:58,003 --> 00:39:00,214 La publicidad es lo más importante. 485 00:39:00,214 --> 00:39:03,384 Ya se lo dije a Singer, pero no me da bola. 486 00:39:08,764 --> 00:39:10,099 Qué guaperas está. 487 00:39:10,099 --> 00:39:13,102 Para mí, se debería hacer un buen corte de pelo. 488 00:39:13,977 --> 00:39:16,105 Rapado, como los negros. 489 00:39:17,106 --> 00:39:18,440 Así parece un jipi. 490 00:39:18,440 --> 00:39:20,317 ¿Qué dices? 491 00:39:27,074 --> 00:39:28,492 ¡Eres igualito! 492 00:39:30,035 --> 00:39:31,036 ¿Qué? 493 00:39:31,328 --> 00:39:32,413 ¿El batería inglés? 494 00:39:33,539 --> 00:39:34,540 Ringo. 495 00:39:34,832 --> 00:39:35,833 ¡Ringo Starr! 496 00:39:36,041 --> 00:39:37,459 Eres igualito a él. 497 00:39:43,298 --> 00:39:46,385 Dicen que Bonavena es valiente. Causa mucho revuelo. 498 00:39:46,385 --> 00:39:47,761 Le llaman "Ringo" 499 00:39:47,761 --> 00:39:50,472 porque se corta el pelo al estilo de Ringo Starr. 500 00:39:53,934 --> 00:39:57,813 {\an8}BONAVENA CONTRA MILLS (BOLSA 120 DÓLARES AMERICANOS) 501 00:39:58,230 --> 00:39:59,440 El debutante argentino 502 00:39:59,440 --> 00:40:02,151 ha salido a buscar el combate desde el campanazo inicial. 503 00:40:03,277 --> 00:40:05,070 - ¡Dale! - No tiene un estilo refinado, 504 00:40:05,070 --> 00:40:06,947 pero le está presionando mucho. 505 00:40:06,947 --> 00:40:09,408 Desde aquí, da la impresión de que pega muy duro. 506 00:40:12,661 --> 00:40:14,329 ¡Dale! 507 00:40:15,914 --> 00:40:17,332 ¡Es tuyo! 508 00:40:21,462 --> 00:40:23,172 ¡Increíble, amigos! 509 00:40:23,172 --> 00:40:25,466 No llevamos ni dos minutos de pelea 510 00:40:25,466 --> 00:40:28,927 y el debutante argentino ya ha mandado a la lona a Mills. 511 00:40:29,428 --> 00:40:31,346 ¡El árbitro está contando! 512 00:40:32,097 --> 00:40:36,185 ¡Y esto es knockout, señores! 513 00:40:37,019 --> 00:40:40,355 ¡Knockout! 514 00:40:41,273 --> 00:40:42,941 ¡Una victoria aplastante 515 00:40:43,358 --> 00:40:48,155 de Oscar "Ringo" Bonavena! 516 00:40:49,698 --> 00:40:51,742 Recuerden este nombre, señores. 517 00:40:52,201 --> 00:40:54,536 ¡"Ringo" Bonavena! 518 00:40:54,995 --> 00:40:57,831 {\an8}¡Un toro de las pampas que pronto se convertirá 519 00:40:58,290 --> 00:41:01,376 {\an8}en la esperanza blanca de los Estados Unidos! 520 00:41:11,178 --> 00:41:12,179 Hola. 521 00:41:12,179 --> 00:41:14,264 - Hola, papá. Soy yo. - Hijo. 522 00:41:14,264 --> 00:41:15,766 ¿Cómo te ha ido? ¿Has peleado? 523 00:41:15,766 --> 00:41:18,101 Sí, he ganado en el primer round. Lo he noqueado. 524 00:41:18,101 --> 00:41:20,354 Le has ganado en el primero, querido. 525 00:41:20,896 --> 00:41:23,148 Ni un minuto me ha durado el otro. 526 00:41:23,732 --> 00:41:27,319 ¡Cuánto me alegro, Titi! 527 00:41:27,903 --> 00:41:29,863 No, papá, ya no soy Titi. 528 00:41:29,863 --> 00:41:32,574 ¿No? ¿Ahora quién eres? 529 00:41:32,574 --> 00:41:33,742 Ringo. 530 00:41:34,743 --> 00:41:36,370 Ringo Bonavena. 531 00:41:36,370 --> 00:41:39,248 Así me llaman ahora y así apareceré en los periódicos mañana. 532 00:41:39,248 --> 00:41:41,708 Te felicito, hijito. 533 00:41:41,708 --> 00:41:45,170 No sabes cuánto daría por estar allí acompañándote. 534 00:41:45,170 --> 00:41:47,756 Estás, papá. Siempre estás. 535 00:41:52,302 --> 00:41:54,137 ¿Papá? ¿Hola? 536 00:41:57,307 --> 00:42:00,102 ¿Y? ¿Vamos a celebrarlo? 537 00:42:01,770 --> 00:42:04,398 Te dije que lo ibas a moler a palos. 538 00:42:04,398 --> 00:42:06,900 ¡Vicente! 539 00:42:06,900 --> 00:42:09,444 - ¿Qué pasa? - No me pasa nada. 540 00:42:09,444 --> 00:42:11,321 - Me he alterado. - Siéntate. 541 00:42:11,321 --> 00:42:13,865 ¿Te duele aquí? ¿Te duele el pecho? 542 00:42:13,865 --> 00:42:15,409 - Un poquito. - ¿Qué sientes? 543 00:42:15,409 --> 00:42:18,078 No, nada. Ya estoy bien. 544 00:42:18,078 --> 00:42:19,955 ¿Cómo que bien? ¿Qué ha pasado? 545 00:42:19,955 --> 00:42:22,583 Era Titi. Ha ganado por knockout en el primero. 546 00:42:22,583 --> 00:42:24,668 - Vamos a llamar a una ambulancia. - Sí. 547 00:42:24,668 --> 00:42:27,546 No llames a nadie, estoy bien. Solo me he alterado un poco. 548 00:42:27,546 --> 00:42:31,550 - Vicente, no pasa nada. - Ven a sentarte. 549 00:42:31,550 --> 00:42:33,218 Hay que llamar al médico. 550 00:42:33,218 --> 00:42:34,386 - No. - No. 551 00:42:34,386 --> 00:42:37,139 - Me tumbo un rato y ya está. - No. 552 00:42:46,189 --> 00:42:49,276 Hoy en día, un turista promedio en Las Vegas 553 00:42:50,235 --> 00:42:52,070 gasta 113 dólares por día. 554 00:42:52,613 --> 00:42:54,865 Los turistas aquí no gastan ni la mitad. 555 00:42:56,158 --> 00:42:57,618 Pero eso va a cambiar. 556 00:42:58,035 --> 00:43:00,829 Las Vegas empezará a decaer. 557 00:43:01,330 --> 00:43:02,873 Con la nueva regulación fiscal, 558 00:43:02,873 --> 00:43:05,042 los turistas pagarán el doble de impuestos. 559 00:43:05,917 --> 00:43:07,919 Y con las huelgas de la construcción, 560 00:43:07,919 --> 00:43:09,921 los están expulsando a todos. 561 00:43:10,213 --> 00:43:11,465 En cinco años, 562 00:43:11,840 --> 00:43:14,009 la gente gastará el doble aquí. 563 00:43:15,135 --> 00:43:16,261 ¿Ves a lo que me refiero? 564 00:43:21,099 --> 00:43:22,893 Reno será el próximo Las Vegas. 565 00:43:25,896 --> 00:43:27,522 Pero nosotros lo haremos mejor. 566 00:43:30,400 --> 00:43:31,652 Reno tiene corazón. 567 00:43:32,653 --> 00:43:34,738 Y prostitución legal. 568 00:43:38,200 --> 00:43:41,244 Esta ciudad puede ser la sede de las peleas más importantes. 569 00:43:41,244 --> 00:43:43,955 Y ese tal Bonavena, ¿está listo para pelear? 570 00:43:43,955 --> 00:43:45,332 Mañana mismo, si quisieras. 571 00:43:45,540 --> 00:43:48,335 ¿Y tiene los papeles en orden? ¿El visado y todo lo demás? 572 00:43:48,752 --> 00:43:50,212 Lo único que le falta 573 00:43:50,587 --> 00:43:52,214 es tener a Alí enfrente. 574 00:43:56,760 --> 00:43:58,679 Muy bien. Podemos hacer una prueba. 575 00:43:59,262 --> 00:44:02,432 Si sale bien, ahí podemos pensar en Alí. 576 00:44:09,481 --> 00:44:10,899 Seguimos hablando luego. 577 00:44:13,110 --> 00:44:14,319 Disfruta de Reno. 578 00:44:17,572 --> 00:44:19,449 ¡Qué engreído de mierda! 579 00:44:20,117 --> 00:44:23,453 - ¿Quién coño se cree este judío? - Tranquila, Sally. 580 00:44:23,870 --> 00:44:28,750 Este judío de mierda y sus jefes terminarán comiendo de nuestra mano. 581 00:44:30,210 --> 00:44:31,712 Soy un hombre renacentista. 582 00:44:33,004 --> 00:44:36,174 Pero no podría hacer esto sin una gran mujer a mi lado. 583 00:44:49,438 --> 00:44:50,480 ¡Ringo! 584 00:44:51,356 --> 00:44:52,524 ¡Soy yo, Joe! 585 00:44:57,529 --> 00:44:58,739 ¡Tengo buenas noticias! 586 00:44:59,281 --> 00:45:00,949 Acabo de hablar con el promotor. 587 00:45:01,742 --> 00:45:03,744 ¡Y ya casi lo logramos! 588 00:45:14,171 --> 00:45:17,466 ¿Qué cojones hacemos aquí, Oscar? Mira lo que es esto. 589 00:45:19,634 --> 00:45:20,719 Va a ir todo bien. 590 00:45:21,970 --> 00:45:23,138 Si tú lo dices... 591 00:45:28,101 --> 00:45:32,022 Igual estamos más cerca de acabar como chulos que de boxear. 592 00:45:32,606 --> 00:45:34,941 No está mal acabar de chulo, ¿eh? 593 00:45:35,525 --> 00:45:38,445 - No te pegan, buenas tías... - Sí. 594 00:45:45,952 --> 00:45:48,455 No sabía que tu madre estaba enterrada aquí. 595 00:45:50,123 --> 00:45:51,374 ¿Ahora eres gracioso? 596 00:45:52,083 --> 00:45:53,460 Y estás gordito, ¿eh? 597 00:45:59,883 --> 00:46:01,468 Corre. 598 00:46:01,468 --> 00:46:02,803 ¡Joder, gordo! 599 00:47:16,334 --> 00:47:19,129 ¡El campeón sudamericano de pesos pesados, 600 00:47:19,713 --> 00:47:23,049 Oscar "Ringo" Bonavena! 601 00:47:23,258 --> 00:47:25,260 Y de Louisville, Kentucky, 602 00:47:25,552 --> 00:47:27,929 ¡el rey de los campeones, 603 00:47:28,221 --> 00:47:30,181 Mohamed Alí! 604 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 Subtítulos: Pedro Bayarri Saura