1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Storia ispirata a eventi reali.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Persone ed eventi sono stati inventati
a scopo creativo.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Ogni somiglianza alla realtà è casuale.
4
00:00:17,435 --> 00:00:18,561
Signori,
5
00:00:18,561 --> 00:00:23,399
{\an8}stamattina siamo lieti di annunciare
il compimento delle trattative
6
00:00:24,692 --> 00:00:27,987
{\an8}per quest'importante incontro
dei pesi massimi da 15 round
7
00:00:29,155 --> 00:00:31,657
tra Muhammad Ali e Oscar Bonavena,
8
00:00:32,325 --> 00:00:34,952
che abbiamo fissato
al Madison Square Garden
9
00:00:35,495 --> 00:00:38,247
la sera di lunedì, 7 dicembre.
10
00:00:38,247 --> 00:00:40,958
{\an8}Penso che sarà molto più dura
di Jerry Quarry.
11
00:00:42,168 --> 00:00:43,878
Più dura di George Chuvalo.
12
00:00:45,004 --> 00:00:48,132
Più dura di Karl Mildenberger
e Zora Folley.
13
00:00:48,841 --> 00:00:51,260
Pensi che Clay ti farà fuori?
14
00:00:51,260 --> 00:00:52,595
Forse no.
15
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
Sono troppo forte.
16
00:00:55,473 --> 00:00:57,642
- Sei troppo forte?
- Sì, troppo.
17
00:00:57,642 --> 00:00:58,810
Vedi?
18
00:00:58,810 --> 00:01:00,812
Troppo. Argentina!
19
00:01:03,314 --> 00:01:04,941
Come sei diventato così forte?
20
00:01:04,941 --> 00:01:07,235
Con le bistecche, il latte.
21
00:01:08,069 --> 00:01:09,946
Sei mai finito KO?
22
00:01:09,946 --> 00:01:12,198
No, mai. Nessuno ci è riuscito.
23
00:01:13,282 --> 00:01:14,992
Non pensi succederà stavolta?
24
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
No.
25
00:01:15,993 --> 00:01:18,454
- Metterai Clay KO?
- Sì. Perché no?
26
00:01:19,413 --> 00:01:20,581
Chi è, Superman?
27
00:01:24,836 --> 00:01:28,256
IL 7 DICEMBRE 1970, OSCAR "RINGO" BONAVENA
AFFRONTÒ MUHAMMAD ALI,
28
00:01:28,256 --> 00:01:30,049
IL PIÙ GRANDE PUGILE DI SEMPRE.
29
00:01:31,008 --> 00:01:33,261
SEI ANNI DOPO, CON LA CARRIERA IN DECLINO,
30
00:01:33,261 --> 00:01:36,264
RINGO ANDÒ NEL DESERTO DEL NEVADA
PER LA RIVINCITA.
31
00:01:37,306 --> 00:01:40,560
PASSERÀ LÌ GLI ULTIMI TRE MESI
DELLA SUA VITA.
32
00:01:44,355 --> 00:01:47,358
AEROPORTO INTERNAZIONALE
RENO - TAHOE
33
00:02:02,081 --> 00:02:05,084
Non si può parcheggiare qui.
Sposti l'auto. Andiamo.
34
00:02:11,591 --> 00:02:14,802
Ehi, Ross. Non avevo visto che fossi tu.
35
00:02:59,847 --> 00:03:01,515
Nessun giornalista è venuto.
36
00:03:02,934 --> 00:03:05,269
Che succede in questa città?
Non hanno la TV?
37
00:03:08,147 --> 00:03:09,232
Stiamo arrivando?
38
00:03:10,900 --> 00:03:12,652
Ci fermiamo a mangiare?
39
00:03:13,653 --> 00:03:14,904
Chiedi all'autista.
40
00:03:17,657 --> 00:03:20,618
Sono ridotto male
per avere un autista mezzo cieco.
41
00:03:24,121 --> 00:03:25,414
Sarà di vetro?
42
00:03:26,290 --> 00:03:28,209
- Cosa?
- L'occhio.
43
00:03:30,086 --> 00:03:33,381
- Non saprei. Sembra di sì.
- Piano, potrebbe capirci.
44
00:03:37,051 --> 00:03:38,803
Non parla nemmeno inglese.
45
00:04:39,071 --> 00:04:40,448
{\an8}La bionda è carina, no?
46
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
Ciao, tesoro.
47
00:04:56,464 --> 00:04:57,506
Sono Tracy.
48
00:05:02,511 --> 00:05:03,763
{\an8}Non adesso, bellezza.
49
00:05:04,638 --> 00:05:05,639
Cammina.
50
00:05:34,001 --> 00:05:35,378
È bello averti qui.
51
00:05:36,670 --> 00:05:38,506
Ecco, tieni.
52
00:05:39,256 --> 00:05:41,133
Togliamoci il pensiero dei documenti.
53
00:05:45,137 --> 00:05:46,639
Lei è Sally, mia moglie.
54
00:05:47,640 --> 00:05:49,767
- Piacere.
- Piacere mio.
55
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Allora...
56
00:05:54,855 --> 00:05:57,233
Volevo ringraziarla, sig. Conforte.
57
00:05:57,233 --> 00:05:59,193
- Chiamami Joe.
- Joe.
58
00:05:59,860 --> 00:06:03,280
Sono felice di essere qui
e di affrontare di nuovo Ali.
59
00:06:04,115 --> 00:06:06,200
Sicuramente sarà una bella lotta.
60
00:06:06,200 --> 00:06:07,701
Deve esserlo.
61
00:06:09,120 --> 00:06:10,621
Abbiamo una data?
62
00:06:12,790 --> 00:06:14,417
Ci penseranno i miei collaboratori.
63
00:06:14,417 --> 00:06:16,502
Come immaginerai,
non posso fare tutto io.
64
00:06:17,378 --> 00:06:19,255
Però posso dirti questo.
65
00:06:19,797 --> 00:06:23,676
Insieme, renderemo Reno
la più importante città della boxe
66
00:06:23,676 --> 00:06:25,761
nell'America occidentale.
67
00:06:25,761 --> 00:06:28,722
Ora firma e mangiamo qualcosa.
68
00:06:38,149 --> 00:06:39,984
Scusa.
69
00:06:39,984 --> 00:06:43,904
- Quindi la signora è la mia manager?
- No, lo sono io.
70
00:06:43,904 --> 00:06:45,448
Sono solo documenti.
71
00:06:45,990 --> 00:06:48,159
Non importa se firma lei o io.
72
00:06:48,826 --> 00:06:50,995
Io e Sally siamo la stessa persona.
73
00:06:54,290 --> 00:06:55,499
Se mi permetti,
74
00:06:57,042 --> 00:06:58,043
lei è più carina.
75
00:06:59,879 --> 00:07:01,213
Un vero gentiluomo, eh?
76
00:07:35,873 --> 00:07:39,293
SAN PAOLO 1963
77
00:07:40,002 --> 00:07:42,379
GIOCHI PANAMERICANI
78
00:08:03,776 --> 00:08:05,611
Ci siamo.
79
00:08:08,364 --> 00:08:09,365
Mettiti là.
80
00:08:11,075 --> 00:08:12,409
Veloce, scatta.
81
00:08:21,252 --> 00:08:22,253
Un'altra?
82
00:08:23,671 --> 00:08:24,672
Questa è bella.
83
00:08:25,923 --> 00:08:26,924
- Andiamo.
- Scatta.
84
00:08:26,924 --> 00:08:29,301
Quest'idiota non mi scatta foto?
Lo farò da solo.
85
00:08:34,848 --> 00:08:36,433
- Andiamo.
- Forza, vieni.
86
00:08:36,433 --> 00:08:38,227
Ehi, dove stai andando?
87
00:08:41,647 --> 00:08:43,774
- Che fai, idiota?
- Scatta.
88
00:08:45,693 --> 00:08:49,154
- No, sei pazzo. Un'altra.
- Vai.
89
00:08:55,995 --> 00:08:58,289
{\an8}JOSÉ CABRERA - FOTOGRAFO
90
00:08:59,290 --> 00:09:01,750
Ricorda di non impazzire subito.
91
00:09:01,750 --> 00:09:06,380
I primi 30 secondi, resta fermo e aspetta
cosa farà quell'americano.
92
00:09:06,380 --> 00:09:10,050
Vicente, hai visto quale giornalista
è venuto da Radio Sport?
93
00:09:10,050 --> 00:09:11,594
Non ne ho idea, Titi.
94
00:09:12,094 --> 00:09:15,681
Resta calmo, studialo
e, quando puoi, sconfiggilo.
95
00:09:15,681 --> 00:09:19,810
Vai a vedere e, intanto, controlla
se c'è il fotografo del National.
96
00:09:19,810 --> 00:09:21,979
Chiedigli se ha sviluppato il rullino.
97
00:09:23,689 --> 00:09:25,816
Ci concentriamo sull'incontro?
98
00:09:25,816 --> 00:09:27,735
Aspetta. È importante, capo.
99
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
- Più dell'incontro?
- No.
100
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
Hai detto a quello del Boxing Night
di scrivere di me?
101
00:09:36,201 --> 00:09:37,828
Sì, Oscar.
102
00:09:37,828 --> 00:09:41,624
Ha detto che scriverà di te
se diventerai campione, ok?
103
00:09:41,624 --> 00:09:46,003
Digli che sarò il campione panamericano
e che voglio la mia foto sulla copertina.
104
00:09:46,003 --> 00:09:48,964
- Sei il mio fratellone, no?
- Puoi concentrarti?
105
00:09:48,964 --> 00:09:52,051
- Puoi stare fermo?
- Bauti, smettila di lamentarti.
106
00:09:52,801 --> 00:09:54,511
Continua a parlare dell'incontro.
107
00:09:57,598 --> 00:10:01,435
Di' a tuo fratello e a quell'idiota
del tuo amico di non fumare qui.
108
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
Non fumate qui.
109
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
È ora di salire sul ring.
110
00:10:10,569 --> 00:10:12,529
- È tuo. Dai il massimo.
- Andiamo.
111
00:10:12,529 --> 00:10:16,367
- Oscar, forza, muoviti.
- Solo un incontro e poi la finale, ok?
112
00:10:16,367 --> 00:10:18,285
Sì.
113
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
Oscar, attento.
114
00:10:24,625 --> 00:10:26,627
I fianchi. Via da lì, Oscar.
115
00:10:26,627 --> 00:10:28,420
Oscar, andiamo, forza!
116
00:10:29,088 --> 00:10:30,714
È finita, figlio di puttana!
117
00:10:35,511 --> 00:10:38,263
Uno, due, tre, quattro...
118
00:10:38,263 --> 00:10:39,848
Forza, Oscar, alzati!
119
00:10:39,848 --> 00:10:44,687
- Cinque, sei, sette, otto.
- Alzati e vattene da lì.
120
00:10:47,439 --> 00:10:49,566
Forza, Oscar. Stai andando benissimo.
121
00:10:49,566 --> 00:10:53,237
Se è così allora dimmi
perché mi sta facendo il culo.
122
00:10:53,237 --> 00:10:56,115
Concentrati, per favore.
Non fare il pazzo.
123
00:10:56,115 --> 00:10:57,991
Andiamo. Forza.
124
00:11:03,330 --> 00:11:04,957
Bloccalo, Oscar! Bloccalo!
125
00:11:08,669 --> 00:11:11,046
Alzati! Alzati, Oscar!
126
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
Forza! Andiamo, Oscar.
127
00:11:15,175 --> 00:11:16,593
- Quanto manca?
- 90 secondi.
128
00:11:16,593 --> 00:11:18,470
- Quanto?
- 90 secondi.
129
00:11:23,267 --> 00:11:24,643
Più forte!
130
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
- Che incontro...
- Cosa hai fatto?
131
00:11:48,709 --> 00:11:53,756
Dopo che il rappresentante argentino
dei pesi massimi
132
00:11:53,756 --> 00:11:58,177
è stato squalificato
per aver morso l'avversario.
133
00:11:58,177 --> 00:12:01,472
È scoppiato il pandemonio.
134
00:12:01,472 --> 00:12:06,018
Che vergogna per l'Argentina, signori.
Che vergogna.
135
00:12:06,602 --> 00:12:10,189
Hanno rubato l'incontro.
Scrivetelo pure, giornalisti.
136
00:12:10,189 --> 00:12:14,610
Dall'Argentina, Oscar Natalio Bonavena.
Prima la "B", poi la "V".
137
00:12:17,780 --> 00:12:20,365
Ma che cazzo? Sono una prostituta!
138
00:12:20,365 --> 00:12:23,118
- Posso fare quello che voglio!
- Cosa?
139
00:12:23,118 --> 00:12:24,661
- Dillo!
- Coglione!
140
00:12:24,661 --> 00:12:26,663
Che stai facendo?
141
00:12:26,663 --> 00:12:28,457
Stronza del cazzo!
142
00:12:28,457 --> 00:12:30,042
Che cazzo succede?
143
00:12:31,752 --> 00:12:32,920
Mi hai costretta tu!
144
00:12:33,420 --> 00:12:34,421
Mi hai...
145
00:12:36,757 --> 00:12:38,759
Torna qui! Torna!
146
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Cazzo!
147
00:12:43,889 --> 00:12:44,890
Figlia di puttana!
148
00:12:44,890 --> 00:12:47,935
Bastardo, ti ho detto mille volte
che è finita!
149
00:12:47,935 --> 00:12:49,520
Lasciami in pace!
150
00:12:49,520 --> 00:12:51,814
Stronza! Tu sei mia!
151
00:12:51,814 --> 00:12:53,148
Mia!
152
00:12:53,774 --> 00:12:54,983
Sei mia, hai capito?
153
00:13:10,415 --> 00:13:12,417
Il Mustang è un posto strano, vero?
154
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
Ti abituerai, tesoro. Vedrai.
155
00:13:18,215 --> 00:13:20,551
Non dare troppo peso a cosa succede qui.
156
00:13:27,474 --> 00:13:29,059
Chi niente sa,
157
00:13:30,227 --> 00:13:31,520
di niente dubita.
158
00:13:34,064 --> 00:13:35,482
La gamba mi sta uccidendo.
159
00:13:36,108 --> 00:13:37,109
Questo tempo...
160
00:13:38,277 --> 00:13:40,863
- Camminare è difficile.
- Ha bisogno d'aiuto?
161
00:13:42,114 --> 00:13:43,240
No, grazie.
162
00:13:44,241 --> 00:13:45,242
Sali in macchina.
163
00:13:45,826 --> 00:13:47,077
Ti mostro una cosa.
164
00:13:47,870 --> 00:13:48,871
Dai.
165
00:14:06,889 --> 00:14:08,891
VIETATO PARCHEGGIARE
166
00:14:23,238 --> 00:14:24,990
Io e Joe l'abbiamo sistemato per te.
167
00:14:28,869 --> 00:14:30,579
Qui c'è tutto quello che ti serve.
168
00:14:48,388 --> 00:14:50,933
Se posso fare altro, fammi sapere.
169
00:15:27,678 --> 00:15:28,720
Buon pomeriggio.
170
00:15:29,846 --> 00:15:34,184
Leggeremo adesso la decisione
della commissione disciplinare ABA
171
00:15:34,184 --> 00:15:39,564
riguardo all'incidente in cui è coinvolto
il pugile Oscar Natalio Bonavena.
172
00:15:44,903 --> 00:15:48,782
"A causa della condotta inaccettabile
e antisportiva di Bonavena
173
00:15:48,782 --> 00:15:51,284
dello scorso 30 aprile a San Pablo,
174
00:15:51,284 --> 00:15:55,038
la commissione ha deciso all'unanimità
175
00:15:55,038 --> 00:15:58,834
di sospendere il pugile
da tutte le attività sportive
176
00:15:58,834 --> 00:16:03,255
e di revocare la sua licenza
per un minimo di due anni,
177
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
dopo i quali, la commissione
riesaminerà il caso.
178
00:16:08,010 --> 00:16:11,471
Tale comportamento
disonorevole e antisportivo
179
00:16:11,471 --> 00:16:16,143
non può essere accettato
da questo onorevole tribunale.
180
00:16:16,143 --> 00:16:21,732
L'atto commesso da Bonavena
dovrebbe essere considerato
181
00:16:21,732 --> 00:16:27,654
una violazione dei valori dello sport
e della nostra istituzione."
182
00:16:56,433 --> 00:16:57,809
Signorina, che succede?
183
00:17:05,150 --> 00:17:08,528
Dobbiamo ricordare
che la coscienza è l'attività mentale...
184
00:17:09,279 --> 00:17:12,574
Mi hai portato in un teatro vuoto?
Non potevo portare una ragazza?
185
00:17:12,574 --> 00:17:14,993
Ricordiamo ora come la coscienza...
186
00:17:14,993 --> 00:17:17,162
Vieni qui. Vieni.
187
00:17:17,162 --> 00:17:20,665
...ci fa distinguere classi di emozioni
in noi e negli altri,
188
00:17:20,665 --> 00:17:23,960
i fenomeni psichici
e gli oggetti di cui si è consapevoli.
189
00:17:24,961 --> 00:17:27,214
Come sta, sig. Araujo?
190
00:17:27,798 --> 00:17:31,176
Avevamo detto alle tre in punto.
Il film è iniziato ora.
191
00:17:31,176 --> 00:17:33,220
Sì, mi dispiace.
192
00:17:33,220 --> 00:17:36,973
E lui chi è? Non dirmi
che è un teatro per gay.
193
00:17:37,641 --> 00:17:39,142
Ho fatto causa...
194
00:17:39,142 --> 00:17:41,353
Lui è mio fratello Oscar.
195
00:17:41,353 --> 00:17:44,231
Conosco Oscar, ma non di persona.
196
00:17:44,231 --> 00:17:45,524
Piacere.
197
00:17:45,524 --> 00:17:46,817
Come mi conosce?
198
00:17:48,026 --> 00:17:52,114
Ho visto spesso i tuoi incontri.
Non si vedono sempre pesi massimo come te.
199
00:17:53,698 --> 00:17:56,993
Il signor Araujo è
un grande manager della boxe.
200
00:17:57,869 --> 00:18:00,747
Si occupa di molti incontri
negli Stati Uniti.
201
00:18:01,456 --> 00:18:04,918
Il tuo problema con l'Associazione
non svanirà presto, Oscar.
202
00:18:04,918 --> 00:18:08,964
Se vuoi, posso raccomandarti
a un manager di New York.
203
00:18:08,964 --> 00:18:11,091
Faresti bene negli Stati Uniti.
204
00:18:11,842 --> 00:18:14,386
Cercano sempre la Grande Speranza Bianca.
205
00:18:14,386 --> 00:18:17,973
La tua categoria è dominata dai neri.
206
00:18:19,266 --> 00:18:20,767
Ma io non parlo inglese.
207
00:18:21,935 --> 00:18:23,436
E secondo te io lo parlo?
208
00:18:24,312 --> 00:18:27,566
L'unica lingua che devi sapere
è quella dei pugni.
209
00:18:31,528 --> 00:18:32,988
Che ne pensi, Oscar?
210
00:18:35,031 --> 00:18:38,660
Tranquillo, non devi rispondermi subito.
211
00:18:39,244 --> 00:18:42,664
Se accetti, fammi sapere.
212
00:18:45,917 --> 00:18:47,002
Più o meno.
213
00:18:50,213 --> 00:18:53,008
Guardiamo un altro aspetto.
Sappiamo che i diritti...
214
00:18:53,008 --> 00:18:56,928
Grazie, sig. Araujo. Ci sentiamo, ok?
215
00:19:00,056 --> 00:19:02,017
Mangia tutte le cotolette impanate.
216
00:19:02,809 --> 00:19:04,436
Mi considerano uno dei pochi.
217
00:19:05,353 --> 00:19:08,064
- Tesoro, i tuoi preferiti.
- No.
218
00:19:08,064 --> 00:19:09,816
Ne sto cucinando altri.
219
00:19:13,945 --> 00:19:15,697
È una follia.
220
00:19:17,032 --> 00:19:20,535
Titi non ha mai lasciato il quartiere.
Come farà così lontano?
221
00:19:20,535 --> 00:19:24,039
Papà, ricorda che là pagano in dollari.
222
00:19:24,039 --> 00:19:26,416
Se ti va bene,
ne avrai per tutta la famiglia.
223
00:19:26,416 --> 00:19:29,920
E se non è così? Ti lasciano per strada.
224
00:19:29,920 --> 00:19:32,339
Ci sono ragazze fantastiche a New York.
225
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Zitto.
226
00:19:33,715 --> 00:19:36,134
Oscar è sposato, aspetta un figlio.
227
00:19:36,134 --> 00:19:38,595
- È di sua moglie.
- Mamma ha ragione.
228
00:19:38,595 --> 00:19:40,805
Perché ne parlate?
Ho già detto che non andrò.
229
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
- No.
- Non dovresti andare.
230
00:19:44,184 --> 00:19:45,435
Secondo me, sì.
231
00:19:50,440 --> 00:19:51,858
Cosa, tesoro?
232
00:19:51,858 --> 00:19:56,655
Oscar è un pugile, deve fare pugilato, no?
Qui o in Cina.
233
00:20:02,535 --> 00:20:05,330
- Dove vai?
- A riposarmi.
234
00:20:10,377 --> 00:20:14,464
Dora, sei incinta.
Cosa farete tu e il bambino?
235
00:20:16,424 --> 00:20:20,220
Due incontri. Vincine due
e mandami un biglietto.
236
00:20:21,930 --> 00:20:22,931
Che ne pensi?
237
00:21:06,850 --> 00:21:07,851
Che stai facendo?
238
00:21:09,394 --> 00:21:10,979
Non sapevo parlassi spagnolo.
239
00:21:13,189 --> 00:21:16,985
Sono nata a San Diego. Mio padre
è messicano e mia madre spagnola.
240
00:21:17,569 --> 00:21:18,611
E questa macchina?
241
00:21:20,280 --> 00:21:22,490
Vengo qui
quando non voglio essere trovata.
242
00:21:22,490 --> 00:21:24,242
Ma non funziona sempre.
243
00:21:25,535 --> 00:21:27,037
Da chi ti nascondi?
244
00:21:27,829 --> 00:21:28,830
Ross?
245
00:21:30,915 --> 00:21:32,417
Ultimamente, da tutti.
246
00:21:34,836 --> 00:21:36,713
Dicono che lì sei famoso.
247
00:21:36,713 --> 00:21:38,882
Anche qui.
248
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
Qui no.
249
00:21:42,093 --> 00:21:44,179
Allora perché hanno comprato
il mio contratto?
250
00:21:45,305 --> 00:21:47,724
Non lo so. Funziona così qui.
251
00:21:47,724 --> 00:21:52,103
Oggi sei tu, domani i cavalli.
Passa da capriccio a capriccio.
252
00:21:52,937 --> 00:21:54,189
Chi?
253
00:21:55,023 --> 00:21:57,734
Chi altri? Joe.
254
00:22:01,154 --> 00:22:02,155
E Sally?
255
00:22:02,947 --> 00:22:08,745
No. Sally si occupa del Mustang, di noi.
256
00:22:08,745 --> 00:22:12,374
Joe si occupa delle stupidaggini.
257
00:22:33,978 --> 00:22:36,231
- Buongiorno, Sorella.
- Jessie.
258
00:22:38,066 --> 00:22:39,275
Oggi è...
259
00:22:39,275 --> 00:22:40,360
Vediamo.
260
00:22:40,360 --> 00:22:42,195
Il giorno di san Giuliano?
261
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
{\an8}Cristiano come sempre, sig. Conforte.
262
00:22:45,198 --> 00:22:47,200
{\an8}GIOVEDÌ 12 FEBBRAIO
San Giuliano
263
00:22:49,160 --> 00:22:51,496
Sobria come sempre, Sorella Gretzky.
264
00:22:52,622 --> 00:22:54,874
So che c'è un pugile al Mustang.
265
00:22:55,917 --> 00:22:58,503
Gli affari vanno bene
se si avventura in nuovi settori.
266
00:22:58,503 --> 00:23:00,296
Sorella,
267
00:23:00,296 --> 00:23:04,551
sto cercando un investimento
che non mi faccia venire il mal di testa.
268
00:23:05,718 --> 00:23:07,345
Che non mi complichi la vita.
269
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
È quello che speravo...
270
00:23:10,348 --> 00:23:14,519
Lei capisce perché la nostra comunità
si oppone allo sfruttamento delle donne.
271
00:23:15,645 --> 00:23:19,065
Soprattutto quando in gran parte
sono immigrate illegali.
272
00:23:19,065 --> 00:23:21,776
- Siamo tutti immigrati.
- Legali.
273
00:23:22,402 --> 00:23:23,528
Non c'è differenza.
274
00:23:24,362 --> 00:23:25,697
Mi ascolti.
275
00:23:25,697 --> 00:23:27,866
In quanto vostro principale benefattore,
276
00:23:28,450 --> 00:23:31,578
le chiedo di parlare con la congregazione
di donne cristiane.
277
00:23:31,578 --> 00:23:33,913
Quest'attività deve restare legale.
278
00:23:35,540 --> 00:23:36,666
E, soprattutto,
279
00:23:37,250 --> 00:23:38,376
ho bisogno di pace.
280
00:23:43,506 --> 00:23:45,592
Farò del mio meglio, sig. Conforte.
281
00:23:46,551 --> 00:23:48,011
Grazie per la donazione.
282
00:23:48,636 --> 00:23:49,679
Il piacere è mio.
283
00:23:57,896 --> 00:23:59,105
RISTORANTE
Toffenetti
284
00:24:18,374 --> 00:24:19,501
Ragazzi!
285
00:24:21,085 --> 00:24:24,422
È la terza volta
che mandano indietro un piatto freddo!
286
00:24:24,422 --> 00:24:27,300
È così difficile fare
una cazzo di bistecca, qui?
287
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Forza!
288
00:24:32,263 --> 00:24:35,141
E tu, sbrigati con i bicchieri!
Santo cielo!
289
00:24:40,688 --> 00:24:43,816
Ottima idea, accompagnare
il mio amico a New York.
290
00:24:44,943 --> 00:24:49,280
E le ragazze? La boxe?
Il Madison Square Garden?
291
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Stiamo lavando piatti, Oscar.
292
00:24:52,742 --> 00:24:54,285
Zitto, idiota.
293
00:24:55,245 --> 00:24:59,958
Se quell'idiota mi rimprovera ancora,
distruggo lui e te, hai capito?
294
00:25:01,709 --> 00:25:03,294
Porca puttana!
295
00:25:03,294 --> 00:25:04,587
Cos'è successo?
296
00:25:05,547 --> 00:25:07,131
Avvolgilo con questo.
297
00:25:07,715 --> 00:25:08,925
Che cazzo succede?
298
00:25:08,925 --> 00:25:12,929
Attento alle mani, Oscar.
Il tuo contratto mi è costato un sacco.
299
00:25:15,181 --> 00:25:18,434
Sono qui per fare boxe,
non per lavare piatti.
300
00:25:27,777 --> 00:25:31,239
{\an8}Dite a Joe Louis e Sonny Liston
che sono qui con Sugar Ray!
301
00:25:31,239 --> 00:25:32,824
{\an8}CLAY vs LISTON A FEBBRAIO
302
00:25:32,824 --> 00:25:36,035
{\an8}Joe Louis ha i piedi piatti
e Sonny Liston pure.
303
00:25:36,035 --> 00:25:39,038
Io e Sugar Ray siamo bravi ballerini!
Non ci batteranno.
304
00:25:39,038 --> 00:25:40,373
Ragazzi.
305
00:25:42,625 --> 00:25:43,793
Come va, Lungo?
306
00:25:47,213 --> 00:25:50,925
Questa bistecca è cruda.
In Argentina finiresti in carcere.
307
00:25:51,926 --> 00:25:53,219
{\an8}Che ne dici ora?
308
00:25:54,846 --> 00:25:55,888
{\an8}Ora ti stendo.
309
00:25:55,888 --> 00:25:58,266
- È il tuo idolo?
- Sì.
310
00:25:58,266 --> 00:26:00,643
- Quello che nomini sempre?
- È un genio.
311
00:26:00,643 --> 00:26:02,854
Genio? È un cazzo di pagliaccio.
312
00:26:02,854 --> 00:26:06,232
{\an8}Può fare tutti gli spettacoli
che vuole. Non funzionerà.
313
00:26:06,232 --> 00:26:09,569
{\an8}Liston è un animale.
Si spaccherà la testa.
314
00:26:09,569 --> 00:26:13,114
{\an8}Piano, Cuba. È giovane,
ma ha tanta esperienza.
315
00:26:13,114 --> 00:26:17,660
Amico mio, l'esperienza è il pettine
che ti danno quando diventi calvo.
316
00:26:18,995 --> 00:26:20,288
Bella questa, vero?
317
00:26:20,288 --> 00:26:23,374
Quel tipo non è un pugile,
è un intrattenitore.
318
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
{\an8}Se mi batte, ditelo alla telecamera,
319
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
{\an8}al tuo amico in TV, a quello alla radio
320
00:26:30,381 --> 00:26:32,425
{\an8}e a tutto il mondo.
321
00:26:42,727 --> 00:26:44,896
Ti ammazzo, Liston.
322
00:26:44,896 --> 00:26:46,522
Ti ammazzo, Liston.
323
00:26:47,273 --> 00:26:49,692
Sono cattivo, veloce e bello.
324
00:26:57,575 --> 00:27:00,662
Vola come una farfalla.
325
00:27:05,750 --> 00:27:08,670
- Sono cattivo, veloce e bello.
- Sei cattivo.
326
00:27:08,670 --> 00:27:09,796
Sei veloce.
327
00:27:12,757 --> 00:27:17,512
Bonavena, Bonavena!
328
00:27:23,267 --> 00:27:24,477
Idiota.
329
00:27:29,732 --> 00:27:31,818
Quando sfiderò Cassius Clay, lo ucciderò.
330
00:27:34,112 --> 00:27:36,155
Prima devi prenderlo, ciccione.
331
00:27:40,118 --> 00:27:42,537
Bonavena, c'è una chiamata per te.
332
00:27:42,537 --> 00:27:44,914
Sbrigati, non sono il tuo segretario.
333
00:27:49,669 --> 00:27:50,878
Pronto?
334
00:27:52,880 --> 00:27:55,341
Lungo, come va? Che succede?
335
00:27:58,386 --> 00:27:59,512
Lui è lì?
336
00:28:03,641 --> 00:28:06,978
Ok, fammi cambiare e arrivo.
337
00:28:12,984 --> 00:28:14,444
È arrivato adesso.
338
00:28:14,444 --> 00:28:17,989
Qui non ti conosce nessuno,
quindi approfittane. Andiamo.
339
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
Vediamo.
340
00:28:22,076 --> 00:28:24,871
Niente papillon.
Non gli chiederò di sposarmi.
341
00:28:26,038 --> 00:28:29,167
Non so il numero della camera,
ma è al terzo piano.
342
00:28:29,167 --> 00:28:30,793
Tieni.
343
00:28:32,003 --> 00:28:36,090
L'importante è
che tu non faccia casini. Vai.
344
00:28:53,900 --> 00:28:58,696
Mi scusi, lei è in camera con Benetti?
345
00:28:58,696 --> 00:28:59,947
Chi sei?
346
00:28:59,947 --> 00:29:04,494
Oscar Bonavena, un peso massimo argentino.
Vorrei parlare con lui.
347
00:29:04,494 --> 00:29:05,828
Di cosa?
348
00:29:05,828 --> 00:29:08,122
Lo conosco dalla palestra a Buenos Aires
349
00:29:08,122 --> 00:29:11,626
e volevo offrirmi come compagno
mentre è qui.
350
00:29:12,919 --> 00:29:16,422
Ragazzo, Luis è il campione argentino.
Ne sei sicuro?
351
00:29:17,298 --> 00:29:18,883
Certo. Ne sarei onorato.
352
00:29:21,719 --> 00:29:23,346
Ok, aspetta qui.
353
00:29:26,974 --> 00:29:27,975
Luis?
354
00:29:30,353 --> 00:29:33,981
Un ragazzo argentino nel corridoio
vuole farti da compagno d'allenamento.
355
00:29:33,981 --> 00:29:38,069
- Come si chiama?
- Oscar Bonavena o una cosa simile.
356
00:29:38,069 --> 00:29:39,862
Bonavena?
357
00:29:41,322 --> 00:29:45,660
Vuole diventare famoso grazie a me?
Guarda come gli faccio male e mi rovino.
358
00:29:45,660 --> 00:29:47,912
- Allora che gli dico?
- Ringrazialo.
359
00:29:47,912 --> 00:29:50,206
- Digli qualcosa per farlo andar via.
- Ok.
360
00:30:13,688 --> 00:30:15,648
Com'è andata con Sorella Gretzky?
361
00:30:15,648 --> 00:30:17,108
Come sempre.
362
00:30:18,734 --> 00:30:21,320
O le ferma o le uccido tutte.
363
00:30:21,320 --> 00:30:22,405
Semplicissimo.
364
00:30:22,405 --> 00:30:23,573
Ucciderle?
365
00:30:24,740 --> 00:30:29,787
Vuoi sparare a delle suore?
Noi non facciamo queste cose, ricordi?
366
00:30:30,413 --> 00:30:31,497
Me l'hai insegnato tu.
367
00:30:32,123 --> 00:30:35,418
Mi hai dato una nove millimetri
per il compleanno, ricordi?
368
00:30:35,418 --> 00:30:37,753
Per la tua sicurezza, Sally.
369
00:30:37,753 --> 00:30:39,797
Non per trasformarti in Al Capone.
370
00:30:40,756 --> 00:30:43,134
Non fare lo spiritoso con me. Sono seria.
371
00:30:43,634 --> 00:30:46,470
Se ci bandiscono,
tornerai a guidare taxi?
372
00:30:47,138 --> 00:30:51,267
Pensi che il circo di Sorella Gretzky
possa convincere due senatori?
373
00:30:51,267 --> 00:30:52,518
Non lo so.
374
00:30:53,269 --> 00:30:54,645
Grazie, Amy.
375
00:30:55,271 --> 00:30:57,231
Ringo, vieni. Buone notizie.
376
00:30:58,357 --> 00:30:59,358
Scusate.
377
00:31:00,568 --> 00:31:01,736
Grazie, Lucy.
378
00:31:01,736 --> 00:31:02,987
La prossima.
379
00:31:06,198 --> 00:31:07,408
Basta così, tesoro.
380
00:31:08,117 --> 00:31:10,828
L'organizzatore verrà domani da New York.
381
00:31:11,329 --> 00:31:12,371
È un pezzo grosso.
382
00:31:12,371 --> 00:31:15,166
Un uomo con contatti
nel World Boxing Council.
383
00:31:15,166 --> 00:31:18,002
È in Nevada a cercare
possibili arene per te
384
00:31:18,878 --> 00:31:20,171
e Ken Norton.
385
00:31:20,671 --> 00:31:21,756
Norton?
386
00:31:22,590 --> 00:31:24,175
Allora pensiamo in grande.
387
00:31:24,175 --> 00:31:26,177
- Bene.
- Ma certo.
388
00:31:26,761 --> 00:31:29,972
Se le cose andranno bene con lui,
Ali potrebbe essere il prossimo.
389
00:31:30,723 --> 00:31:32,892
Quindi non smettere di allenarti, ok?
390
00:31:33,976 --> 00:31:35,853
Puoi fare una piroetta?
391
00:31:47,782 --> 00:31:49,784
Dai. Ecco.
392
00:31:50,785 --> 00:31:53,037
Sì, forte. Forza. Un altro.
393
00:31:54,747 --> 00:31:58,459
Così, ecco. Tempo.
394
00:31:59,251 --> 00:32:01,253
Dai, campione, così lo bucherai.
395
00:32:01,796 --> 00:32:05,257
- Bucherò il frigo.
- Pure io ho fame.
396
00:32:07,426 --> 00:32:08,636
Ringo!
397
00:32:09,220 --> 00:32:10,680
Ho quello che volevi.
398
00:32:10,680 --> 00:32:12,682
Un compagno d'allenamento.
399
00:32:12,682 --> 00:32:15,476
- Domani. Per oggi abbiamo finito.
- Dai.
400
00:32:15,476 --> 00:32:19,397
Non puoi dire di no al vecchio Joe.
Il fratello piccolo di Ross.
401
00:32:21,399 --> 00:32:23,442
- Mettimi i guantoni. Sì.
- Sì?
402
00:32:27,655 --> 00:32:29,407
Pronto?
403
00:32:34,870 --> 00:32:36,956
Forza, mostrami che sai fare.
404
00:32:46,924 --> 00:32:48,217
Doveva succedere qualcosa.
405
00:33:00,062 --> 00:33:01,939
Fuori da lì, ragazzo!
406
00:33:04,817 --> 00:33:06,027
Solleva le mani!
407
00:33:09,905 --> 00:33:11,240
In piedi!
408
00:33:12,825 --> 00:33:14,660
Così, campione!
409
00:33:15,619 --> 00:33:18,581
- Ecco cosa voglio vedere.
- Guardami.
410
00:33:18,581 --> 00:33:19,707
Sono fiero di te.
411
00:33:30,593 --> 00:33:32,595
No, domani devo allenarmi.
412
00:33:35,222 --> 00:33:36,557
Grazie.
413
00:33:49,445 --> 00:33:50,738
Come sta tuo fratello?
414
00:33:54,033 --> 00:33:55,034
Mio fratello...
415
00:33:59,163 --> 00:34:00,247
Sei finito.
416
00:34:02,500 --> 00:34:04,543
Appena ti prenderà un vero pugile,
417
00:34:06,712 --> 00:34:08,047
ti farà a pezzi.
418
00:34:12,301 --> 00:34:16,597
Quando mi porteranno Ali,
sono sicuro che durerà un po' di più.
419
00:34:20,309 --> 00:34:22,019
Guardati attorno, splendore.
420
00:34:24,563 --> 00:34:25,815
Vedi Ali da qualche parte?
421
00:34:28,275 --> 00:34:29,276
Io no.
422
00:34:35,825 --> 00:34:38,869
Ali, bomaye!
423
00:34:39,787 --> 00:34:42,414
Ali, bomaye!
424
00:34:43,082 --> 00:34:45,876
Ali, bomaye!
425
00:34:46,460 --> 00:34:48,504
Ali, bomaye!
426
00:34:57,429 --> 00:35:00,266
Un sette di merda.
427
00:35:59,450 --> 00:36:02,119
Quando mi incontrerà,
sarà sei chili in meno.
428
00:36:02,119 --> 00:36:06,081
Pensa di essere il vero campione,
ma alla fine sarà solo un barbone.
429
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Non lo dico per ridere.
Sfido Ernie perché ha bisogno di soldi.
430
00:36:09,501 --> 00:36:12,087
Abbiamo ridotto le prospettive di guerra.
431
00:36:13,881 --> 00:36:16,675
{\an8}Le più grandi lotte per la libertà
e la dignità umana.
432
00:36:16,675 --> 00:36:17,760
{\an8}GLI UOMINI NASCONO UGUALI
433
00:36:17,760 --> 00:36:19,637
{\an8}Scegliere il proprio futuro,
434
00:36:19,637 --> 00:36:24,225
a patto che non interferisca
con le scelte degli altri.
435
00:36:43,744 --> 00:36:45,829
- Grazie?
- "Thank you."
436
00:36:48,040 --> 00:36:49,833
- Per favore?
- "Please."
437
00:36:55,256 --> 00:36:56,757
- Buongiorno?
- Succhiami il cazzo.
438
00:37:04,306 --> 00:37:06,058
Singer.
439
00:37:06,058 --> 00:37:08,060
Per un lavapiatti, sei un ottimo pugile.
440
00:37:09,228 --> 00:37:11,313
- Come va la mano?
- Bene.
441
00:37:11,313 --> 00:37:12,439
Singer.
442
00:37:13,148 --> 00:37:15,943
Mi serve il biglietto aereo
per mia moglie, per favore.
443
00:37:15,943 --> 00:37:17,111
Ascolta, ragazzo.
444
00:37:17,111 --> 00:37:19,405
Ci sono ottime possibilità
che tu possa debuttare al Madison.
445
00:37:19,405 --> 00:37:22,074
Il Madison Square Garden.
Un incontro secondario.
446
00:37:22,074 --> 00:37:24,326
- Al Madison?
- Sì.
447
00:37:24,326 --> 00:37:28,539
- Pensi di essere pronto in tre settimane?
- Sono pronto ora.
448
00:37:28,539 --> 00:37:30,332
Oggi. Potrei farlo oggi.
449
00:37:31,208 --> 00:37:33,544
Vediamo cosa posso fare per l'aereo, ok?
450
00:37:50,227 --> 00:37:53,522
Il campione del mondo
dei pesi massimi è Cassius Clay!
451
00:38:00,863 --> 00:38:03,991
La bambina dorme,
lasciamola con Pedro.
452
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
Mi porti fuori?
453
00:38:06,869 --> 00:38:08,620
No, qua non è possibile.
454
00:38:10,080 --> 00:38:14,501
In che senso? Siamo a New York, amore.
Non a Parque Patricios.
455
00:38:15,627 --> 00:38:18,172
Qui è divertente se hai i soldi,
altrimenti non esisti.
456
00:38:21,759 --> 00:38:25,554
Quando siamo arrivati, eri entusiasta.
Dimmi cos'è successo.
457
00:38:27,806 --> 00:38:29,350
Cos'è successo?
458
00:38:30,559 --> 00:38:32,353
Sono andato ai Giochi panamericani,
459
00:38:32,353 --> 00:38:34,688
ho fatto quattro incontri
negli Stati Uniti.
460
00:38:34,688 --> 00:38:35,773
E quindi?
461
00:38:36,315 --> 00:38:38,859
E chi lo sa? Nessuno.
462
00:38:40,361 --> 00:38:43,155
Al Madison, quando spaccherai la faccia
a quell'americano,
463
00:38:43,155 --> 00:38:45,866
tutti i giornalisti verranno a cercarti.
464
00:38:46,700 --> 00:38:48,786
Dovrai metterli in fila, vedrai.
465
00:38:48,786 --> 00:38:50,954
No, Dora. Non funziona così.
466
00:38:52,539 --> 00:38:55,959
Sai quanti bravi pugili ci sono
che nessuno ha mai sentito nominare?
467
00:38:58,003 --> 00:39:00,214
È tutta questione di pubblicità.
468
00:39:00,214 --> 00:39:03,384
L'ho già detto a Singer,
ma non vuole ascoltarmi.
469
00:39:08,764 --> 00:39:10,099
Wow, che fusto.
470
00:39:10,099 --> 00:39:13,102
Dovrebbe farsi tagliare i capelli.
471
00:39:13,977 --> 00:39:16,105
Rasarli, come i neri.
472
00:39:17,106 --> 00:39:18,440
Così sembra un hippie.
473
00:39:18,440 --> 00:39:20,317
Ma dai.
474
00:39:27,074 --> 00:39:28,617
Sei identico!
475
00:39:29,660 --> 00:39:30,661
Cosa?
476
00:39:31,328 --> 00:39:32,371
Il batterista inglese?
477
00:39:33,539 --> 00:39:34,665
Ringo.
478
00:39:34,665 --> 00:39:35,958
Ringo Starr!
479
00:39:35,958 --> 00:39:37,418
Gli somigli un sacco.
480
00:39:42,506 --> 00:39:46,093
Bonavena non ha paura. Fa tanto rumore.
481
00:39:46,093 --> 00:39:47,761
Lo chiamano Ringo
482
00:39:47,761 --> 00:39:50,681
perché porta i capelli come Ringo Starr.
483
00:39:53,934 --> 00:39:57,813
{\an8}(MONTEPREMI 120 DOLLARI)
484
00:39:57,813 --> 00:40:02,317
Il nuovo ragazzo argentino
lo colpisce fin dalla prima campana.
485
00:40:03,277 --> 00:40:05,195
- Forza!
- Non ha uno stile rifinito,
486
00:40:05,195 --> 00:40:06,947
ma gli mette tanta pressione.
487
00:40:06,947 --> 00:40:09,366
Da qui, sembra che colpisca duro.
488
00:40:12,661 --> 00:40:14,329
Colpiscilo!
489
00:40:15,914 --> 00:40:17,332
È fatta!
490
00:40:21,420 --> 00:40:23,172
Incredibile, gente!
491
00:40:23,172 --> 00:40:25,466
A meno di due minuti dall'inizio,
492
00:40:25,466 --> 00:40:28,886
l'emergente argentino ha spiazzato Mills.
493
00:40:29,428 --> 00:40:31,555
L'arbitro sta contando!
494
00:40:32,139 --> 00:40:36,185
E questo è un KO!
495
00:40:36,894 --> 00:40:40,355
KO!
496
00:40:41,273 --> 00:40:47,821
Un'incredibile vittoria
per Oscar "Ringo" Bonavena!
497
00:40:49,573 --> 00:40:51,867
Ricordate il suo nome, signori.
498
00:40:51,867 --> 00:40:54,244
"Ringo" Bonavena!
499
00:40:54,995 --> 00:40:58,373
{\an8}Un toro delle Pampas
che sta diventando lentamente
500
00:40:58,373 --> 00:41:00,876
{\an8}la Speranza Bianca dell'America!
501
00:41:00,876 --> 00:41:02,169
"RINGO" VINCE AL PRIMO ROUND
502
00:41:11,178 --> 00:41:12,179
Pronto?
503
00:41:12,179 --> 00:41:14,264
- Ciao, papà. Sono io.
- Figliolo.
504
00:41:14,264 --> 00:41:15,766
Com'è andata? Hai lottato?
505
00:41:15,766 --> 00:41:18,101
Sì, ho vinto al primo round con un KO.
506
00:41:18,101 --> 00:41:20,354
Hai vinto al primo round.
507
00:41:20,896 --> 00:41:23,148
L'altro tipo non è durato un minuto.
508
00:41:23,732 --> 00:41:27,319
Fantastico. Sono felicissimo, Titi.
509
00:41:27,903 --> 00:41:29,863
No, papà, non sono più "Titi".
510
00:41:29,863 --> 00:41:32,574
No? Chi sei ora?
511
00:41:32,574 --> 00:41:33,742
Ringo.
512
00:41:34,743 --> 00:41:36,370
Ringo Bonavena.
513
00:41:36,370 --> 00:41:39,248
Ora mi chiamano così.
Domani sarò sui giornali.
514
00:41:39,248 --> 00:41:41,708
Complimenti, figliolo.
515
00:41:41,708 --> 00:41:45,170
Non hai idea di quanto vorrei essere là.
516
00:41:45,170 --> 00:41:47,756
Lo sei, papà. Sempre.
517
00:41:52,302 --> 00:41:54,137
Papà? Pronto?
518
00:41:57,307 --> 00:42:00,102
Allora? Facciamo festa?
519
00:42:01,770 --> 00:42:04,398
L'avevo detto che l'avresti distrutto, no?
520
00:42:04,398 --> 00:42:06,900
Vicente, che succede?
521
00:42:06,900 --> 00:42:09,444
- Papà? Che succede?
- Niente.
522
00:42:09,444 --> 00:42:11,321
- Mi sono scaldato troppo, non è niente.
- Siediti.
523
00:42:11,321 --> 00:42:13,865
Dove ti fa male? Hai dolore qui?
È il petto?
524
00:42:13,865 --> 00:42:15,409
- Un po'.
- Cosa senti?
525
00:42:15,409 --> 00:42:18,078
Niente. Sto bene adesso. Davvero.
526
00:42:18,078 --> 00:42:19,955
In che senso? Cos'è successo?
527
00:42:19,955 --> 00:42:22,583
Era Titi. Ha vinto con un KO.
Al primo round.
528
00:42:22,583 --> 00:42:24,668
- Chiamiamo un'ambulanza.
- Sì.
529
00:42:24,668 --> 00:42:27,546
Non chiamare nessuno, sto bene.
Mi sono solo agitato.
530
00:42:27,546 --> 00:42:31,550
- Vicente, sto bene.
- Siediti un attimo.
531
00:42:31,550 --> 00:42:33,218
Chiamiamo il medico.
532
00:42:33,218 --> 00:42:34,386
- No, no.
- No.
533
00:42:34,386 --> 00:42:37,139
- Mi stendo, va bene.
- No.
534
00:42:46,189 --> 00:42:49,276
Oggi il turista medio di Las Vegas
535
00:42:50,235 --> 00:42:52,112
spende 113 dollari al giorno.
536
00:42:52,613 --> 00:42:54,823
Qui non ne spendono nemmeno la metà.
537
00:42:56,158 --> 00:42:57,951
Ma le cose stanno per cambiare.
538
00:42:57,951 --> 00:43:00,787
Las Vegas è in declino.
539
00:43:01,330 --> 00:43:04,750
Le nuove leggi fiscali
raddoppieranno le tasse sui turisti.
540
00:43:05,917 --> 00:43:10,130
E con lo sciopero dei costruttori edili,
stanno praticamente cacciando i turisti.
541
00:43:10,130 --> 00:43:13,967
Tra cinque anni, la gente spenderà
il doppio qui.
542
00:43:15,135 --> 00:43:16,261
Mi sta capendo?
543
00:43:21,141 --> 00:43:22,893
Reno sarà la nuova Vegas.
544
00:43:25,729 --> 00:43:27,481
Solo che noi saremo migliori.
545
00:43:30,317 --> 00:43:31,610
Reno ha un cuore.
546
00:43:32,653 --> 00:43:34,696
E la prostituzione è legale.
547
00:43:38,200 --> 00:43:41,119
Questa città può ospitare
i più grandi incontri del pianeta.
548
00:43:41,119 --> 00:43:43,955
Questo Bonavena è pronto a lottare?
549
00:43:43,955 --> 00:43:45,457
Domani, se vuole.
550
00:43:45,457 --> 00:43:48,585
E ha i documenti a posto?
Il visto e tutto il resto?
551
00:43:48,585 --> 00:43:52,297
L'unica cosa che non ha
è Ali sul ring con lui.
552
00:43:56,760 --> 00:43:58,637
Ok, allora. Faremo una prova.
553
00:43:59,262 --> 00:44:02,307
Se le cose andranno bene,
inizieremo a pensare ad Ali.
554
00:44:09,481 --> 00:44:11,066
Ne riparleremo.
555
00:44:12,818 --> 00:44:14,277
Si goda Reno.
556
00:44:17,572 --> 00:44:19,658
Che pezzo di merda arrogante.
557
00:44:19,658 --> 00:44:23,787
- Chi cazzo si crede di essere?
- Piano, Sally.
558
00:44:23,787 --> 00:44:28,709
Vedrai quando avremo in pugno
sia lui che i suoi capi.
559
00:44:30,043 --> 00:44:31,670
Sono un uomo poliedrico.
560
00:44:33,004 --> 00:44:36,133
Ma non ce la farei
senza una grande donna al mio fianco.
561
00:44:49,438 --> 00:44:50,439
Ringo!
562
00:44:51,356 --> 00:44:52,482
Sono io, Joe!
563
00:44:57,529 --> 00:44:58,739
Buone notizie.
564
00:44:58,739 --> 00:45:00,949
Ho parlato con l'organizzatore.
565
00:45:01,742 --> 00:45:03,660
Ci siamo quasi.
566
00:45:14,171 --> 00:45:17,466
Che cazzo ci facciamo qui, Oscar? Guarda.
567
00:45:19,634 --> 00:45:20,719
Andrà tutto bene.
568
00:45:21,970 --> 00:45:23,138
Se lo dici tu.
569
00:45:28,101 --> 00:45:32,022
Siamo più vicini a essere dei papponi
che dei pugili.
570
00:45:32,606 --> 00:45:34,941
Non sarebbe male
se ci finisse così, no?
571
00:45:35,525 --> 00:45:38,445
- Non ti picchiano, belle ragazze.
- Sì.
572
00:45:45,952 --> 00:45:48,455
Non sapevo che tua madre
fosse seppellita qui.
573
00:45:50,123 --> 00:45:51,374
Sei divertente ora?
574
00:45:52,083 --> 00:45:53,460
E tu sei un grassone.
575
00:45:59,883 --> 00:46:01,468
Corri.
576
00:46:01,468 --> 00:46:02,803
Cazzo.
577
00:47:16,334 --> 00:47:19,963
Il campione sudamericano dei pesi massimi,
578
00:47:19,963 --> 00:47:23,383
Oscar "Ringo" Bonavena, all'angolo!
579
00:47:23,383 --> 00:47:25,468
E da Louisville, Kentucky,
580
00:47:25,468 --> 00:47:28,138
il dio dei campioni,
581
00:47:28,138 --> 00:47:32,684
Muhammad Ali!
582
00:50:25,023 --> 00:50:27,025
Sottotitoli: Paola Barbagallo