1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Histoire inspirée de faits réels. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Les personnages et évènements dépeints sont fictifs. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Toute ressemblance serait fortuite. 4 00:00:17,435 --> 00:00:18,561 Messieurs, 5 00:00:18,561 --> 00:00:23,399 {\an8}nous sommes heureux d'annoncer ce matin l'aboutissement des négociations... 6 00:00:24,692 --> 00:00:27,987 {\an8}pour cet important combat de poids lourds de quinze rounds, 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,657 entre Mohamed Ali et Oscar Bonavena, 8 00:00:32,325 --> 00:00:34,952 programmé au Madison Square Garden 9 00:00:35,495 --> 00:00:38,247 pour le soir du lundi 7 décembre. 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 {\an8}Ce sera plus rude que Jerry Quarry. 11 00:00:40,958 --> 00:00:42,085 {\an8}MOHAMED ALI 12 00:00:42,085 --> 00:00:43,878 Plus rude que George Chuvalo. 13 00:00:45,004 --> 00:00:48,132 Plus rude que Karl Mildenberger et Zora Folley. 14 00:00:48,841 --> 00:00:51,260 Vous pensez que Clay va gagner ? 15 00:00:51,260 --> 00:00:52,595 Peut-être que non. 16 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 Je suis trop fort. 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,642 - Vous êtes trop fort ? - Trop fort. 18 00:00:57,642 --> 00:00:58,810 Vous voyez ? 19 00:00:58,810 --> 00:01:00,812 C'est ça d'être argentin ! 20 00:01:03,314 --> 00:01:04,941 Comment devenir si fort ? 21 00:01:04,941 --> 00:01:07,235 Avec de la viande et du lait. 22 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 On vous a déjà mis KO ? 23 00:01:09,946 --> 00:01:12,198 Non, jamais. Personne ne m'a mis KO. 24 00:01:13,282 --> 00:01:14,992 Ça pourrait arriver cette fois ? 25 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Non. 26 00:01:15,993 --> 00:01:18,454 - Vous mettrez Clay KO ? - Oui, pourquoi pas ? 27 00:01:19,413 --> 00:01:20,581 Qui est-il, Superman ? 28 00:01:24,836 --> 00:01:26,045 LE 7 DÉCEMBRE 1970, 29 00:01:26,045 --> 00:01:28,256 OSCAR "RINGO" BONAVENA AFFRONTA MOHAMED ALI, 30 00:01:28,256 --> 00:01:30,049 LE PLUS GRAND BOXEUR DE TOUS LES TEMPS. 31 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 SIX ANS PLUS TARD, SA CARRIÈRE SUR LE DÉCLIN, 32 00:01:33,261 --> 00:01:36,264 RINGO SE REND DANS LE DÉSERT DU NEVADA POUR PRENDRE SA REVANCHE. 33 00:01:37,306 --> 00:01:40,560 IL VA Y PASSER LES TROIS DERNIERS MOIS DE SA VIE. 34 00:01:44,355 --> 00:01:47,358 AÉROPORT INTERNATIONAL DE RENO-TAHOE 35 00:02:02,081 --> 00:02:05,084 Interdiction de se garer ici. Déplacez la voiture. 36 00:02:11,591 --> 00:02:12,592 Salut, Ross. 37 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 Je t'avais pas reconnu. 38 00:02:59,847 --> 00:03:01,515 Aucun journaliste présent. 39 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 C'est quoi cette ville ? Ils n'ont pas la télé ? 40 00:03:08,147 --> 00:03:09,232 On arrive bientôt ? 41 00:03:10,900 --> 00:03:12,652 On s'arrête pour manger ? 42 00:03:13,653 --> 00:03:14,904 Demande au chauffeur. 43 00:03:17,657 --> 00:03:20,618 Je suis que dalle, s'ils m'envoient un chauffeur borgne. 44 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 C'est en verre ? 45 00:03:26,290 --> 00:03:28,209 - Quoi ? - L'œil. 46 00:03:30,086 --> 00:03:33,381 - Pas sûr. On dirait. - Chut, il pourrait comprendre. 47 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 Il ne parle même pas anglais. 48 00:03:48,271 --> 00:03:53,109 CELUI QUI NE SAIT RIEN NE DOUTE DE RIEN 49 00:04:39,071 --> 00:04:40,448 {\an8}La blonde est jolie, hein ? 50 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 Coucou, bébé. 51 00:04:56,464 --> 00:04:57,506 Je suis Tracy. 52 00:05:02,511 --> 00:05:03,763 {\an8}Pas maintenant, tombeur. 53 00:05:04,638 --> 00:05:05,639 Avance. 54 00:05:34,001 --> 00:05:35,378 Content que vous soyez là. 55 00:05:36,670 --> 00:05:38,506 Tenez. 56 00:05:39,256 --> 00:05:41,133 Occupons-nous de la paperasse. 57 00:05:45,137 --> 00:05:46,639 Voici Sally, ma femme. 58 00:05:47,640 --> 00:05:49,767 - Ravie de vous rencontrer. - De même. 59 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Bon... 60 00:05:54,855 --> 00:05:57,233 Je voulais vous remercier, M. Conforte. 61 00:05:57,233 --> 00:05:59,193 - Appelez-moi Joe. - Joe. 62 00:05:59,860 --> 00:06:03,280 Je suis heureux d'être là et d'affronter Ali de nouveau. 63 00:06:04,115 --> 00:06:06,200 Ce sera un beau combat, garanti. 64 00:06:06,200 --> 00:06:07,701 Je l'espère bien. 65 00:06:09,120 --> 00:06:10,621 On a une date ? 66 00:06:12,790 --> 00:06:14,417 Mes associés s'en chargeront. 67 00:06:14,417 --> 00:06:16,502 Je ne peux pas m'occuper de tout. 68 00:06:17,378 --> 00:06:19,255 Mais je peux vous dire 69 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 qu'ensemble... 70 00:06:21,340 --> 00:06:23,676 on va faire de Reno la capitale de la boxe 71 00:06:23,676 --> 00:06:25,761 de l'Ouest américain. 72 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 Signez, et on va aller manger. 73 00:06:34,854 --> 00:06:38,065 LE PRÉSENT ACCORD, fait et conclu... 74 00:06:38,065 --> 00:06:39,984 Pardon. 75 00:06:39,984 --> 00:06:43,904 - Cette dame est mon manager ? - Non, c'est moi. 76 00:06:43,904 --> 00:06:45,448 C'est juste la paperasse. 77 00:06:45,990 --> 00:06:48,159 Peu importe qu'elle signe ou moi. 78 00:06:48,826 --> 00:06:50,995 Sally ou moi, c'est pareil. 79 00:06:54,290 --> 00:06:55,499 Si vous me permettez... 80 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 elle est belle. 81 00:06:59,879 --> 00:07:01,213 Un vrai gentleman. 82 00:07:40,002 --> 00:07:42,379 JEUX PANAMÉRICAINS 83 00:08:03,776 --> 00:08:05,611 On y est. 84 00:08:08,364 --> 00:08:09,365 Reste là. 85 00:08:11,075 --> 00:08:12,409 Dépêche. Prends-la. 86 00:08:21,252 --> 00:08:22,253 Une autre ? 87 00:08:23,671 --> 00:08:24,672 C'est une bonne. 88 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 - Allons-y. - Prends. 89 00:08:26,924 --> 00:08:29,301 Si ce connard me prend pas, je le fais moi. 90 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 - Partons. - Viens. Allez. 91 00:08:36,433 --> 00:08:38,227 Que fais-tu ? 92 00:08:41,647 --> 00:08:43,774 - Tu fais quoi, idiot ? - Prends. 93 00:08:45,693 --> 00:08:49,154 - Non, t'es fou. Une autre. - Allez. 94 00:08:55,995 --> 00:08:58,289 {\an8}THE NATIONAL José Cabrera - Photographe 95 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 Souviens-toi de ne pas foncer dès le début. 96 00:09:01,750 --> 00:09:06,380 Les 30 premières secondes, défends et vois ce que fait l'Amerloque. 97 00:09:06,380 --> 00:09:10,050 Vicente, tu as vu quel journaliste Sports Radio a envoyé ? 98 00:09:10,050 --> 00:09:11,594 Je ne sais pas, Titi. 99 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 Reste calme, observe-le et quand tu peux, mets-le au tapis. 100 00:09:15,681 --> 00:09:19,810 Va voir. Et regarde si le photographe du The National est là. 101 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 Demande s'il a développé ses photos. 102 00:09:23,689 --> 00:09:25,816 On peut se concentrer sur le combat ? 103 00:09:25,816 --> 00:09:27,735 Mais c'est important, patron. 104 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 - Plus que le combat ? - Non. 105 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 T'as demandé au gars du Boxing Night d'écrire sur moi ? 106 00:09:36,201 --> 00:09:37,828 Oui, Oscar, je l'ai fait. 107 00:09:37,828 --> 00:09:41,624 Il fera un article si tu deviens le champion panaméricain. Compris ? 108 00:09:41,624 --> 00:09:43,917 Dis-lui que je serai le champion panaméricain 109 00:09:43,917 --> 00:09:46,003 et que je veux ma photo en couverture. 110 00:09:46,003 --> 00:09:48,964 - Vas-y. T'es mon grand frère ou pas ? - Concentre-toi donc. 111 00:09:48,964 --> 00:09:52,051 - Bouge pas ! - Arrête de râler, Bauti. 112 00:09:52,801 --> 00:09:54,511 OK, parle-moi du combat. 113 00:09:57,598 --> 00:10:01,435 Tu peux dire à ton frère et à ton ami d'aller fumer ailleurs ? 114 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 Les gars, ne fumez pas ici. 115 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 Il est temps de monter sur le ring. 116 00:10:10,569 --> 00:10:12,529 - Tu vas gagner. Fonce. - Allons-y. 117 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 Allez, Oscar ! 118 00:10:14,323 --> 00:10:16,367 Plus que ce combat et la finale, OK ? 119 00:10:16,367 --> 00:10:18,285 Ouais. 120 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 Oscar, fais gaffe ! 121 00:10:24,333 --> 00:10:26,627 Le ventre. Attaque, Oscar. 122 00:10:26,627 --> 00:10:28,420 Vas-y, Oscar. Allez ! 123 00:10:29,088 --> 00:10:30,714 C'est fini, enfoiré ! Allez ! 124 00:10:35,511 --> 00:10:38,263 Un, deux, trois, quatre... 125 00:10:38,263 --> 00:10:39,848 Oscar, relève-toi ! 126 00:10:39,848 --> 00:10:44,687 - ...cinq, six, sept, huit. - Relève-toi et attaque. 127 00:10:47,439 --> 00:10:49,566 Allez, Oscar. Tu t'en sors bien. 128 00:10:49,566 --> 00:10:53,237 Si je m'en sors bien, pourquoi ce gars me fout une raclée. 129 00:10:53,237 --> 00:10:56,115 Concentre-toi. Ne frappe pas comme un fou. 130 00:10:56,115 --> 00:10:57,991 Allez. Vas-y. 131 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 Bloque-le, Oscar ! 132 00:11:08,669 --> 00:11:11,046 Debout ! Relève-toi, Oscar ! 133 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 Allez, Oscar. 134 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 - Combien ? - 90 secondes. 135 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 - Quoi ? - 90 secondes. 136 00:11:23,267 --> 00:11:24,643 Plus fort ! 137 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 - Quel match que... - Quoi ? 138 00:11:48,709 --> 00:11:53,756 ...ce combat, après que le poids lourd représentant l'Argentine 139 00:11:53,756 --> 00:11:58,177 a été disqualifié pour avoir mordu son adversaire. 140 00:11:58,177 --> 00:12:01,472 Ça s'est transformé en véritable pandémonium. 141 00:12:01,472 --> 00:12:06,018 Quel embarras pour l'Argentine, messieurs. Quelle honte. 142 00:12:06,602 --> 00:12:10,189 Ils ont truqué le combat. Écrivez ça, les journalistes. 143 00:12:10,189 --> 00:12:12,483 Pour l'Argentine, Oscar Natalio Bonavena. 144 00:12:12,483 --> 00:12:14,610 D'abord un "b", puis un "v". 145 00:12:17,780 --> 00:12:20,365 Bordel ! Je suis une prostituée, putain ! 146 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 - Je fais ce que je veux. - Comment ça ? 147 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 - Répète ! - Sale enfoiré ! 148 00:12:24,661 --> 00:12:26,663 Qu'est-ce qui te prend ? 149 00:12:26,663 --> 00:12:28,457 Espèce de salope ! 150 00:12:28,457 --> 00:12:30,042 Bordel ! 151 00:12:31,752 --> 00:12:32,920 Tu m'as forcé ! 152 00:12:33,420 --> 00:12:34,421 Tu m'as... 153 00:12:36,757 --> 00:12:38,759 Reviens ici ! 154 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Putain ! 155 00:12:43,889 --> 00:12:44,890 Enfoirée ! 156 00:12:44,890 --> 00:12:47,935 Connard, je t'ai dit cent fois que c'était fini ! 157 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 Laisse-moi tranquille ! 158 00:12:49,520 --> 00:12:51,814 Salope ! Tu es à moi ! 159 00:12:51,814 --> 00:12:53,148 Tu es à moi ! 160 00:12:53,774 --> 00:12:54,983 T'es à moi, compris ? 161 00:13:10,415 --> 00:13:12,417 Le Mustang est un drôle d'endroit, pas vrai ? 162 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 Tu t'y habitueras, chéri. Tu verras. 163 00:13:18,215 --> 00:13:20,551 Ne te préoccupe pas de ce qui arrive. 164 00:13:22,928 --> 00:13:26,682 Cui niente sa, di niente dubita. 165 00:13:27,474 --> 00:13:29,059 Celui qui ne sait rien... 166 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 ne doute de rien. 167 00:13:34,064 --> 00:13:35,482 Ma jambe me tue. 168 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 Cette météo... 169 00:13:38,277 --> 00:13:39,278 c'est dur de marcher. 170 00:13:39,278 --> 00:13:40,863 Besoin d'aide ? 171 00:13:42,114 --> 00:13:43,240 Non, ça ira. 172 00:13:44,241 --> 00:13:45,242 Monte en voiture. 173 00:13:45,826 --> 00:13:47,077 J'ai un truc à te montrer. 174 00:13:47,870 --> 00:13:48,871 Viens. 175 00:14:06,889 --> 00:14:08,891 INTERDICTION DE SE GARER 176 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 Joe et moi, on a monté ça pour toi. 177 00:14:28,869 --> 00:14:30,579 Tout ce dont tu as besoin. 178 00:14:48,388 --> 00:14:50,933 Si je peux faire autre chose, dis-le-moi. 179 00:15:27,678 --> 00:15:28,720 Bon après-midi. 180 00:15:29,846 --> 00:15:34,184 Nous allons maintenant lire la décision du comité disciplinaire de l'ABA 181 00:15:34,184 --> 00:15:39,564 concernant l'incident impliquant le boxeur Oscar Natalio Bonavena. 182 00:15:44,903 --> 00:15:48,782 "En raison du comportement inacceptable et antisportif de Bonavena 183 00:15:48,782 --> 00:15:51,284 le 30 avril dernier à São Paulo... 184 00:15:51,284 --> 00:15:55,038 ...le comité a décidé à l'unanimité 185 00:15:55,038 --> 00:15:58,834 de suspendre ce boxeur de toute activité de boxe 186 00:15:58,834 --> 00:16:03,255 et de révoquer sa licence pour une durée minimum de deux ans, 187 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 après quoi, le comité réexaminera son cas. 188 00:16:08,010 --> 00:16:11,471 Une telle inconduite, déshonorante et antisportive, 189 00:16:11,471 --> 00:16:16,143 ne peut être acceptée par ce tribunal. 190 00:16:16,143 --> 00:16:21,732 L'acte commis par Bonavena doit être considéré 191 00:16:21,732 --> 00:16:27,654 comme une violation des values du sport et de cette institution." 192 00:16:56,433 --> 00:16:57,809 Mademoiselle, qu'y a-t-il ? 193 00:17:05,150 --> 00:17:08,528 Rappelons-nous que la conscience est l'activité mentale... 194 00:17:09,279 --> 00:17:12,574 Tu m'as emmené dans un ciné vide ? Sans amener de fille ? 195 00:17:12,574 --> 00:17:14,993 Rappelons-nous comment la conscience... 196 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 Par là. Viens. 197 00:17:17,162 --> 00:17:20,665 ...distinguons différentes émotions en nous et chez les autres, 198 00:17:20,665 --> 00:17:23,960 phénomènes psychiques et objets dont nous avons conscience. 199 00:17:24,961 --> 00:17:27,214 Comment allez-vous, M. Araujo ? 200 00:17:27,798 --> 00:17:31,176 On avait dit à trois heures pile, gamin. Le film a commencé. 201 00:17:31,176 --> 00:17:33,220 Oui, pardon. 202 00:17:33,220 --> 00:17:36,973 Qui c'est, ce gars ? Me dis pas que c'est un ciné pour pédés. 203 00:17:37,641 --> 00:17:39,142 J'ai porté plainte... 204 00:17:39,142 --> 00:17:41,353 Voici mon frère Oscar. 205 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 Je connais Oscar, mais pas en personne. 206 00:17:44,231 --> 00:17:45,524 Ravi de te connaître. 207 00:17:45,524 --> 00:17:46,817 Vous me connaissez ? 208 00:17:48,026 --> 00:17:50,028 Je t'ai souvent vu combattre. 209 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 C'est rare les poids lourds comme toi. 210 00:17:53,698 --> 00:17:56,993 M. Araujo est un manager de boxe, un gros bonnet. 211 00:17:57,869 --> 00:18:00,747 Il organise beaucoup de combats aux États-Unis. 212 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 Ta situation avec l'Association ne va pas disparaître de sitôt. 213 00:18:04,918 --> 00:18:08,964 Si tu veux, je peux te recommander un manager à New York. 214 00:18:08,964 --> 00:18:11,091 Tu aurais du succès aux États-Unis. 215 00:18:11,842 --> 00:18:14,386 Ils cherchent toujours un "espoir blanc". 216 00:18:14,386 --> 00:18:17,973 Ta catégorie est dominée par les Noirs. 217 00:18:19,266 --> 00:18:20,767 Je ne parle pas anglais. 218 00:18:21,935 --> 00:18:23,436 Et tu crois que moi, oui ? 219 00:18:24,312 --> 00:18:27,566 Le seul langage à connaître, c'est celui des poings. 220 00:18:31,528 --> 00:18:32,988 Qu'en dis-tu, Oscar ? 221 00:18:35,031 --> 00:18:38,660 Relaxe. Tu n'as pas besoin de me répondre maintenant. 222 00:18:39,244 --> 00:18:42,664 Quand tu auras décidé, fais-le-moi savoir. 223 00:18:45,917 --> 00:18:47,002 Plus ou moins. 224 00:18:50,213 --> 00:18:53,008 Considérons un autre aspect. Nous savons que... 225 00:18:53,008 --> 00:18:56,928 Merci, M. Araujo. On se recontacte, hein ? 226 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 Il mange toutes les escalopes panées. 227 00:19:02,809 --> 00:19:04,436 Ils me trouvent spécial. 228 00:19:05,353 --> 00:19:08,064 Chérie, tes préférés. 229 00:19:08,064 --> 00:19:09,816 D'autres cuisent. 230 00:19:13,945 --> 00:19:15,697 C'est du délire. 231 00:19:17,032 --> 00:19:20,535 Titi n'a jamais quitté le quartier. Que fera-t-il si loin ? 232 00:19:20,535 --> 00:19:24,039 Papa, souviens-toi que là-bas, ils paient en dollars. 233 00:19:24,039 --> 00:19:26,416 S'il se débrouille bien, tout le monde en profite. 234 00:19:26,416 --> 00:19:29,920 Et sinon ? Ils le laisseront crever dans la rue. 235 00:19:29,920 --> 00:19:32,339 Les filles sont superbes à New York. 236 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Tais-toi. 237 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 Oscar est marié, il va être papa. 238 00:19:36,134 --> 00:19:38,595 - Sa place est avec sa femme. - Maman à raison. 239 00:19:38,595 --> 00:19:40,805 Pourquoi discuter ? J'ai dit que je n'irai pas. 240 00:19:40,805 --> 00:19:42,515 - Non, Titi. - Tu ne devrais pas. 241 00:19:44,184 --> 00:19:45,435 Je crois qu'il devrait. 242 00:19:50,440 --> 00:19:51,858 Comment ça ? 243 00:19:51,858 --> 00:19:56,655 Oscar est un boxeur. Il doit boxer. Ici ou en Chine. 244 00:20:02,535 --> 00:20:05,330 - Où vas-tu ? - Faire une sieste. 245 00:20:10,377 --> 00:20:14,464 Dora, tu es enceinte. Et toi et le bébé ? 246 00:20:16,424 --> 00:20:20,220 Deux combats. Gagne deux combats et envoie-moi un billet. 247 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Qu'en dis-tu ? 248 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 Tu fais quoi ? 249 00:21:09,394 --> 00:21:10,979 Tu parles espagnol ? 250 00:21:13,189 --> 00:21:16,985 Je suis née à San Diego. Mon père est mexicain, ma mère espagnole. 251 00:21:17,569 --> 00:21:18,611 Et cette voiture ? 252 00:21:20,280 --> 00:21:22,490 Je viens là pour me cacher. 253 00:21:22,490 --> 00:21:24,242 Ça ne marche pas toujours. 254 00:21:25,535 --> 00:21:27,037 De qui tu te caches ? 255 00:21:27,829 --> 00:21:28,830 De Ross ? 256 00:21:30,915 --> 00:21:32,417 De tout le monde. 257 00:21:34,836 --> 00:21:36,713 Ils te disent célèbre là-bas. 258 00:21:36,713 --> 00:21:38,882 Ici et là. 259 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 Pas ici. 260 00:21:42,093 --> 00:21:44,179 Alors, pourquoi m'avoir acheté ? 261 00:21:45,305 --> 00:21:47,724 Je ne sais pas. C'est comme ça ici. 262 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 Aujourd'hui, c'est toi. Demain, des chevaux. 263 00:21:50,393 --> 00:21:52,103 Selon leur bon vouloir. 264 00:21:52,937 --> 00:21:54,189 Qui ? 265 00:21:55,023 --> 00:21:57,734 Qui donc ? Joe. 266 00:22:01,154 --> 00:22:02,155 Et Sally ? 267 00:22:02,947 --> 00:22:08,745 Non, Sally gère les affaires du Mustang, nous autres. 268 00:22:08,745 --> 00:22:12,374 Joe se charge des stupidités. 269 00:22:33,978 --> 00:22:36,231 - Bonjour, ma sœur. - Jessie. 270 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 Aujourd'hui, c'est... 271 00:22:39,275 --> 00:22:40,360 laissez-moi deviner, 272 00:22:40,360 --> 00:22:42,195 la Saint Julien ? 273 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 {\an8}Toujours aussi chrétien, M. Conforte. 274 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 {\an8}JEUDI 12 FÉVRIER Saint Julien 275 00:22:49,160 --> 00:22:51,496 Toujours aussi sobre, sœur Gretzky. 276 00:22:52,622 --> 00:22:54,874 Vous avez un boxeur qui loge au Mustang. 277 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 Les affaires marchent si vous vous diversifiez. 278 00:22:58,503 --> 00:23:00,296 Ma sœur, 279 00:23:00,296 --> 00:23:04,551 je cherche un investissement qui ne me cause pas d'ennuis. 280 00:23:05,718 --> 00:23:07,345 Qui ne me rend pas la vie difficile. 281 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 C'est ce que j'espérais... 282 00:23:10,348 --> 00:23:14,519 Comprenez pourquoi la communauté s'insurge de l'exploitation des femmes. 283 00:23:15,645 --> 00:23:19,065 Surtout que la plupart sont des immigrées clandestines. 284 00:23:19,065 --> 00:23:21,776 - On est tous immigrants. - En toute légalité. 285 00:23:22,402 --> 00:23:23,528 C'est pareil. 286 00:23:24,362 --> 00:23:25,697 Écoutez. 287 00:23:25,697 --> 00:23:27,866 En tant que donateur de votre église, 288 00:23:28,450 --> 00:23:31,578 je vous exhorte à parler à votre congrégation de chrétiennes. 289 00:23:31,578 --> 00:23:33,913 J'ai besoin que ça reste légal. 290 00:23:35,540 --> 00:23:36,666 Et par-dessus tout, 291 00:23:37,250 --> 00:23:38,376 j'ai besoin de paix. 292 00:23:43,506 --> 00:23:45,592 Je ferai de mon mieux, M. Conforte. 293 00:23:46,551 --> 00:23:48,011 Merci pour votre don. 294 00:23:48,636 --> 00:23:49,679 Avec plaisir. 295 00:24:18,374 --> 00:24:19,501 Les gars ! 296 00:24:21,085 --> 00:24:24,422 C'est la troisième fois qu'on renvoie un plat froid ! 297 00:24:24,422 --> 00:24:27,300 C'est si dur de faire cuire un steak ? 298 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Du nerf ! 299 00:24:32,263 --> 00:24:35,141 Et magne-toi avec les verres ! Pour l'amour de Dieu. 300 00:24:40,688 --> 00:24:43,816 Quelle bonne idée d'accompagner mon pote à New York. 301 00:24:44,943 --> 00:24:49,280 Et les filles ? La boxe ? Le Madison Square Garden ? 302 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 On fait la plonge, Oscar. 303 00:24:52,742 --> 00:24:54,285 Tais-toi, idiot. 304 00:24:55,245 --> 00:24:57,330 Si ce connard de Singer me crie encore dessus, 305 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 je vais le défoncer, et toi aussi. Compris ? 306 00:25:01,709 --> 00:25:03,294 Putain de merde ! 307 00:25:03,294 --> 00:25:04,587 Qu'y a-t-il, mec ? 308 00:25:05,547 --> 00:25:07,131 Entoure-la avec ça. 309 00:25:07,715 --> 00:25:08,925 Quoi ? 310 00:25:08,925 --> 00:25:11,135 Fais gaffe à tes mains, Oscar. 311 00:25:11,135 --> 00:25:12,929 Ton contrat m'a coûté une fortune. 312 00:25:15,181 --> 00:25:16,391 Je suis ici pour boxer, 313 00:25:17,350 --> 00:25:18,434 pas pour nettoyer. 314 00:25:27,777 --> 00:25:31,239 {\an8}Dites à Joe Louis et Sonny Liston que je suis là avec Sugar Ray ! 315 00:25:31,239 --> 00:25:32,824 {\an8}CLAY CONTRE LISTON EN FÉVRIER 316 00:25:32,824 --> 00:25:36,035 {\an8}Joe Louis et Sonny Liston ont les pieds plats. 317 00:25:36,035 --> 00:25:39,038 Sugar Ray et moi avons le pied léger ! Imbattables ! 318 00:25:39,038 --> 00:25:40,373 Les garçons. 319 00:25:42,625 --> 00:25:43,793 Ça va, Lungo ? 320 00:25:47,213 --> 00:25:50,925 Ce steak est cru. En Argentine, c'est passible de taule. 321 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 {\an8}Et maintenant ? 322 00:25:54,846 --> 00:25:55,888 {\an8}Je vais t'éclater. 323 00:25:55,888 --> 00:25:58,266 - C'est ton idole ? - Ouais. 324 00:25:58,266 --> 00:26:00,643 - Celui dont tu parles sans cesse. - C'est un dieu. 325 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Un dieu ? C'est un clown. 326 00:26:02,854 --> 00:26:06,232 {\an8}Il peut faire le malin autant qu'il veut. Ça ne marchera pas. 327 00:26:06,232 --> 00:26:09,569 {\an8}Liston est une bête. Il va lui fendre le crâne. 328 00:26:09,569 --> 00:26:13,114 {\an8}Pas si vite, Cuba. Il est jeune, mais il a de l'expérience. 329 00:26:13,114 --> 00:26:17,660 Mon pote, l'expérience, c'est un peigne qu'on te donne quand t'es chauve. 330 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 C'est bien dit. 331 00:26:20,288 --> 00:26:23,374 Ce gars n'est pas un boxeur, c'est un acteur. 332 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 {\an8}S'il me bat, dites-le à vos caméras, 333 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 {\an8}à vos télés, à vos radios 334 00:26:30,381 --> 00:26:32,425 {\an8}et à tout le monde entier. 335 00:26:42,727 --> 00:26:44,896 Je vais t'anéantir, Liston. 336 00:26:44,896 --> 00:26:46,522 Je vais t'anéantir, Liston. 337 00:26:47,273 --> 00:26:49,692 Je suis méchant, rapide et beau gosse. 338 00:26:57,575 --> 00:26:58,826 Vif comme un papillon. 339 00:26:59,410 --> 00:27:00,662 Vif comme un papillon. 340 00:27:05,750 --> 00:27:08,670 - Je suis méchant, rapide et beau. - T'es méchant. 341 00:27:08,670 --> 00:27:09,796 T'es rapide. 342 00:27:12,757 --> 00:27:17,512 Bonavena ! 343 00:27:23,267 --> 00:27:24,477 Idiot. 344 00:27:29,732 --> 00:27:31,818 Quand je serais Cassius Clay, je l'anéantirai. 345 00:27:34,112 --> 00:27:36,155 Faudra d'abord l'attraper, gros lard. 346 00:27:40,118 --> 00:27:42,537 Bonavena, un appel ! 347 00:27:42,537 --> 00:27:44,914 Vite, je suis pas ta secrétaire. 348 00:27:49,669 --> 00:27:50,878 Allô ? 349 00:27:52,880 --> 00:27:55,341 Lungo, ça va ? Qu'y a-t-il ? 350 00:27:58,386 --> 00:27:59,512 Il est là ? 351 00:28:03,641 --> 00:28:06,978 OK. Je me change et j'arrive. 352 00:28:12,984 --> 00:28:14,444 Il vient d'arriver. 353 00:28:14,444 --> 00:28:17,989 Personne ne te connaît, alors profites-en. Viens. 354 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Voyons. 355 00:28:22,076 --> 00:28:24,871 Non, pas de nœud pap. C'est pas une demande en mariage. 356 00:28:26,038 --> 00:28:29,167 Je ne connais pas le numéro de chambre, mais c'est au troisième. 357 00:28:29,167 --> 00:28:30,793 Voilà. 358 00:28:32,003 --> 00:28:36,090 L'important, c'est de ne pas merder. Vas-y. 359 00:28:53,900 --> 00:28:58,696 Excusez-moi, vous êtes dans la suite de Benetti ? 360 00:28:58,696 --> 00:28:59,947 Qui es-tu ? 361 00:28:59,947 --> 00:29:04,494 Oscar Bonavena, un poids lourd argentin. J'aimerais lui parler. 362 00:29:04,494 --> 00:29:05,828 Pourquoi ? 363 00:29:05,828 --> 00:29:08,122 Je le connais de Buenos Aires, du club, 364 00:29:08,122 --> 00:29:11,626 il pourrait s'entraîner avec moi tant qu'il est à New York. 365 00:29:12,919 --> 00:29:16,422 Gamin, Luis est le champion d'Argentine. T'es sûr de toi ? 366 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 Oui. Ce serait un honneur. 367 00:29:21,719 --> 00:29:23,346 OK, attends là. 368 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Luis ? 369 00:29:30,353 --> 00:29:33,981 Il y a un Argentin dans le couloir qui veut s'entraîner avec toi. 370 00:29:33,981 --> 00:29:38,069 - C'est quoi son nom ? - Oscar Bonavena ou autre. 371 00:29:38,069 --> 00:29:39,862 Bonavena ? 372 00:29:41,322 --> 00:29:43,449 Il veut profiter de ma notoriété ? 373 00:29:43,449 --> 00:29:45,660 Je le blesse, et bonjour les ennuis. 374 00:29:45,660 --> 00:29:47,912 - Je lui dis quoi ? - Remercie-le. 375 00:29:47,912 --> 00:29:50,206 - Trouve une excuse pour le virer. - OK. 376 00:30:13,688 --> 00:30:15,648 Ça a été avec sœur Gretzky ? 377 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Comme toujours. 378 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 Soit elle les arrête, soit je les flingue. 379 00:30:21,320 --> 00:30:22,405 C'est tout simple. 380 00:30:22,405 --> 00:30:23,573 Les flinguer ? 381 00:30:24,740 --> 00:30:26,158 Tu veux flinguer des nonnes ? 382 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 On ne fait pas ce genre de choses. 383 00:30:30,413 --> 00:30:31,497 Tu me l'as appris. 384 00:30:32,123 --> 00:30:35,418 Et tu m'as offert un 9 mm pour mon anniversaire. 385 00:30:35,418 --> 00:30:37,753 Pour assurer ta sécurité, Sally. 386 00:30:37,753 --> 00:30:39,797 Pas pour que tu deviennes Al Capone. 387 00:30:40,756 --> 00:30:43,134 Ne plaisante pas avec moi, Joe. Je suis sérieuse. 388 00:30:43,634 --> 00:30:46,470 Si on perd notre légalité, tu redeviendras taxi ? 389 00:30:47,138 --> 00:30:51,267 Tu crois que le cirque de sœur Gretzky convaincra deux autres sénateurs ? 390 00:30:51,267 --> 00:30:52,518 Je ne sais pas. 391 00:30:53,269 --> 00:30:54,645 Merci, Amy. 392 00:30:55,271 --> 00:30:57,231 Ringo, viens. J'ai de bonnes nouvelles. 393 00:30:58,357 --> 00:30:59,358 Pardon. 394 00:31:00,568 --> 00:31:01,736 Merci, Lucy. 395 00:31:01,736 --> 00:31:02,987 Suivante. 396 00:31:06,198 --> 00:31:07,408 C'est ça, chérie. 397 00:31:08,117 --> 00:31:10,828 L'organisateur vient demain de New York. 398 00:31:11,329 --> 00:31:12,371 Un gros bonnet. 399 00:31:12,371 --> 00:31:15,166 Un type avec des contacts à la World Boxing Council. 400 00:31:15,166 --> 00:31:18,002 Il est au Nevada pour repérer des arènes pour toi 401 00:31:18,878 --> 00:31:20,171 et Ken Norton. 402 00:31:20,671 --> 00:31:21,756 Norton ? 403 00:31:22,590 --> 00:31:24,175 On voit grand. 404 00:31:24,175 --> 00:31:26,177 - Bien. - Évidemment. 405 00:31:26,761 --> 00:31:29,972 Si ça se passe bien avec Norton à Reno, Ali pourrait être le suivant. 406 00:31:30,723 --> 00:31:32,892 Alors, continue l'entraînement, OK ? 407 00:31:33,976 --> 00:31:35,853 Tu peux tournoyer, merci ? 408 00:31:47,782 --> 00:31:49,784 Voilà. Bien. 409 00:31:50,785 --> 00:31:53,037 Oui, fort. Allez. 410 00:31:54,747 --> 00:31:58,459 Voilà. Bien. Repos. 411 00:31:59,251 --> 00:32:01,253 Tout doux, champion, tu vas le trouer. 412 00:32:01,796 --> 00:32:05,257 - Je vais faire un trou dans le frigo. - Moi aussi, j'ai faim. 413 00:32:07,426 --> 00:32:08,636 Ringo ! 414 00:32:09,220 --> 00:32:10,680 J'ai ce que tu as demandé. 415 00:32:10,680 --> 00:32:12,682 Un partenaire d'entraînement. 416 00:32:12,682 --> 00:32:14,392 Demain. Aujourd'hui, on a fini. 417 00:32:14,392 --> 00:32:15,476 Allez. 418 00:32:15,476 --> 00:32:17,269 Ne dis pas non à tonton Joe. 419 00:32:18,187 --> 00:32:19,397 Le petit frère de Ross. 420 00:32:21,399 --> 00:32:23,442 - Remets mes gants. - Sûr ? 421 00:32:27,655 --> 00:32:29,407 T'es prêt ? 422 00:32:34,870 --> 00:32:36,956 Vas-y. Montre-moi ce que tu as. 423 00:32:46,924 --> 00:32:48,217 Fallait que ça sorte. 424 00:33:00,062 --> 00:33:01,939 Attaque, mon gars ! 425 00:33:04,817 --> 00:33:06,027 Mains hautes ! 426 00:33:09,905 --> 00:33:11,240 Debout ! Relève-toi ! 427 00:33:12,825 --> 00:33:14,660 Bravo, champion ! 428 00:33:15,619 --> 00:33:18,581 - C'est ce que je veux voir. - Regarde-moi. 429 00:33:18,581 --> 00:33:19,707 Je suis fier de toi. 430 00:33:30,593 --> 00:33:32,595 Non, je dois m'entraîner demain. 431 00:33:35,222 --> 00:33:36,557 Merci. 432 00:33:49,445 --> 00:33:50,738 Comment va ton frère ? 433 00:33:54,033 --> 00:33:55,034 Mon frère... 434 00:33:59,163 --> 00:34:00,247 T'es fini. 435 00:34:02,500 --> 00:34:04,543 Quand tu affronteras un vrai boxeur... 436 00:34:06,712 --> 00:34:08,047 il te mettra en pièces. 437 00:34:12,301 --> 00:34:13,552 Quand j'affronterai Ali, 438 00:34:14,637 --> 00:34:16,597 il tiendra plus longtemps. 439 00:34:20,309 --> 00:34:22,019 Regarde autour de toi. 440 00:34:24,563 --> 00:34:25,815 Tu y vois Ali ? 441 00:34:28,275 --> 00:34:29,276 Moi non. 442 00:34:35,825 --> 00:34:38,869 Ali, boma ye ! 443 00:34:57,429 --> 00:35:00,266 Putain d'enfoiré de sept. 444 00:35:59,450 --> 00:36:02,119 Après m'avoir rencontré, il pèsera 10 kg de moins. 445 00:36:02,119 --> 00:36:06,081 Il se prend pour un champion, mais après moi, ce sera un tartempion. 446 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 Sans rire, je me bats contre Ernie parce qu'il est sans le sou. 447 00:36:09,501 --> 00:36:12,087 Nous avons réduit les risques de guerre. 448 00:36:13,881 --> 00:36:17,760 {\an8}La plus grande manifestation pour la liberté et la dignité humaine. 449 00:36:17,760 --> 00:36:19,637 {\an8}Choisir son propre avenir, 450 00:36:19,637 --> 00:36:24,225 tant que ces choix n'interfèrent pas avec celui des autres. 451 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 - "Gracias" ? - Merci. 452 00:36:48,040 --> 00:36:49,833 - Par favor ? - S'il vous plaît. 453 00:36:55,256 --> 00:36:56,757 - Buen día ? - Suce ma bite. 454 00:37:04,306 --> 00:37:06,058 Singer. 455 00:37:06,058 --> 00:37:08,060 Pour un plongeur, t'es un bon boxeur. 456 00:37:09,228 --> 00:37:11,313 - Comment va ta main ? - OK. 457 00:37:11,313 --> 00:37:12,439 Singer. 458 00:37:13,148 --> 00:37:15,943 J'ai besoin d'un billet d'avion pour ma femme. 459 00:37:15,943 --> 00:37:17,111 Écoute-moi, gamin. 460 00:37:17,111 --> 00:37:19,405 Tu vas peut-être faire tes débuts au Madison. 461 00:37:19,405 --> 00:37:22,074 Le Madison Square Garden. En ouverture. 462 00:37:22,074 --> 00:37:24,326 - Un combat au Madison ? - Ouais. 463 00:37:24,326 --> 00:37:26,328 Tu seras prêt dans trois semaines ? 464 00:37:26,328 --> 00:37:28,539 Je peux me battre. 465 00:37:28,539 --> 00:37:30,332 Dès aujourd'hui, je me bats. 466 00:37:31,208 --> 00:37:33,544 Je vais voir ce que je peux faire pour ces billets. 467 00:37:50,227 --> 00:37:53,522 Le champion du monde des poids lourds est Cassius Clay ! 468 00:38:00,863 --> 00:38:03,991 Tant que le bébé dort, laissons-le à Pedro. 469 00:38:04,700 --> 00:38:06,076 Tu m'emmènes au resto ? 470 00:38:06,869 --> 00:38:08,620 Non, c'est pas possible ici. 471 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 Comment ça ? C'est New York, pas Parque Patricios. 472 00:38:15,627 --> 00:38:18,172 C'est bien quand on a de l'argent. Sinon, on n'existe pas. 473 00:38:21,759 --> 00:38:25,554 Quand on est arrivées, tu étais content. Dis-moi ce qu'il y a. 474 00:38:27,806 --> 00:38:29,350 Ce qu'il y a ? 475 00:38:30,559 --> 00:38:32,353 J'ai fait les Jeux panaméricains, 476 00:38:32,353 --> 00:38:34,688 quatre combats aux États-Unis. 477 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 Et ? 478 00:38:36,315 --> 00:38:38,859 Qui est au courant ? Personne. 479 00:38:40,361 --> 00:38:43,155 Au Madison, quand tu vas éclater l'Amerloque, 480 00:38:43,155 --> 00:38:45,866 tous les journalistes vont te sauter dessus. 481 00:38:46,700 --> 00:38:48,786 Ils feront la queue, tu verras. 482 00:38:48,786 --> 00:38:50,954 Non, Dora. Ça ne marche pas ainsi. 483 00:38:52,539 --> 00:38:55,959 Des tas de bons boxeurs sont restés des inconnus. 484 00:38:58,003 --> 00:39:00,214 La publicité est clé. 485 00:39:00,214 --> 00:39:03,384 Je l'ai dit à Singer, mais il m'écoute pas. 486 00:39:08,764 --> 00:39:10,099 Quel beau gosse. 487 00:39:10,099 --> 00:39:13,102 Il devrait se faire couper les cheveux. 488 00:39:13,977 --> 00:39:16,105 Les raser, comme les Noirs. 489 00:39:17,106 --> 00:39:18,440 On dirait un hippie. 490 00:39:18,440 --> 00:39:20,317 N'importe quoi. 491 00:39:27,074 --> 00:39:28,617 Vous lui ressemblez trop ! 492 00:39:29,660 --> 00:39:30,661 Quoi ? 493 00:39:31,328 --> 00:39:32,371 Le batteur anglais ? 494 00:39:33,539 --> 00:39:34,665 Ringo. 495 00:39:34,665 --> 00:39:35,958 Ringo Starr ! 496 00:39:35,958 --> 00:39:37,418 Vous lui ressemblez. 497 00:39:42,506 --> 00:39:46,093 Bonavena est intrépide. Il fait beaucoup de bruit. 498 00:39:46,093 --> 00:39:47,761 Ils le surnomment Ringo, 499 00:39:47,761 --> 00:39:50,681 parce qu'il se coiffe comme Ringo Starr. 500 00:39:57,896 --> 00:40:02,317 Le nouveau jeune argentin le matraque dès la première sonnerie. 501 00:40:03,277 --> 00:40:05,195 - Allez ! - Son style n'est pas raffiné, 502 00:40:05,195 --> 00:40:06,947 mais il lui met la pression. 503 00:40:06,947 --> 00:40:09,366 On dirait qu'il a une sacrée frappe. 504 00:40:12,661 --> 00:40:14,329 Va le chercher ! 505 00:40:15,914 --> 00:40:17,332 Il est à toi ! 506 00:40:21,420 --> 00:40:23,172 Incroyable, messieurs-dames ! 507 00:40:23,172 --> 00:40:25,466 À peine deux minutes de combat, 508 00:40:25,466 --> 00:40:28,886 et l'ambitieux Argentin a mis Mills au tapis. 509 00:40:29,428 --> 00:40:31,555 L'arbitre fait le décompte ! 510 00:40:32,139 --> 00:40:36,185 Et c'est un KO ! 511 00:40:36,894 --> 00:40:40,355 KO ! 512 00:40:41,273 --> 00:40:47,821 Une victoire écrasante de Oscar "Ringo" Bonavena ! 513 00:40:49,573 --> 00:40:51,867 Souvenez-vous de ce nom, messieurs. 514 00:40:51,867 --> 00:40:54,244 "Ringo" Bonavena ! 515 00:40:54,995 --> 00:40:58,373 {\an8}Un taureau de la Pampa qui est en train de devenir 516 00:40:58,373 --> 00:41:02,169 "l'espoir blanc" de l'Amérique ! 517 00:41:11,178 --> 00:41:12,179 Bonjour. 518 00:41:12,179 --> 00:41:14,264 - Salut, papa. C'est moi. - Fils. 519 00:41:14,264 --> 00:41:15,766 Ça va ? Tu as combattu ? 520 00:41:15,766 --> 00:41:18,101 Oui, j'ai gagné au premier round avec un KO. 521 00:41:18,101 --> 00:41:20,354 Vainqueur au premier round, mon fils. 522 00:41:20,896 --> 00:41:23,148 L'autre n'a même pas tenu une minute. 523 00:41:23,732 --> 00:41:27,319 Fantastique. Je suis ravi de l'entendre, Titi. 524 00:41:27,903 --> 00:41:29,863 Non, papa, je ne suis plus "Titi". 525 00:41:29,863 --> 00:41:32,574 Non ? C'est quoi alors ? 526 00:41:32,574 --> 00:41:33,742 Ringo. 527 00:41:34,743 --> 00:41:36,370 Ringo Bonavena. 528 00:41:36,370 --> 00:41:39,248 C'est mon surnom. Ce sera dans les journaux demain. 529 00:41:39,248 --> 00:41:41,708 Félicitations, mon fils. 530 00:41:41,708 --> 00:41:45,170 J'aimerais tant être avec toi, si tu savais. 531 00:41:45,170 --> 00:41:47,756 Tu l'es, papa. Toujours. 532 00:41:52,302 --> 00:41:54,137 Papa ? Allô ? 533 00:41:57,307 --> 00:42:00,102 Alors ? Tu viens faire la fête ? 534 00:42:01,770 --> 00:42:04,398 Je t'avais bien dit que tu l'éclaterais. 535 00:42:04,398 --> 00:42:06,900 Vicente, qu'est-ce qui ne va pas ? 536 00:42:06,900 --> 00:42:09,444 - Papa, quel est le problème ? - Rien. 537 00:42:09,444 --> 00:42:11,321 - L'émotion, c'est tout. - Assieds-toi. 538 00:42:11,321 --> 00:42:13,865 Tu as mal où ? Tu as mal à la poitrine ? 539 00:42:13,865 --> 00:42:15,409 - Un peu. - Comment te sens-tu ? 540 00:42:15,409 --> 00:42:18,078 Bien. Ça va maintenant. 541 00:42:18,078 --> 00:42:19,955 Quoi bien ? Que s'est-il passé ? 542 00:42:19,955 --> 00:42:22,583 C'était Titi. Il a gagné par KO au premier round. 543 00:42:22,583 --> 00:42:24,668 - On appelle une ambulance. - Oui. 544 00:42:24,668 --> 00:42:27,546 Non, n'appelez pas. Ça va. C'est l'émotion. 545 00:42:27,546 --> 00:42:31,550 - Vicente, ça va. - Assieds-toi un moment. 546 00:42:31,550 --> 00:42:33,218 Faut appeler le médecin. 547 00:42:33,218 --> 00:42:34,386 Non. 548 00:42:34,386 --> 00:42:37,139 - Je vais m'allonger, ça ira. - Non. 549 00:42:46,189 --> 00:42:49,276 De nos jours, un touriste moyen à Las Vegas 550 00:42:50,235 --> 00:42:52,112 dépense 113 dollars par jour. 551 00:42:52,613 --> 00:42:54,823 Ici, les touristes en dépensent moitié moins. 552 00:42:56,158 --> 00:42:57,951 Mais ça va changer. 553 00:42:57,951 --> 00:43:00,787 Las Vegas est en train de sombrer. 554 00:43:01,330 --> 00:43:04,750 Avec les nouvelles lois, les taxes touristiques vont doubler. 555 00:43:05,917 --> 00:43:08,128 Plus la grève des ouvriers du bâtiment, 556 00:43:08,128 --> 00:43:10,130 ça va chasser les touristes. 557 00:43:10,130 --> 00:43:11,214 Dans cinq ans, 558 00:43:11,798 --> 00:43:13,967 les gens dépenseront le double ici. 559 00:43:15,135 --> 00:43:16,261 Vous comprenez ? 560 00:43:21,141 --> 00:43:22,893 Reno sera le nouveau Las Vegas. 561 00:43:25,729 --> 00:43:27,481 Mais en mieux. 562 00:43:30,317 --> 00:43:31,610 Reno a du cœur. 563 00:43:32,653 --> 00:43:34,696 Et la prostitution est légale. 564 00:43:38,200 --> 00:43:41,119 Cette ville peut accueillir les plus grands combats. 565 00:43:41,119 --> 00:43:43,955 Et ce Bonavena, il peut combattre ? 566 00:43:43,955 --> 00:43:45,457 Demain, si vous voulez. 567 00:43:45,457 --> 00:43:48,585 Il a ses papiers en ordre ? Visa et autres ? 568 00:43:48,585 --> 00:43:52,297 La seule chose manquante est Ali dans le ring avec lui. 569 00:43:56,760 --> 00:43:58,637 D'accord. Faisons un essai. 570 00:43:59,262 --> 00:44:02,307 Si ça se passe bien, on réfléchira à Ali. 571 00:44:09,481 --> 00:44:11,066 On se reparle plus tard. 572 00:44:12,818 --> 00:44:14,277 Profitez de Reno. 573 00:44:17,572 --> 00:44:19,658 Quel gros merdeux ! 574 00:44:19,658 --> 00:44:23,787 - Pour qui il se prend, ce sale juif ? - Tout doux, Sally. 575 00:44:23,787 --> 00:44:28,709 Tu verras que ce sale juif et ses copains nous mangeront dans la main. 576 00:44:30,043 --> 00:44:31,670 Je suis un homme ingénieux. 577 00:44:33,004 --> 00:44:36,133 Mais inapte sans une femme d'exception à mes côtés. 578 00:44:49,438 --> 00:44:50,439 Ringo ! 579 00:44:51,356 --> 00:44:52,482 C'est moi, Joe ! 580 00:44:57,529 --> 00:44:58,739 Bonne nouvelle. 581 00:44:58,739 --> 00:45:00,949 J'ai parlé à l'organisateur. 582 00:45:01,742 --> 00:45:03,660 On y est presque. 583 00:45:14,171 --> 00:45:17,466 Qu'est-ce qu'on fait là, Oscar. Regarde ça. 584 00:45:19,634 --> 00:45:20,719 Tout ira bien. 585 00:45:21,970 --> 00:45:23,138 Si tu le dis. 586 00:45:28,101 --> 00:45:32,022 On ressemble plus à des maquereaux qu'à des boxeurs. 587 00:45:32,606 --> 00:45:34,941 Ce serait pas si mal, maquereau, non ? 588 00:45:35,525 --> 00:45:38,445 - Pas de coups, de jolies filles. - Ouais. 589 00:45:45,952 --> 00:45:48,455 C'est ta mère qui est enterrée là ? 590 00:45:50,123 --> 00:45:51,374 T'es drôle, toi. 591 00:45:52,083 --> 00:45:53,460 Et toi, gras du bide. 592 00:45:59,883 --> 00:46:01,468 Cours. 593 00:46:01,468 --> 00:46:02,803 Bon sang, gros lard. 594 00:47:16,334 --> 00:47:19,963 Le champion poids lourd sud-américain, 595 00:47:19,963 --> 00:47:23,383 Oscar "Ringo" Bonavena, d'un côté ! 596 00:47:23,383 --> 00:47:25,468 Et venant de Louisville, Kentucky, 597 00:47:25,468 --> 00:47:28,138 le dieu des champions, 598 00:47:28,138 --> 00:47:32,684 Mohamed Ali ! 599 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 Sous-titres : Nathalie Beaux