1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Storia ispirata a eventi reali. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Persone ed eventi sono stati inventati a scopo creativo. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Ogni somiglianza alla realtà è casuale. 4 00:00:17,435 --> 00:00:18,561 Signori, 5 00:00:18,561 --> 00:00:23,399 {\an8}stamattina siamo lieti di annunciare il compimento delle trattative 6 00:00:24,692 --> 00:00:27,987 {\an8}per quest'importante incontro dei pesi massimi da 15 round 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,657 tra Muhammad Ali e Oscar Bonavena, 8 00:00:32,325 --> 00:00:34,952 che abbiamo fissato al Madison Square Garden 9 00:00:35,495 --> 00:00:38,247 la sera di lunedì, 7 dicembre. 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 {\an8}Penso che sarà molto più dura di Jerry Quarry. 11 00:00:42,168 --> 00:00:43,878 Più dura di George Chuvalo. 12 00:00:45,004 --> 00:00:48,132 Più dura di Karl Mildenberger e Zora Folley. 13 00:00:48,841 --> 00:00:51,260 Pensi che Clay ti farà fuori? 14 00:00:51,260 --> 00:00:52,595 Forse no. 15 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 Sono troppo forte. 16 00:00:55,473 --> 00:00:57,642 - Sei troppo forte? - Sì, troppo. 17 00:00:57,642 --> 00:00:58,810 Vedi? 18 00:00:58,810 --> 00:01:00,812 Troppo. Argentina! 19 00:01:03,314 --> 00:01:04,941 Come sei diventato così forte? 20 00:01:04,941 --> 00:01:07,235 Con le bistecche, il latte. 21 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 Sei mai finito KO? 22 00:01:09,946 --> 00:01:12,198 No, mai. Nessuno ci è riuscito. 23 00:01:13,282 --> 00:01:14,992 Non pensi succederà stavolta? 24 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 No. 25 00:01:15,993 --> 00:01:18,454 - Metterai Clay KO? - Sì. Perché no? 26 00:01:19,413 --> 00:01:20,581 Chi è, Superman? 27 00:01:24,836 --> 00:01:28,256 IL 7 DICEMBRE 1970, OSCAR "RINGO" BONAVENA AFFRONTÒ MUHAMMAD ALI, 28 00:01:28,256 --> 00:01:30,049 IL PIÙ GRANDE PUGILE DI SEMPRE. 29 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 SEI ANNI DOPO, CON LA CARRIERA IN DECLINO, 30 00:01:33,261 --> 00:01:36,264 RINGO ANDÒ NEL DESERTO DEL NEVADA PER LA RIVINCITA. 31 00:01:37,306 --> 00:01:40,560 PASSERÀ LÌ GLI ULTIMI TRE MESI DELLA SUA VITA. 32 00:01:44,355 --> 00:01:47,358 AEROPORTO INTERNAZIONALE RENO - TAHOE 33 00:02:02,081 --> 00:02:05,084 Non si può parcheggiare qui. Sposti l'auto. Andiamo. 34 00:02:11,591 --> 00:02:14,802 Ehi, Ross. Non avevo visto che fossi tu. 35 00:02:59,847 --> 00:03:01,515 Nessun giornalista è venuto. 36 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 Che succede in questa città? Non hanno la TV? 37 00:03:08,147 --> 00:03:09,232 Stiamo arrivando? 38 00:03:10,900 --> 00:03:12,652 Ci fermiamo a mangiare? 39 00:03:13,653 --> 00:03:14,904 Chiedi all'autista. 40 00:03:17,657 --> 00:03:20,618 Sono ridotto male per avere un autista mezzo cieco. 41 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 Sarà di vetro? 42 00:03:26,290 --> 00:03:28,209 - Cosa? - L'occhio. 43 00:03:30,086 --> 00:03:33,381 - Non saprei. Sembra di sì. - Piano, potrebbe capirci. 44 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 Non parla nemmeno inglese. 45 00:04:39,071 --> 00:04:40,448 {\an8}La bionda è carina, no? 46 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 Ciao, tesoro. 47 00:04:56,464 --> 00:04:57,506 Sono Tracy. 48 00:05:02,511 --> 00:05:03,763 {\an8}Non adesso, bellezza. 49 00:05:04,638 --> 00:05:05,639 Cammina. 50 00:05:34,001 --> 00:05:35,378 È bello averti qui. 51 00:05:36,670 --> 00:05:38,506 Ecco, tieni. 52 00:05:39,256 --> 00:05:41,133 Togliamoci il pensiero dei documenti. 53 00:05:45,137 --> 00:05:46,639 Lei è Sally, mia moglie. 54 00:05:47,640 --> 00:05:49,767 - Piacere. - Piacere mio. 55 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Allora... 56 00:05:54,855 --> 00:05:57,233 Volevo ringraziarla, sig. Conforte. 57 00:05:57,233 --> 00:05:59,193 - Chiamami Joe. - Joe. 58 00:05:59,860 --> 00:06:03,280 Sono felice di essere qui e di affrontare di nuovo Ali. 59 00:06:04,115 --> 00:06:06,200 Sicuramente sarà una bella lotta. 60 00:06:06,200 --> 00:06:07,701 Deve esserlo. 61 00:06:09,120 --> 00:06:10,621 Abbiamo una data? 62 00:06:12,790 --> 00:06:14,417 Ci penseranno i miei collaboratori. 63 00:06:14,417 --> 00:06:16,502 Come immaginerai, non posso fare tutto io. 64 00:06:17,378 --> 00:06:19,255 Però posso dirti questo. 65 00:06:19,797 --> 00:06:23,676 Insieme, renderemo Reno la più importante città della boxe 66 00:06:23,676 --> 00:06:25,761 nell'America occidentale. 67 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 Ora firma e mangiamo qualcosa. 68 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 Scusa. 69 00:06:39,984 --> 00:06:43,904 - Quindi la signora è la mia manager? - No, lo sono io. 70 00:06:43,904 --> 00:06:45,448 Sono solo documenti. 71 00:06:45,990 --> 00:06:48,159 Non importa se firma lei o io. 72 00:06:48,826 --> 00:06:50,995 Io e Sally siamo la stessa persona. 73 00:06:54,290 --> 00:06:55,499 Se mi permetti, 74 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 lei è più carina. 75 00:06:59,879 --> 00:07:01,213 Un vero gentiluomo, eh? 76 00:07:35,873 --> 00:07:39,293 SAN PAOLO 1963 77 00:07:40,002 --> 00:07:42,379 GIOCHI PANAMERICANI 78 00:08:03,776 --> 00:08:05,611 Ci siamo. 79 00:08:08,364 --> 00:08:09,365 Mettiti là. 80 00:08:11,075 --> 00:08:12,409 Veloce, scatta. 81 00:08:21,252 --> 00:08:22,253 Un'altra? 82 00:08:23,671 --> 00:08:24,672 Questa è bella. 83 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 - Andiamo. - Scatta. 84 00:08:26,924 --> 00:08:29,301 Quest'idiota non mi scatta foto? Lo farò da solo. 85 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 - Andiamo. - Forza, vieni. 86 00:08:36,433 --> 00:08:38,227 Ehi, dove stai andando? 87 00:08:41,647 --> 00:08:43,774 - Che fai, idiota? - Scatta. 88 00:08:45,693 --> 00:08:49,154 - No, sei pazzo. Un'altra. - Vai. 89 00:08:55,995 --> 00:08:58,289 {\an8}JOSÉ CABRERA - FOTOGRAFO 90 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 Ricorda di non impazzire subito. 91 00:09:01,750 --> 00:09:06,380 I primi 30 secondi, resta fermo e aspetta cosa farà quell'americano. 92 00:09:06,380 --> 00:09:10,050 Vicente, hai visto quale giornalista è venuto da Radio Sport? 93 00:09:10,050 --> 00:09:11,594 Non ne ho idea, Titi. 94 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 Resta calmo, studialo e, quando puoi, sconfiggilo. 95 00:09:15,681 --> 00:09:19,810 Vai a vedere e, intanto, controlla se c'è il fotografo del National. 96 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 Chiedigli se ha sviluppato il rullino. 97 00:09:23,689 --> 00:09:25,816 Ci concentriamo sull'incontro? 98 00:09:25,816 --> 00:09:27,735 Aspetta. È importante, capo. 99 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 - Più dell'incontro? - No. 100 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 Hai detto a quello del Boxing Night di scrivere di me? 101 00:09:36,201 --> 00:09:37,828 Sì, Oscar. 102 00:09:37,828 --> 00:09:41,624 Ha detto che scriverà di te se diventerai campione, ok? 103 00:09:41,624 --> 00:09:46,003 Digli che sarò il campione panamericano e che voglio la mia foto sulla copertina. 104 00:09:46,003 --> 00:09:48,964 - Sei il mio fratellone, no? - Puoi concentrarti? 105 00:09:48,964 --> 00:09:52,051 - Puoi stare fermo? - Bauti, smettila di lamentarti. 106 00:09:52,801 --> 00:09:54,511 Continua a parlare dell'incontro. 107 00:09:57,598 --> 00:10:01,435 Di' a tuo fratello e a quell'idiota del tuo amico di non fumare qui. 108 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 Non fumate qui. 109 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 È ora di salire sul ring. 110 00:10:10,569 --> 00:10:12,529 - È tuo. Dai il massimo. - Andiamo. 111 00:10:12,529 --> 00:10:16,367 - Oscar, forza, muoviti. - Solo un incontro e poi la finale, ok? 112 00:10:16,367 --> 00:10:18,285 Sì. 113 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 Oscar, attento. 114 00:10:24,625 --> 00:10:26,627 I fianchi. Via da lì, Oscar. 115 00:10:26,627 --> 00:10:28,420 Oscar, andiamo, forza! 116 00:10:29,088 --> 00:10:30,714 È finita, figlio di puttana! 117 00:10:35,511 --> 00:10:38,263 Uno, due, tre, quattro... 118 00:10:38,263 --> 00:10:39,848 Forza, Oscar, alzati! 119 00:10:39,848 --> 00:10:44,687 - Cinque, sei, sette, otto. - Alzati e vattene da lì. 120 00:10:47,439 --> 00:10:49,566 Forza, Oscar. Stai andando benissimo. 121 00:10:49,566 --> 00:10:53,237 Se è così allora dimmi perché mi sta facendo il culo. 122 00:10:53,237 --> 00:10:56,115 Concentrati, per favore. Non fare il pazzo. 123 00:10:56,115 --> 00:10:57,991 Andiamo. Forza. 124 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 Bloccalo, Oscar! Bloccalo! 125 00:11:08,669 --> 00:11:11,046 Alzati! Alzati, Oscar! 126 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 Forza! Andiamo, Oscar. 127 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 - Quanto manca? - 90 secondi. 128 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 - Quanto? - 90 secondi. 129 00:11:23,267 --> 00:11:24,643 Più forte! 130 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 - Che incontro... - Cosa hai fatto? 131 00:11:48,709 --> 00:11:53,756 Dopo che il rappresentante argentino dei pesi massimi 132 00:11:53,756 --> 00:11:58,177 è stato squalificato per aver morso l'avversario. 133 00:11:58,177 --> 00:12:01,472 È scoppiato il pandemonio. 134 00:12:01,472 --> 00:12:06,018 Che vergogna per l'Argentina, signori. Che vergogna. 135 00:12:06,602 --> 00:12:10,189 Hanno rubato l'incontro. Scrivetelo pure, giornalisti. 136 00:12:10,189 --> 00:12:14,610 Dall'Argentina, Oscar Natalio Bonavena. Prima la "B", poi la "V". 137 00:12:17,780 --> 00:12:20,365 Ma che cazzo? Sono una prostituta! 138 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 - Posso fare quello che voglio! - Cosa? 139 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 - Dillo! - Coglione! 140 00:12:24,661 --> 00:12:26,663 Che stai facendo? 141 00:12:26,663 --> 00:12:28,457 Stronza del cazzo! 142 00:12:28,457 --> 00:12:30,042 Che cazzo succede? 143 00:12:31,752 --> 00:12:32,920 Mi hai costretta tu! 144 00:12:33,420 --> 00:12:34,421 Mi hai... 145 00:12:36,757 --> 00:12:38,759 Torna qui! Torna! 146 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Cazzo! 147 00:12:43,889 --> 00:12:44,890 Figlia di puttana! 148 00:12:44,890 --> 00:12:47,935 Bastardo, ti ho detto mille volte che è finita! 149 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 Lasciami in pace! 150 00:12:49,520 --> 00:12:51,814 Stronza! Tu sei mia! 151 00:12:51,814 --> 00:12:53,148 Mia! 152 00:12:53,774 --> 00:12:54,983 Sei mia, hai capito? 153 00:13:10,415 --> 00:13:12,417 Il Mustang è un posto strano, vero? 154 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 Ti abituerai, tesoro. Vedrai. 155 00:13:18,215 --> 00:13:20,551 Non dare troppo peso a cosa succede qui. 156 00:13:27,474 --> 00:13:29,059 Chi niente sa, 157 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 di niente dubita. 158 00:13:34,064 --> 00:13:35,482 La gamba mi sta uccidendo. 159 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 Questo tempo... 160 00:13:38,277 --> 00:13:40,863 - Camminare è difficile. - Ha bisogno d'aiuto? 161 00:13:42,114 --> 00:13:43,240 No, grazie. 162 00:13:44,241 --> 00:13:45,242 Sali in macchina. 163 00:13:45,826 --> 00:13:47,077 Ti mostro una cosa. 164 00:13:47,870 --> 00:13:48,871 Dai. 165 00:14:06,889 --> 00:14:08,891 VIETATO PARCHEGGIARE 166 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 Io e Joe l'abbiamo sistemato per te. 167 00:14:28,869 --> 00:14:30,579 Qui c'è tutto quello che ti serve. 168 00:14:48,388 --> 00:14:50,933 Se posso fare altro, fammi sapere. 169 00:15:27,678 --> 00:15:28,720 Buon pomeriggio. 170 00:15:29,846 --> 00:15:34,184 Leggeremo adesso la decisione della commissione disciplinare ABA 171 00:15:34,184 --> 00:15:39,564 riguardo all'incidente in cui è coinvolto il pugile Oscar Natalio Bonavena. 172 00:15:44,903 --> 00:15:48,782 "A causa della condotta inaccettabile e antisportiva di Bonavena 173 00:15:48,782 --> 00:15:51,284 dello scorso 30 aprile a San Pablo, 174 00:15:51,284 --> 00:15:55,038 la commissione ha deciso all'unanimità 175 00:15:55,038 --> 00:15:58,834 di sospendere il pugile da tutte le attività sportive 176 00:15:58,834 --> 00:16:03,255 e di revocare la sua licenza per un minimo di due anni, 177 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 dopo i quali, la commissione riesaminerà il caso. 178 00:16:08,010 --> 00:16:11,471 Tale comportamento disonorevole e antisportivo 179 00:16:11,471 --> 00:16:16,143 non può essere accettato da questo onorevole tribunale. 180 00:16:16,143 --> 00:16:21,732 L'atto commesso da Bonavena dovrebbe essere considerato 181 00:16:21,732 --> 00:16:27,654 una violazione dei valori dello sport e della nostra istituzione." 182 00:16:56,433 --> 00:16:57,809 Signorina, che succede? 183 00:17:05,150 --> 00:17:08,528 Dobbiamo ricordare che la coscienza è l'attività mentale... 184 00:17:09,279 --> 00:17:12,574 Mi hai portato in un teatro vuoto? Non potevo portare una ragazza? 185 00:17:12,574 --> 00:17:14,993 Ricordiamo ora come la coscienza... 186 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 Vieni qui. Vieni. 187 00:17:17,162 --> 00:17:20,665 ...ci fa distinguere classi di emozioni in noi e negli altri, 188 00:17:20,665 --> 00:17:23,960 i fenomeni psichici e gli oggetti di cui si è consapevoli. 189 00:17:24,961 --> 00:17:27,214 Come sta, sig. Araujo? 190 00:17:27,798 --> 00:17:31,176 Avevamo detto alle tre in punto. Il film è iniziato ora. 191 00:17:31,176 --> 00:17:33,220 Sì, mi dispiace. 192 00:17:33,220 --> 00:17:36,973 E lui chi è? Non dirmi che è un teatro per gay. 193 00:17:37,641 --> 00:17:39,142 Ho fatto causa... 194 00:17:39,142 --> 00:17:41,353 Lui è mio fratello Oscar. 195 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 Conosco Oscar, ma non di persona. 196 00:17:44,231 --> 00:17:45,524 Piacere. 197 00:17:45,524 --> 00:17:46,817 Come mi conosce? 198 00:17:48,026 --> 00:17:52,114 Ho visto spesso i tuoi incontri. Non si vedono sempre pesi massimo come te. 199 00:17:53,698 --> 00:17:56,993 Il signor Araujo è un grande manager della boxe. 200 00:17:57,869 --> 00:18:00,747 Si occupa di molti incontri negli Stati Uniti. 201 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 Il tuo problema con l'Associazione non svanirà presto, Oscar. 202 00:18:04,918 --> 00:18:08,964 Se vuoi, posso raccomandarti a un manager di New York. 203 00:18:08,964 --> 00:18:11,091 Faresti bene negli Stati Uniti. 204 00:18:11,842 --> 00:18:14,386 Cercano sempre la Grande Speranza Bianca. 205 00:18:14,386 --> 00:18:17,973 La tua categoria è dominata dai neri. 206 00:18:19,266 --> 00:18:20,767 Ma io non parlo inglese. 207 00:18:21,935 --> 00:18:23,436 E secondo te io lo parlo? 208 00:18:24,312 --> 00:18:27,566 L'unica lingua che devi sapere è quella dei pugni. 209 00:18:31,528 --> 00:18:32,988 Che ne pensi, Oscar? 210 00:18:35,031 --> 00:18:38,660 Tranquillo, non devi rispondermi subito. 211 00:18:39,244 --> 00:18:42,664 Se accetti, fammi sapere. 212 00:18:45,917 --> 00:18:47,002 Più o meno. 213 00:18:50,213 --> 00:18:53,008 Guardiamo un altro aspetto. Sappiamo che i diritti... 214 00:18:53,008 --> 00:18:56,928 Grazie, sig. Araujo. Ci sentiamo, ok? 215 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 Mangia tutte le cotolette impanate. 216 00:19:02,809 --> 00:19:04,436 Mi considerano uno dei pochi. 217 00:19:05,353 --> 00:19:08,064 - Tesoro, i tuoi preferiti. - No. 218 00:19:08,064 --> 00:19:09,816 Ne sto cucinando altri. 219 00:19:13,945 --> 00:19:15,697 È una follia. 220 00:19:17,032 --> 00:19:20,535 Titi non ha mai lasciato il quartiere. Come farà così lontano? 221 00:19:20,535 --> 00:19:24,039 Papà, ricorda che là pagano in dollari. 222 00:19:24,039 --> 00:19:26,416 Se ti va bene, ne avrai per tutta la famiglia. 223 00:19:26,416 --> 00:19:29,920 E se non è così? Ti lasciano per strada. 224 00:19:29,920 --> 00:19:32,339 Ci sono ragazze fantastiche a New York. 225 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Zitto. 226 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 Oscar è sposato, aspetta un figlio. 227 00:19:36,134 --> 00:19:38,595 - È di sua moglie. - Mamma ha ragione. 228 00:19:38,595 --> 00:19:40,805 Perché ne parlate? Ho già detto che non andrò. 229 00:19:40,805 --> 00:19:42,515 - No. - Non dovresti andare. 230 00:19:44,184 --> 00:19:45,435 Secondo me, sì. 231 00:19:50,440 --> 00:19:51,858 Cosa, tesoro? 232 00:19:51,858 --> 00:19:56,655 Oscar è un pugile, deve fare pugilato, no? Qui o in Cina. 233 00:20:02,535 --> 00:20:05,330 - Dove vai? - A riposarmi. 234 00:20:10,377 --> 00:20:14,464 Dora, sei incinta. Cosa farete tu e il bambino? 235 00:20:16,424 --> 00:20:20,220 Due incontri. Vincine due e mandami un biglietto. 236 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Che ne pensi? 237 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 Che stai facendo? 238 00:21:09,394 --> 00:21:10,979 Non sapevo parlassi spagnolo. 239 00:21:13,189 --> 00:21:16,985 Sono nata a San Diego. Mio padre è messicano e mia madre spagnola. 240 00:21:17,569 --> 00:21:18,611 E questa macchina? 241 00:21:20,280 --> 00:21:22,490 Vengo qui quando non voglio essere trovata. 242 00:21:22,490 --> 00:21:24,242 Ma non funziona sempre. 243 00:21:25,535 --> 00:21:27,037 Da chi ti nascondi? 244 00:21:27,829 --> 00:21:28,830 Ross? 245 00:21:30,915 --> 00:21:32,417 Ultimamente, da tutti. 246 00:21:34,836 --> 00:21:36,713 Dicono che lì sei famoso. 247 00:21:36,713 --> 00:21:38,882 Anche qui. 248 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 Qui no. 249 00:21:42,093 --> 00:21:44,179 Allora perché hanno comprato il mio contratto? 250 00:21:45,305 --> 00:21:47,724 Non lo so. Funziona così qui. 251 00:21:47,724 --> 00:21:52,103 Oggi sei tu, domani i cavalli. Passa da capriccio a capriccio. 252 00:21:52,937 --> 00:21:54,189 Chi? 253 00:21:55,023 --> 00:21:57,734 Chi altri? Joe. 254 00:22:01,154 --> 00:22:02,155 E Sally? 255 00:22:02,947 --> 00:22:08,745 No. Sally si occupa del Mustang, di noi. 256 00:22:08,745 --> 00:22:12,374 Joe si occupa delle stupidaggini. 257 00:22:33,978 --> 00:22:36,231 - Buongiorno, Sorella. - Jessie. 258 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 Oggi è... 259 00:22:39,275 --> 00:22:40,360 Vediamo. 260 00:22:40,360 --> 00:22:42,195 Il giorno di san Giuliano? 261 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 {\an8}Cristiano come sempre, sig. Conforte. 262 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 {\an8}GIOVEDÌ 12 FEBBRAIO San Giuliano 263 00:22:49,160 --> 00:22:51,496 Sobria come sempre, Sorella Gretzky. 264 00:22:52,622 --> 00:22:54,874 So che c'è un pugile al Mustang. 265 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 Gli affari vanno bene se si avventura in nuovi settori. 266 00:22:58,503 --> 00:23:00,296 Sorella, 267 00:23:00,296 --> 00:23:04,551 sto cercando un investimento che non mi faccia venire il mal di testa. 268 00:23:05,718 --> 00:23:07,345 Che non mi complichi la vita. 269 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 È quello che speravo... 270 00:23:10,348 --> 00:23:14,519 Lei capisce perché la nostra comunità si oppone allo sfruttamento delle donne. 271 00:23:15,645 --> 00:23:19,065 Soprattutto quando in gran parte sono immigrate illegali. 272 00:23:19,065 --> 00:23:21,776 - Siamo tutti immigrati. - Legali. 273 00:23:22,402 --> 00:23:23,528 Non c'è differenza. 274 00:23:24,362 --> 00:23:25,697 Mi ascolti. 275 00:23:25,697 --> 00:23:27,866 In quanto vostro principale benefattore, 276 00:23:28,450 --> 00:23:31,578 le chiedo di parlare con la congregazione di donne cristiane. 277 00:23:31,578 --> 00:23:33,913 Quest'attività deve restare legale. 278 00:23:35,540 --> 00:23:36,666 E, soprattutto, 279 00:23:37,250 --> 00:23:38,376 ho bisogno di pace. 280 00:23:43,506 --> 00:23:45,592 Farò del mio meglio, sig. Conforte. 281 00:23:46,551 --> 00:23:48,011 Grazie per la donazione. 282 00:23:48,636 --> 00:23:49,679 Il piacere è mio. 283 00:23:57,896 --> 00:23:59,105 RISTORANTE Toffenetti 284 00:24:18,374 --> 00:24:19,501 Ragazzi! 285 00:24:21,085 --> 00:24:24,422 È la terza volta che mandano indietro un piatto freddo! 286 00:24:24,422 --> 00:24:27,300 È così difficile fare una cazzo di bistecca, qui? 287 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Forza! 288 00:24:32,263 --> 00:24:35,141 E tu, sbrigati con i bicchieri! Santo cielo! 289 00:24:40,688 --> 00:24:43,816 Ottima idea, accompagnare il mio amico a New York. 290 00:24:44,943 --> 00:24:49,280 E le ragazze? La boxe? Il Madison Square Garden? 291 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Stiamo lavando piatti, Oscar. 292 00:24:52,742 --> 00:24:54,285 Zitto, idiota. 293 00:24:55,245 --> 00:24:59,958 Se quell'idiota mi rimprovera ancora, distruggo lui e te, hai capito? 294 00:25:01,709 --> 00:25:03,294 Porca puttana! 295 00:25:03,294 --> 00:25:04,587 Cos'è successo? 296 00:25:05,547 --> 00:25:07,131 Avvolgilo con questo. 297 00:25:07,715 --> 00:25:08,925 Che cazzo succede? 298 00:25:08,925 --> 00:25:12,929 Attento alle mani, Oscar. Il tuo contratto mi è costato un sacco. 299 00:25:15,181 --> 00:25:18,434 Sono qui per fare boxe, non per lavare piatti. 300 00:25:27,777 --> 00:25:31,239 {\an8}Dite a Joe Louis e Sonny Liston che sono qui con Sugar Ray! 301 00:25:31,239 --> 00:25:32,824 {\an8}CLAY vs LISTON A FEBBRAIO 302 00:25:32,824 --> 00:25:36,035 {\an8}Joe Louis ha i piedi piatti e Sonny Liston pure. 303 00:25:36,035 --> 00:25:39,038 Io e Sugar Ray siamo bravi ballerini! Non ci batteranno. 304 00:25:39,038 --> 00:25:40,373 Ragazzi. 305 00:25:42,625 --> 00:25:43,793 Come va, Lungo? 306 00:25:47,213 --> 00:25:50,925 Questa bistecca è cruda. In Argentina finiresti in carcere. 307 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 {\an8}Che ne dici ora? 308 00:25:54,846 --> 00:25:55,888 {\an8}Ora ti stendo. 309 00:25:55,888 --> 00:25:58,266 - È il tuo idolo? - Sì. 310 00:25:58,266 --> 00:26:00,643 - Quello che nomini sempre? - È un genio. 311 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Genio? È un cazzo di pagliaccio. 312 00:26:02,854 --> 00:26:06,232 {\an8}Può fare tutti gli spettacoli che vuole. Non funzionerà. 313 00:26:06,232 --> 00:26:09,569 {\an8}Liston è un animale. Si spaccherà la testa. 314 00:26:09,569 --> 00:26:13,114 {\an8}Piano, Cuba. È giovane, ma ha tanta esperienza. 315 00:26:13,114 --> 00:26:17,660 Amico mio, l'esperienza è il pettine che ti danno quando diventi calvo. 316 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Bella questa, vero? 317 00:26:20,288 --> 00:26:23,374 Quel tipo non è un pugile, è un intrattenitore. 318 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 {\an8}Se mi batte, ditelo alla telecamera, 319 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 {\an8}al tuo amico in TV, a quello alla radio 320 00:26:30,381 --> 00:26:32,425 {\an8}e a tutto il mondo. 321 00:26:42,727 --> 00:26:44,896 Ti ammazzo, Liston. 322 00:26:44,896 --> 00:26:46,522 Ti ammazzo, Liston. 323 00:26:47,273 --> 00:26:49,692 Sono cattivo, veloce e bello. 324 00:26:57,575 --> 00:27:00,662 Vola come una farfalla. 325 00:27:05,750 --> 00:27:08,670 - Sono cattivo, veloce e bello. - Sei cattivo. 326 00:27:08,670 --> 00:27:09,796 Sei veloce. 327 00:27:12,757 --> 00:27:17,512 Bonavena, Bonavena! 328 00:27:23,267 --> 00:27:24,477 Idiota. 329 00:27:29,732 --> 00:27:31,818 Quando sfiderò Cassius Clay, lo ucciderò. 330 00:27:34,112 --> 00:27:36,155 Prima devi prenderlo, ciccione. 331 00:27:40,118 --> 00:27:42,537 Bonavena, c'è una chiamata per te. 332 00:27:42,537 --> 00:27:44,914 Sbrigati, non sono il tuo segretario. 333 00:27:49,669 --> 00:27:50,878 Pronto? 334 00:27:52,880 --> 00:27:55,341 Lungo, come va? Che succede? 335 00:27:58,386 --> 00:27:59,512 Lui è lì? 336 00:28:03,641 --> 00:28:06,978 Ok, fammi cambiare e arrivo. 337 00:28:12,984 --> 00:28:14,444 È arrivato adesso. 338 00:28:14,444 --> 00:28:17,989 Qui non ti conosce nessuno, quindi approfittane. Andiamo. 339 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Vediamo. 340 00:28:22,076 --> 00:28:24,871 Niente papillon. Non gli chiederò di sposarmi. 341 00:28:26,038 --> 00:28:29,167 Non so il numero della camera, ma è al terzo piano. 342 00:28:29,167 --> 00:28:30,793 Tieni. 343 00:28:32,003 --> 00:28:36,090 L'importante è che tu non faccia casini. Vai. 344 00:28:53,900 --> 00:28:58,696 Mi scusi, lei è in camera con Benetti? 345 00:28:58,696 --> 00:28:59,947 Chi sei? 346 00:28:59,947 --> 00:29:04,494 Oscar Bonavena, un peso massimo argentino. Vorrei parlare con lui. 347 00:29:04,494 --> 00:29:05,828 Di cosa? 348 00:29:05,828 --> 00:29:08,122 Lo conosco dalla palestra a Buenos Aires 349 00:29:08,122 --> 00:29:11,626 e volevo offrirmi come compagno mentre è qui. 350 00:29:12,919 --> 00:29:16,422 Ragazzo, Luis è il campione argentino. Ne sei sicuro? 351 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 Certo. Ne sarei onorato. 352 00:29:21,719 --> 00:29:23,346 Ok, aspetta qui. 353 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Luis? 354 00:29:30,353 --> 00:29:33,981 Un ragazzo argentino nel corridoio vuole farti da compagno d'allenamento. 355 00:29:33,981 --> 00:29:38,069 - Come si chiama? - Oscar Bonavena o una cosa simile. 356 00:29:38,069 --> 00:29:39,862 Bonavena? 357 00:29:41,322 --> 00:29:45,660 Vuole diventare famoso grazie a me? Guarda come gli faccio male e mi rovino. 358 00:29:45,660 --> 00:29:47,912 - Allora che gli dico? - Ringrazialo. 359 00:29:47,912 --> 00:29:50,206 - Digli qualcosa per farlo andar via. - Ok. 360 00:30:13,688 --> 00:30:15,648 Com'è andata con Sorella Gretzky? 361 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Come sempre. 362 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 O le ferma o le uccido tutte. 363 00:30:21,320 --> 00:30:22,405 Semplicissimo. 364 00:30:22,405 --> 00:30:23,573 Ucciderle? 365 00:30:24,740 --> 00:30:29,787 Vuoi sparare a delle suore? Noi non facciamo queste cose, ricordi? 366 00:30:30,413 --> 00:30:31,497 Me l'hai insegnato tu. 367 00:30:32,123 --> 00:30:35,418 Mi hai dato una nove millimetri per il compleanno, ricordi? 368 00:30:35,418 --> 00:30:37,753 Per la tua sicurezza, Sally. 369 00:30:37,753 --> 00:30:39,797 Non per trasformarti in Al Capone. 370 00:30:40,756 --> 00:30:43,134 Non fare lo spiritoso con me. Sono seria. 371 00:30:43,634 --> 00:30:46,470 Se ci bandiscono, tornerai a guidare taxi? 372 00:30:47,138 --> 00:30:51,267 Pensi che il circo di Sorella Gretzky possa convincere due senatori? 373 00:30:51,267 --> 00:30:52,518 Non lo so. 374 00:30:53,269 --> 00:30:54,645 Grazie, Amy. 375 00:30:55,271 --> 00:30:57,231 Ringo, vieni. Buone notizie. 376 00:30:58,357 --> 00:30:59,358 Scusate. 377 00:31:00,568 --> 00:31:01,736 Grazie, Lucy. 378 00:31:01,736 --> 00:31:02,987 La prossima. 379 00:31:06,198 --> 00:31:07,408 Basta così, tesoro. 380 00:31:08,117 --> 00:31:10,828 L'organizzatore verrà domani da New York. 381 00:31:11,329 --> 00:31:12,371 È un pezzo grosso. 382 00:31:12,371 --> 00:31:15,166 Un uomo con contatti nel World Boxing Council. 383 00:31:15,166 --> 00:31:18,002 È in Nevada a cercare possibili arene per te 384 00:31:18,878 --> 00:31:20,171 e Ken Norton. 385 00:31:20,671 --> 00:31:21,756 Norton? 386 00:31:22,590 --> 00:31:24,175 Allora pensiamo in grande. 387 00:31:24,175 --> 00:31:26,177 - Bene. - Ma certo. 388 00:31:26,761 --> 00:31:29,972 Se le cose andranno bene con lui, Ali potrebbe essere il prossimo. 389 00:31:30,723 --> 00:31:32,892 Quindi non smettere di allenarti, ok? 390 00:31:33,976 --> 00:31:35,853 Puoi fare una piroetta? 391 00:31:47,782 --> 00:31:49,784 Dai. Ecco. 392 00:31:50,785 --> 00:31:53,037 Sì, forte. Forza. Un altro. 393 00:31:54,747 --> 00:31:58,459 Così, ecco. Tempo. 394 00:31:59,251 --> 00:32:01,253 Dai, campione, così lo bucherai. 395 00:32:01,796 --> 00:32:05,257 - Bucherò il frigo. - Pure io ho fame. 396 00:32:07,426 --> 00:32:08,636 Ringo! 397 00:32:09,220 --> 00:32:10,680 Ho quello che volevi. 398 00:32:10,680 --> 00:32:12,682 Un compagno d'allenamento. 399 00:32:12,682 --> 00:32:15,476 - Domani. Per oggi abbiamo finito. - Dai. 400 00:32:15,476 --> 00:32:19,397 Non puoi dire di no al vecchio Joe. Il fratello piccolo di Ross. 401 00:32:21,399 --> 00:32:23,442 - Mettimi i guantoni. Sì. - Sì? 402 00:32:27,655 --> 00:32:29,407 Pronto? 403 00:32:34,870 --> 00:32:36,956 Forza, mostrami che sai fare. 404 00:32:46,924 --> 00:32:48,217 Doveva succedere qualcosa. 405 00:33:00,062 --> 00:33:01,939 Fuori da lì, ragazzo! 406 00:33:04,817 --> 00:33:06,027 Solleva le mani! 407 00:33:09,905 --> 00:33:11,240 In piedi! 408 00:33:12,825 --> 00:33:14,660 Così, campione! 409 00:33:15,619 --> 00:33:18,581 - Ecco cosa voglio vedere. - Guardami. 410 00:33:18,581 --> 00:33:19,707 Sono fiero di te. 411 00:33:30,593 --> 00:33:32,595 No, domani devo allenarmi. 412 00:33:35,222 --> 00:33:36,557 Grazie. 413 00:33:49,445 --> 00:33:50,738 Come sta tuo fratello? 414 00:33:54,033 --> 00:33:55,034 Mio fratello... 415 00:33:59,163 --> 00:34:00,247 Sei finito. 416 00:34:02,500 --> 00:34:04,543 Appena ti prenderà un vero pugile, 417 00:34:06,712 --> 00:34:08,047 ti farà a pezzi. 418 00:34:12,301 --> 00:34:16,597 Quando mi porteranno Ali, sono sicuro che durerà un po' di più. 419 00:34:20,309 --> 00:34:22,019 Guardati attorno, splendore. 420 00:34:24,563 --> 00:34:25,815 Vedi Ali da qualche parte? 421 00:34:28,275 --> 00:34:29,276 Io no. 422 00:34:35,825 --> 00:34:38,869 Ali, bomaye! 423 00:34:39,787 --> 00:34:42,414 Ali, bomaye! 424 00:34:43,082 --> 00:34:45,876 Ali, bomaye! 425 00:34:46,460 --> 00:34:48,504 Ali, bomaye! 426 00:34:57,429 --> 00:35:00,266 Un sette di merda. 427 00:35:59,450 --> 00:36:02,119 Quando mi incontrerà, sarà sei chili in meno. 428 00:36:02,119 --> 00:36:06,081 Pensa di essere il vero campione, ma alla fine sarà solo un barbone. 429 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 Non lo dico per ridere. Sfido Ernie perché ha bisogno di soldi. 430 00:36:09,501 --> 00:36:12,087 Abbiamo ridotto le prospettive di guerra. 431 00:36:13,881 --> 00:36:16,675 {\an8}Le più grandi lotte per la libertà e la dignità umana. 432 00:36:16,675 --> 00:36:17,760 {\an8}GLI UOMINI NASCONO UGUALI 433 00:36:17,760 --> 00:36:19,637 {\an8}Scegliere il proprio futuro, 434 00:36:19,637 --> 00:36:24,225 a patto che non interferisca con le scelte degli altri. 435 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 - Grazie? - "Thank you." 436 00:36:48,040 --> 00:36:49,833 - Per favore? - "Please." 437 00:36:55,256 --> 00:36:56,757 - Buongiorno? - Succhiami il cazzo. 438 00:37:04,306 --> 00:37:06,058 Singer. 439 00:37:06,058 --> 00:37:08,060 Per un lavapiatti, sei un ottimo pugile. 440 00:37:09,228 --> 00:37:11,313 - Come va la mano? - Bene. 441 00:37:11,313 --> 00:37:12,439 Singer. 442 00:37:13,148 --> 00:37:15,943 Mi serve il biglietto aereo per mia moglie, per favore. 443 00:37:15,943 --> 00:37:17,111 Ascolta, ragazzo. 444 00:37:17,111 --> 00:37:19,405 Ci sono ottime possibilità che tu possa debuttare al Madison. 445 00:37:19,405 --> 00:37:22,074 Il Madison Square Garden. Un incontro secondario. 446 00:37:22,074 --> 00:37:24,326 - Al Madison? - Sì. 447 00:37:24,326 --> 00:37:28,539 - Pensi di essere pronto in tre settimane? - Sono pronto ora. 448 00:37:28,539 --> 00:37:30,332 Oggi. Potrei farlo oggi. 449 00:37:31,208 --> 00:37:33,544 Vediamo cosa posso fare per l'aereo, ok? 450 00:37:50,227 --> 00:37:53,522 Il campione del mondo dei pesi massimi è Cassius Clay! 451 00:38:00,863 --> 00:38:03,991 La bambina dorme, lasciamola con Pedro. 452 00:38:04,700 --> 00:38:06,076 Mi porti fuori? 453 00:38:06,869 --> 00:38:08,620 No, qua non è possibile. 454 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 In che senso? Siamo a New York, amore. Non a Parque Patricios. 455 00:38:15,627 --> 00:38:18,172 Qui è divertente se hai i soldi, altrimenti non esisti. 456 00:38:21,759 --> 00:38:25,554 Quando siamo arrivati, eri entusiasta. Dimmi cos'è successo. 457 00:38:27,806 --> 00:38:29,350 Cos'è successo? 458 00:38:30,559 --> 00:38:32,353 Sono andato ai Giochi panamericani, 459 00:38:32,353 --> 00:38:34,688 ho fatto quattro incontri negli Stati Uniti. 460 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 E quindi? 461 00:38:36,315 --> 00:38:38,859 E chi lo sa? Nessuno. 462 00:38:40,361 --> 00:38:43,155 Al Madison, quando spaccherai la faccia a quell'americano, 463 00:38:43,155 --> 00:38:45,866 tutti i giornalisti verranno a cercarti. 464 00:38:46,700 --> 00:38:48,786 Dovrai metterli in fila, vedrai. 465 00:38:48,786 --> 00:38:50,954 No, Dora. Non funziona così. 466 00:38:52,539 --> 00:38:55,959 Sai quanti bravi pugili ci sono che nessuno ha mai sentito nominare? 467 00:38:58,003 --> 00:39:00,214 È tutta questione di pubblicità. 468 00:39:00,214 --> 00:39:03,384 L'ho già detto a Singer, ma non vuole ascoltarmi. 469 00:39:08,764 --> 00:39:10,099 Wow, che fusto. 470 00:39:10,099 --> 00:39:13,102 Dovrebbe farsi tagliare i capelli. 471 00:39:13,977 --> 00:39:16,105 Rasarli, come i neri. 472 00:39:17,106 --> 00:39:18,440 Così sembra un hippie. 473 00:39:18,440 --> 00:39:20,317 Ma dai. 474 00:39:27,074 --> 00:39:28,617 Sei identico! 475 00:39:29,660 --> 00:39:30,661 Cosa? 476 00:39:31,328 --> 00:39:32,371 Il batterista inglese? 477 00:39:33,539 --> 00:39:34,665 Ringo. 478 00:39:34,665 --> 00:39:35,958 Ringo Starr! 479 00:39:35,958 --> 00:39:37,418 Gli somigli un sacco. 480 00:39:42,506 --> 00:39:46,093 Bonavena non ha paura. Fa tanto rumore. 481 00:39:46,093 --> 00:39:47,761 Lo chiamano Ringo 482 00:39:47,761 --> 00:39:50,681 perché porta i capelli come Ringo Starr. 483 00:39:53,934 --> 00:39:57,813 {\an8}(MONTEPREMI 120 DOLLARI) 484 00:39:57,813 --> 00:40:02,317 Il nuovo ragazzo argentino lo colpisce fin dalla prima campana. 485 00:40:03,277 --> 00:40:05,195 - Forza! - Non ha uno stile rifinito, 486 00:40:05,195 --> 00:40:06,947 ma gli mette tanta pressione. 487 00:40:06,947 --> 00:40:09,366 Da qui, sembra che colpisca duro. 488 00:40:12,661 --> 00:40:14,329 Colpiscilo! 489 00:40:15,914 --> 00:40:17,332 È fatta! 490 00:40:21,420 --> 00:40:23,172 Incredibile, gente! 491 00:40:23,172 --> 00:40:25,466 A meno di due minuti dall'inizio, 492 00:40:25,466 --> 00:40:28,886 l'emergente argentino ha spiazzato Mills. 493 00:40:29,428 --> 00:40:31,555 L'arbitro sta contando! 494 00:40:32,139 --> 00:40:36,185 E questo è un KO! 495 00:40:36,894 --> 00:40:40,355 KO! 496 00:40:41,273 --> 00:40:47,821 Un'incredibile vittoria per Oscar "Ringo" Bonavena! 497 00:40:49,573 --> 00:40:51,867 Ricordate il suo nome, signori. 498 00:40:51,867 --> 00:40:54,244 "Ringo" Bonavena! 499 00:40:54,995 --> 00:40:58,373 {\an8}Un toro delle Pampas che sta diventando lentamente 500 00:40:58,373 --> 00:41:00,876 {\an8}la Speranza Bianca dell'America! 501 00:41:00,876 --> 00:41:02,169 "RINGO" VINCE AL PRIMO ROUND 502 00:41:11,178 --> 00:41:12,179 Pronto? 503 00:41:12,179 --> 00:41:14,264 - Ciao, papà. Sono io. - Figliolo. 504 00:41:14,264 --> 00:41:15,766 Com'è andata? Hai lottato? 505 00:41:15,766 --> 00:41:18,101 Sì, ho vinto al primo round con un KO. 506 00:41:18,101 --> 00:41:20,354 Hai vinto al primo round. 507 00:41:20,896 --> 00:41:23,148 L'altro tipo non è durato un minuto. 508 00:41:23,732 --> 00:41:27,319 Fantastico. Sono felicissimo, Titi. 509 00:41:27,903 --> 00:41:29,863 No, papà, non sono più "Titi". 510 00:41:29,863 --> 00:41:32,574 No? Chi sei ora? 511 00:41:32,574 --> 00:41:33,742 Ringo. 512 00:41:34,743 --> 00:41:36,370 Ringo Bonavena. 513 00:41:36,370 --> 00:41:39,248 Ora mi chiamano così. Domani sarò sui giornali. 514 00:41:39,248 --> 00:41:41,708 Complimenti, figliolo. 515 00:41:41,708 --> 00:41:45,170 Non hai idea di quanto vorrei essere là. 516 00:41:45,170 --> 00:41:47,756 Lo sei, papà. Sempre. 517 00:41:52,302 --> 00:41:54,137 Papà? Pronto? 518 00:41:57,307 --> 00:42:00,102 Allora? Facciamo festa? 519 00:42:01,770 --> 00:42:04,398 L'avevo detto che l'avresti distrutto, no? 520 00:42:04,398 --> 00:42:06,900 Vicente, che succede? 521 00:42:06,900 --> 00:42:09,444 - Papà? Che succede? - Niente. 522 00:42:09,444 --> 00:42:11,321 - Mi sono scaldato troppo, non è niente. - Siediti. 523 00:42:11,321 --> 00:42:13,865 Dove ti fa male? Hai dolore qui? È il petto? 524 00:42:13,865 --> 00:42:15,409 - Un po'. - Cosa senti? 525 00:42:15,409 --> 00:42:18,078 Niente. Sto bene adesso. Davvero. 526 00:42:18,078 --> 00:42:19,955 In che senso? Cos'è successo? 527 00:42:19,955 --> 00:42:22,583 Era Titi. Ha vinto con un KO. Al primo round. 528 00:42:22,583 --> 00:42:24,668 - Chiamiamo un'ambulanza. - Sì. 529 00:42:24,668 --> 00:42:27,546 Non chiamare nessuno, sto bene. Mi sono solo agitato. 530 00:42:27,546 --> 00:42:31,550 - Vicente, sto bene. - Siediti un attimo. 531 00:42:31,550 --> 00:42:33,218 Chiamiamo il medico. 532 00:42:33,218 --> 00:42:34,386 - No, no. - No. 533 00:42:34,386 --> 00:42:37,139 - Mi stendo, va bene. - No. 534 00:42:46,189 --> 00:42:49,276 Oggi il turista medio di Las Vegas 535 00:42:50,235 --> 00:42:52,112 spende 113 dollari al giorno. 536 00:42:52,613 --> 00:42:54,823 Qui non ne spendono nemmeno la metà. 537 00:42:56,158 --> 00:42:57,951 Ma le cose stanno per cambiare. 538 00:42:57,951 --> 00:43:00,787 Las Vegas è in declino. 539 00:43:01,330 --> 00:43:04,750 Le nuove leggi fiscali raddoppieranno le tasse sui turisti. 540 00:43:05,917 --> 00:43:10,130 E con lo sciopero dei costruttori edili, stanno praticamente cacciando i turisti. 541 00:43:10,130 --> 00:43:13,967 Tra cinque anni, la gente spenderà il doppio qui. 542 00:43:15,135 --> 00:43:16,261 Mi sta capendo? 543 00:43:21,141 --> 00:43:22,893 Reno sarà la nuova Vegas. 544 00:43:25,729 --> 00:43:27,481 Solo che noi saremo migliori. 545 00:43:30,317 --> 00:43:31,610 Reno ha un cuore. 546 00:43:32,653 --> 00:43:34,696 E la prostituzione è legale. 547 00:43:38,200 --> 00:43:41,119 Questa città può ospitare i più grandi incontri del pianeta. 548 00:43:41,119 --> 00:43:43,955 Questo Bonavena è pronto a lottare? 549 00:43:43,955 --> 00:43:45,457 Domani, se vuole. 550 00:43:45,457 --> 00:43:48,585 E ha i documenti a posto? Il visto e tutto il resto? 551 00:43:48,585 --> 00:43:52,297 L'unica cosa che non ha è Ali sul ring con lui. 552 00:43:56,760 --> 00:43:58,637 Ok, allora. Faremo una prova. 553 00:43:59,262 --> 00:44:02,307 Se le cose andranno bene, inizieremo a pensare ad Ali. 554 00:44:09,481 --> 00:44:11,066 Ne riparleremo. 555 00:44:12,818 --> 00:44:14,277 Si goda Reno. 556 00:44:17,572 --> 00:44:19,658 Che pezzo di merda arrogante. 557 00:44:19,658 --> 00:44:23,787 - Chi cazzo si crede di essere? - Piano, Sally. 558 00:44:23,787 --> 00:44:28,709 Vedrai quando avremo in pugno sia lui che i suoi capi. 559 00:44:30,043 --> 00:44:31,670 Sono un uomo poliedrico. 560 00:44:33,004 --> 00:44:36,133 Ma non ce la farei senza una grande donna al mio fianco. 561 00:44:49,438 --> 00:44:50,439 Ringo! 562 00:44:51,356 --> 00:44:52,482 Sono io, Joe! 563 00:44:57,529 --> 00:44:58,739 Buone notizie. 564 00:44:58,739 --> 00:45:00,949 Ho parlato con l'organizzatore. 565 00:45:01,742 --> 00:45:03,660 Ci siamo quasi. 566 00:45:14,171 --> 00:45:17,466 Che cazzo ci facciamo qui, Oscar? Guarda. 567 00:45:19,634 --> 00:45:20,719 Andrà tutto bene. 568 00:45:21,970 --> 00:45:23,138 Se lo dici tu. 569 00:45:28,101 --> 00:45:32,022 Siamo più vicini a essere dei papponi che dei pugili. 570 00:45:32,606 --> 00:45:34,941 Non sarebbe male se ci finisse così, no? 571 00:45:35,525 --> 00:45:38,445 - Non ti picchiano, belle ragazze. - Sì. 572 00:45:45,952 --> 00:45:48,455 Non sapevo che tua madre fosse seppellita qui. 573 00:45:50,123 --> 00:45:51,374 Sei divertente ora? 574 00:45:52,083 --> 00:45:53,460 E tu sei un grassone. 575 00:45:59,883 --> 00:46:01,468 Corri. 576 00:46:01,468 --> 00:46:02,803 Cazzo. 577 00:47:16,334 --> 00:47:19,963 Il campione sudamericano dei pesi massimi, 578 00:47:19,963 --> 00:47:23,383 Oscar "Ringo" Bonavena, all'angolo! 579 00:47:23,383 --> 00:47:25,468 E da Louisville, Kentucky, 580 00:47:25,468 --> 00:47:28,138 il dio dei campioni, 581 00:47:28,138 --> 00:47:32,684 Muhammad Ali! 582 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 Sottotitoli: Paola Barbagallo