1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Histoire inspirée de faits réels.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Les personnages
et évènements dépeints sont fictifs.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Toute ressemblance serait fortuite.
4
00:00:17,435 --> 00:00:18,561
Messieurs,
5
00:00:18,561 --> 00:00:23,399
{\an8}nous sommes heureux d'annoncer ce matin
l'aboutissement des négociations...
6
00:00:24,692 --> 00:00:27,987
{\an8}pour cet important combat
de poids lourds de quinze rounds,
7
00:00:29,155 --> 00:00:31,657
entre Mohamed Ali et Oscar Bonavena,
8
00:00:32,325 --> 00:00:34,952
programmé au Madison Square Garden
9
00:00:35,495 --> 00:00:38,247
pour le soir du lundi 7 décembre.
10
00:00:38,247 --> 00:00:40,958
{\an8}Ce sera plus rude que Jerry Quarry.
11
00:00:40,958 --> 00:00:42,085
{\an8}MOHAMED ALI
12
00:00:42,085 --> 00:00:43,878
Plus rude que George Chuvalo.
13
00:00:45,004 --> 00:00:48,132
Plus rude que Karl Mildenberger
et Zora Folley.
14
00:00:48,841 --> 00:00:51,260
Vous pensez que Clay va gagner ?
15
00:00:51,260 --> 00:00:52,595
Peut-être que non.
16
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
Je suis trop fort.
17
00:00:55,473 --> 00:00:57,642
- Vous êtes trop fort ?
- Trop fort.
18
00:00:57,642 --> 00:00:58,810
Vous voyez ?
19
00:00:58,810 --> 00:01:00,812
C'est ça d'être argentin !
20
00:01:03,314 --> 00:01:04,941
Comment devenir si fort ?
21
00:01:04,941 --> 00:01:07,235
Avec de la viande et du lait.
22
00:01:08,069 --> 00:01:09,946
On vous a déjà mis KO ?
23
00:01:09,946 --> 00:01:12,198
Non, jamais. Personne ne m'a mis KO.
24
00:01:13,282 --> 00:01:14,992
Ça pourrait arriver cette fois ?
25
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
Non.
26
00:01:15,993 --> 00:01:18,454
- Vous mettrez Clay KO ?
- Oui, pourquoi pas ?
27
00:01:19,413 --> 00:01:20,581
Qui est-il, Superman ?
28
00:01:24,836 --> 00:01:26,045
LE 7 DÉCEMBRE 1970,
29
00:01:26,045 --> 00:01:28,256
OSCAR "RINGO" BONAVENA
AFFRONTA MOHAMED ALI,
30
00:01:28,256 --> 00:01:30,049
LE PLUS GRAND BOXEUR
DE TOUS LES TEMPS.
31
00:01:31,008 --> 00:01:33,261
SIX ANS PLUS TARD,
SA CARRIÈRE SUR LE DÉCLIN,
32
00:01:33,261 --> 00:01:36,264
RINGO SE REND DANS LE DÉSERT DU NEVADA
POUR PRENDRE SA REVANCHE.
33
00:01:37,306 --> 00:01:40,560
IL VA Y PASSER
LES TROIS DERNIERS MOIS DE SA VIE.
34
00:01:44,355 --> 00:01:47,358
AÉROPORT INTERNATIONAL DE RENO-TAHOE
35
00:02:02,081 --> 00:02:05,084
Interdiction de se garer ici.
Déplacez la voiture.
36
00:02:11,591 --> 00:02:12,592
Salut, Ross.
37
00:02:13,342 --> 00:02:14,802
Je t'avais pas reconnu.
38
00:02:59,847 --> 00:03:01,515
Aucun journaliste présent.
39
00:03:02,934 --> 00:03:05,269
C'est quoi cette ville ?
Ils n'ont pas la télé ?
40
00:03:08,147 --> 00:03:09,232
On arrive bientôt ?
41
00:03:10,900 --> 00:03:12,652
On s'arrête pour manger ?
42
00:03:13,653 --> 00:03:14,904
Demande au chauffeur.
43
00:03:17,657 --> 00:03:20,618
Je suis que dalle,
s'ils m'envoient un chauffeur borgne.
44
00:03:24,121 --> 00:03:25,414
C'est en verre ?
45
00:03:26,290 --> 00:03:28,209
- Quoi ?
- L'œil.
46
00:03:30,086 --> 00:03:33,381
- Pas sûr. On dirait.
- Chut, il pourrait comprendre.
47
00:03:37,051 --> 00:03:38,803
Il ne parle même pas anglais.
48
00:03:48,271 --> 00:03:53,109
CELUI QUI NE SAIT RIEN NE DOUTE DE RIEN
49
00:04:39,071 --> 00:04:40,448
{\an8}La blonde est jolie, hein ?
50
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
Coucou, bébé.
51
00:04:56,464 --> 00:04:57,506
Je suis Tracy.
52
00:05:02,511 --> 00:05:03,763
{\an8}Pas maintenant, tombeur.
53
00:05:04,638 --> 00:05:05,639
Avance.
54
00:05:34,001 --> 00:05:35,378
Content que vous soyez là.
55
00:05:36,670 --> 00:05:38,506
Tenez.
56
00:05:39,256 --> 00:05:41,133
Occupons-nous de la paperasse.
57
00:05:45,137 --> 00:05:46,639
Voici Sally, ma femme.
58
00:05:47,640 --> 00:05:49,767
- Ravie de vous rencontrer.
- De même.
59
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Bon...
60
00:05:54,855 --> 00:05:57,233
Je voulais vous remercier, M. Conforte.
61
00:05:57,233 --> 00:05:59,193
- Appelez-moi Joe.
- Joe.
62
00:05:59,860 --> 00:06:03,280
Je suis heureux d'être là
et d'affronter Ali de nouveau.
63
00:06:04,115 --> 00:06:06,200
Ce sera un beau combat, garanti.
64
00:06:06,200 --> 00:06:07,701
Je l'espère bien.
65
00:06:09,120 --> 00:06:10,621
On a une date ?
66
00:06:12,790 --> 00:06:14,417
Mes associés s'en chargeront.
67
00:06:14,417 --> 00:06:16,502
Je ne peux pas m'occuper de tout.
68
00:06:17,378 --> 00:06:19,255
Mais je peux vous dire
69
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
qu'ensemble...
70
00:06:21,340 --> 00:06:23,676
on va faire de Reno
la capitale de la boxe
71
00:06:23,676 --> 00:06:25,761
de l'Ouest américain.
72
00:06:25,761 --> 00:06:28,722
Signez, et on va aller manger.
73
00:06:34,854 --> 00:06:38,065
LE PRÉSENT ACCORD, fait et conclu...
74
00:06:38,065 --> 00:06:39,984
Pardon.
75
00:06:39,984 --> 00:06:43,904
- Cette dame est mon manager ?
- Non, c'est moi.
76
00:06:43,904 --> 00:06:45,448
C'est juste la paperasse.
77
00:06:45,990 --> 00:06:48,159
Peu importe qu'elle signe ou moi.
78
00:06:48,826 --> 00:06:50,995
Sally ou moi, c'est pareil.
79
00:06:54,290 --> 00:06:55,499
Si vous me permettez...
80
00:06:57,042 --> 00:06:58,043
elle est belle.
81
00:06:59,879 --> 00:07:01,213
Un vrai gentleman.
82
00:07:40,002 --> 00:07:42,379
JEUX PANAMÉRICAINS
83
00:08:03,776 --> 00:08:05,611
On y est.
84
00:08:08,364 --> 00:08:09,365
Reste là.
85
00:08:11,075 --> 00:08:12,409
Dépêche. Prends-la.
86
00:08:21,252 --> 00:08:22,253
Une autre ?
87
00:08:23,671 --> 00:08:24,672
C'est une bonne.
88
00:08:25,923 --> 00:08:26,924
- Allons-y.
- Prends.
89
00:08:26,924 --> 00:08:29,301
Si ce connard me prend pas,
je le fais moi.
90
00:08:34,848 --> 00:08:36,433
- Partons.
- Viens. Allez.
91
00:08:36,433 --> 00:08:38,227
Que fais-tu ?
92
00:08:41,647 --> 00:08:43,774
- Tu fais quoi, idiot ?
- Prends.
93
00:08:45,693 --> 00:08:49,154
- Non, t'es fou. Une autre.
- Allez.
94
00:08:55,995 --> 00:08:58,289
{\an8}THE NATIONAL
José Cabrera - Photographe
95
00:08:59,290 --> 00:09:01,750
Souviens-toi
de ne pas foncer dès le début.
96
00:09:01,750 --> 00:09:06,380
Les 30 premières secondes,
défends et vois ce que fait l'Amerloque.
97
00:09:06,380 --> 00:09:10,050
Vicente, tu as vu quel journaliste
Sports Radio a envoyé ?
98
00:09:10,050 --> 00:09:11,594
Je ne sais pas, Titi.
99
00:09:12,094 --> 00:09:15,681
Reste calme, observe-le
et quand tu peux, mets-le au tapis.
100
00:09:15,681 --> 00:09:19,810
Va voir. Et regarde
si le photographe du The National est là.
101
00:09:19,810 --> 00:09:21,979
Demande s'il a développé ses photos.
102
00:09:23,689 --> 00:09:25,816
On peut se concentrer sur le combat ?
103
00:09:25,816 --> 00:09:27,735
Mais c'est important, patron.
104
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
- Plus que le combat ?
- Non.
105
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
T'as demandé au gars du Boxing Night
d'écrire sur moi ?
106
00:09:36,201 --> 00:09:37,828
Oui, Oscar, je l'ai fait.
107
00:09:37,828 --> 00:09:41,624
Il fera un article si tu deviens
le champion panaméricain. Compris ?
108
00:09:41,624 --> 00:09:43,917
Dis-lui que je serai
le champion panaméricain
109
00:09:43,917 --> 00:09:46,003
et que je veux ma photo en couverture.
110
00:09:46,003 --> 00:09:48,964
- Vas-y. T'es mon grand frère ou pas ?
- Concentre-toi donc.
111
00:09:48,964 --> 00:09:52,051
- Bouge pas !
- Arrête de râler, Bauti.
112
00:09:52,801 --> 00:09:54,511
OK, parle-moi du combat.
113
00:09:57,598 --> 00:10:01,435
Tu peux dire à ton frère et à ton ami
d'aller fumer ailleurs ?
114
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
Les gars, ne fumez pas ici.
115
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
Il est temps de monter sur le ring.
116
00:10:10,569 --> 00:10:12,529
- Tu vas gagner. Fonce.
- Allons-y.
117
00:10:12,529 --> 00:10:14,323
Allez, Oscar !
118
00:10:14,323 --> 00:10:16,367
Plus que ce combat et la finale, OK ?
119
00:10:16,367 --> 00:10:18,285
Ouais.
120
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
Oscar, fais gaffe !
121
00:10:24,333 --> 00:10:26,627
Le ventre. Attaque, Oscar.
122
00:10:26,627 --> 00:10:28,420
Vas-y, Oscar. Allez !
123
00:10:29,088 --> 00:10:30,714
C'est fini, enfoiré ! Allez !
124
00:10:35,511 --> 00:10:38,263
Un, deux, trois, quatre...
125
00:10:38,263 --> 00:10:39,848
Oscar, relève-toi !
126
00:10:39,848 --> 00:10:44,687
- ...cinq, six, sept, huit.
- Relève-toi et attaque.
127
00:10:47,439 --> 00:10:49,566
Allez, Oscar. Tu t'en sors bien.
128
00:10:49,566 --> 00:10:53,237
Si je m'en sors bien,
pourquoi ce gars me fout une raclée.
129
00:10:53,237 --> 00:10:56,115
Concentre-toi.
Ne frappe pas comme un fou.
130
00:10:56,115 --> 00:10:57,991
Allez. Vas-y.
131
00:11:03,330 --> 00:11:04,957
Bloque-le, Oscar !
132
00:11:08,669 --> 00:11:11,046
Debout ! Relève-toi, Oscar !
133
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
Allez, Oscar.
134
00:11:15,175 --> 00:11:16,593
- Combien ?
- 90 secondes.
135
00:11:16,593 --> 00:11:18,470
- Quoi ?
- 90 secondes.
136
00:11:23,267 --> 00:11:24,643
Plus fort !
137
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
- Quel match que...
- Quoi ?
138
00:11:48,709 --> 00:11:53,756
...ce combat, après que
le poids lourd représentant l'Argentine
139
00:11:53,756 --> 00:11:58,177
a été disqualifié
pour avoir mordu son adversaire.
140
00:11:58,177 --> 00:12:01,472
Ça s'est transformé
en véritable pandémonium.
141
00:12:01,472 --> 00:12:06,018
Quel embarras pour l'Argentine, messieurs.
Quelle honte.
142
00:12:06,602 --> 00:12:10,189
Ils ont truqué le combat.
Écrivez ça, les journalistes.
143
00:12:10,189 --> 00:12:12,483
Pour l'Argentine, Oscar Natalio Bonavena.
144
00:12:12,483 --> 00:12:14,610
D'abord un "b", puis un "v".
145
00:12:17,780 --> 00:12:20,365
Bordel ! Je suis une prostituée, putain !
146
00:12:20,365 --> 00:12:23,118
- Je fais ce que je veux.
- Comment ça ?
147
00:12:23,118 --> 00:12:24,661
- Répète !
- Sale enfoiré !
148
00:12:24,661 --> 00:12:26,663
Qu'est-ce qui te prend ?
149
00:12:26,663 --> 00:12:28,457
Espèce de salope !
150
00:12:28,457 --> 00:12:30,042
Bordel !
151
00:12:31,752 --> 00:12:32,920
Tu m'as forcé !
152
00:12:33,420 --> 00:12:34,421
Tu m'as...
153
00:12:36,757 --> 00:12:38,759
Reviens ici !
154
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Putain !
155
00:12:43,889 --> 00:12:44,890
Enfoirée !
156
00:12:44,890 --> 00:12:47,935
Connard, je t'ai dit cent fois
que c'était fini !
157
00:12:47,935 --> 00:12:49,520
Laisse-moi tranquille !
158
00:12:49,520 --> 00:12:51,814
Salope ! Tu es à moi !
159
00:12:51,814 --> 00:12:53,148
Tu es à moi !
160
00:12:53,774 --> 00:12:54,983
T'es à moi, compris ?
161
00:13:10,415 --> 00:13:12,417
Le Mustang est un drôle d'endroit,
pas vrai ?
162
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
Tu t'y habitueras, chéri. Tu verras.
163
00:13:18,215 --> 00:13:20,551
Ne te préoccupe pas
de ce qui arrive.
164
00:13:22,928 --> 00:13:26,682
Cui niente sa, di niente dubita.
165
00:13:27,474 --> 00:13:29,059
Celui qui ne sait rien...
166
00:13:30,227 --> 00:13:31,520
ne doute de rien.
167
00:13:34,064 --> 00:13:35,482
Ma jambe me tue.
168
00:13:36,108 --> 00:13:37,109
Cette météo...
169
00:13:38,277 --> 00:13:39,278
c'est dur de marcher.
170
00:13:39,278 --> 00:13:40,863
Besoin d'aide ?
171
00:13:42,114 --> 00:13:43,240
Non, ça ira.
172
00:13:44,241 --> 00:13:45,242
Monte en voiture.
173
00:13:45,826 --> 00:13:47,077
J'ai un truc à te montrer.
174
00:13:47,870 --> 00:13:48,871
Viens.
175
00:14:06,889 --> 00:14:08,891
INTERDICTION DE SE GARER
176
00:14:23,238 --> 00:14:24,990
Joe et moi, on a monté ça pour toi.
177
00:14:28,869 --> 00:14:30,579
Tout ce dont tu as besoin.
178
00:14:48,388 --> 00:14:50,933
Si je peux faire autre chose, dis-le-moi.
179
00:15:27,678 --> 00:15:28,720
Bon après-midi.
180
00:15:29,846 --> 00:15:34,184
Nous allons maintenant lire la décision
du comité disciplinaire de l'ABA
181
00:15:34,184 --> 00:15:39,564
concernant l'incident impliquant
le boxeur Oscar Natalio Bonavena.
182
00:15:44,903 --> 00:15:48,782
"En raison du comportement inacceptable
et antisportif de Bonavena
183
00:15:48,782 --> 00:15:51,284
le 30 avril dernier à São Paulo...
184
00:15:51,284 --> 00:15:55,038
...le comité a décidé à l'unanimité
185
00:15:55,038 --> 00:15:58,834
de suspendre ce boxeur
de toute activité de boxe
186
00:15:58,834 --> 00:16:03,255
et de révoquer sa licence
pour une durée minimum de deux ans,
187
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
après quoi, le comité réexaminera son cas.
188
00:16:08,010 --> 00:16:11,471
Une telle inconduite,
déshonorante et antisportive,
189
00:16:11,471 --> 00:16:16,143
ne peut être acceptée par ce tribunal.
190
00:16:16,143 --> 00:16:21,732
L'acte commis par Bonavena
doit être considéré
191
00:16:21,732 --> 00:16:27,654
comme une violation des values du sport
et de cette institution."
192
00:16:56,433 --> 00:16:57,809
Mademoiselle, qu'y a-t-il ?
193
00:17:05,150 --> 00:17:08,528
Rappelons-nous
que la conscience est l'activité mentale...
194
00:17:09,279 --> 00:17:12,574
Tu m'as emmené dans un ciné vide ?
Sans amener de fille ?
195
00:17:12,574 --> 00:17:14,993
Rappelons-nous comment la conscience...
196
00:17:14,993 --> 00:17:17,162
Par là. Viens.
197
00:17:17,162 --> 00:17:20,665
...distinguons différentes émotions
en nous et chez les autres,
198
00:17:20,665 --> 00:17:23,960
phénomènes psychiques
et objets dont nous avons conscience.
199
00:17:24,961 --> 00:17:27,214
Comment allez-vous, M. Araujo ?
200
00:17:27,798 --> 00:17:31,176
On avait dit à trois heures pile, gamin.
Le film a commencé.
201
00:17:31,176 --> 00:17:33,220
Oui, pardon.
202
00:17:33,220 --> 00:17:36,973
Qui c'est, ce gars ?
Me dis pas que c'est un ciné pour pédés.
203
00:17:37,641 --> 00:17:39,142
J'ai porté plainte...
204
00:17:39,142 --> 00:17:41,353
Voici mon frère Oscar.
205
00:17:41,353 --> 00:17:44,231
Je connais Oscar, mais pas en personne.
206
00:17:44,231 --> 00:17:45,524
Ravi de te connaître.
207
00:17:45,524 --> 00:17:46,817
Vous me connaissez ?
208
00:17:48,026 --> 00:17:50,028
Je t'ai souvent vu combattre.
209
00:17:50,028 --> 00:17:52,114
C'est rare les poids lourds comme toi.
210
00:17:53,698 --> 00:17:56,993
M. Araujo est un manager de boxe,
un gros bonnet.
211
00:17:57,869 --> 00:18:00,747
Il organise beaucoup de combats
aux États-Unis.
212
00:18:01,456 --> 00:18:04,918
Ta situation avec l'Association
ne va pas disparaître de sitôt.
213
00:18:04,918 --> 00:18:08,964
Si tu veux, je peux te recommander
un manager à New York.
214
00:18:08,964 --> 00:18:11,091
Tu aurais du succès aux États-Unis.
215
00:18:11,842 --> 00:18:14,386
Ils cherchent toujours
un "espoir blanc".
216
00:18:14,386 --> 00:18:17,973
Ta catégorie est dominée par les Noirs.
217
00:18:19,266 --> 00:18:20,767
Je ne parle pas anglais.
218
00:18:21,935 --> 00:18:23,436
Et tu crois que moi, oui ?
219
00:18:24,312 --> 00:18:27,566
Le seul langage à connaître,
c'est celui des poings.
220
00:18:31,528 --> 00:18:32,988
Qu'en dis-tu, Oscar ?
221
00:18:35,031 --> 00:18:38,660
Relaxe. Tu n'as pas besoin
de me répondre maintenant.
222
00:18:39,244 --> 00:18:42,664
Quand tu auras décidé, fais-le-moi savoir.
223
00:18:45,917 --> 00:18:47,002
Plus ou moins.
224
00:18:50,213 --> 00:18:53,008
Considérons un autre aspect.
Nous savons que...
225
00:18:53,008 --> 00:18:56,928
Merci, M. Araujo.
On se recontacte, hein ?
226
00:19:00,056 --> 00:19:02,017
Il mange toutes les escalopes panées.
227
00:19:02,809 --> 00:19:04,436
Ils me trouvent spécial.
228
00:19:05,353 --> 00:19:08,064
Chérie, tes préférés.
229
00:19:08,064 --> 00:19:09,816
D'autres cuisent.
230
00:19:13,945 --> 00:19:15,697
C'est du délire.
231
00:19:17,032 --> 00:19:20,535
Titi n'a jamais quitté le quartier.
Que fera-t-il si loin ?
232
00:19:20,535 --> 00:19:24,039
Papa, souviens-toi que là-bas,
ils paient en dollars.
233
00:19:24,039 --> 00:19:26,416
S'il se débrouille bien,
tout le monde en profite.
234
00:19:26,416 --> 00:19:29,920
Et sinon ?
Ils le laisseront crever dans la rue.
235
00:19:29,920 --> 00:19:32,339
Les filles sont superbes à New York.
236
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Tais-toi.
237
00:19:33,715 --> 00:19:36,134
Oscar est marié, il va être papa.
238
00:19:36,134 --> 00:19:38,595
- Sa place est avec sa femme.
- Maman à raison.
239
00:19:38,595 --> 00:19:40,805
Pourquoi discuter ?
J'ai dit que je n'irai pas.
240
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
- Non, Titi.
- Tu ne devrais pas.
241
00:19:44,184 --> 00:19:45,435
Je crois qu'il devrait.
242
00:19:50,440 --> 00:19:51,858
Comment ça ?
243
00:19:51,858 --> 00:19:56,655
Oscar est un boxeur.
Il doit boxer. Ici ou en Chine.
244
00:20:02,535 --> 00:20:05,330
- Où vas-tu ?
- Faire une sieste.
245
00:20:10,377 --> 00:20:14,464
Dora, tu es enceinte.
Et toi et le bébé ?
246
00:20:16,424 --> 00:20:20,220
Deux combats. Gagne deux combats
et envoie-moi un billet.
247
00:20:21,930 --> 00:20:22,931
Qu'en dis-tu ?
248
00:21:06,850 --> 00:21:07,851
Tu fais quoi ?
249
00:21:09,394 --> 00:21:10,979
Tu parles espagnol ?
250
00:21:13,189 --> 00:21:16,985
Je suis née à San Diego.
Mon père est mexicain, ma mère espagnole.
251
00:21:17,569 --> 00:21:18,611
Et cette voiture ?
252
00:21:20,280 --> 00:21:22,490
Je viens là pour me cacher.
253
00:21:22,490 --> 00:21:24,242
Ça ne marche pas toujours.
254
00:21:25,535 --> 00:21:27,037
De qui tu te caches ?
255
00:21:27,829 --> 00:21:28,830
De Ross ?
256
00:21:30,915 --> 00:21:32,417
De tout le monde.
257
00:21:34,836 --> 00:21:36,713
Ils te disent célèbre là-bas.
258
00:21:36,713 --> 00:21:38,882
Ici et là.
259
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
Pas ici.
260
00:21:42,093 --> 00:21:44,179
Alors, pourquoi m'avoir acheté ?
261
00:21:45,305 --> 00:21:47,724
Je ne sais pas. C'est comme ça ici.
262
00:21:47,724 --> 00:21:50,393
Aujourd'hui, c'est toi.
Demain, des chevaux.
263
00:21:50,393 --> 00:21:52,103
Selon leur bon vouloir.
264
00:21:52,937 --> 00:21:54,189
Qui ?
265
00:21:55,023 --> 00:21:57,734
Qui donc ? Joe.
266
00:22:01,154 --> 00:22:02,155
Et Sally ?
267
00:22:02,947 --> 00:22:08,745
Non, Sally gère les affaires du Mustang,
nous autres.
268
00:22:08,745 --> 00:22:12,374
Joe se charge des stupidités.
269
00:22:33,978 --> 00:22:36,231
- Bonjour, ma sœur.
- Jessie.
270
00:22:38,066 --> 00:22:39,275
Aujourd'hui, c'est...
271
00:22:39,275 --> 00:22:40,360
laissez-moi deviner,
272
00:22:40,360 --> 00:22:42,195
la Saint Julien ?
273
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
{\an8}Toujours aussi chrétien, M. Conforte.
274
00:22:45,198 --> 00:22:47,200
{\an8}JEUDI 12 FÉVRIER
Saint Julien
275
00:22:49,160 --> 00:22:51,496
Toujours aussi sobre, sœur Gretzky.
276
00:22:52,622 --> 00:22:54,874
Vous avez un boxeur qui loge au Mustang.
277
00:22:55,917 --> 00:22:58,503
Les affaires marchent
si vous vous diversifiez.
278
00:22:58,503 --> 00:23:00,296
Ma sœur,
279
00:23:00,296 --> 00:23:04,551
je cherche un investissement
qui ne me cause pas d'ennuis.
280
00:23:05,718 --> 00:23:07,345
Qui ne me rend pas la vie difficile.
281
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
C'est ce que j'espérais...
282
00:23:10,348 --> 00:23:14,519
Comprenez pourquoi la communauté
s'insurge de l'exploitation des femmes.
283
00:23:15,645 --> 00:23:19,065
Surtout que la plupart sont
des immigrées clandestines.
284
00:23:19,065 --> 00:23:21,776
- On est tous immigrants.
- En toute légalité.
285
00:23:22,402 --> 00:23:23,528
C'est pareil.
286
00:23:24,362 --> 00:23:25,697
Écoutez.
287
00:23:25,697 --> 00:23:27,866
En tant que donateur de votre église,
288
00:23:28,450 --> 00:23:31,578
je vous exhorte à parler
à votre congrégation de chrétiennes.
289
00:23:31,578 --> 00:23:33,913
J'ai besoin que ça reste légal.
290
00:23:35,540 --> 00:23:36,666
Et par-dessus tout,
291
00:23:37,250 --> 00:23:38,376
j'ai besoin de paix.
292
00:23:43,506 --> 00:23:45,592
Je ferai de mon mieux, M. Conforte.
293
00:23:46,551 --> 00:23:48,011
Merci pour votre don.
294
00:23:48,636 --> 00:23:49,679
Avec plaisir.
295
00:24:18,374 --> 00:24:19,501
Les gars !
296
00:24:21,085 --> 00:24:24,422
C'est la troisième fois
qu'on renvoie un plat froid !
297
00:24:24,422 --> 00:24:27,300
C'est si dur de faire cuire un steak ?
298
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Du nerf !
299
00:24:32,263 --> 00:24:35,141
Et magne-toi avec les verres !
Pour l'amour de Dieu.
300
00:24:40,688 --> 00:24:43,816
Quelle bonne idée d'accompagner
mon pote à New York.
301
00:24:44,943 --> 00:24:49,280
Et les filles ? La boxe ?
Le Madison Square Garden ?
302
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
On fait la plonge, Oscar.
303
00:24:52,742 --> 00:24:54,285
Tais-toi, idiot.
304
00:24:55,245 --> 00:24:57,330
Si ce connard de Singer
me crie encore dessus,
305
00:24:57,330 --> 00:24:59,958
je vais le défoncer, et toi aussi.
Compris ?
306
00:25:01,709 --> 00:25:03,294
Putain de merde !
307
00:25:03,294 --> 00:25:04,587
Qu'y a-t-il, mec ?
308
00:25:05,547 --> 00:25:07,131
Entoure-la avec ça.
309
00:25:07,715 --> 00:25:08,925
Quoi ?
310
00:25:08,925 --> 00:25:11,135
Fais gaffe à tes mains, Oscar.
311
00:25:11,135 --> 00:25:12,929
Ton contrat m'a coûté une fortune.
312
00:25:15,181 --> 00:25:16,391
Je suis ici pour boxer,
313
00:25:17,350 --> 00:25:18,434
pas pour nettoyer.
314
00:25:27,777 --> 00:25:31,239
{\an8}Dites à Joe Louis et Sonny Liston
que je suis là avec Sugar Ray !
315
00:25:31,239 --> 00:25:32,824
{\an8}CLAY CONTRE LISTON EN FÉVRIER
316
00:25:32,824 --> 00:25:36,035
{\an8}Joe Louis et Sonny Liston ont
les pieds plats.
317
00:25:36,035 --> 00:25:39,038
Sugar Ray et moi avons le pied léger !
Imbattables !
318
00:25:39,038 --> 00:25:40,373
Les garçons.
319
00:25:42,625 --> 00:25:43,793
Ça va, Lungo ?
320
00:25:47,213 --> 00:25:50,925
Ce steak est cru.
En Argentine, c'est passible de taule.
321
00:25:51,926 --> 00:25:53,219
{\an8}Et maintenant ?
322
00:25:54,846 --> 00:25:55,888
{\an8}Je vais t'éclater.
323
00:25:55,888 --> 00:25:58,266
- C'est ton idole ?
- Ouais.
324
00:25:58,266 --> 00:26:00,643
- Celui dont tu parles sans cesse.
- C'est un dieu.
325
00:26:00,643 --> 00:26:02,854
Un dieu ? C'est un clown.
326
00:26:02,854 --> 00:26:06,232
{\an8}Il peut faire le malin autant qu'il veut.
Ça ne marchera pas.
327
00:26:06,232 --> 00:26:09,569
{\an8}Liston est une bête.
Il va lui fendre le crâne.
328
00:26:09,569 --> 00:26:13,114
{\an8}Pas si vite, Cuba. Il est jeune,
mais il a de l'expérience.
329
00:26:13,114 --> 00:26:17,660
Mon pote, l'expérience, c'est un peigne
qu'on te donne quand t'es chauve.
330
00:26:18,995 --> 00:26:20,288
C'est bien dit.
331
00:26:20,288 --> 00:26:23,374
Ce gars n'est pas un boxeur,
c'est un acteur.
332
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
{\an8}S'il me bat, dites-le à vos caméras,
333
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
{\an8}à vos télés, à vos radios
334
00:26:30,381 --> 00:26:32,425
{\an8}et à tout le monde entier.
335
00:26:42,727 --> 00:26:44,896
Je vais t'anéantir, Liston.
336
00:26:44,896 --> 00:26:46,522
Je vais t'anéantir, Liston.
337
00:26:47,273 --> 00:26:49,692
Je suis méchant, rapide et beau gosse.
338
00:26:57,575 --> 00:26:58,826
Vif comme un papillon.
339
00:26:59,410 --> 00:27:00,662
Vif comme un papillon.
340
00:27:05,750 --> 00:27:08,670
- Je suis méchant, rapide et beau.
- T'es méchant.
341
00:27:08,670 --> 00:27:09,796
T'es rapide.
342
00:27:12,757 --> 00:27:17,512
Bonavena !
343
00:27:23,267 --> 00:27:24,477
Idiot.
344
00:27:29,732 --> 00:27:31,818
Quand je serais Cassius Clay,
je l'anéantirai.
345
00:27:34,112 --> 00:27:36,155
Faudra d'abord l'attraper, gros lard.
346
00:27:40,118 --> 00:27:42,537
Bonavena, un appel !
347
00:27:42,537 --> 00:27:44,914
Vite, je suis pas ta secrétaire.
348
00:27:49,669 --> 00:27:50,878
Allô ?
349
00:27:52,880 --> 00:27:55,341
Lungo, ça va ? Qu'y a-t-il ?
350
00:27:58,386 --> 00:27:59,512
Il est là ?
351
00:28:03,641 --> 00:28:06,978
OK. Je me change et j'arrive.
352
00:28:12,984 --> 00:28:14,444
Il vient d'arriver.
353
00:28:14,444 --> 00:28:17,989
Personne ne te connaît,
alors profites-en. Viens.
354
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
Voyons.
355
00:28:22,076 --> 00:28:24,871
Non, pas de nœud pap.
C'est pas une demande en mariage.
356
00:28:26,038 --> 00:28:29,167
Je ne connais pas le numéro de chambre,
mais c'est au troisième.
357
00:28:29,167 --> 00:28:30,793
Voilà.
358
00:28:32,003 --> 00:28:36,090
L'important, c'est de ne pas merder.
Vas-y.
359
00:28:53,900 --> 00:28:58,696
Excusez-moi,
vous êtes dans la suite de Benetti ?
360
00:28:58,696 --> 00:28:59,947
Qui es-tu ?
361
00:28:59,947 --> 00:29:04,494
Oscar Bonavena, un poids lourd argentin.
J'aimerais lui parler.
362
00:29:04,494 --> 00:29:05,828
Pourquoi ?
363
00:29:05,828 --> 00:29:08,122
Je le connais de Buenos Aires, du club,
364
00:29:08,122 --> 00:29:11,626
il pourrait s'entraîner avec moi
tant qu'il est à New York.
365
00:29:12,919 --> 00:29:16,422
Gamin, Luis est le champion d'Argentine.
T'es sûr de toi ?
366
00:29:17,298 --> 00:29:18,883
Oui. Ce serait un honneur.
367
00:29:21,719 --> 00:29:23,346
OK, attends là.
368
00:29:26,974 --> 00:29:27,975
Luis ?
369
00:29:30,353 --> 00:29:33,981
Il y a un Argentin dans le couloir
qui veut s'entraîner avec toi.
370
00:29:33,981 --> 00:29:38,069
- C'est quoi son nom ?
- Oscar Bonavena ou autre.
371
00:29:38,069 --> 00:29:39,862
Bonavena ?
372
00:29:41,322 --> 00:29:43,449
Il veut profiter de ma notoriété ?
373
00:29:43,449 --> 00:29:45,660
Je le blesse, et bonjour les ennuis.
374
00:29:45,660 --> 00:29:47,912
- Je lui dis quoi ?
- Remercie-le.
375
00:29:47,912 --> 00:29:50,206
- Trouve une excuse pour le virer.
- OK.
376
00:30:13,688 --> 00:30:15,648
Ça a été avec sœur Gretzky ?
377
00:30:15,648 --> 00:30:17,108
Comme toujours.
378
00:30:18,734 --> 00:30:21,320
Soit elle les arrête, soit je les flingue.
379
00:30:21,320 --> 00:30:22,405
C'est tout simple.
380
00:30:22,405 --> 00:30:23,573
Les flinguer ?
381
00:30:24,740 --> 00:30:26,158
Tu veux flinguer des nonnes ?
382
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
On ne fait pas ce genre de choses.
383
00:30:30,413 --> 00:30:31,497
Tu me l'as appris.
384
00:30:32,123 --> 00:30:35,418
Et tu m'as offert un 9 mm
pour mon anniversaire.
385
00:30:35,418 --> 00:30:37,753
Pour assurer ta sécurité, Sally.
386
00:30:37,753 --> 00:30:39,797
Pas pour que tu deviennes Al Capone.
387
00:30:40,756 --> 00:30:43,134
Ne plaisante pas avec moi, Joe.
Je suis sérieuse.
388
00:30:43,634 --> 00:30:46,470
Si on perd notre légalité,
tu redeviendras taxi ?
389
00:30:47,138 --> 00:30:51,267
Tu crois que le cirque de sœur Gretzky
convaincra deux autres sénateurs ?
390
00:30:51,267 --> 00:30:52,518
Je ne sais pas.
391
00:30:53,269 --> 00:30:54,645
Merci, Amy.
392
00:30:55,271 --> 00:30:57,231
Ringo, viens. J'ai de bonnes nouvelles.
393
00:30:58,357 --> 00:30:59,358
Pardon.
394
00:31:00,568 --> 00:31:01,736
Merci, Lucy.
395
00:31:01,736 --> 00:31:02,987
Suivante.
396
00:31:06,198 --> 00:31:07,408
C'est ça, chérie.
397
00:31:08,117 --> 00:31:10,828
L'organisateur vient demain de New York.
398
00:31:11,329 --> 00:31:12,371
Un gros bonnet.
399
00:31:12,371 --> 00:31:15,166
Un type avec des contacts
à la World Boxing Council.
400
00:31:15,166 --> 00:31:18,002
Il est au Nevada
pour repérer des arènes pour toi
401
00:31:18,878 --> 00:31:20,171
et Ken Norton.
402
00:31:20,671 --> 00:31:21,756
Norton ?
403
00:31:22,590 --> 00:31:24,175
On voit grand.
404
00:31:24,175 --> 00:31:26,177
- Bien.
- Évidemment.
405
00:31:26,761 --> 00:31:29,972
Si ça se passe bien avec Norton à Reno,
Ali pourrait être le suivant.
406
00:31:30,723 --> 00:31:32,892
Alors, continue l'entraînement, OK ?
407
00:31:33,976 --> 00:31:35,853
Tu peux tournoyer, merci ?
408
00:31:47,782 --> 00:31:49,784
Voilà. Bien.
409
00:31:50,785 --> 00:31:53,037
Oui, fort. Allez.
410
00:31:54,747 --> 00:31:58,459
Voilà. Bien. Repos.
411
00:31:59,251 --> 00:32:01,253
Tout doux, champion, tu vas le trouer.
412
00:32:01,796 --> 00:32:05,257
- Je vais faire un trou dans le frigo.
- Moi aussi, j'ai faim.
413
00:32:07,426 --> 00:32:08,636
Ringo !
414
00:32:09,220 --> 00:32:10,680
J'ai ce que tu as demandé.
415
00:32:10,680 --> 00:32:12,682
Un partenaire d'entraînement.
416
00:32:12,682 --> 00:32:14,392
Demain. Aujourd'hui, on a fini.
417
00:32:14,392 --> 00:32:15,476
Allez.
418
00:32:15,476 --> 00:32:17,269
Ne dis pas non à tonton Joe.
419
00:32:18,187 --> 00:32:19,397
Le petit frère de Ross.
420
00:32:21,399 --> 00:32:23,442
- Remets mes gants.
- Sûr ?
421
00:32:27,655 --> 00:32:29,407
T'es prêt ?
422
00:32:34,870 --> 00:32:36,956
Vas-y. Montre-moi ce que tu as.
423
00:32:46,924 --> 00:32:48,217
Fallait que ça sorte.
424
00:33:00,062 --> 00:33:01,939
Attaque, mon gars !
425
00:33:04,817 --> 00:33:06,027
Mains hautes !
426
00:33:09,905 --> 00:33:11,240
Debout ! Relève-toi !
427
00:33:12,825 --> 00:33:14,660
Bravo, champion !
428
00:33:15,619 --> 00:33:18,581
- C'est ce que je veux voir.
- Regarde-moi.
429
00:33:18,581 --> 00:33:19,707
Je suis fier de toi.
430
00:33:30,593 --> 00:33:32,595
Non, je dois m'entraîner demain.
431
00:33:35,222 --> 00:33:36,557
Merci.
432
00:33:49,445 --> 00:33:50,738
Comment va ton frère ?
433
00:33:54,033 --> 00:33:55,034
Mon frère...
434
00:33:59,163 --> 00:34:00,247
T'es fini.
435
00:34:02,500 --> 00:34:04,543
Quand tu affronteras un vrai boxeur...
436
00:34:06,712 --> 00:34:08,047
il te mettra en pièces.
437
00:34:12,301 --> 00:34:13,552
Quand j'affronterai Ali,
438
00:34:14,637 --> 00:34:16,597
il tiendra plus longtemps.
439
00:34:20,309 --> 00:34:22,019
Regarde autour de toi.
440
00:34:24,563 --> 00:34:25,815
Tu y vois Ali ?
441
00:34:28,275 --> 00:34:29,276
Moi non.
442
00:34:35,825 --> 00:34:38,869
Ali, boma ye !
443
00:34:57,429 --> 00:35:00,266
Putain d'enfoiré de sept.
444
00:35:59,450 --> 00:36:02,119
Après m'avoir rencontré,
il pèsera 10 kg de moins.
445
00:36:02,119 --> 00:36:06,081
Il se prend pour un champion,
mais après moi, ce sera un tartempion.
446
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Sans rire, je me bats contre Ernie
parce qu'il est sans le sou.
447
00:36:09,501 --> 00:36:12,087
Nous avons réduit les risques de guerre.
448
00:36:13,881 --> 00:36:17,760
{\an8}La plus grande manifestation
pour la liberté et la dignité humaine.
449
00:36:17,760 --> 00:36:19,637
{\an8}Choisir son propre avenir,
450
00:36:19,637 --> 00:36:24,225
tant que ces choix n'interfèrent pas
avec celui des autres.
451
00:36:43,744 --> 00:36:45,829
- "Gracias" ?
- Merci.
452
00:36:48,040 --> 00:36:49,833
- Par favor ?
- S'il vous plaît.
453
00:36:55,256 --> 00:36:56,757
- Buen día ?
- Suce ma bite.
454
00:37:04,306 --> 00:37:06,058
Singer.
455
00:37:06,058 --> 00:37:08,060
Pour un plongeur, t'es un bon boxeur.
456
00:37:09,228 --> 00:37:11,313
- Comment va ta main ?
- OK.
457
00:37:11,313 --> 00:37:12,439
Singer.
458
00:37:13,148 --> 00:37:15,943
J'ai besoin d'un billet d'avion
pour ma femme.
459
00:37:15,943 --> 00:37:17,111
Écoute-moi, gamin.
460
00:37:17,111 --> 00:37:19,405
Tu vas peut-être
faire tes débuts au Madison.
461
00:37:19,405 --> 00:37:22,074
Le Madison Square Garden.
En ouverture.
462
00:37:22,074 --> 00:37:24,326
- Un combat au Madison ?
- Ouais.
463
00:37:24,326 --> 00:37:26,328
Tu seras prêt dans trois semaines ?
464
00:37:26,328 --> 00:37:28,539
Je peux me battre.
465
00:37:28,539 --> 00:37:30,332
Dès aujourd'hui, je me bats.
466
00:37:31,208 --> 00:37:33,544
Je vais voir ce que je peux faire
pour ces billets.
467
00:37:50,227 --> 00:37:53,522
Le champion du monde des poids lourds est
Cassius Clay !
468
00:38:00,863 --> 00:38:03,991
Tant que le bébé dort,
laissons-le à Pedro.
469
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
Tu m'emmènes au resto ?
470
00:38:06,869 --> 00:38:08,620
Non, c'est pas possible ici.
471
00:38:10,080 --> 00:38:14,501
Comment ça ? C'est New York,
pas Parque Patricios.
472
00:38:15,627 --> 00:38:18,172
C'est bien quand on a de l'argent.
Sinon, on n'existe pas.
473
00:38:21,759 --> 00:38:25,554
Quand on est arrivées, tu étais content.
Dis-moi ce qu'il y a.
474
00:38:27,806 --> 00:38:29,350
Ce qu'il y a ?
475
00:38:30,559 --> 00:38:32,353
J'ai fait les Jeux panaméricains,
476
00:38:32,353 --> 00:38:34,688
quatre combats aux États-Unis.
477
00:38:34,688 --> 00:38:35,773
Et ?
478
00:38:36,315 --> 00:38:38,859
Qui est au courant ? Personne.
479
00:38:40,361 --> 00:38:43,155
Au Madison,
quand tu vas éclater l'Amerloque,
480
00:38:43,155 --> 00:38:45,866
tous les journalistes vont
te sauter dessus.
481
00:38:46,700 --> 00:38:48,786
Ils feront la queue, tu verras.
482
00:38:48,786 --> 00:38:50,954
Non, Dora. Ça ne marche pas ainsi.
483
00:38:52,539 --> 00:38:55,959
Des tas de bons boxeurs
sont restés des inconnus.
484
00:38:58,003 --> 00:39:00,214
La publicité est clé.
485
00:39:00,214 --> 00:39:03,384
Je l'ai dit à Singer,
mais il m'écoute pas.
486
00:39:08,764 --> 00:39:10,099
Quel beau gosse.
487
00:39:10,099 --> 00:39:13,102
Il devrait se faire couper les cheveux.
488
00:39:13,977 --> 00:39:16,105
Les raser, comme les Noirs.
489
00:39:17,106 --> 00:39:18,440
On dirait un hippie.
490
00:39:18,440 --> 00:39:20,317
N'importe quoi.
491
00:39:27,074 --> 00:39:28,617
Vous lui ressemblez trop !
492
00:39:29,660 --> 00:39:30,661
Quoi ?
493
00:39:31,328 --> 00:39:32,371
Le batteur anglais ?
494
00:39:33,539 --> 00:39:34,665
Ringo.
495
00:39:34,665 --> 00:39:35,958
Ringo Starr !
496
00:39:35,958 --> 00:39:37,418
Vous lui ressemblez.
497
00:39:42,506 --> 00:39:46,093
Bonavena est intrépide.
Il fait beaucoup de bruit.
498
00:39:46,093 --> 00:39:47,761
Ils le surnomment Ringo,
499
00:39:47,761 --> 00:39:50,681
parce qu'il se coiffe comme Ringo Starr.
500
00:39:57,896 --> 00:40:02,317
Le nouveau jeune argentin le matraque
dès la première sonnerie.
501
00:40:03,277 --> 00:40:05,195
- Allez !
- Son style n'est pas raffiné,
502
00:40:05,195 --> 00:40:06,947
mais il lui met la pression.
503
00:40:06,947 --> 00:40:09,366
On dirait qu'il a une sacrée frappe.
504
00:40:12,661 --> 00:40:14,329
Va le chercher !
505
00:40:15,914 --> 00:40:17,332
Il est à toi !
506
00:40:21,420 --> 00:40:23,172
Incroyable, messieurs-dames !
507
00:40:23,172 --> 00:40:25,466
À peine deux minutes de combat,
508
00:40:25,466 --> 00:40:28,886
et l'ambitieux Argentin
a mis Mills au tapis.
509
00:40:29,428 --> 00:40:31,555
L'arbitre fait le décompte !
510
00:40:32,139 --> 00:40:36,185
Et c'est un KO !
511
00:40:36,894 --> 00:40:40,355
KO !
512
00:40:41,273 --> 00:40:47,821
Une victoire écrasante
de Oscar "Ringo" Bonavena !
513
00:40:49,573 --> 00:40:51,867
Souvenez-vous de ce nom, messieurs.
514
00:40:51,867 --> 00:40:54,244
"Ringo" Bonavena !
515
00:40:54,995 --> 00:40:58,373
{\an8}Un taureau de la Pampa
qui est en train de devenir
516
00:40:58,373 --> 00:41:02,169
"l'espoir blanc" de l'Amérique !
517
00:41:11,178 --> 00:41:12,179
Bonjour.
518
00:41:12,179 --> 00:41:14,264
- Salut, papa. C'est moi.
- Fils.
519
00:41:14,264 --> 00:41:15,766
Ça va ? Tu as combattu ?
520
00:41:15,766 --> 00:41:18,101
Oui, j'ai gagné au premier round
avec un KO.
521
00:41:18,101 --> 00:41:20,354
Vainqueur au premier round, mon fils.
522
00:41:20,896 --> 00:41:23,148
L'autre n'a même pas tenu une minute.
523
00:41:23,732 --> 00:41:27,319
Fantastique.
Je suis ravi de l'entendre, Titi.
524
00:41:27,903 --> 00:41:29,863
Non, papa, je ne suis plus "Titi".
525
00:41:29,863 --> 00:41:32,574
Non ? C'est quoi alors ?
526
00:41:32,574 --> 00:41:33,742
Ringo.
527
00:41:34,743 --> 00:41:36,370
Ringo Bonavena.
528
00:41:36,370 --> 00:41:39,248
C'est mon surnom.
Ce sera dans les journaux demain.
529
00:41:39,248 --> 00:41:41,708
Félicitations, mon fils.
530
00:41:41,708 --> 00:41:45,170
J'aimerais tant être avec toi,
si tu savais.
531
00:41:45,170 --> 00:41:47,756
Tu l'es, papa. Toujours.
532
00:41:52,302 --> 00:41:54,137
Papa ? Allô ?
533
00:41:57,307 --> 00:42:00,102
Alors ? Tu viens faire la fête ?
534
00:42:01,770 --> 00:42:04,398
Je t'avais bien dit que tu l'éclaterais.
535
00:42:04,398 --> 00:42:06,900
Vicente, qu'est-ce qui ne va pas ?
536
00:42:06,900 --> 00:42:09,444
- Papa, quel est le problème ?
- Rien.
537
00:42:09,444 --> 00:42:11,321
- L'émotion, c'est tout.
- Assieds-toi.
538
00:42:11,321 --> 00:42:13,865
Tu as mal où ? Tu as mal à la poitrine ?
539
00:42:13,865 --> 00:42:15,409
- Un peu.
- Comment te sens-tu ?
540
00:42:15,409 --> 00:42:18,078
Bien. Ça va maintenant.
541
00:42:18,078 --> 00:42:19,955
Quoi bien ? Que s'est-il passé ?
542
00:42:19,955 --> 00:42:22,583
C'était Titi. Il a gagné par KO
au premier round.
543
00:42:22,583 --> 00:42:24,668
- On appelle une ambulance.
- Oui.
544
00:42:24,668 --> 00:42:27,546
Non, n'appelez pas. Ça va.
C'est l'émotion.
545
00:42:27,546 --> 00:42:31,550
- Vicente, ça va.
- Assieds-toi un moment.
546
00:42:31,550 --> 00:42:33,218
Faut appeler le médecin.
547
00:42:33,218 --> 00:42:34,386
Non.
548
00:42:34,386 --> 00:42:37,139
- Je vais m'allonger, ça ira.
- Non.
549
00:42:46,189 --> 00:42:49,276
De nos jours,
un touriste moyen à Las Vegas
550
00:42:50,235 --> 00:42:52,112
dépense 113 dollars par jour.
551
00:42:52,613 --> 00:42:54,823
Ici, les touristes en dépensent
moitié moins.
552
00:42:56,158 --> 00:42:57,951
Mais ça va changer.
553
00:42:57,951 --> 00:43:00,787
Las Vegas est en train de sombrer.
554
00:43:01,330 --> 00:43:04,750
Avec les nouvelles lois,
les taxes touristiques vont doubler.
555
00:43:05,917 --> 00:43:08,128
Plus la grève des ouvriers du bâtiment,
556
00:43:08,128 --> 00:43:10,130
ça va chasser les touristes.
557
00:43:10,130 --> 00:43:11,214
Dans cinq ans,
558
00:43:11,798 --> 00:43:13,967
les gens dépenseront le double ici.
559
00:43:15,135 --> 00:43:16,261
Vous comprenez ?
560
00:43:21,141 --> 00:43:22,893
Reno sera le nouveau Las Vegas.
561
00:43:25,729 --> 00:43:27,481
Mais en mieux.
562
00:43:30,317 --> 00:43:31,610
Reno a du cœur.
563
00:43:32,653 --> 00:43:34,696
Et la prostitution est légale.
564
00:43:38,200 --> 00:43:41,119
Cette ville peut accueillir
les plus grands combats.
565
00:43:41,119 --> 00:43:43,955
Et ce Bonavena, il peut combattre ?
566
00:43:43,955 --> 00:43:45,457
Demain, si vous voulez.
567
00:43:45,457 --> 00:43:48,585
Il a ses papiers en ordre ?
Visa et autres ?
568
00:43:48,585 --> 00:43:52,297
La seule chose manquante est Ali
dans le ring avec lui.
569
00:43:56,760 --> 00:43:58,637
D'accord. Faisons un essai.
570
00:43:59,262 --> 00:44:02,307
Si ça se passe bien, on réfléchira à Ali.
571
00:44:09,481 --> 00:44:11,066
On se reparle plus tard.
572
00:44:12,818 --> 00:44:14,277
Profitez de Reno.
573
00:44:17,572 --> 00:44:19,658
Quel gros merdeux !
574
00:44:19,658 --> 00:44:23,787
- Pour qui il se prend, ce sale juif ?
- Tout doux, Sally.
575
00:44:23,787 --> 00:44:28,709
Tu verras que ce sale juif et ses copains
nous mangeront dans la main.
576
00:44:30,043 --> 00:44:31,670
Je suis un homme ingénieux.
577
00:44:33,004 --> 00:44:36,133
Mais inapte
sans une femme d'exception à mes côtés.
578
00:44:49,438 --> 00:44:50,439
Ringo !
579
00:44:51,356 --> 00:44:52,482
C'est moi, Joe !
580
00:44:57,529 --> 00:44:58,739
Bonne nouvelle.
581
00:44:58,739 --> 00:45:00,949
J'ai parlé à l'organisateur.
582
00:45:01,742 --> 00:45:03,660
On y est presque.
583
00:45:14,171 --> 00:45:17,466
Qu'est-ce qu'on fait là, Oscar.
Regarde ça.
584
00:45:19,634 --> 00:45:20,719
Tout ira bien.
585
00:45:21,970 --> 00:45:23,138
Si tu le dis.
586
00:45:28,101 --> 00:45:32,022
On ressemble plus à des maquereaux
qu'à des boxeurs.
587
00:45:32,606 --> 00:45:34,941
Ce serait pas si mal, maquereau, non ?
588
00:45:35,525 --> 00:45:38,445
- Pas de coups, de jolies filles.
- Ouais.
589
00:45:45,952 --> 00:45:48,455
C'est ta mère qui est enterrée là ?
590
00:45:50,123 --> 00:45:51,374
T'es drôle, toi.
591
00:45:52,083 --> 00:45:53,460
Et toi, gras du bide.
592
00:45:59,883 --> 00:46:01,468
Cours.
593
00:46:01,468 --> 00:46:02,803
Bon sang, gros lard.
594
00:47:16,334 --> 00:47:19,963
Le champion poids lourd sud-américain,
595
00:47:19,963 --> 00:47:23,383
Oscar "Ringo" Bonavena, d'un côté !
596
00:47:23,383 --> 00:47:25,468
Et venant de Louisville, Kentucky,
597
00:47:25,468 --> 00:47:28,138
le dieu des champions,
598
00:47:28,138 --> 00:47:32,684
Mohamed Ali !
599
00:50:25,023 --> 00:50:27,025
Sous-titres : Nathalie Beaux