1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Tarina perustuu tositapahtumiin.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Ihmiset ja tapahtumat ovat keksittyjä.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Yhtäläisyydet todellisuuteen
ovat sattumaa.
4
00:00:17,435 --> 00:00:18,561
Hyvät herrat,
5
00:00:18,561 --> 00:00:23,399
{\an8}meillä on ilo ilmoittaa,
että neuvottelut on saatu päätökseen -
6
00:00:24,692 --> 00:00:27,987
{\an8}tärkeästä 15-eräisestä
raskaansarjan ottelusta -
7
00:00:29,155 --> 00:00:31,657
Muhammad Alin
ja Oscar Bonavenan välillä.
8
00:00:32,325 --> 00:00:34,952
Se järjestetään
Madison Square Gardenissa -
9
00:00:35,495 --> 00:00:38,247
maanantaina 7. joulukuuta.
10
00:00:38,247 --> 00:00:40,958
{\an8}Se on kovempi ottelu
kuin Jerry Quarryn kohtaaminen.
11
00:00:42,168 --> 00:00:43,878
Paljon kovempi kuin George Chuvalo.
12
00:00:45,004 --> 00:00:48,132
Paljon kovempi kuin
Karl Mildenberger ja Zora Folley.
13
00:00:48,841 --> 00:00:51,260
Luuletko, että Clay voittaa sinut?
14
00:00:51,260 --> 00:00:52,595
Ehkä ei.
15
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
Olen liian vahva.
16
00:00:55,473 --> 00:00:57,642
Olet liian vahva?
- Niin.
17
00:00:57,642 --> 00:00:58,810
Näetkö?
18
00:00:58,810 --> 00:01:00,812
Argentiinan ansiosta!
19
00:01:03,314 --> 00:01:04,941
Miten sinusta tuli noin vahva?
20
00:01:04,941 --> 00:01:07,235
Pihveillä ja maidolla.
21
00:01:08,069 --> 00:01:09,946
Onko sinua koskaan tyrmätty?
22
00:01:09,946 --> 00:01:12,198
Kukaan ei ole tyrmännyt minua.
23
00:01:13,282 --> 00:01:14,992
Etkä usko että tyrmätään nytkään?
24
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
En.
25
00:01:15,993 --> 00:01:18,454
Tyrmäätkö Clayn?
- Tyrmään. Miksipä en?
26
00:01:19,413 --> 00:01:20,581
Onko hän joku Teräsmies?
27
00:01:24,836 --> 00:01:26,045
7. JOULUKUUTA 1970 -
28
00:01:26,045 --> 00:01:28,256
OSCAR "RINGO" BONAVENA
KOHTASI MUHAMMAD ALIN,
29
00:01:28,256 --> 00:01:30,049
HISTORIAN PARHAAN NYRKKEILIJÄN.
30
00:01:31,008 --> 00:01:33,261
KUUDEN VUODEN PÄÄSTÄ,
URAN OLLESSA JO LASKUSSA,
31
00:01:33,261 --> 00:01:36,264
RINGO TULI NEVADAN AAVIKOLLE
HAKEMAAN REVANSSIA.
32
00:01:37,306 --> 00:01:40,560
HÄN VIETTI SIELLÄ ELÄMÄNSÄ
KOLME VIIMEISTÄ KUUKAUTTA.
33
00:01:44,355 --> 00:01:47,358
RENO - TAHOEN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ
34
00:02:02,081 --> 00:02:05,084
Tähän ei saa pysäköidä. Siirrä auto.
35
00:02:11,591 --> 00:02:12,592
Hei, Ross.
36
00:02:13,342 --> 00:02:14,802
En tiennyt että se olet sinä.
37
00:02:59,847 --> 00:03:01,515
Yhtään toimittajaa ei tullut.
38
00:03:02,934 --> 00:03:05,269
Mitä täällä tapahtuu?
Eikö ihmisillä ole TV:tä?
39
00:03:08,147 --> 00:03:09,232
Onko vielä pitkä matka?
40
00:03:10,900 --> 00:03:12,652
Voimmeko me pysähtyä syömään?
41
00:03:13,653 --> 00:03:14,904
Kysy kuskiltasi.
42
00:03:17,657 --> 00:03:20,618
Minulla menee niin huonosti,
että sain yksisilmäisen kuskin.
43
00:03:24,121 --> 00:03:25,414
Onkohan se lasia?
44
00:03:26,290 --> 00:03:28,209
Mikä?
- Silmä.
45
00:03:30,086 --> 00:03:33,381
En tiedä. Siltä näyttää.
- Hiljaa, hän saattaa ymmärtää.
46
00:03:37,051 --> 00:03:38,803
Hän ei osaa edes englantia.
47
00:04:39,071 --> 00:04:40,448
{\an8}Blondi on nätti.
48
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
Hei, kulta.
49
00:04:56,464 --> 00:04:57,506
Olen Tracy.
50
00:05:02,511 --> 00:05:03,763
{\an8}Ei nyt, päivänsäde.
51
00:05:04,638 --> 00:05:05,639
Häivy.
52
00:05:34,001 --> 00:05:35,378
Hyvä, kun olet täällä.
53
00:05:36,670 --> 00:05:38,506
Ole hyvä.
54
00:05:39,256 --> 00:05:41,133
Hoidetaan paperityöt pois alta.
55
00:05:45,137 --> 00:05:46,639
Tämä on vaimoni Sally.
56
00:05:47,640 --> 00:05:49,767
Hauska tavata.
- Hauska tavata.
57
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
No...
58
00:05:54,855 --> 00:05:57,233
Kiitos, herra Conforte.
59
00:05:57,233 --> 00:05:59,193
Sano minua Joeksi.
- Joe.
60
00:05:59,860 --> 00:06:03,280
Olen iloinen, kun olen täällä
ja saan kohdata Alin uudestaan.
61
00:06:04,115 --> 00:06:06,200
Siitä tulee tosi hyvä ottelu.
62
00:06:06,200 --> 00:06:07,701
Parempi olisi.
63
00:06:09,120 --> 00:06:10,621
Onko päivämäärä tiedossa?
64
00:06:12,790 --> 00:06:14,417
Yhtiökumppanini hoitavat sen.
65
00:06:14,417 --> 00:06:16,502
En voi tehdä kaikkea itse.
66
00:06:17,378 --> 00:06:19,255
Tämän verran voin kertoa:
67
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
Yhdessä -
68
00:06:21,340 --> 00:06:23,676
me teemme Renosta
suurimman nyrkkeilykaupungin -
69
00:06:23,676 --> 00:06:25,761
Amerikan länsirannikolla.
70
00:06:25,761 --> 00:06:28,722
Allekirjoita, niin mennään syömään.
71
00:06:34,854 --> 00:06:36,355
SOPIMUKSEN ALLEKIRJOITTAJAT
72
00:06:37,440 --> 00:06:39,984
Anteeksi.
73
00:06:39,984 --> 00:06:43,904
Onko leidi managerini?
- Ei, minä olen managerisi.
74
00:06:43,904 --> 00:06:45,448
Se on pelkkä sopimus.
75
00:06:45,990 --> 00:06:48,159
Ei ole väliä, kumpi allekirjoittaa sen.
76
00:06:48,826 --> 00:06:50,995
Minä ja Sally olemme sama henkilö.
77
00:06:54,290 --> 00:06:55,499
Suo anteeksi,
78
00:06:57,042 --> 00:06:58,043
mutta hän on nätimpi.
79
00:06:59,879 --> 00:07:01,213
Olet aito herrasmies.
80
00:07:40,002 --> 00:07:42,379
PAN AMERICAN -KISAT
81
00:08:03,776 --> 00:08:05,611
Siinä se on.
82
00:08:08,364 --> 00:08:09,365
Seiso siinä.
83
00:08:11,075 --> 00:08:12,409
Ota äkkiä kuva.
84
00:08:21,252 --> 00:08:22,253
Vielä yksi?
85
00:08:23,671 --> 00:08:24,672
Näyttää hyvältä.
86
00:08:25,923 --> 00:08:26,924
Lähdetään.
87
00:08:26,924 --> 00:08:29,301
Otan kuvani itse,
jos se paskiainen ei ota.
88
00:08:34,848 --> 00:08:36,433
Lähdetään.
- Tule.
89
00:08:36,433 --> 00:08:38,227
Mihin sinä menet?
90
00:08:41,647 --> 00:08:43,774
Mitä sinä teet, tollo?
- Ota kuva.
91
00:08:45,693 --> 00:08:49,154
Olet hullu. Yksi vielä.
92
00:08:55,995 --> 00:08:58,289
{\an8}LEHDISTÖ - NATIONAL
José Cabrera - valokuvaaja
93
00:08:59,290 --> 00:09:01,750
Älä käy hulluna päälle heti alusta.
94
00:09:01,750 --> 00:09:06,380
Odota ensimmäiset puoli minuuttia
ja katso mitä se jenkki tekee.
95
00:09:06,380 --> 00:09:10,050
Näitkö kuka toimittaja
tuli urheiluradiosta, Vicente?
96
00:09:10,050 --> 00:09:11,594
En tiedä, Titi.
97
00:09:12,094 --> 00:09:15,681
Pysy rauhallisena, tarkkaile häntä
ja tyrmää hänet kun pystyt.
98
00:09:15,681 --> 00:09:19,810
Mene katsomaan,
onko Nationalin kuvaaja täällä.
99
00:09:19,810 --> 00:09:21,979
Kysy, kehittikö hän filmin.
100
00:09:23,689 --> 00:09:25,816
Voitko keskittyä otteluun?
101
00:09:25,816 --> 00:09:27,735
Tämä on tärkeää, pomo.
102
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
Tärkeämpää kuin ottelu?
- Ei.
103
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
Puhuitko Boxing Nightin kaverille
minusta kirjoittamisesta?
104
00:09:36,201 --> 00:09:37,828
Puhuin, Oscar.
105
00:09:37,828 --> 00:09:41,624
Hän kirjoittaa sinusta vain,
jos sinusta tulee Pan American -mestari.
106
00:09:41,624 --> 00:09:43,917
Mene kertomaan,
että minusta tulee mestari -
107
00:09:43,917 --> 00:09:46,003
ja haluan kuvani lehden kanteen.
108
00:09:46,003 --> 00:09:48,964
Mene. Sen takia olet isoveljeni.
- Voitko keskittyä?
109
00:09:48,964 --> 00:09:52,051
Voitko pysyä paikallasi?
-Älä valita, Bauti.
110
00:09:52,801 --> 00:09:54,511
Selvä, puhu ottelusta.
111
00:09:57,598 --> 00:10:01,435
Voitko kieltää veljeäsi
ja tolloa ystävääsi polttamasta täällä?
112
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
Älkää polttako täällä.
113
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
Koputus. Aika mennä kehään.
114
00:10:10,569 --> 00:10:12,529
Anna kaikkesi.
- Mennään.
115
00:10:12,529 --> 00:10:14,323
Tule, Oscar. Liikettä.
116
00:10:14,323 --> 00:10:16,367
Tämän ottelun jälkeen olet finaalissa.
117
00:10:16,367 --> 00:10:18,285
Hyvä, hyvä.
118
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
Varo, Oscar.
119
00:10:24,124 --> 00:10:26,627
Vyötäröön. Tule pois sieltä, Oscar.
120
00:10:26,627 --> 00:10:28,420
Anna mennä, Oscar.
121
00:10:29,088 --> 00:10:30,714
Se on ohi, paskiainen.
122
00:10:35,511 --> 00:10:38,263
Yksi, kaksi, kolme, neljä...
123
00:10:38,263 --> 00:10:39,848
Nouse, Oscar.
124
00:10:39,848 --> 00:10:44,687
Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan.
- Nouse ja tule pois sieltä.
125
00:10:47,439 --> 00:10:49,566
Pärjäät hienosti, Oscar.
126
00:10:49,566 --> 00:10:53,237
Miksi saan turpaani, jos pärjään hyvin?
127
00:10:53,237 --> 00:10:56,115
Keskity. Älä ottele kuin hullu.
128
00:10:56,115 --> 00:10:57,991
Menehän sitten.
129
00:11:03,330 --> 00:11:04,957
Suojaa.
130
00:11:08,669 --> 00:11:11,046
Nouse ylös!
131
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
Nouse, Oscar.
132
00:11:15,175 --> 00:11:16,593
Paljonko aikaa?
- 90 sekuntia.
133
00:11:16,593 --> 00:11:18,470
Kauanko?
- 90 sekuntia.
134
00:11:23,267 --> 00:11:24,643
Kovempaa!
135
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
Tämä on huikea ottelu.
- Mitä sinä teit?
136
00:11:48,709 --> 00:11:53,756
Raskaansarjan edustaja Argentiinasta -
137
00:11:53,756 --> 00:11:58,177
hylättiin juuri,
koska hän puri vastustajaa.
138
00:11:58,177 --> 00:12:01,472
Kehässä on täysi kaaos.
139
00:12:01,472 --> 00:12:06,018
Mikä häpeä Argentiinalle.
140
00:12:06,602 --> 00:12:10,189
Kirjoittakaa, että he varastivat ottelun -
141
00:12:10,189 --> 00:12:12,483
Argentiinan tasavallan
Oscar Natalio Bonavenalta.
142
00:12:12,483 --> 00:12:14,610
Ensin B ja sitten V.
143
00:12:17,780 --> 00:12:20,365
Mitä helvettiä? Olen ilotyttö.
144
00:12:20,365 --> 00:12:23,118
Voin tehdä mitä haluan.
- Mitä sinä sanoit?
145
00:12:23,118 --> 00:12:24,661
Sano se!
- Senkin mulkku.
146
00:12:24,661 --> 00:12:26,663
Mitä sinä teet?
147
00:12:26,663 --> 00:12:28,457
Helvetin ämmä!
148
00:12:28,457 --> 00:12:30,042
Mitä helvettiä?
149
00:12:31,752 --> 00:12:32,920
Pakotit tekemään tämän.
150
00:12:33,420 --> 00:12:34,421
Sinä pakotit...
151
00:12:36,757 --> 00:12:38,759
Tule takaisin.
152
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Helvetti!
153
00:12:43,889 --> 00:12:44,890
Jumalauta!
154
00:12:44,890 --> 00:12:47,935
Sanoin tuhat kertaa, että homma on ohi.
155
00:12:47,935 --> 00:12:49,520
Jätä minut rauhaan!
156
00:12:49,520 --> 00:12:51,814
Helvetin ämmä! Olet minun.
157
00:12:51,814 --> 00:12:53,148
Olet minun.
158
00:12:53,774 --> 00:12:54,983
Olet minun. Kuulitko?
159
00:13:10,415 --> 00:13:12,417
Mustang on outo paikka, vai mitä?
160
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
Sinä totut siihen.
161
00:13:18,215 --> 00:13:20,551
Älä välitä liikaa siitä,
mitä täällä tapahtuu.
162
00:13:27,474 --> 00:13:29,059
Se, joka ei tiedä mitään,
163
00:13:30,227 --> 00:13:31,520
ei epäile mitään.
164
00:13:34,064 --> 00:13:35,482
Jalkani on kipeä.
165
00:13:36,108 --> 00:13:37,109
Sään takia.
166
00:13:38,277 --> 00:13:39,278
On vaikea kävellä.
167
00:13:39,278 --> 00:13:40,863
Tarvitsetko apua?
168
00:13:42,114 --> 00:13:43,240
Pärjään kyllä.
169
00:13:44,241 --> 00:13:45,242
Mene autoon.
170
00:13:45,826 --> 00:13:47,077
Haluan näyttää yhden jutun.
171
00:13:47,870 --> 00:13:48,871
Tule.
172
00:14:06,889 --> 00:14:08,891
PYSÄKÖINTI KIELLETTY
173
00:14:23,238 --> 00:14:24,990
Me pystytimme tämän sinulle.
174
00:14:28,869 --> 00:14:30,579
Täällä on kaikki mitä tarvitset.
175
00:14:48,388 --> 00:14:50,933
Kerro, jos voin tehdä jotain muuta.
176
00:15:27,678 --> 00:15:28,720
Hyvää päivää.
177
00:15:29,846 --> 00:15:34,184
Me luemme nyt
ABA:n kurinpitolautakunnan päätöksen,
178
00:15:34,184 --> 00:15:39,564
joka koskee nyrkkeilijä
Oscar Natalio Bonavenaa.
179
00:15:44,903 --> 00:15:48,782
"Johtuen Bonavenan tuomittavasta
ja epäurheilijamaisesta käytöksestä -
180
00:15:48,782 --> 00:15:51,284
30. huhtikuuta São Paulossa -
181
00:15:51,284 --> 00:15:55,038
tämä lautakunta päätti yksimielisesti -
182
00:15:55,038 --> 00:15:58,834
hyllyttää nyrkkeilijän
kaikesta nyrkkeilytoiminnasta -
183
00:15:58,834 --> 00:16:03,255
ja kumota hänen lisenssinsä
vähintään kahdeksi vuodeksi,
184
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
jonka jälkeen lautakunta
arvioi tapausta uudestaan.
185
00:16:08,010 --> 00:16:11,471
Tämä kunnianarvoisa
tuomioistuin ei hyväksy -
186
00:16:11,471 --> 00:16:16,143
tällaista epäkunnioittavaa
ja epäurheilijamaista käytöstä.
187
00:16:16,143 --> 00:16:21,732
Bonavenan tekoa pitäisi pitää -
188
00:16:21,732 --> 00:16:27,654
rikkomuksena lajin arvoja
ja instituutiotamme kohtaan."
189
00:16:56,433 --> 00:16:57,809
Mikä hätänä, neiti?
190
00:17:05,150 --> 00:17:08,528
Meidän pitää muistaa,
että omatunto on ajatustoimintaa...
191
00:17:09,279 --> 00:17:12,574
Toitko minut tyhjään teatteriin?
Enkö olisi voinut tuoda tyttöä?
192
00:17:12,574 --> 00:17:14,993
Muistetaan, kuinka omatunto...
193
00:17:14,993 --> 00:17:17,162
Tule tänne.
194
00:17:17,162 --> 00:17:20,665
...antaa meidän erottaa eri tunneluokat
itsessämme ja muissa,
195
00:17:20,665 --> 00:17:23,960
psyykkiset ilmiöt ja kohteet,
joista olemme tietoisia.
196
00:17:24,961 --> 00:17:27,214
Mitä kuuluu, herra Araujo?
197
00:17:27,798 --> 00:17:31,176
Me sovimme tasan kolmelta.
Elokuva on jo alkanut.
198
00:17:31,176 --> 00:17:33,220
Anteeksi.
199
00:17:33,220 --> 00:17:36,973
Kuka tuo kaveri on?
Onko tämä homojen elokuvateatteri?
200
00:17:37,641 --> 00:17:39,142
Olen nostanut syytteen-
201
00:17:39,142 --> 00:17:41,353
Tämä on veljeni Oscar.
202
00:17:41,353 --> 00:17:44,231
Tunnen Oscarin,
mutta en henkilökohtaisesti.
203
00:17:44,231 --> 00:17:45,524
Hauska tavata.
204
00:17:45,524 --> 00:17:46,817
Kuinka tunnette minut?
205
00:17:48,026 --> 00:17:50,028
Olen nähnyt sinun ottelevan monta kertaa.
206
00:17:50,028 --> 00:17:52,114
Kaltaisiasi raskassarjalaisia
näkee harvoin.
207
00:17:53,698 --> 00:17:56,993
Herra Araujo on
kuuluisa nyrkkeilymanageri.
208
00:17:57,869 --> 00:18:00,747
Hän järjestää paljon otteluita USA:ssa.
209
00:18:01,456 --> 00:18:04,918
Tilanteesi täkäläisen liiton kanssa
ei muutu lähiaikoina.
210
00:18:04,918 --> 00:18:08,964
Voin suositella sinua
managerille New Yorkissa.
211
00:18:08,964 --> 00:18:11,091
Pärjäisit hyvin USA:ssa.
212
00:18:11,842 --> 00:18:14,386
Siellä etsitään aina
suurta valkoista toivoa.
213
00:18:14,386 --> 00:18:17,973
Mustat hallitsevat painoluokkaasi.
214
00:18:19,266 --> 00:18:20,767
En puhu englantia.
215
00:18:21,935 --> 00:18:23,436
Luuletko, että minä puhun?
216
00:18:24,312 --> 00:18:27,566
Sinun tarvitsee osata puhua
vain nyrkeilläsi.
217
00:18:31,528 --> 00:18:32,988
Mitä sanot, Oscar?
218
00:18:35,031 --> 00:18:38,660
Rauhoitu. Sinun ei tarvitse vastata nyt.
219
00:18:39,244 --> 00:18:42,664
Ilmoita päätöksesi minulle.
220
00:18:50,213 --> 00:18:53,008
Tarkastellaan toista puolta.
Me tiedämme, että oikeudet...
221
00:18:53,008 --> 00:18:56,928
Kiitos, herra Araujo.
Me olemme yhteydessä.
222
00:19:00,056 --> 00:19:02,017
Hän syö kaikki leivitetyt leikkeet.
223
00:19:02,809 --> 00:19:04,436
He pitävät minua yhtenä harvoista.
224
00:19:05,353 --> 00:19:08,064
Tässä on suosikkejasi, kulta.
- Ei.
225
00:19:08,064 --> 00:19:09,816
Lisää on tulossa.
226
00:19:13,945 --> 00:19:15,697
Minun mielestäni se on hullua.
227
00:19:17,032 --> 00:19:20,535
Titi on elänyt koko ikänsä täällä.
Miten hän pärjää niin kaukana?
228
00:19:20,535 --> 00:19:24,039
Muista että siellä
maksetaan dollareissa, isä.
229
00:19:24,039 --> 00:19:26,416
Voi ostaa koko sadon, jos pärjää hyvin.
230
00:19:26,416 --> 00:19:29,920
Jos ei pärjää, päätyy kadulle.
231
00:19:29,920 --> 00:19:32,339
New Yorkissa on upeita tyttöjä.
232
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Ole hiljaa.
233
00:19:33,715 --> 00:19:36,134
Oscar on naimisissa ja saa lapsen.
234
00:19:36,134 --> 00:19:38,595
Hänen paikkansa on vaimon luona.
-Äiti on oikeassa.
235
00:19:38,595 --> 00:19:40,805
Miksi te riitelette?
Sanoin jo etten lähde.
236
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
Minusta sinun ei pitäisi lähteä.
237
00:19:44,184 --> 00:19:45,435
Minusta hänen pitäisi.
238
00:19:50,440 --> 00:19:51,858
Mitä, kulta?
239
00:19:51,858 --> 00:19:56,655
Oscar on nyrkkeilijä.
Hänen pitää nyrkkeillä.
240
00:20:02,535 --> 00:20:05,330
Mihin sinä menet?
- Nokosille.
241
00:20:10,377 --> 00:20:14,464
Olet raskaana, Dora. Entä sinä ja lapsi?
242
00:20:16,424 --> 00:20:20,220
Voita kaksi ottelua
ja lähetä minulle lentolippu.
243
00:20:21,930 --> 00:20:22,931
Mitä sanot?
244
00:21:06,850 --> 00:21:07,851
Mitä sinä teet?
245
00:21:09,394 --> 00:21:10,979
En tiennyt, että puhut espanjaa.
246
00:21:13,189 --> 00:21:16,985
Synnyin San Diegossa.
Isä on meksikolainen, äiti espanjalainen.
247
00:21:17,569 --> 00:21:18,611
Entä tämä auto?
248
00:21:20,280 --> 00:21:22,490
Tulen tänne kun en halua,
että minut löydetään,
249
00:21:22,490 --> 00:21:24,242
mutta se ei aina toimi.
250
00:21:25,535 --> 00:21:27,037
Ketä sinä piileskelet?
251
00:21:27,829 --> 00:21:28,830
Rossiako?
252
00:21:30,915 --> 00:21:32,417
Kaikkia viime aikoina.
253
00:21:34,836 --> 00:21:36,713
Olet kuulemma kuuluisa siellä.
254
00:21:36,713 --> 00:21:38,882
Täällä ja siellä.
255
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
Et täällä.
256
00:21:42,093 --> 00:21:44,179
Miksi he sitten ostivat sopimukseni?
257
00:21:45,305 --> 00:21:47,724
En tiedä. Se on sellaista täällä.
258
00:21:47,724 --> 00:21:50,393
Tänään sinä, huomenna hevoset.
259
00:21:50,393 --> 00:21:52,103
He vaihtavat mielijohteesta toiseen.
260
00:21:52,937 --> 00:21:54,189
Ketkä?
261
00:21:55,023 --> 00:21:57,734
Joe. Kuka muukaan?
262
00:22:01,154 --> 00:22:02,155
Entä Sally?
263
00:22:02,947 --> 00:22:08,745
Sally hoitaa Mustangin bisnekset. Meidät.
264
00:22:08,745 --> 00:22:12,374
Joe hoitaa typeryydet.
265
00:22:33,978 --> 00:22:36,231
Huomenta, sisar.
- Jessie.
266
00:22:38,066 --> 00:22:39,275
Tänään on...
267
00:22:39,275 --> 00:22:40,360
Anna kun arvaan.
268
00:22:40,360 --> 00:22:42,195
Pyhän Julianin päivä?
269
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
{\an8}Olette yhtä kristitty kuin aina,
herra Conforte.
270
00:22:45,198 --> 00:22:47,200
{\an8}TORSTAI 12. HELMIKUUTA
Pyhän Julianin päivä
271
00:22:49,160 --> 00:22:51,496
Olet yhtä raitis kuin aina, sisar Gretzky.
272
00:22:52,622 --> 00:22:54,874
Kuulin, että Mustangissa asuu nyrkkeilijä.
273
00:22:55,917 --> 00:22:58,503
Bisnes kukoistaa,
kun teette uusia aluevaltauksia.
274
00:22:58,503 --> 00:23:00,296
Sisar.
275
00:23:00,296 --> 00:23:04,551
Etsin sijoitusta,
joka ei aiheuta päänvaivaa.
276
00:23:05,718 --> 00:23:07,345
Joka ei tee elämästäni vaikeaa.
277
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
Ja sitä minä toivoin...
278
00:23:10,348 --> 00:23:14,519
Ymmärrätte varmaan, miksi naisten
hyväksikäyttö on ongelma yhteisöllemme.
279
00:23:15,645 --> 00:23:19,065
Varsinkin kun useimmat heistä
ovat laittomia siirtolaisia.
280
00:23:19,065 --> 00:23:21,776
Me kaikki olemme siirtolaisia.
- Laillisia.
281
00:23:22,402 --> 00:23:23,528
Ei sillä ole merkitystä.
282
00:23:24,362 --> 00:23:25,697
Kuule.
283
00:23:25,697 --> 00:23:27,866
Kirkkonne merkittävänä lahjoittajana -
284
00:23:28,450 --> 00:23:31,578
kehotan teitä puhumaan
kristittyjen naisten seurakunnallenne.
285
00:23:31,578 --> 00:23:33,913
Tämän liiketoiminnan
täytyy pysyä laillisena.
286
00:23:35,540 --> 00:23:36,666
Ja ennen kaikkea -
287
00:23:37,250 --> 00:23:38,376
tarvitsen rauhaa.
288
00:23:43,506 --> 00:23:45,592
Teen parhaani, herra Conforte.
289
00:23:46,551 --> 00:23:48,011
Kiitos lahjoituksesta.
290
00:23:48,636 --> 00:23:49,679
Ei kestä.
291
00:23:57,896 --> 00:23:59,105
RAVINTOLA TOFFENETTI
292
00:24:18,374 --> 00:24:19,501
Kaverit!
293
00:24:21,085 --> 00:24:24,422
Tämä on kolmas kerta,
kun joku palautti kylmän aterian.
294
00:24:24,422 --> 00:24:27,300
Onko pihvin valmistaminen
noin helvetin vaikeaa?
295
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Yrittäkää!
296
00:24:32,263 --> 00:24:35,141
Vauhtia niiden lasien kanssa. Voi jeesus!
297
00:24:40,688 --> 00:24:43,816
Olipa hyvä idea
lähteä ystäväni kanssa New Yorkiin.
298
00:24:44,943 --> 00:24:49,280
Tyttöjä. Nyrkkeilyä.
Madison Square Garden.
299
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Me tiskaamme, Oscar.
300
00:24:52,742 --> 00:24:54,285
Ole hiljaa, tollo.
301
00:24:55,245 --> 00:24:57,330
Jos se helvetin Singer
huutaa minulle vielä,
302
00:24:57,330 --> 00:24:59,958
pieksen hänet ja sinut myös. Onko selvä?
303
00:25:01,709 --> 00:25:03,294
Jumalauta!
304
00:25:03,294 --> 00:25:04,587
Mitä tapahtui?
305
00:25:05,547 --> 00:25:07,131
Kiedo kätesi tähän.
306
00:25:07,715 --> 00:25:08,925
Mitä helvettiä?
307
00:25:08,925 --> 00:25:11,135
Varo käsiäsi, Oscar.
308
00:25:11,135 --> 00:25:12,929
Maksoin paljon sopimuksestasi.
309
00:25:15,181 --> 00:25:16,391
Tulin tänne nyrkkeilemään.
310
00:25:17,350 --> 00:25:18,434
En tiskaamaan.
311
00:25:27,777 --> 00:25:31,239
{\an8}Sanokaa Joe Louisille ja Sonny Listonille,
että olen täällä Sugar Rayn kanssa.
312
00:25:31,239 --> 00:25:32,824
{\an8}CLAY JA LISTON
KOHTAAVAT HELMIKUUSSA
313
00:25:32,824 --> 00:25:36,035
{\an8}Joe Louis ja Sonny Liston
ovat lättäjalkoja.
314
00:25:36,035 --> 00:25:39,038
Sugar Ray ja minä olemme tanssijoita.
Meitä ei voi voittaa!
315
00:25:39,038 --> 00:25:40,373
Pojat.
316
00:25:42,625 --> 00:25:43,793
Mitä kuuluu, Lungo?
317
00:25:47,213 --> 00:25:50,925
Pihvi on raaka.
Argentiinassa tästä joutuisi vankilaan.
318
00:25:51,926 --> 00:25:53,219
{\an8}Sopiiko nyt?
319
00:25:54,846 --> 00:25:55,888
{\an8}Pieksen sinut nyt.
320
00:25:55,888 --> 00:25:58,266
Onko tuo idolisi?
- On.
321
00:25:58,266 --> 00:26:00,643
Se, josta aina puhut?
- Hän on nero.
322
00:26:00,643 --> 00:26:02,854
Nero? Pelle hän on.
323
00:26:02,854 --> 00:26:06,232
{\an8}Hän voi vetää omaa show'taan,
mutta se ei toimi.
324
00:26:06,232 --> 00:26:09,569
{\an8}Liston on elukka
ja pieksee tuon jätkän pään verille.
325
00:26:09,569 --> 00:26:13,114
{\an8}Älä sano, Cuba.
Hän on nuori mutta kokenut.
326
00:26:13,114 --> 00:26:17,660
Kokemus on kampa,
joka annetaan kaljuuntuneille.
327
00:26:18,995 --> 00:26:20,288
Eikö ole hyvä vitsi?
328
00:26:20,288 --> 00:26:23,374
Tuo jätkä on showmies, ei nyrkkeilijä.
329
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
{\an8}Jos hän voittaa minut,
kertokaa se kamerallenne,
330
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
{\an8}TV-toimittajallenne,
radiotoimittajallenne -
331
00:26:30,381 --> 00:26:32,425
{\an8}ja koko maailmalle.
332
00:26:42,727 --> 00:26:44,896
Tapan sinut, Liston.
333
00:26:44,896 --> 00:26:46,522
Tapan sinut, Liston.
334
00:26:47,273 --> 00:26:49,692
Olen häijy, nopea ja komea.
335
00:26:57,575 --> 00:26:58,826
Lennän kuin perhonen.
336
00:26:59,410 --> 00:27:00,662
Lennän kuin perhonen.
337
00:27:05,750 --> 00:27:08,670
Olen häijy, nopea ja komea.
- Sinä olet häijy.
338
00:27:08,670 --> 00:27:09,796
Olet nopea.
339
00:27:12,757 --> 00:27:17,512
Bonavena!
340
00:27:23,267 --> 00:27:24,477
Tollo.
341
00:27:29,732 --> 00:27:31,818
Tapan Cassius Clayn kun kohtaan hänet.
342
00:27:34,112 --> 00:27:36,155
Sinun pitää saada hänet
kiinni ensin, läski.
343
00:27:40,118 --> 00:27:42,537
Puhelu, Bonavena.
344
00:27:42,537 --> 00:27:44,914
Vauhtia. En ole sihteerisi.
345
00:27:49,669 --> 00:27:50,878
Haloo?
346
00:27:52,880 --> 00:27:55,341
Mitä nyt, Lungo?
347
00:27:58,386 --> 00:27:59,512
Onko hän siellä?
348
00:28:03,641 --> 00:28:06,978
Vaihdan vaatteet ja lähden tulemaan.
349
00:28:12,984 --> 00:28:14,444
Hän tuli juuri.
350
00:28:14,444 --> 00:28:17,989
Kukaan täällä ei tunne sinua.
Ota tästä hyöty irti.
351
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
Katsotaanpa.
352
00:28:22,076 --> 00:28:24,871
Ei rusettia, Lungo.
En pyydä häntä vaimokseni.
353
00:28:26,038 --> 00:28:29,167
En tiedä huoneen numeroa,
mutta kolmas kerros.
354
00:28:29,167 --> 00:28:30,793
Tässä.
355
00:28:32,003 --> 00:28:36,090
Tärkeintä on, että et mokaa.
356
00:28:53,900 --> 00:28:58,696
Hei? Anteeksi, oletko Benettin huoneessa?
357
00:28:58,696 --> 00:28:59,947
Kuka sinä olet?
358
00:28:59,947 --> 00:29:04,494
Oscar Bonavena, nyrkkeilijä Argentiinasta.
Haluaisin jutella hänen kanssaan.
359
00:29:04,494 --> 00:29:05,828
Miksi?
360
00:29:05,828 --> 00:29:08,122
Tunnen hänet salilta Buenos Airesista.
361
00:29:08,122 --> 00:29:11,626
Haluan tarjota sparrausta,
kun hän ottelee New Yorkissa.
362
00:29:12,919 --> 00:29:16,422
Luis on Argentiinan mestari.
Oletko varma?
363
00:29:17,298 --> 00:29:18,883
Totta kai. Se olisi suuri kunnia.
364
00:29:21,719 --> 00:29:23,346
Odota tässä.
365
00:29:26,974 --> 00:29:27,975
Luis?
366
00:29:30,353 --> 00:29:33,981
Käytävässä on argentiinalainen kaveri,
joka haluaa sparrata kanssasi.
367
00:29:33,981 --> 00:29:38,069
Mikä hänen nimensä on?
- Oscar Bonavena tai jotain.
368
00:29:38,069 --> 00:29:39,862
Bonavena?
369
00:29:41,322 --> 00:29:43,449
Haluaako hän kuuluisaksi siivelläni?
370
00:29:43,449 --> 00:29:45,660
Satutan häntä ja olen pulassa.
371
00:29:45,660 --> 00:29:47,912
Mitä minä sanon hänelle?
- Kiitä häntä.
372
00:29:47,912 --> 00:29:50,206
Sano mitä vain, että hän häipyy.
373
00:30:13,688 --> 00:30:15,648
Kuinka sisar Gretzkyn kanssa meni?
374
00:30:15,648 --> 00:30:17,108
Niin kuin aina.
375
00:30:18,734 --> 00:30:21,320
Joko hän saa heidät lopettamaan
tai ammun heidät.
376
00:30:21,320 --> 00:30:22,405
Ei sen kummempaa.
377
00:30:22,405 --> 00:30:23,573
Ammut heidät?
378
00:30:24,740 --> 00:30:26,158
Haluatko ampua nunnia?
379
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
Me emme tee sellaista.
380
00:30:30,413 --> 00:30:31,497
Opetit minulle sen.
381
00:30:32,123 --> 00:30:35,418
Ja sinä annoit minulle
ysimillisen syntymäpäivälahjaksi.
382
00:30:35,418 --> 00:30:37,753
Se oli turvallisuutesi takia, Sally.
383
00:30:37,753 --> 00:30:39,797
Ei siksi että muuttuisit Al Caponeksi.
384
00:30:40,756 --> 00:30:43,134
Älä pelleile kanssani, Joe.
Olen tosissani.
385
00:30:43,634 --> 00:30:46,470
Palaatko taksikuskiksi,
jos toiminnastamme tehdään laitonta?
386
00:30:47,138 --> 00:30:51,267
Luuletko, että sisar Gretzkyn sirkus
saa taivuteltua vielä kaksi senaattoria?
387
00:30:51,267 --> 00:30:52,518
En tiedä.
388
00:30:53,269 --> 00:30:54,645
Kiitos, Amy.
389
00:30:55,271 --> 00:30:57,231
Tule tänne, Ringo.
Meillä on hyviä uutisia.
390
00:30:58,357 --> 00:30:59,358
Anteeksi.
391
00:31:00,568 --> 00:31:01,736
Kiitos, Lucy.
392
00:31:01,736 --> 00:31:02,987
Seuraava.
393
00:31:06,198 --> 00:31:07,408
Sillä lailla, kulta.
394
00:31:08,117 --> 00:31:10,828
Promoottori tulee huomenna
New Yorkista.
395
00:31:11,329 --> 00:31:12,371
Joku iso kiho.
396
00:31:12,371 --> 00:31:15,166
Hänellä on kontakteja WBC:hen.
397
00:31:15,166 --> 00:31:18,002
Hän tulee Nevadaan
katsastamaan areenoja sinulle -
398
00:31:18,878 --> 00:31:20,171
ja Ken Nortonille.
399
00:31:20,671 --> 00:31:21,756
Nortonille?
400
00:31:22,590 --> 00:31:24,175
Eli meillä on suuret suunnitelmat.
401
00:31:24,175 --> 00:31:26,177
Hyvä.
- Totta kai on.
402
00:31:26,761 --> 00:31:29,972
Jos Norton-ottelu sujuu hyvin,
Ali voi olla seuraava vastus.
403
00:31:30,723 --> 00:31:32,892
Eli älä lopeta harjoittelua.
404
00:31:33,976 --> 00:31:35,853
Voitko pyörähtää?
405
00:31:47,782 --> 00:31:49,784
Lyö. Sillä lailla.
406
00:31:50,785 --> 00:31:53,037
Kovaa. Vielä yksi.
407
00:31:54,747 --> 00:31:58,459
Sillä lailla. Aika.
408
00:31:59,251 --> 00:32:01,253
Teet reiän säkkiin, mestari.
409
00:32:01,796 --> 00:32:05,257
Teen reiän jääkaappiin.
- Samoin, minulla on nälkä.
410
00:32:07,426 --> 00:32:08,636
Ringo?
411
00:32:09,220 --> 00:32:10,680
Hankin mitä pyysit.
412
00:32:10,680 --> 00:32:12,682
Sparrausparin.
413
00:32:12,682 --> 00:32:14,392
Huomenna. Lopetimme tältä päivältä.
414
00:32:14,392 --> 00:32:15,476
Älä viitsi.
415
00:32:15,476 --> 00:32:17,269
Et kai sano ei vanhalle Joelle?
416
00:32:18,187 --> 00:32:19,397
Rossin pikkuveli.
417
00:32:21,399 --> 00:32:23,442
Pane hanskat käteeni.
418
00:32:27,655 --> 00:32:29,407
Oletko valmis?
419
00:32:34,870 --> 00:32:36,956
Näytä, mitä osaat.
420
00:32:46,924 --> 00:32:48,217
Jotain täytyi tapahtua.
421
00:33:00,062 --> 00:33:01,939
Tule pois sieltä, poika!
422
00:33:04,817 --> 00:33:06,027
Pidä kädet ylhäällä.
423
00:33:09,905 --> 00:33:11,240
Nouse ylös.
424
00:33:12,825 --> 00:33:14,660
Sillä lailla, mestari.
425
00:33:15,619 --> 00:33:18,581
Tuota minä haluan nähdä.
- Katso minua.
426
00:33:18,581 --> 00:33:19,707
Olen ylpeä sinusta.
427
00:33:30,593 --> 00:33:32,595
Minun pitää harjoitella huomenna.
428
00:33:35,222 --> 00:33:36,557
Kiitos.
429
00:33:49,445 --> 00:33:50,738
Kuinka veljesi voi?
430
00:33:54,033 --> 00:33:55,034
Veljeni.
431
00:33:59,163 --> 00:34:00,247
Olet mennyttä kalua.
432
00:34:02,500 --> 00:34:04,543
Kun oikea nyrkkeilijä saa sinut käsiinsä,
433
00:34:06,712 --> 00:34:08,047
hän repii sinut kappaleiksi.
434
00:34:12,301 --> 00:34:13,552
Kun minulle tuodaan Ali,
435
00:34:14,637 --> 00:34:16,597
hän kestää vähän pidempään.
436
00:34:20,309 --> 00:34:22,019
Katso ympärillesi, päivänsäde.
437
00:34:24,563 --> 00:34:25,815
Näetkö Alia missään?
438
00:34:28,275 --> 00:34:29,276
Minä en näe.
439
00:34:35,825 --> 00:34:38,869
Tapa hänet, Ali!
440
00:34:39,787 --> 00:34:42,414
Tapa hänet, Ali!
441
00:34:43,082 --> 00:34:45,876
Tapa hänet, Ali!
442
00:34:46,460 --> 00:34:48,504
Tapa hänet, Ali!
443
00:34:57,429 --> 00:35:00,266
Jumalauta, seitsemän.
444
00:35:59,450 --> 00:36:02,119
Kun hän kohtaa minut,
hän putoaa 10 kiloa kevyempänä.
445
00:36:02,119 --> 00:36:06,081
Kun olen lopettanut,
hän ei ole mestari vaan pultsari.
446
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Ottelen Ernietä vastaan,
koska hän tarvitsee rahaa.
447
00:36:09,501 --> 00:36:12,087
Me pienensimme sodan mahdollisuutta.
448
00:36:13,881 --> 00:36:16,675
{\an8}Suuria mielenosoituksia
vapauden ja ihmisarvon puolesta.
449
00:36:16,675 --> 00:36:17,760
{\an8}IHMISET OVAT TASA-ARVOISIA
450
00:36:17,760 --> 00:36:19,637
{\an8}Maa saa valita tulevaisuutensa,
451
00:36:19,637 --> 00:36:24,225
kunhan valinta ei haittaa
toisten maiden valintoja.
452
00:36:43,744 --> 00:36:45,829
Gracias?
-"Kiitos."
453
00:36:48,040 --> 00:36:49,833
Por favor?
-"Ole hyvä."
454
00:36:55,256 --> 00:36:56,757
Buen dia?
- Ime munaani.
455
00:37:04,306 --> 00:37:06,058
Singer.
456
00:37:06,058 --> 00:37:08,060
Olet hyvä nyrkkeilijä tiskariksi.
457
00:37:09,228 --> 00:37:11,313
Missä kunnossa kätesi on?
- Ihan OK.
458
00:37:11,313 --> 00:37:12,439
Singer.
459
00:37:13,148 --> 00:37:15,943
Tarvitsen lentolipun vaimolleni.
460
00:37:15,943 --> 00:37:17,111
Kuuntele, poika.
461
00:37:17,111 --> 00:37:19,405
Saatat päästä ottelemaan Madisonissa.
462
00:37:19,405 --> 00:37:22,074
Madison Square Gardenissa esiottelussa.
463
00:37:22,074 --> 00:37:24,326
Ottelu Madisonissa?
- Niin.
464
00:37:24,326 --> 00:37:26,328
Oletko valmis kolmen viikon päästä?
465
00:37:26,328 --> 00:37:28,539
Voin otella vaikka heti.
466
00:37:28,539 --> 00:37:30,332
Voin otella tänään.
467
00:37:31,208 --> 00:37:33,544
Katson, mitä voin tehdä lentolipuille.
468
00:37:50,227 --> 00:37:53,522
Raskaansarjan mestari on Cassius Clay.
469
00:38:00,863 --> 00:38:03,991
Jätetään lapsi Pedrolle, kun se nukkuu.
470
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
Vietkö minut treffeille?
471
00:38:06,869 --> 00:38:08,620
Se ei ole mahdollista täällä.
472
00:38:10,080 --> 00:38:14,501
Tämä on New York,
ei mikään Parque Patriciosin lähiö.
473
00:38:15,627 --> 00:38:18,172
Täällä on hauskaa, jos on rahaa.
Muuten et ole olemassa.
474
00:38:21,759 --> 00:38:25,554
Olit innoissasi, kun me saavuimme.
Mikä on hätänä?
475
00:38:27,806 --> 00:38:29,350
Mikä on hätänä?
476
00:38:30,559 --> 00:38:32,353
Menin Pan American -kisoihin -
477
00:38:32,353 --> 00:38:34,688
ja olen otellut neljä kertaa USA:ssa.
478
00:38:34,688 --> 00:38:35,773
Ja -
479
00:38:36,315 --> 00:38:38,859
kuka tietää siitä? Ei kukaan.
480
00:38:40,361 --> 00:38:43,155
Kun lyöt Madisonissa
sen jenkin naaman verille,
481
00:38:43,155 --> 00:38:45,866
kaikki toimittajat
tulevat haastattelemaan sinua.
482
00:38:46,700 --> 00:38:48,786
Joudut panemaan heidät jonoon.
483
00:38:48,786 --> 00:38:50,954
Homma ei toimi niin, Dora.
484
00:38:52,539 --> 00:38:55,959
On paljon hyviä nyrkkeilijöitä,
joista kukaan ei kuullutkaan.
485
00:38:58,003 --> 00:39:00,214
Julkisuus on kaiken A ja O.
486
00:39:00,214 --> 00:39:03,384
Kerroin jo Singerille,
mutta hän ei kuuntele.
487
00:39:08,764 --> 00:39:10,099
Vau, mikä komistus.
488
00:39:10,099 --> 00:39:13,102
Hänen pitäisi käydä parturissa.
489
00:39:13,977 --> 00:39:16,105
Ajaa hiukset pois kuten mustat.
490
00:39:17,106 --> 00:39:18,440
Hän näyttää hipiltä.
491
00:39:18,440 --> 00:39:20,317
Älä viitsi.
492
00:39:27,074 --> 00:39:28,617
Olet ihan samannäköinen.
493
00:39:29,660 --> 00:39:30,661
Mitä?
494
00:39:31,328 --> 00:39:32,371
Se brittirumpali.
495
00:39:33,539 --> 00:39:34,665
Ringo.
496
00:39:34,665 --> 00:39:35,958
Ringo Starr.
497
00:39:35,958 --> 00:39:37,418
Näytät ihan häneltä.
498
00:39:42,506 --> 00:39:46,093
Bonavena on peloton
ja pitää melua itsestään.
499
00:39:46,093 --> 00:39:47,761
Häntä sanotaan Ringoksi,
500
00:39:47,761 --> 00:39:50,681
koska hänellä on samanlaiset hiukset
kuin Ringo Starrilla.
501
00:39:53,934 --> 00:39:57,813
{\an8}BONAVENA VS MILLS
(PALKKIO 120 DOLLARIA)
502
00:39:57,813 --> 00:40:02,317
Uusi kaveri Argentiinasta
käy päälle heti alussa.
503
00:40:03,277 --> 00:40:05,195
Anna mennä!
- Tyyli ei ole hienostunut,
504
00:40:05,195 --> 00:40:06,947
mutta hän lyö Millsille painetta.
505
00:40:06,947 --> 00:40:09,366
Lyönneissä näyttää olevan voimaa.
506
00:40:12,661 --> 00:40:14,329
Anna mennä!
507
00:40:15,914 --> 00:40:17,332
Hän on sinun!
508
00:40:21,420 --> 00:40:23,172
Uskomatonta.
509
00:40:23,172 --> 00:40:25,466
Ottelu ei ole kestänyt kahta minuuttia,
510
00:40:25,466 --> 00:40:28,886
kun argentiinalainen nousukas
on lyönyt Millsin kanveesiin.
511
00:40:29,428 --> 00:40:31,555
Tuomari laskee lukua.
512
00:40:32,139 --> 00:40:36,185
Ja ottelu päättyy tyrmäykseen.
513
00:40:36,894 --> 00:40:40,355
Tyrmäys!
514
00:40:41,273 --> 00:40:47,821
Murskaava voitto
Oscar "Ringo" Bonavenalle.
515
00:40:49,573 --> 00:40:51,867
Muistakaa tämä nimi, hyvät herrat.
516
00:40:51,867 --> 00:40:54,244
Ringo Bonavena!
517
00:40:54,995 --> 00:40:58,373
{\an8}Pampan härästä on pikku hiljaa tulossa -
518
00:40:58,373 --> 00:41:00,876
{\an8}Amerikan valkoinen toivo!
519
00:41:00,876 --> 00:41:02,169
RINGO VOITTI 1. ERÄSSÄ
520
00:41:11,178 --> 00:41:12,179
Hei.
521
00:41:12,179 --> 00:41:14,264
Hei, isä. Minä tässä.
- Poika.
522
00:41:14,264 --> 00:41:15,766
Miten meni? Ottelitko sinä?
523
00:41:15,766 --> 00:41:18,101
Voitin tyrmäyksellä
ensimmäisessä erässä.
524
00:41:18,101 --> 00:41:20,354
Voitit ensimmäisessä erässä.
525
00:41:20,896 --> 00:41:23,148
Vastustaja ei kestänyt minuuttiakaan.
526
00:41:23,732 --> 00:41:27,319
Se on hieno kuulla, Titi.
527
00:41:27,903 --> 00:41:29,863
En ole enää "Titi", isä.
528
00:41:29,863 --> 00:41:32,574
Etkö? Kuka sinä olet?
529
00:41:32,574 --> 00:41:33,742
Ringo.
530
00:41:34,743 --> 00:41:36,370
Ringo Bonavena.
531
00:41:36,370 --> 00:41:39,248
Minua kutsutaan sillä nimellä.
Se lukee lehdissä huomenna.
532
00:41:39,248 --> 00:41:41,708
Onneksi olkoon.
533
00:41:41,708 --> 00:41:45,170
Toivon kovasti, että olisin siellä.
534
00:41:45,170 --> 00:41:47,756
Sinä olet. Aina.
535
00:41:52,302 --> 00:41:54,137
Isä? Haloo?
536
00:41:57,307 --> 00:42:00,102
No, juhlitaanko?
537
00:42:01,770 --> 00:42:04,398
Sanoin, että sinä piekset hänet.
538
00:42:04,398 --> 00:42:06,900
Mikä hätänä, Vicente?
539
00:42:06,900 --> 00:42:09,444
Mikä hätänä, isä?
- Ei mikään.
540
00:42:09,444 --> 00:42:11,321
Minä vain kiihdyin.
- Istu.
541
00:42:11,321 --> 00:42:13,865
Mihin sattuu? Onko sinulla rintakipuja?
542
00:42:13,865 --> 00:42:15,409
Vähän.
- Mitä sinä tunnet?
543
00:42:15,409 --> 00:42:18,078
Ei hätää. Olen kunnossa.
544
00:42:18,078 --> 00:42:19,955
Mitä tarkoitat? Mitä tapahtui?
545
00:42:19,955 --> 00:42:22,583
Titi voitti tyrmäyksellä
ensimmäisessä erässä.
546
00:42:22,583 --> 00:42:24,668
Soitetaan ambulanssin.
- Aivan.
547
00:42:24,668 --> 00:42:27,546
Älkää soittako mihinkään.
Minä vain kiihdyin.
548
00:42:27,546 --> 00:42:31,550
Olen kunnossa.
- Tule istumaan hetkeksi.
549
00:42:31,550 --> 00:42:33,218
Meidän pitää soittaa lääkärille.
550
00:42:33,218 --> 00:42:34,386
Ei, ei.
551
00:42:34,386 --> 00:42:37,139
Menen makuulle. Kaikki on hyvin.
- Ei.
552
00:42:46,189 --> 00:42:49,276
Las Vegasin keskivertoturisti -
553
00:42:50,235 --> 00:42:52,112
kuluttaa 113 dollaria päivässä.
554
00:42:52,613 --> 00:42:54,823
Täällä turistit
eivät kuluta puoliakaan siitä,
555
00:42:56,158 --> 00:42:57,951
mutta se tulee muuttumaan.
556
00:42:57,951 --> 00:43:00,787
Las Vegas kuihtuu pois.
557
00:43:01,330 --> 00:43:04,750
Uudet verolait
kaksinkertaistavat turistiverot.
558
00:43:05,917 --> 00:43:08,128
Ja rakennustyöläisten lakko -
559
00:43:08,128 --> 00:43:10,130
ajaa turistit pois kaupungista.
560
00:43:10,130 --> 00:43:11,214
Viiden vuoden päästä -
561
00:43:11,798 --> 00:43:13,967
ihmiset käyttävät tuplasti rahaa täällä.
562
00:43:15,135 --> 00:43:16,261
Ymmärrättekö?
563
00:43:21,141 --> 00:43:22,893
Reno on seuraava Las Vegas.
564
00:43:25,729 --> 00:43:27,481
Me vain teemme sen paremmin.
565
00:43:30,317 --> 00:43:31,610
Renolla on sydän.
566
00:43:32,653 --> 00:43:34,696
Ja prostituutio on laillista.
567
00:43:38,200 --> 00:43:41,119
Tämä kaupunki voi järjestää
suurimmat ottelut maan päällä.
568
00:43:41,119 --> 00:43:43,955
Onko se Bonavena valmis ottelemaan?
569
00:43:43,955 --> 00:43:45,457
Vaikka huomenna, jos haluat.
570
00:43:45,457 --> 00:43:48,585
Onko hänellä paperit kunnossa?
Viisumi ja muut?
571
00:43:48,585 --> 00:43:52,297
Häneltä puuttuu
vain Ali vastustajaksi kehään.
572
00:43:56,760 --> 00:43:58,637
Selvä. Kokeillaan häntä.
573
00:43:59,262 --> 00:44:02,307
Me voimme miettiä Alia,
jos homma sujuu hyvin.
574
00:44:09,481 --> 00:44:11,066
Jutellaan myöhemmin lisää.
575
00:44:12,818 --> 00:44:14,277
Nauti Renosta.
576
00:44:17,572 --> 00:44:19,658
Pöyhkeä paskiainen.
577
00:44:19,658 --> 00:44:23,787
Kuka tuo jutku luulee olevansa?
- Rauhoitu, Sally.
578
00:44:23,787 --> 00:44:28,709
Tuo jutku ja hänen pomonsa
syövät vielä kädestämme.
579
00:44:30,043 --> 00:44:31,670
Olen renessanssimies,
580
00:44:33,004 --> 00:44:36,133
mutta en olisi pystynyt tähän
ilman upeaa naista rinnallani.
581
00:44:49,438 --> 00:44:50,439
Ringo!
582
00:44:51,356 --> 00:44:52,482
Minä tässä. Joe.
583
00:44:57,529 --> 00:44:58,739
Minulla on hyviä uutisia.
584
00:44:58,739 --> 00:45:00,949
Puhuin äsken promoottorin kanssa.
585
00:45:01,742 --> 00:45:03,660
Ottelu on melkein sovittu.
586
00:45:14,171 --> 00:45:17,466
Mitä helvettiä me teemme täällä, Oscar?
Katso tätä.
587
00:45:19,634 --> 00:45:20,719
Kaikki järjestyy.
588
00:45:21,970 --> 00:45:23,138
Jos sinä niin sanot.
589
00:45:28,101 --> 00:45:32,022
Me olemme pikemminkin
parittajia kuin nyrkkeilijöitä.
590
00:45:32,606 --> 00:45:34,941
Ei olisi paha juttu päätyä parittajaksi.
591
00:45:35,525 --> 00:45:38,445
Kukaan ei lyö ja on nättejä tyttöjä.
- Jep.
592
00:45:45,952 --> 00:45:48,455
En tiennyt, että äitisi on haudattu tänne.
593
00:45:50,123 --> 00:45:51,374
Oletko sinä vitsiniekka?
594
00:45:52,083 --> 00:45:53,460
Ja sinä olet lihava.
595
00:45:59,883 --> 00:46:01,468
Juokse.
596
00:46:01,468 --> 00:46:02,803
Helvetin helvetti, läski.
597
00:47:16,334 --> 00:47:19,963
Etelä-Amerikan
raskaansarjan mestari -
598
00:47:19,963 --> 00:47:23,383
Oscar "Ringo" Bonavena
on kulmauksessa.
599
00:47:23,383 --> 00:47:25,468
Ja Kentuckyn Louisvillestä,
600
00:47:25,468 --> 00:47:28,138
mestareiden jumala,
601
00:47:28,138 --> 00:47:32,684
Muhammad Ali!
602
00:50:25,023 --> 00:50:27,025
Suomennos: Juha Arola