1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Tarina perustuu tositapahtumiin. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Ihmiset ja tapahtumat ovat keksittyjä. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Yhtäläisyydet todellisuuteen ovat sattumaa. 4 00:00:17,435 --> 00:00:18,561 Hyvät herrat, 5 00:00:18,561 --> 00:00:23,399 {\an8}meillä on ilo ilmoittaa, että neuvottelut on saatu päätökseen - 6 00:00:24,692 --> 00:00:27,987 {\an8}tärkeästä 15-eräisestä raskaansarjan ottelusta - 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,657 Muhammad Alin ja Oscar Bonavenan välillä. 8 00:00:32,325 --> 00:00:34,952 Se järjestetään Madison Square Gardenissa - 9 00:00:35,495 --> 00:00:38,247 maanantaina 7. joulukuuta. 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 {\an8}Se on kovempi ottelu kuin Jerry Quarryn kohtaaminen. 11 00:00:42,168 --> 00:00:43,878 Paljon kovempi kuin George Chuvalo. 12 00:00:45,004 --> 00:00:48,132 Paljon kovempi kuin Karl Mildenberger ja Zora Folley. 13 00:00:48,841 --> 00:00:51,260 Luuletko, että Clay voittaa sinut? 14 00:00:51,260 --> 00:00:52,595 Ehkä ei. 15 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 Olen liian vahva. 16 00:00:55,473 --> 00:00:57,642 Olet liian vahva? - Niin. 17 00:00:57,642 --> 00:00:58,810 Näetkö? 18 00:00:58,810 --> 00:01:00,812 Argentiinan ansiosta! 19 00:01:03,314 --> 00:01:04,941 Miten sinusta tuli noin vahva? 20 00:01:04,941 --> 00:01:07,235 Pihveillä ja maidolla. 21 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 Onko sinua koskaan tyrmätty? 22 00:01:09,946 --> 00:01:12,198 Kukaan ei ole tyrmännyt minua. 23 00:01:13,282 --> 00:01:14,992 Etkä usko että tyrmätään nytkään? 24 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 En. 25 00:01:15,993 --> 00:01:18,454 Tyrmäätkö Clayn? - Tyrmään. Miksipä en? 26 00:01:19,413 --> 00:01:20,581 Onko hän joku Teräsmies? 27 00:01:24,836 --> 00:01:26,045 7. JOULUKUUTA 1970 - 28 00:01:26,045 --> 00:01:28,256 OSCAR "RINGO" BONAVENA KOHTASI MUHAMMAD ALIN, 29 00:01:28,256 --> 00:01:30,049 HISTORIAN PARHAAN NYRKKEILIJÄN. 30 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 KUUDEN VUODEN PÄÄSTÄ, URAN OLLESSA JO LASKUSSA, 31 00:01:33,261 --> 00:01:36,264 RINGO TULI NEVADAN AAVIKOLLE HAKEMAAN REVANSSIA. 32 00:01:37,306 --> 00:01:40,560 HÄN VIETTI SIELLÄ ELÄMÄNSÄ KOLME VIIMEISTÄ KUUKAUTTA. 33 00:01:44,355 --> 00:01:47,358 RENO - TAHOEN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ 34 00:02:02,081 --> 00:02:05,084 Tähän ei saa pysäköidä. Siirrä auto. 35 00:02:11,591 --> 00:02:12,592 Hei, Ross. 36 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 En tiennyt että se olet sinä. 37 00:02:59,847 --> 00:03:01,515 Yhtään toimittajaa ei tullut. 38 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 Mitä täällä tapahtuu? Eikö ihmisillä ole TV:tä? 39 00:03:08,147 --> 00:03:09,232 Onko vielä pitkä matka? 40 00:03:10,900 --> 00:03:12,652 Voimmeko me pysähtyä syömään? 41 00:03:13,653 --> 00:03:14,904 Kysy kuskiltasi. 42 00:03:17,657 --> 00:03:20,618 Minulla menee niin huonosti, että sain yksisilmäisen kuskin. 43 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 Onkohan se lasia? 44 00:03:26,290 --> 00:03:28,209 Mikä? - Silmä. 45 00:03:30,086 --> 00:03:33,381 En tiedä. Siltä näyttää. - Hiljaa, hän saattaa ymmärtää. 46 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 Hän ei osaa edes englantia. 47 00:04:39,071 --> 00:04:40,448 {\an8}Blondi on nätti. 48 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 Hei, kulta. 49 00:04:56,464 --> 00:04:57,506 Olen Tracy. 50 00:05:02,511 --> 00:05:03,763 {\an8}Ei nyt, päivänsäde. 51 00:05:04,638 --> 00:05:05,639 Häivy. 52 00:05:34,001 --> 00:05:35,378 Hyvä, kun olet täällä. 53 00:05:36,670 --> 00:05:38,506 Ole hyvä. 54 00:05:39,256 --> 00:05:41,133 Hoidetaan paperityöt pois alta. 55 00:05:45,137 --> 00:05:46,639 Tämä on vaimoni Sally. 56 00:05:47,640 --> 00:05:49,767 Hauska tavata. - Hauska tavata. 57 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 No... 58 00:05:54,855 --> 00:05:57,233 Kiitos, herra Conforte. 59 00:05:57,233 --> 00:05:59,193 Sano minua Joeksi. - Joe. 60 00:05:59,860 --> 00:06:03,280 Olen iloinen, kun olen täällä ja saan kohdata Alin uudestaan. 61 00:06:04,115 --> 00:06:06,200 Siitä tulee tosi hyvä ottelu. 62 00:06:06,200 --> 00:06:07,701 Parempi olisi. 63 00:06:09,120 --> 00:06:10,621 Onko päivämäärä tiedossa? 64 00:06:12,790 --> 00:06:14,417 Yhtiökumppanini hoitavat sen. 65 00:06:14,417 --> 00:06:16,502 En voi tehdä kaikkea itse. 66 00:06:17,378 --> 00:06:19,255 Tämän verran voin kertoa: 67 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 Yhdessä - 68 00:06:21,340 --> 00:06:23,676 me teemme Renosta suurimman nyrkkeilykaupungin - 69 00:06:23,676 --> 00:06:25,761 Amerikan länsirannikolla. 70 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 Allekirjoita, niin mennään syömään. 71 00:06:34,854 --> 00:06:36,355 SOPIMUKSEN ALLEKIRJOITTAJAT 72 00:06:37,440 --> 00:06:39,984 Anteeksi. 73 00:06:39,984 --> 00:06:43,904 Onko leidi managerini? - Ei, minä olen managerisi. 74 00:06:43,904 --> 00:06:45,448 Se on pelkkä sopimus. 75 00:06:45,990 --> 00:06:48,159 Ei ole väliä, kumpi allekirjoittaa sen. 76 00:06:48,826 --> 00:06:50,995 Minä ja Sally olemme sama henkilö. 77 00:06:54,290 --> 00:06:55,499 Suo anteeksi, 78 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 mutta hän on nätimpi. 79 00:06:59,879 --> 00:07:01,213 Olet aito herrasmies. 80 00:07:40,002 --> 00:07:42,379 PAN AMERICAN -KISAT 81 00:08:03,776 --> 00:08:05,611 Siinä se on. 82 00:08:08,364 --> 00:08:09,365 Seiso siinä. 83 00:08:11,075 --> 00:08:12,409 Ota äkkiä kuva. 84 00:08:21,252 --> 00:08:22,253 Vielä yksi? 85 00:08:23,671 --> 00:08:24,672 Näyttää hyvältä. 86 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 Lähdetään. 87 00:08:26,924 --> 00:08:29,301 Otan kuvani itse, jos se paskiainen ei ota. 88 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 Lähdetään. - Tule. 89 00:08:36,433 --> 00:08:38,227 Mihin sinä menet? 90 00:08:41,647 --> 00:08:43,774 Mitä sinä teet, tollo? - Ota kuva. 91 00:08:45,693 --> 00:08:49,154 Olet hullu. Yksi vielä. 92 00:08:55,995 --> 00:08:58,289 {\an8}LEHDISTÖ - NATIONAL José Cabrera - valokuvaaja 93 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 Älä käy hulluna päälle heti alusta. 94 00:09:01,750 --> 00:09:06,380 Odota ensimmäiset puoli minuuttia ja katso mitä se jenkki tekee. 95 00:09:06,380 --> 00:09:10,050 Näitkö kuka toimittaja tuli urheiluradiosta, Vicente? 96 00:09:10,050 --> 00:09:11,594 En tiedä, Titi. 97 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 Pysy rauhallisena, tarkkaile häntä ja tyrmää hänet kun pystyt. 98 00:09:15,681 --> 00:09:19,810 Mene katsomaan, onko Nationalin kuvaaja täällä. 99 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 Kysy, kehittikö hän filmin. 100 00:09:23,689 --> 00:09:25,816 Voitko keskittyä otteluun? 101 00:09:25,816 --> 00:09:27,735 Tämä on tärkeää, pomo. 102 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 Tärkeämpää kuin ottelu? - Ei. 103 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 Puhuitko Boxing Nightin kaverille minusta kirjoittamisesta? 104 00:09:36,201 --> 00:09:37,828 Puhuin, Oscar. 105 00:09:37,828 --> 00:09:41,624 Hän kirjoittaa sinusta vain, jos sinusta tulee Pan American -mestari. 106 00:09:41,624 --> 00:09:43,917 Mene kertomaan, että minusta tulee mestari - 107 00:09:43,917 --> 00:09:46,003 ja haluan kuvani lehden kanteen. 108 00:09:46,003 --> 00:09:48,964 Mene. Sen takia olet isoveljeni. - Voitko keskittyä? 109 00:09:48,964 --> 00:09:52,051 Voitko pysyä paikallasi? -Älä valita, Bauti. 110 00:09:52,801 --> 00:09:54,511 Selvä, puhu ottelusta. 111 00:09:57,598 --> 00:10:01,435 Voitko kieltää veljeäsi ja tolloa ystävääsi polttamasta täällä? 112 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 Älkää polttako täällä. 113 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 Koputus. Aika mennä kehään. 114 00:10:10,569 --> 00:10:12,529 Anna kaikkesi. - Mennään. 115 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 Tule, Oscar. Liikettä. 116 00:10:14,323 --> 00:10:16,367 Tämän ottelun jälkeen olet finaalissa. 117 00:10:16,367 --> 00:10:18,285 Hyvä, hyvä. 118 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 Varo, Oscar. 119 00:10:24,124 --> 00:10:26,627 Vyötäröön. Tule pois sieltä, Oscar. 120 00:10:26,627 --> 00:10:28,420 Anna mennä, Oscar. 121 00:10:29,088 --> 00:10:30,714 Se on ohi, paskiainen. 122 00:10:35,511 --> 00:10:38,263 Yksi, kaksi, kolme, neljä... 123 00:10:38,263 --> 00:10:39,848 Nouse, Oscar. 124 00:10:39,848 --> 00:10:44,687 Viisi, kuusi, seitsemän, kahdeksan. - Nouse ja tule pois sieltä. 125 00:10:47,439 --> 00:10:49,566 Pärjäät hienosti, Oscar. 126 00:10:49,566 --> 00:10:53,237 Miksi saan turpaani, jos pärjään hyvin? 127 00:10:53,237 --> 00:10:56,115 Keskity. Älä ottele kuin hullu. 128 00:10:56,115 --> 00:10:57,991 Menehän sitten. 129 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 Suojaa. 130 00:11:08,669 --> 00:11:11,046 Nouse ylös! 131 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 Nouse, Oscar. 132 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 Paljonko aikaa? - 90 sekuntia. 133 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 Kauanko? - 90 sekuntia. 134 00:11:23,267 --> 00:11:24,643 Kovempaa! 135 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 Tämä on huikea ottelu. - Mitä sinä teit? 136 00:11:48,709 --> 00:11:53,756 Raskaansarjan edustaja Argentiinasta - 137 00:11:53,756 --> 00:11:58,177 hylättiin juuri, koska hän puri vastustajaa. 138 00:11:58,177 --> 00:12:01,472 Kehässä on täysi kaaos. 139 00:12:01,472 --> 00:12:06,018 Mikä häpeä Argentiinalle. 140 00:12:06,602 --> 00:12:10,189 Kirjoittakaa, että he varastivat ottelun - 141 00:12:10,189 --> 00:12:12,483 Argentiinan tasavallan Oscar Natalio Bonavenalta. 142 00:12:12,483 --> 00:12:14,610 Ensin B ja sitten V. 143 00:12:17,780 --> 00:12:20,365 Mitä helvettiä? Olen ilotyttö. 144 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 Voin tehdä mitä haluan. - Mitä sinä sanoit? 145 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 Sano se! - Senkin mulkku. 146 00:12:24,661 --> 00:12:26,663 Mitä sinä teet? 147 00:12:26,663 --> 00:12:28,457 Helvetin ämmä! 148 00:12:28,457 --> 00:12:30,042 Mitä helvettiä? 149 00:12:31,752 --> 00:12:32,920 Pakotit tekemään tämän. 150 00:12:33,420 --> 00:12:34,421 Sinä pakotit... 151 00:12:36,757 --> 00:12:38,759 Tule takaisin. 152 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Helvetti! 153 00:12:43,889 --> 00:12:44,890 Jumalauta! 154 00:12:44,890 --> 00:12:47,935 Sanoin tuhat kertaa, että homma on ohi. 155 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 Jätä minut rauhaan! 156 00:12:49,520 --> 00:12:51,814 Helvetin ämmä! Olet minun. 157 00:12:51,814 --> 00:12:53,148 Olet minun. 158 00:12:53,774 --> 00:12:54,983 Olet minun. Kuulitko? 159 00:13:10,415 --> 00:13:12,417 Mustang on outo paikka, vai mitä? 160 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 Sinä totut siihen. 161 00:13:18,215 --> 00:13:20,551 Älä välitä liikaa siitä, mitä täällä tapahtuu. 162 00:13:27,474 --> 00:13:29,059 Se, joka ei tiedä mitään, 163 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 ei epäile mitään. 164 00:13:34,064 --> 00:13:35,482 Jalkani on kipeä. 165 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 Sään takia. 166 00:13:38,277 --> 00:13:39,278 On vaikea kävellä. 167 00:13:39,278 --> 00:13:40,863 Tarvitsetko apua? 168 00:13:42,114 --> 00:13:43,240 Pärjään kyllä. 169 00:13:44,241 --> 00:13:45,242 Mene autoon. 170 00:13:45,826 --> 00:13:47,077 Haluan näyttää yhden jutun. 171 00:13:47,870 --> 00:13:48,871 Tule. 172 00:14:06,889 --> 00:14:08,891 PYSÄKÖINTI KIELLETTY 173 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 Me pystytimme tämän sinulle. 174 00:14:28,869 --> 00:14:30,579 Täällä on kaikki mitä tarvitset. 175 00:14:48,388 --> 00:14:50,933 Kerro, jos voin tehdä jotain muuta. 176 00:15:27,678 --> 00:15:28,720 Hyvää päivää. 177 00:15:29,846 --> 00:15:34,184 Me luemme nyt ABA:n kurinpitolautakunnan päätöksen, 178 00:15:34,184 --> 00:15:39,564 joka koskee nyrkkeilijä Oscar Natalio Bonavenaa. 179 00:15:44,903 --> 00:15:48,782 "Johtuen Bonavenan tuomittavasta ja epäurheilijamaisesta käytöksestä - 180 00:15:48,782 --> 00:15:51,284 30. huhtikuuta São Paulossa - 181 00:15:51,284 --> 00:15:55,038 tämä lautakunta päätti yksimielisesti - 182 00:15:55,038 --> 00:15:58,834 hyllyttää nyrkkeilijän kaikesta nyrkkeilytoiminnasta - 183 00:15:58,834 --> 00:16:03,255 ja kumota hänen lisenssinsä vähintään kahdeksi vuodeksi, 184 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 jonka jälkeen lautakunta arvioi tapausta uudestaan. 185 00:16:08,010 --> 00:16:11,471 Tämä kunnianarvoisa tuomioistuin ei hyväksy - 186 00:16:11,471 --> 00:16:16,143 tällaista epäkunnioittavaa ja epäurheilijamaista käytöstä. 187 00:16:16,143 --> 00:16:21,732 Bonavenan tekoa pitäisi pitää - 188 00:16:21,732 --> 00:16:27,654 rikkomuksena lajin arvoja ja instituutiotamme kohtaan." 189 00:16:56,433 --> 00:16:57,809 Mikä hätänä, neiti? 190 00:17:05,150 --> 00:17:08,528 Meidän pitää muistaa, että omatunto on ajatustoimintaa... 191 00:17:09,279 --> 00:17:12,574 Toitko minut tyhjään teatteriin? Enkö olisi voinut tuoda tyttöä? 192 00:17:12,574 --> 00:17:14,993 Muistetaan, kuinka omatunto... 193 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 Tule tänne. 194 00:17:17,162 --> 00:17:20,665 ...antaa meidän erottaa eri tunneluokat itsessämme ja muissa, 195 00:17:20,665 --> 00:17:23,960 psyykkiset ilmiöt ja kohteet, joista olemme tietoisia. 196 00:17:24,961 --> 00:17:27,214 Mitä kuuluu, herra Araujo? 197 00:17:27,798 --> 00:17:31,176 Me sovimme tasan kolmelta. Elokuva on jo alkanut. 198 00:17:31,176 --> 00:17:33,220 Anteeksi. 199 00:17:33,220 --> 00:17:36,973 Kuka tuo kaveri on? Onko tämä homojen elokuvateatteri? 200 00:17:37,641 --> 00:17:39,142 Olen nostanut syytteen- 201 00:17:39,142 --> 00:17:41,353 Tämä on veljeni Oscar. 202 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 Tunnen Oscarin, mutta en henkilökohtaisesti. 203 00:17:44,231 --> 00:17:45,524 Hauska tavata. 204 00:17:45,524 --> 00:17:46,817 Kuinka tunnette minut? 205 00:17:48,026 --> 00:17:50,028 Olen nähnyt sinun ottelevan monta kertaa. 206 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 Kaltaisiasi raskassarjalaisia näkee harvoin. 207 00:17:53,698 --> 00:17:56,993 Herra Araujo on kuuluisa nyrkkeilymanageri. 208 00:17:57,869 --> 00:18:00,747 Hän järjestää paljon otteluita USA:ssa. 209 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 Tilanteesi täkäläisen liiton kanssa ei muutu lähiaikoina. 210 00:18:04,918 --> 00:18:08,964 Voin suositella sinua managerille New Yorkissa. 211 00:18:08,964 --> 00:18:11,091 Pärjäisit hyvin USA:ssa. 212 00:18:11,842 --> 00:18:14,386 Siellä etsitään aina suurta valkoista toivoa. 213 00:18:14,386 --> 00:18:17,973 Mustat hallitsevat painoluokkaasi. 214 00:18:19,266 --> 00:18:20,767 En puhu englantia. 215 00:18:21,935 --> 00:18:23,436 Luuletko, että minä puhun? 216 00:18:24,312 --> 00:18:27,566 Sinun tarvitsee osata puhua vain nyrkeilläsi. 217 00:18:31,528 --> 00:18:32,988 Mitä sanot, Oscar? 218 00:18:35,031 --> 00:18:38,660 Rauhoitu. Sinun ei tarvitse vastata nyt. 219 00:18:39,244 --> 00:18:42,664 Ilmoita päätöksesi minulle. 220 00:18:50,213 --> 00:18:53,008 Tarkastellaan toista puolta. Me tiedämme, että oikeudet... 221 00:18:53,008 --> 00:18:56,928 Kiitos, herra Araujo. Me olemme yhteydessä. 222 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 Hän syö kaikki leivitetyt leikkeet. 223 00:19:02,809 --> 00:19:04,436 He pitävät minua yhtenä harvoista. 224 00:19:05,353 --> 00:19:08,064 Tässä on suosikkejasi, kulta. - Ei. 225 00:19:08,064 --> 00:19:09,816 Lisää on tulossa. 226 00:19:13,945 --> 00:19:15,697 Minun mielestäni se on hullua. 227 00:19:17,032 --> 00:19:20,535 Titi on elänyt koko ikänsä täällä. Miten hän pärjää niin kaukana? 228 00:19:20,535 --> 00:19:24,039 Muista että siellä maksetaan dollareissa, isä. 229 00:19:24,039 --> 00:19:26,416 Voi ostaa koko sadon, jos pärjää hyvin. 230 00:19:26,416 --> 00:19:29,920 Jos ei pärjää, päätyy kadulle. 231 00:19:29,920 --> 00:19:32,339 New Yorkissa on upeita tyttöjä. 232 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Ole hiljaa. 233 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 Oscar on naimisissa ja saa lapsen. 234 00:19:36,134 --> 00:19:38,595 Hänen paikkansa on vaimon luona. -Äiti on oikeassa. 235 00:19:38,595 --> 00:19:40,805 Miksi te riitelette? Sanoin jo etten lähde. 236 00:19:40,805 --> 00:19:42,515 Minusta sinun ei pitäisi lähteä. 237 00:19:44,184 --> 00:19:45,435 Minusta hänen pitäisi. 238 00:19:50,440 --> 00:19:51,858 Mitä, kulta? 239 00:19:51,858 --> 00:19:56,655 Oscar on nyrkkeilijä. Hänen pitää nyrkkeillä. 240 00:20:02,535 --> 00:20:05,330 Mihin sinä menet? - Nokosille. 241 00:20:10,377 --> 00:20:14,464 Olet raskaana, Dora. Entä sinä ja lapsi? 242 00:20:16,424 --> 00:20:20,220 Voita kaksi ottelua ja lähetä minulle lentolippu. 243 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Mitä sanot? 244 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 Mitä sinä teet? 245 00:21:09,394 --> 00:21:10,979 En tiennyt, että puhut espanjaa. 246 00:21:13,189 --> 00:21:16,985 Synnyin San Diegossa. Isä on meksikolainen, äiti espanjalainen. 247 00:21:17,569 --> 00:21:18,611 Entä tämä auto? 248 00:21:20,280 --> 00:21:22,490 Tulen tänne kun en halua, että minut löydetään, 249 00:21:22,490 --> 00:21:24,242 mutta se ei aina toimi. 250 00:21:25,535 --> 00:21:27,037 Ketä sinä piileskelet? 251 00:21:27,829 --> 00:21:28,830 Rossiako? 252 00:21:30,915 --> 00:21:32,417 Kaikkia viime aikoina. 253 00:21:34,836 --> 00:21:36,713 Olet kuulemma kuuluisa siellä. 254 00:21:36,713 --> 00:21:38,882 Täällä ja siellä. 255 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 Et täällä. 256 00:21:42,093 --> 00:21:44,179 Miksi he sitten ostivat sopimukseni? 257 00:21:45,305 --> 00:21:47,724 En tiedä. Se on sellaista täällä. 258 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 Tänään sinä, huomenna hevoset. 259 00:21:50,393 --> 00:21:52,103 He vaihtavat mielijohteesta toiseen. 260 00:21:52,937 --> 00:21:54,189 Ketkä? 261 00:21:55,023 --> 00:21:57,734 Joe. Kuka muukaan? 262 00:22:01,154 --> 00:22:02,155 Entä Sally? 263 00:22:02,947 --> 00:22:08,745 Sally hoitaa Mustangin bisnekset. Meidät. 264 00:22:08,745 --> 00:22:12,374 Joe hoitaa typeryydet. 265 00:22:33,978 --> 00:22:36,231 Huomenta, sisar. - Jessie. 266 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 Tänään on... 267 00:22:39,275 --> 00:22:40,360 Anna kun arvaan. 268 00:22:40,360 --> 00:22:42,195 Pyhän Julianin päivä? 269 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 {\an8}Olette yhtä kristitty kuin aina, herra Conforte. 270 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 {\an8}TORSTAI 12. HELMIKUUTA Pyhän Julianin päivä 271 00:22:49,160 --> 00:22:51,496 Olet yhtä raitis kuin aina, sisar Gretzky. 272 00:22:52,622 --> 00:22:54,874 Kuulin, että Mustangissa asuu nyrkkeilijä. 273 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 Bisnes kukoistaa, kun teette uusia aluevaltauksia. 274 00:22:58,503 --> 00:23:00,296 Sisar. 275 00:23:00,296 --> 00:23:04,551 Etsin sijoitusta, joka ei aiheuta päänvaivaa. 276 00:23:05,718 --> 00:23:07,345 Joka ei tee elämästäni vaikeaa. 277 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 Ja sitä minä toivoin... 278 00:23:10,348 --> 00:23:14,519 Ymmärrätte varmaan, miksi naisten hyväksikäyttö on ongelma yhteisöllemme. 279 00:23:15,645 --> 00:23:19,065 Varsinkin kun useimmat heistä ovat laittomia siirtolaisia. 280 00:23:19,065 --> 00:23:21,776 Me kaikki olemme siirtolaisia. - Laillisia. 281 00:23:22,402 --> 00:23:23,528 Ei sillä ole merkitystä. 282 00:23:24,362 --> 00:23:25,697 Kuule. 283 00:23:25,697 --> 00:23:27,866 Kirkkonne merkittävänä lahjoittajana - 284 00:23:28,450 --> 00:23:31,578 kehotan teitä puhumaan kristittyjen naisten seurakunnallenne. 285 00:23:31,578 --> 00:23:33,913 Tämän liiketoiminnan täytyy pysyä laillisena. 286 00:23:35,540 --> 00:23:36,666 Ja ennen kaikkea - 287 00:23:37,250 --> 00:23:38,376 tarvitsen rauhaa. 288 00:23:43,506 --> 00:23:45,592 Teen parhaani, herra Conforte. 289 00:23:46,551 --> 00:23:48,011 Kiitos lahjoituksesta. 290 00:23:48,636 --> 00:23:49,679 Ei kestä. 291 00:23:57,896 --> 00:23:59,105 RAVINTOLA TOFFENETTI 292 00:24:18,374 --> 00:24:19,501 Kaverit! 293 00:24:21,085 --> 00:24:24,422 Tämä on kolmas kerta, kun joku palautti kylmän aterian. 294 00:24:24,422 --> 00:24:27,300 Onko pihvin valmistaminen noin helvetin vaikeaa? 295 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Yrittäkää! 296 00:24:32,263 --> 00:24:35,141 Vauhtia niiden lasien kanssa. Voi jeesus! 297 00:24:40,688 --> 00:24:43,816 Olipa hyvä idea lähteä ystäväni kanssa New Yorkiin. 298 00:24:44,943 --> 00:24:49,280 Tyttöjä. Nyrkkeilyä. Madison Square Garden. 299 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Me tiskaamme, Oscar. 300 00:24:52,742 --> 00:24:54,285 Ole hiljaa, tollo. 301 00:24:55,245 --> 00:24:57,330 Jos se helvetin Singer huutaa minulle vielä, 302 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 pieksen hänet ja sinut myös. Onko selvä? 303 00:25:01,709 --> 00:25:03,294 Jumalauta! 304 00:25:03,294 --> 00:25:04,587 Mitä tapahtui? 305 00:25:05,547 --> 00:25:07,131 Kiedo kätesi tähän. 306 00:25:07,715 --> 00:25:08,925 Mitä helvettiä? 307 00:25:08,925 --> 00:25:11,135 Varo käsiäsi, Oscar. 308 00:25:11,135 --> 00:25:12,929 Maksoin paljon sopimuksestasi. 309 00:25:15,181 --> 00:25:16,391 Tulin tänne nyrkkeilemään. 310 00:25:17,350 --> 00:25:18,434 En tiskaamaan. 311 00:25:27,777 --> 00:25:31,239 {\an8}Sanokaa Joe Louisille ja Sonny Listonille, että olen täällä Sugar Rayn kanssa. 312 00:25:31,239 --> 00:25:32,824 {\an8}CLAY JA LISTON KOHTAAVAT HELMIKUUSSA 313 00:25:32,824 --> 00:25:36,035 {\an8}Joe Louis ja Sonny Liston ovat lättäjalkoja. 314 00:25:36,035 --> 00:25:39,038 Sugar Ray ja minä olemme tanssijoita. Meitä ei voi voittaa! 315 00:25:39,038 --> 00:25:40,373 Pojat. 316 00:25:42,625 --> 00:25:43,793 Mitä kuuluu, Lungo? 317 00:25:47,213 --> 00:25:50,925 Pihvi on raaka. Argentiinassa tästä joutuisi vankilaan. 318 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 {\an8}Sopiiko nyt? 319 00:25:54,846 --> 00:25:55,888 {\an8}Pieksen sinut nyt. 320 00:25:55,888 --> 00:25:58,266 Onko tuo idolisi? - On. 321 00:25:58,266 --> 00:26:00,643 Se, josta aina puhut? - Hän on nero. 322 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Nero? Pelle hän on. 323 00:26:02,854 --> 00:26:06,232 {\an8}Hän voi vetää omaa show'taan, mutta se ei toimi. 324 00:26:06,232 --> 00:26:09,569 {\an8}Liston on elukka ja pieksee tuon jätkän pään verille. 325 00:26:09,569 --> 00:26:13,114 {\an8}Älä sano, Cuba. Hän on nuori mutta kokenut. 326 00:26:13,114 --> 00:26:17,660 Kokemus on kampa, joka annetaan kaljuuntuneille. 327 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Eikö ole hyvä vitsi? 328 00:26:20,288 --> 00:26:23,374 Tuo jätkä on showmies, ei nyrkkeilijä. 329 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 {\an8}Jos hän voittaa minut, kertokaa se kamerallenne, 330 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 {\an8}TV-toimittajallenne, radiotoimittajallenne - 331 00:26:30,381 --> 00:26:32,425 {\an8}ja koko maailmalle. 332 00:26:42,727 --> 00:26:44,896 Tapan sinut, Liston. 333 00:26:44,896 --> 00:26:46,522 Tapan sinut, Liston. 334 00:26:47,273 --> 00:26:49,692 Olen häijy, nopea ja komea. 335 00:26:57,575 --> 00:26:58,826 Lennän kuin perhonen. 336 00:26:59,410 --> 00:27:00,662 Lennän kuin perhonen. 337 00:27:05,750 --> 00:27:08,670 Olen häijy, nopea ja komea. - Sinä olet häijy. 338 00:27:08,670 --> 00:27:09,796 Olet nopea. 339 00:27:12,757 --> 00:27:17,512 Bonavena! 340 00:27:23,267 --> 00:27:24,477 Tollo. 341 00:27:29,732 --> 00:27:31,818 Tapan Cassius Clayn kun kohtaan hänet. 342 00:27:34,112 --> 00:27:36,155 Sinun pitää saada hänet kiinni ensin, läski. 343 00:27:40,118 --> 00:27:42,537 Puhelu, Bonavena. 344 00:27:42,537 --> 00:27:44,914 Vauhtia. En ole sihteerisi. 345 00:27:49,669 --> 00:27:50,878 Haloo? 346 00:27:52,880 --> 00:27:55,341 Mitä nyt, Lungo? 347 00:27:58,386 --> 00:27:59,512 Onko hän siellä? 348 00:28:03,641 --> 00:28:06,978 Vaihdan vaatteet ja lähden tulemaan. 349 00:28:12,984 --> 00:28:14,444 Hän tuli juuri. 350 00:28:14,444 --> 00:28:17,989 Kukaan täällä ei tunne sinua. Ota tästä hyöty irti. 351 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Katsotaanpa. 352 00:28:22,076 --> 00:28:24,871 Ei rusettia, Lungo. En pyydä häntä vaimokseni. 353 00:28:26,038 --> 00:28:29,167 En tiedä huoneen numeroa, mutta kolmas kerros. 354 00:28:29,167 --> 00:28:30,793 Tässä. 355 00:28:32,003 --> 00:28:36,090 Tärkeintä on, että et mokaa. 356 00:28:53,900 --> 00:28:58,696 Hei? Anteeksi, oletko Benettin huoneessa? 357 00:28:58,696 --> 00:28:59,947 Kuka sinä olet? 358 00:28:59,947 --> 00:29:04,494 Oscar Bonavena, nyrkkeilijä Argentiinasta. Haluaisin jutella hänen kanssaan. 359 00:29:04,494 --> 00:29:05,828 Miksi? 360 00:29:05,828 --> 00:29:08,122 Tunnen hänet salilta Buenos Airesista. 361 00:29:08,122 --> 00:29:11,626 Haluan tarjota sparrausta, kun hän ottelee New Yorkissa. 362 00:29:12,919 --> 00:29:16,422 Luis on Argentiinan mestari. Oletko varma? 363 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 Totta kai. Se olisi suuri kunnia. 364 00:29:21,719 --> 00:29:23,346 Odota tässä. 365 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Luis? 366 00:29:30,353 --> 00:29:33,981 Käytävässä on argentiinalainen kaveri, joka haluaa sparrata kanssasi. 367 00:29:33,981 --> 00:29:38,069 Mikä hänen nimensä on? - Oscar Bonavena tai jotain. 368 00:29:38,069 --> 00:29:39,862 Bonavena? 369 00:29:41,322 --> 00:29:43,449 Haluaako hän kuuluisaksi siivelläni? 370 00:29:43,449 --> 00:29:45,660 Satutan häntä ja olen pulassa. 371 00:29:45,660 --> 00:29:47,912 Mitä minä sanon hänelle? - Kiitä häntä. 372 00:29:47,912 --> 00:29:50,206 Sano mitä vain, että hän häipyy. 373 00:30:13,688 --> 00:30:15,648 Kuinka sisar Gretzkyn kanssa meni? 374 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Niin kuin aina. 375 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 Joko hän saa heidät lopettamaan tai ammun heidät. 376 00:30:21,320 --> 00:30:22,405 Ei sen kummempaa. 377 00:30:22,405 --> 00:30:23,573 Ammut heidät? 378 00:30:24,740 --> 00:30:26,158 Haluatko ampua nunnia? 379 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 Me emme tee sellaista. 380 00:30:30,413 --> 00:30:31,497 Opetit minulle sen. 381 00:30:32,123 --> 00:30:35,418 Ja sinä annoit minulle ysimillisen syntymäpäivälahjaksi. 382 00:30:35,418 --> 00:30:37,753 Se oli turvallisuutesi takia, Sally. 383 00:30:37,753 --> 00:30:39,797 Ei siksi että muuttuisit Al Caponeksi. 384 00:30:40,756 --> 00:30:43,134 Älä pelleile kanssani, Joe. Olen tosissani. 385 00:30:43,634 --> 00:30:46,470 Palaatko taksikuskiksi, jos toiminnastamme tehdään laitonta? 386 00:30:47,138 --> 00:30:51,267 Luuletko, että sisar Gretzkyn sirkus saa taivuteltua vielä kaksi senaattoria? 387 00:30:51,267 --> 00:30:52,518 En tiedä. 388 00:30:53,269 --> 00:30:54,645 Kiitos, Amy. 389 00:30:55,271 --> 00:30:57,231 Tule tänne, Ringo. Meillä on hyviä uutisia. 390 00:30:58,357 --> 00:30:59,358 Anteeksi. 391 00:31:00,568 --> 00:31:01,736 Kiitos, Lucy. 392 00:31:01,736 --> 00:31:02,987 Seuraava. 393 00:31:06,198 --> 00:31:07,408 Sillä lailla, kulta. 394 00:31:08,117 --> 00:31:10,828 Promoottori tulee huomenna New Yorkista. 395 00:31:11,329 --> 00:31:12,371 Joku iso kiho. 396 00:31:12,371 --> 00:31:15,166 Hänellä on kontakteja WBC:hen. 397 00:31:15,166 --> 00:31:18,002 Hän tulee Nevadaan katsastamaan areenoja sinulle - 398 00:31:18,878 --> 00:31:20,171 ja Ken Nortonille. 399 00:31:20,671 --> 00:31:21,756 Nortonille? 400 00:31:22,590 --> 00:31:24,175 Eli meillä on suuret suunnitelmat. 401 00:31:24,175 --> 00:31:26,177 Hyvä. - Totta kai on. 402 00:31:26,761 --> 00:31:29,972 Jos Norton-ottelu sujuu hyvin, Ali voi olla seuraava vastus. 403 00:31:30,723 --> 00:31:32,892 Eli älä lopeta harjoittelua. 404 00:31:33,976 --> 00:31:35,853 Voitko pyörähtää? 405 00:31:47,782 --> 00:31:49,784 Lyö. Sillä lailla. 406 00:31:50,785 --> 00:31:53,037 Kovaa. Vielä yksi. 407 00:31:54,747 --> 00:31:58,459 Sillä lailla. Aika. 408 00:31:59,251 --> 00:32:01,253 Teet reiän säkkiin, mestari. 409 00:32:01,796 --> 00:32:05,257 Teen reiän jääkaappiin. - Samoin, minulla on nälkä. 410 00:32:07,426 --> 00:32:08,636 Ringo? 411 00:32:09,220 --> 00:32:10,680 Hankin mitä pyysit. 412 00:32:10,680 --> 00:32:12,682 Sparrausparin. 413 00:32:12,682 --> 00:32:14,392 Huomenna. Lopetimme tältä päivältä. 414 00:32:14,392 --> 00:32:15,476 Älä viitsi. 415 00:32:15,476 --> 00:32:17,269 Et kai sano ei vanhalle Joelle? 416 00:32:18,187 --> 00:32:19,397 Rossin pikkuveli. 417 00:32:21,399 --> 00:32:23,442 Pane hanskat käteeni. 418 00:32:27,655 --> 00:32:29,407 Oletko valmis? 419 00:32:34,870 --> 00:32:36,956 Näytä, mitä osaat. 420 00:32:46,924 --> 00:32:48,217 Jotain täytyi tapahtua. 421 00:33:00,062 --> 00:33:01,939 Tule pois sieltä, poika! 422 00:33:04,817 --> 00:33:06,027 Pidä kädet ylhäällä. 423 00:33:09,905 --> 00:33:11,240 Nouse ylös. 424 00:33:12,825 --> 00:33:14,660 Sillä lailla, mestari. 425 00:33:15,619 --> 00:33:18,581 Tuota minä haluan nähdä. - Katso minua. 426 00:33:18,581 --> 00:33:19,707 Olen ylpeä sinusta. 427 00:33:30,593 --> 00:33:32,595 Minun pitää harjoitella huomenna. 428 00:33:35,222 --> 00:33:36,557 Kiitos. 429 00:33:49,445 --> 00:33:50,738 Kuinka veljesi voi? 430 00:33:54,033 --> 00:33:55,034 Veljeni. 431 00:33:59,163 --> 00:34:00,247 Olet mennyttä kalua. 432 00:34:02,500 --> 00:34:04,543 Kun oikea nyrkkeilijä saa sinut käsiinsä, 433 00:34:06,712 --> 00:34:08,047 hän repii sinut kappaleiksi. 434 00:34:12,301 --> 00:34:13,552 Kun minulle tuodaan Ali, 435 00:34:14,637 --> 00:34:16,597 hän kestää vähän pidempään. 436 00:34:20,309 --> 00:34:22,019 Katso ympärillesi, päivänsäde. 437 00:34:24,563 --> 00:34:25,815 Näetkö Alia missään? 438 00:34:28,275 --> 00:34:29,276 Minä en näe. 439 00:34:35,825 --> 00:34:38,869 Tapa hänet, Ali! 440 00:34:39,787 --> 00:34:42,414 Tapa hänet, Ali! 441 00:34:43,082 --> 00:34:45,876 Tapa hänet, Ali! 442 00:34:46,460 --> 00:34:48,504 Tapa hänet, Ali! 443 00:34:57,429 --> 00:35:00,266 Jumalauta, seitsemän. 444 00:35:59,450 --> 00:36:02,119 Kun hän kohtaa minut, hän putoaa 10 kiloa kevyempänä. 445 00:36:02,119 --> 00:36:06,081 Kun olen lopettanut, hän ei ole mestari vaan pultsari. 446 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 Ottelen Ernietä vastaan, koska hän tarvitsee rahaa. 447 00:36:09,501 --> 00:36:12,087 Me pienensimme sodan mahdollisuutta. 448 00:36:13,881 --> 00:36:16,675 {\an8}Suuria mielenosoituksia vapauden ja ihmisarvon puolesta. 449 00:36:16,675 --> 00:36:17,760 {\an8}IHMISET OVAT TASA-ARVOISIA 450 00:36:17,760 --> 00:36:19,637 {\an8}Maa saa valita tulevaisuutensa, 451 00:36:19,637 --> 00:36:24,225 kunhan valinta ei haittaa toisten maiden valintoja. 452 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 Gracias? -"Kiitos." 453 00:36:48,040 --> 00:36:49,833 Por favor? -"Ole hyvä." 454 00:36:55,256 --> 00:36:56,757 Buen dia? - Ime munaani. 455 00:37:04,306 --> 00:37:06,058 Singer. 456 00:37:06,058 --> 00:37:08,060 Olet hyvä nyrkkeilijä tiskariksi. 457 00:37:09,228 --> 00:37:11,313 Missä kunnossa kätesi on? - Ihan OK. 458 00:37:11,313 --> 00:37:12,439 Singer. 459 00:37:13,148 --> 00:37:15,943 Tarvitsen lentolipun vaimolleni. 460 00:37:15,943 --> 00:37:17,111 Kuuntele, poika. 461 00:37:17,111 --> 00:37:19,405 Saatat päästä ottelemaan Madisonissa. 462 00:37:19,405 --> 00:37:22,074 Madison Square Gardenissa esiottelussa. 463 00:37:22,074 --> 00:37:24,326 Ottelu Madisonissa? - Niin. 464 00:37:24,326 --> 00:37:26,328 Oletko valmis kolmen viikon päästä? 465 00:37:26,328 --> 00:37:28,539 Voin otella vaikka heti. 466 00:37:28,539 --> 00:37:30,332 Voin otella tänään. 467 00:37:31,208 --> 00:37:33,544 Katson, mitä voin tehdä lentolipuille. 468 00:37:50,227 --> 00:37:53,522 Raskaansarjan mestari on Cassius Clay. 469 00:38:00,863 --> 00:38:03,991 Jätetään lapsi Pedrolle, kun se nukkuu. 470 00:38:04,700 --> 00:38:06,076 Vietkö minut treffeille? 471 00:38:06,869 --> 00:38:08,620 Se ei ole mahdollista täällä. 472 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 Tämä on New York, ei mikään Parque Patriciosin lähiö. 473 00:38:15,627 --> 00:38:18,172 Täällä on hauskaa, jos on rahaa. Muuten et ole olemassa. 474 00:38:21,759 --> 00:38:25,554 Olit innoissasi, kun me saavuimme. Mikä on hätänä? 475 00:38:27,806 --> 00:38:29,350 Mikä on hätänä? 476 00:38:30,559 --> 00:38:32,353 Menin Pan American -kisoihin - 477 00:38:32,353 --> 00:38:34,688 ja olen otellut neljä kertaa USA:ssa. 478 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 Ja - 479 00:38:36,315 --> 00:38:38,859 kuka tietää siitä? Ei kukaan. 480 00:38:40,361 --> 00:38:43,155 Kun lyöt Madisonissa sen jenkin naaman verille, 481 00:38:43,155 --> 00:38:45,866 kaikki toimittajat tulevat haastattelemaan sinua. 482 00:38:46,700 --> 00:38:48,786 Joudut panemaan heidät jonoon. 483 00:38:48,786 --> 00:38:50,954 Homma ei toimi niin, Dora. 484 00:38:52,539 --> 00:38:55,959 On paljon hyviä nyrkkeilijöitä, joista kukaan ei kuullutkaan. 485 00:38:58,003 --> 00:39:00,214 Julkisuus on kaiken A ja O. 486 00:39:00,214 --> 00:39:03,384 Kerroin jo Singerille, mutta hän ei kuuntele. 487 00:39:08,764 --> 00:39:10,099 Vau, mikä komistus. 488 00:39:10,099 --> 00:39:13,102 Hänen pitäisi käydä parturissa. 489 00:39:13,977 --> 00:39:16,105 Ajaa hiukset pois kuten mustat. 490 00:39:17,106 --> 00:39:18,440 Hän näyttää hipiltä. 491 00:39:18,440 --> 00:39:20,317 Älä viitsi. 492 00:39:27,074 --> 00:39:28,617 Olet ihan samannäköinen. 493 00:39:29,660 --> 00:39:30,661 Mitä? 494 00:39:31,328 --> 00:39:32,371 Se brittirumpali. 495 00:39:33,539 --> 00:39:34,665 Ringo. 496 00:39:34,665 --> 00:39:35,958 Ringo Starr. 497 00:39:35,958 --> 00:39:37,418 Näytät ihan häneltä. 498 00:39:42,506 --> 00:39:46,093 Bonavena on peloton ja pitää melua itsestään. 499 00:39:46,093 --> 00:39:47,761 Häntä sanotaan Ringoksi, 500 00:39:47,761 --> 00:39:50,681 koska hänellä on samanlaiset hiukset kuin Ringo Starrilla. 501 00:39:53,934 --> 00:39:57,813 {\an8}BONAVENA VS MILLS (PALKKIO 120 DOLLARIA) 502 00:39:57,813 --> 00:40:02,317 Uusi kaveri Argentiinasta käy päälle heti alussa. 503 00:40:03,277 --> 00:40:05,195 Anna mennä! - Tyyli ei ole hienostunut, 504 00:40:05,195 --> 00:40:06,947 mutta hän lyö Millsille painetta. 505 00:40:06,947 --> 00:40:09,366 Lyönneissä näyttää olevan voimaa. 506 00:40:12,661 --> 00:40:14,329 Anna mennä! 507 00:40:15,914 --> 00:40:17,332 Hän on sinun! 508 00:40:21,420 --> 00:40:23,172 Uskomatonta. 509 00:40:23,172 --> 00:40:25,466 Ottelu ei ole kestänyt kahta minuuttia, 510 00:40:25,466 --> 00:40:28,886 kun argentiinalainen nousukas on lyönyt Millsin kanveesiin. 511 00:40:29,428 --> 00:40:31,555 Tuomari laskee lukua. 512 00:40:32,139 --> 00:40:36,185 Ja ottelu päättyy tyrmäykseen. 513 00:40:36,894 --> 00:40:40,355 Tyrmäys! 514 00:40:41,273 --> 00:40:47,821 Murskaava voitto Oscar "Ringo" Bonavenalle. 515 00:40:49,573 --> 00:40:51,867 Muistakaa tämä nimi, hyvät herrat. 516 00:40:51,867 --> 00:40:54,244 Ringo Bonavena! 517 00:40:54,995 --> 00:40:58,373 {\an8}Pampan härästä on pikku hiljaa tulossa - 518 00:40:58,373 --> 00:41:00,876 {\an8}Amerikan valkoinen toivo! 519 00:41:00,876 --> 00:41:02,169 RINGO VOITTI 1. ERÄSSÄ 520 00:41:11,178 --> 00:41:12,179 Hei. 521 00:41:12,179 --> 00:41:14,264 Hei, isä. Minä tässä. - Poika. 522 00:41:14,264 --> 00:41:15,766 Miten meni? Ottelitko sinä? 523 00:41:15,766 --> 00:41:18,101 Voitin tyrmäyksellä ensimmäisessä erässä. 524 00:41:18,101 --> 00:41:20,354 Voitit ensimmäisessä erässä. 525 00:41:20,896 --> 00:41:23,148 Vastustaja ei kestänyt minuuttiakaan. 526 00:41:23,732 --> 00:41:27,319 Se on hieno kuulla, Titi. 527 00:41:27,903 --> 00:41:29,863 En ole enää "Titi", isä. 528 00:41:29,863 --> 00:41:32,574 Etkö? Kuka sinä olet? 529 00:41:32,574 --> 00:41:33,742 Ringo. 530 00:41:34,743 --> 00:41:36,370 Ringo Bonavena. 531 00:41:36,370 --> 00:41:39,248 Minua kutsutaan sillä nimellä. Se lukee lehdissä huomenna. 532 00:41:39,248 --> 00:41:41,708 Onneksi olkoon. 533 00:41:41,708 --> 00:41:45,170 Toivon kovasti, että olisin siellä. 534 00:41:45,170 --> 00:41:47,756 Sinä olet. Aina. 535 00:41:52,302 --> 00:41:54,137 Isä? Haloo? 536 00:41:57,307 --> 00:42:00,102 No, juhlitaanko? 537 00:42:01,770 --> 00:42:04,398 Sanoin, että sinä piekset hänet. 538 00:42:04,398 --> 00:42:06,900 Mikä hätänä, Vicente? 539 00:42:06,900 --> 00:42:09,444 Mikä hätänä, isä? - Ei mikään. 540 00:42:09,444 --> 00:42:11,321 Minä vain kiihdyin. - Istu. 541 00:42:11,321 --> 00:42:13,865 Mihin sattuu? Onko sinulla rintakipuja? 542 00:42:13,865 --> 00:42:15,409 Vähän. - Mitä sinä tunnet? 543 00:42:15,409 --> 00:42:18,078 Ei hätää. Olen kunnossa. 544 00:42:18,078 --> 00:42:19,955 Mitä tarkoitat? Mitä tapahtui? 545 00:42:19,955 --> 00:42:22,583 Titi voitti tyrmäyksellä ensimmäisessä erässä. 546 00:42:22,583 --> 00:42:24,668 Soitetaan ambulanssin. - Aivan. 547 00:42:24,668 --> 00:42:27,546 Älkää soittako mihinkään. Minä vain kiihdyin. 548 00:42:27,546 --> 00:42:31,550 Olen kunnossa. - Tule istumaan hetkeksi. 549 00:42:31,550 --> 00:42:33,218 Meidän pitää soittaa lääkärille. 550 00:42:33,218 --> 00:42:34,386 Ei, ei. 551 00:42:34,386 --> 00:42:37,139 Menen makuulle. Kaikki on hyvin. - Ei. 552 00:42:46,189 --> 00:42:49,276 Las Vegasin keskivertoturisti - 553 00:42:50,235 --> 00:42:52,112 kuluttaa 113 dollaria päivässä. 554 00:42:52,613 --> 00:42:54,823 Täällä turistit eivät kuluta puoliakaan siitä, 555 00:42:56,158 --> 00:42:57,951 mutta se tulee muuttumaan. 556 00:42:57,951 --> 00:43:00,787 Las Vegas kuihtuu pois. 557 00:43:01,330 --> 00:43:04,750 Uudet verolait kaksinkertaistavat turistiverot. 558 00:43:05,917 --> 00:43:08,128 Ja rakennustyöläisten lakko - 559 00:43:08,128 --> 00:43:10,130 ajaa turistit pois kaupungista. 560 00:43:10,130 --> 00:43:11,214 Viiden vuoden päästä - 561 00:43:11,798 --> 00:43:13,967 ihmiset käyttävät tuplasti rahaa täällä. 562 00:43:15,135 --> 00:43:16,261 Ymmärrättekö? 563 00:43:21,141 --> 00:43:22,893 Reno on seuraava Las Vegas. 564 00:43:25,729 --> 00:43:27,481 Me vain teemme sen paremmin. 565 00:43:30,317 --> 00:43:31,610 Renolla on sydän. 566 00:43:32,653 --> 00:43:34,696 Ja prostituutio on laillista. 567 00:43:38,200 --> 00:43:41,119 Tämä kaupunki voi järjestää suurimmat ottelut maan päällä. 568 00:43:41,119 --> 00:43:43,955 Onko se Bonavena valmis ottelemaan? 569 00:43:43,955 --> 00:43:45,457 Vaikka huomenna, jos haluat. 570 00:43:45,457 --> 00:43:48,585 Onko hänellä paperit kunnossa? Viisumi ja muut? 571 00:43:48,585 --> 00:43:52,297 Häneltä puuttuu vain Ali vastustajaksi kehään. 572 00:43:56,760 --> 00:43:58,637 Selvä. Kokeillaan häntä. 573 00:43:59,262 --> 00:44:02,307 Me voimme miettiä Alia, jos homma sujuu hyvin. 574 00:44:09,481 --> 00:44:11,066 Jutellaan myöhemmin lisää. 575 00:44:12,818 --> 00:44:14,277 Nauti Renosta. 576 00:44:17,572 --> 00:44:19,658 Pöyhkeä paskiainen. 577 00:44:19,658 --> 00:44:23,787 Kuka tuo jutku luulee olevansa? - Rauhoitu, Sally. 578 00:44:23,787 --> 00:44:28,709 Tuo jutku ja hänen pomonsa syövät vielä kädestämme. 579 00:44:30,043 --> 00:44:31,670 Olen renessanssimies, 580 00:44:33,004 --> 00:44:36,133 mutta en olisi pystynyt tähän ilman upeaa naista rinnallani. 581 00:44:49,438 --> 00:44:50,439 Ringo! 582 00:44:51,356 --> 00:44:52,482 Minä tässä. Joe. 583 00:44:57,529 --> 00:44:58,739 Minulla on hyviä uutisia. 584 00:44:58,739 --> 00:45:00,949 Puhuin äsken promoottorin kanssa. 585 00:45:01,742 --> 00:45:03,660 Ottelu on melkein sovittu. 586 00:45:14,171 --> 00:45:17,466 Mitä helvettiä me teemme täällä, Oscar? Katso tätä. 587 00:45:19,634 --> 00:45:20,719 Kaikki järjestyy. 588 00:45:21,970 --> 00:45:23,138 Jos sinä niin sanot. 589 00:45:28,101 --> 00:45:32,022 Me olemme pikemminkin parittajia kuin nyrkkeilijöitä. 590 00:45:32,606 --> 00:45:34,941 Ei olisi paha juttu päätyä parittajaksi. 591 00:45:35,525 --> 00:45:38,445 Kukaan ei lyö ja on nättejä tyttöjä. - Jep. 592 00:45:45,952 --> 00:45:48,455 En tiennyt, että äitisi on haudattu tänne. 593 00:45:50,123 --> 00:45:51,374 Oletko sinä vitsiniekka? 594 00:45:52,083 --> 00:45:53,460 Ja sinä olet lihava. 595 00:45:59,883 --> 00:46:01,468 Juokse. 596 00:46:01,468 --> 00:46:02,803 Helvetin helvetti, läski. 597 00:47:16,334 --> 00:47:19,963 Etelä-Amerikan raskaansarjan mestari - 598 00:47:19,963 --> 00:47:23,383 Oscar "Ringo" Bonavena on kulmauksessa. 599 00:47:23,383 --> 00:47:25,468 Ja Kentuckyn Louisvillestä, 600 00:47:25,468 --> 00:47:28,138 mestareiden jumala, 601 00:47:28,138 --> 00:47:32,684 Muhammad Ali! 602 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 Suomennos: Juha Arola