1 00:00:03,588 --> 00:00:09,594 これは事実を基に創作された フィクションです 2 00:00:14,974 --> 00:00:18,186 {\an8}ニューヨーク 1970年 3 00:00:17,310 --> 00:00:18,186 〈皆さん〉 4 00:00:18,311 --> 00:00:23,775 {\an8}〈今朝 重要なヘビー級戦の 日程が決まりました〉 5 00:00:22,648 --> 00:00:28,279 ハリー・マークソン 6 00:00:24,609 --> 00:00:28,279 {\an8}〈モハメド・アリ対 オスカー・ボナベナの——〉 7 00:00:29,030 --> 00:00:32,158 〈15ラウンドの試合が——〉 8 00:00:32,325 --> 00:00:36,204 〈12月7日 マディソン・ スクエア・ガーデンで——〉 9 00:00:36,329 --> 00:00:38,247 〈開催されます〉 10 00:00:38,372 --> 00:00:41,626 モハメド・アリ 11 00:00:38,372 --> 00:00:44,212 {\an8}〈クォーリーやシュバロ より手強い相手です〉 12 00:00:44,837 --> 00:00:48,758 〈ミルデンバーガーや フォリーよりも〉 13 00:00:48,883 --> 00:00:51,260 〈アリにやられると?〉 14 00:00:51,385 --> 00:00:54,806 〈勝てるさ 俺は最強だ〉 15 00:00:55,264 --> 00:00:56,015 〈最強?〉 16 00:00:56,140 --> 00:00:57,600 〈ああ〉 17 00:00:57,725 --> 00:01:01,104 〈この腕を見ろ アルゼンチンの男だ〉 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,774 〈強さの秘訣は?〉 19 00:01:04,941 --> 00:01:07,693 〈ステーキと牛乳だよ〉 20 00:01:08,111 --> 00:01:09,779 〈ノックアウトは?〉 21 00:01:09,904 --> 00:01:12,657 〈一度もされたことない〉 22 00:01:13,282 --> 00:01:14,909 〈今回も?〉 23 00:01:15,076 --> 00:01:15,868 〈勝てる〉 24 00:01:15,993 --> 00:01:17,286 〈アリを相手に?〉 25 00:01:17,453 --> 00:01:20,665 〈もちろん 奴はスーパーマンか?〉 26 00:01:24,836 --> 00:01:29,966 1970年12月7日 ボナベナはアリと対戦した 27 00:01:31,134 --> 00:01:35,972 6年後 再試合を夢見て ネバダの砂漠に来た彼は 28 00:01:37,223 --> 00:01:40,601 そこで人生最後の 3ヵ月を過ごした 29 00:01:44,397 --> 00:01:47,316 “リノ・タホ国際空港〟 30 00:02:01,914 --> 00:02:05,418 〈ここは駐車禁止だ 移動してくれ〉 31 00:02:11,591 --> 00:02:12,758 〈ロス〉 32 00:02:13,509 --> 00:02:15,219 〈あんただったか〉 33 00:02:21,142 --> 00:02:24,145 “ボナベナ〟 34 00:02:31,819 --> 00:02:35,656 ネバダ州リノ 1976年 35 00:02:59,847 --> 00:03:01,557 記者が来ない 36 00:03:02,808 --> 00:03:05,269 テレビのない街か? 37 00:03:08,022 --> 00:03:09,523 もう着くか? 38 00:03:10,900 --> 00:03:12,985 どこかで腹ごしらえを 39 00:03:13,653 --> 00:03:15,154 運転手に言え 40 00:03:17,657 --> 00:03:20,660 独眼の奴を寄越すとはな 41 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 ガラス製かな? 42 00:03:26,249 --> 00:03:27,041 何が? 43 00:03:27,166 --> 00:03:28,209 義眼だよ 44 00:03:30,086 --> 00:03:31,587 だろうな 45 00:03:31,712 --> 00:03:33,381 言葉が分かるかも 46 00:03:37,093 --> 00:03:39,053 英語も通じないだろ 47 00:03:48,271 --> 00:03:53,109 第1話 知らぬが仏 48 00:03:53,234 --> 00:03:56,612 “ムスタング牧場〟 49 00:04:38,946 --> 00:04:40,448 いい女だ 50 00:04:54,712 --> 00:04:58,007 〈いらっしゃい トレイシーよ〉 51 00:05:02,428 --> 00:05:05,639 〈あとにするんだな 行くぞ〉 52 00:05:33,918 --> 00:05:35,628 〈来てくれて嬉しいよ〉 53 00:05:37,254 --> 00:05:38,506 〈どうぞ〉 54 00:05:39,173 --> 00:05:41,592 〈まずは書類を片付けよう〉 55 00:05:44,720 --> 00:05:46,847 〈妻のサリーだ〉 56 00:05:47,390 --> 00:05:48,474 〈よろしく〉 57 00:05:48,599 --> 00:05:50,017 〈どうも〉 58 00:05:53,437 --> 00:05:57,191 〈コンフォルテさん まずは お礼を〉 59 00:05:57,316 --> 00:05:58,234 〈ジョーと〉 60 00:05:58,359 --> 00:05:59,610 〈ジョー〉 61 00:05:59,735 --> 00:06:03,739 〈アリとの再戦の機会を いただいて〉 62 00:06:04,156 --> 00:06:06,200 〈最高の試合にします〉 63 00:06:06,325 --> 00:06:07,701 〈頼むぞ〉 64 00:06:09,120 --> 00:06:10,037 〈日程は?〉 65 00:06:12,790 --> 00:06:16,502 〈それは私の パートナーたちが決める〉 66 00:06:17,378 --> 00:06:19,463 〈私と一緒に——〉 67 00:06:19,588 --> 00:06:25,386 〈リノを西部で一番の ボクシング街にしよう〉 68 00:06:25,511 --> 00:06:28,722 〈サインしてくれ そのあと食事を〉 69 00:06:34,895 --> 00:06:38,065 {\an8}“契約者はオスカー 並びに サリー...〟 70 00:06:37,189 --> 00:06:38,065 〈あの...〉 71 00:06:39,900 --> 00:06:41,861 〈彼女がマネージャーに?〉 72 00:06:41,986 --> 00:06:45,823 〈いや 私だ あくまで書類上の話でね〉 73 00:06:45,948 --> 00:06:48,409 〈どちらでも同じだ〉 74 00:06:48,742 --> 00:06:51,537 〈サリーと私は 同一人物だからね〉 75 00:06:54,206 --> 00:06:58,043 〈まさか 彼女のほうが美人だ〉 76 00:06:59,879 --> 00:07:01,755 〈紳士的だ〉 77 00:07:33,787 --> 00:07:35,789 “ボナベナ〟 78 00:07:35,915 --> 00:07:39,251 サンパウロ 1963年 79 00:07:40,044 --> 00:07:42,338 パン・アメリカン競技大会 80 00:08:03,817 --> 00:08:05,444 あったぞ 81 00:08:08,239 --> 00:08:09,532 そこに立って 82 00:08:11,075 --> 00:08:12,451 早く撮れ 83 00:08:21,252 --> 00:08:22,253 もう一枚 84 00:08:23,671 --> 00:08:24,672 いいね 85 00:08:25,965 --> 00:08:26,840 行こう 86 00:08:26,966 --> 00:08:29,677 奴が撮らなきゃ 自分で撮る 87 00:08:34,765 --> 00:08:36,225 こっちへ 88 00:08:36,433 --> 00:08:38,227 おい 何する気だ 89 00:08:41,522 --> 00:08:42,314 バカ 90 00:08:42,439 --> 00:08:43,440 撮れ 91 00:08:45,693 --> 00:08:48,487 イカれてる もう一枚 92 00:08:56,203 --> 00:08:58,289 “ザ・ナショナル紙 記者〟 93 00:08:59,248 --> 00:09:01,584 最初から飛ばすなよ 94 00:09:01,750 --> 00:09:06,338 開始後30秒は 相手の出方を見るんだ 95 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 ビセンテ 96 00:09:07,631 --> 00:09:10,009 “スポーツ・ラジオ〟の 記者は? 97 00:09:10,134 --> 00:09:11,594 知らねえ 98 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 冷静に観察し 隙を見て倒す 99 00:09:15,806 --> 00:09:19,810 探せ “ザ・ナショナル〟の 記者もな 100 00:09:19,935 --> 00:09:21,979 現像したか聞け 101 00:09:23,731 --> 00:09:25,107 試合に集中しろ 102 00:09:25,899 --> 00:09:27,735 でも大事なことだ 103 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 試合よりもか? 104 00:09:33,073 --> 00:09:35,951 “ボクシング・ナイト〟の 記者は? 105 00:09:36,285 --> 00:09:41,206 チャンピオンになったら 記事にするとさ 106 00:09:41,874 --> 00:09:45,961 なると言っとけ 表紙を飾ってやる 107 00:09:46,086 --> 00:09:47,630 言いに行けよ 108 00:09:47,755 --> 00:09:48,964 集中しろ 109 00:09:49,089 --> 00:09:49,840 動くな 110 00:09:49,965 --> 00:09:52,176 分かったよ バウティ 111 00:09:52,885 --> 00:09:54,595 作戦の話を 112 00:09:57,514 --> 00:10:01,435 ここでタバコを吸うなと バカどもに言え 113 00:10:02,353 --> 00:10:04,730 おい ここで吸うな 114 00:10:09,068 --> 00:10:10,527 時間だ 115 00:10:10,653 --> 00:10:11,487 行くぞ 116 00:10:11,612 --> 00:10:12,529 全力でな 117 00:10:12,655 --> 00:10:14,323 オスカー 行け 118 00:10:14,448 --> 00:10:16,367 決勝進出を決めろ 119 00:10:16,492 --> 00:10:18,285 そうだ いいぞ 120 00:10:20,496 --> 00:10:22,456 オスカー 危ない 121 00:10:22,956 --> 00:10:26,627 {\an8}ボナベナ対リー・カー 122 00:10:24,541 --> 00:10:26,627 腰を狙え 123 00:10:26,877 --> 00:10:28,754 行け オスカー 124 00:10:29,129 --> 00:10:30,714 負けたら後がないぞ 125 00:10:35,552 --> 00:10:38,263 1... 2... 3... 4... 126 00:10:38,389 --> 00:10:39,807 オスカー 立て 127 00:10:39,932 --> 00:10:44,687 5... 6... 7... 8... 128 00:10:47,731 --> 00:10:49,566 よくやってる 129 00:10:49,775 --> 00:10:53,195 なら なんでやられてる? 130 00:10:53,320 --> 00:10:56,031 フラフラするな 集中しろ 131 00:10:56,198 --> 00:10:57,991 ほら やるぞ 132 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 ガードしろ 133 00:11:08,669 --> 00:11:11,004 立ち上がれ オスカー 134 00:11:11,130 --> 00:11:13,215 本気を出すんだ 135 00:11:15,175 --> 00:11:16,719 あと何秒だ 136 00:11:16,844 --> 00:11:17,720 90秒 137 00:11:23,308 --> 00:11:24,184 もっと強く 138 00:11:46,331 --> 00:11:48,667 何という試合でしょう 139 00:11:48,792 --> 00:11:53,505 アルゼンチンの ヘビー級代表選手が—— 140 00:11:53,630 --> 00:11:57,885 相手選手を噛かみ 失格になりました 141 00:11:58,010 --> 00:12:01,054 リング上は大混乱 142 00:12:01,597 --> 00:12:05,809 アルゼンチンにとっては 恥ずかしい結果です 143 00:12:06,727 --> 00:12:10,189 こんなのおかしい 記事にしてくれ 144 00:12:10,314 --> 00:12:14,610 俺はボナベナ 頭文字が“B〟で次は“V〟だ 145 00:12:17,780 --> 00:12:22,493 〈私はただの売春婦よ ふざけんな クソ野郎〉 146 00:12:22,993 --> 00:12:24,369 〈何だと〉 147 00:12:24,953 --> 00:12:26,455 〈やめて〉 148 00:12:26,955 --> 00:12:28,290 〈アバズレめ〉 149 00:12:28,582 --> 00:12:29,875 〈何すんのよ〉 150 00:12:31,752 --> 00:12:32,920 〈お前が悪い〉 151 00:12:33,420 --> 00:12:34,421 〈お前が...〉 152 00:12:36,757 --> 00:12:38,759 〈おい どこ行く〉 153 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 〈くそったれ〉 154 00:12:43,806 --> 00:12:44,765 〈おい〉 155 00:12:44,890 --> 00:12:47,768 〈終わりだと言ったでしょ〉 156 00:12:47,893 --> 00:12:49,478 〈もう構わないで〉 157 00:12:49,603 --> 00:12:51,647 〈お前は俺の女だ〉 158 00:12:52,105 --> 00:12:55,025 〈いいな 分かったか〉 159 00:13:10,332 --> 00:13:12,835 〈ムスタングは変な所でしょ〉 160 00:13:14,044 --> 00:13:16,630 〈じきに慣れるわ〉 161 00:13:18,173 --> 00:13:20,551 〈周りのことは気にしないで〉 162 00:13:27,432 --> 00:13:31,436 〈イタリア語よ 意味は“知らぬが仏〟〉 163 00:13:34,064 --> 00:13:37,109 〈この天気のせいで 足が痛むわ〉 164 00:13:38,277 --> 00:13:39,278 〈歩きづらい〉 165 00:13:39,403 --> 00:13:40,863 〈手を貸す?〉 166 00:13:42,114 --> 00:13:43,240 〈結構よ〉 167 00:13:44,324 --> 00:13:47,202 〈乗って 見せたいものがある〉 168 00:13:47,744 --> 00:13:48,871 〈さあ〉 169 00:14:06,930 --> 00:14:08,932 “駐車禁止〟 170 00:14:23,155 --> 00:14:25,115 〈あなた用のリングよ〉 171 00:14:28,827 --> 00:14:30,579 〈必要な物は用意する〉 172 00:14:48,472 --> 00:14:50,933 〈何でも言って〉 173 00:15:24,174 --> 00:15:26,969 ブエノスアイレス 1963年 174 00:15:27,511 --> 00:15:28,762 皆さん 175 00:15:29,596 --> 00:15:34,059 今からボナベナ選手の 事件について—— 176 00:15:34,184 --> 00:15:39,564 ABA懲戒委員会が下した 結論を読み上げます 177 00:15:35,227 --> 00:15:39,564 {\an8}“アマチュア・ ボクシング協会〟 178 00:15:44,945 --> 00:15:47,698 “サンパウロでの 同選手の——〟 179 00:15:47,823 --> 00:15:51,284 “スポーツ精神に 反する行為を受け——〟 180 00:15:51,410 --> 00:15:55,038 “当委員会は満場一致で——〟 181 00:15:55,163 --> 00:15:58,834 “同選手の ボクシング活動を禁じ——〟 182 00:15:58,959 --> 00:16:03,255 “本件調査後 少なくとも2年間——〟 183 00:16:03,380 --> 00:16:07,384 “ライセンスを無効にします〟 184 00:16:08,135 --> 00:16:11,430 “このような 不名誉な行為を——〟 185 00:16:11,555 --> 00:16:16,101 “我々は認めるわけには いきません〟 186 00:16:16,226 --> 00:16:21,064 “ボナベナ選手の したことは——〟 187 00:16:21,732 --> 00:16:27,654 “ボクシングへの そして 協会への冒とくです〟 188 00:16:56,433 --> 00:16:57,809 大丈夫ですか 189 00:17:05,275 --> 00:17:09,029 自制心というのは 心の働きです 190 00:17:09,154 --> 00:17:12,616 空いてるな 女を誘いたかった 191 00:17:12,783 --> 00:17:14,951 思い出してみましょう 192 00:17:15,077 --> 00:17:17,120 来い こっちだ 193 00:17:17,245 --> 00:17:20,624 人の感情レベルは異なります 194 00:17:20,749 --> 00:17:23,960 心霊現象や 目の前の物体は... 195 00:17:25,128 --> 00:17:27,214 どうも アラウホさん 196 00:17:27,798 --> 00:17:31,134 3時と言ったろ もう始まってる 197 00:17:31,259 --> 00:17:33,261 すみません 198 00:17:33,386 --> 00:17:36,973 誰だ? ゲイ用の映画館か? 199 00:17:37,641 --> 00:17:39,101 私は訴訟を... 200 00:17:39,226 --> 00:17:41,311 兄弟のオスカーです 201 00:17:41,686 --> 00:17:44,189 オスカーか 知ってるよ 202 00:17:44,314 --> 00:17:45,482 よろしく 203 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 知ってるって? 204 00:17:47,943 --> 00:17:49,945 試合を何度も見た 205 00:17:50,070 --> 00:17:52,114 珍しいファイターだ 206 00:17:53,657 --> 00:17:57,077 ボクシング界の 大物マネージャーだ 207 00:17:57,786 --> 00:18:00,747 アメリカで何度も興行を 208 00:18:01,206 --> 00:18:04,376 君は ここじゃ しばらく戦えない 209 00:18:05,001 --> 00:18:08,964 ニューヨークの マネージャーを紹介しよう 210 00:18:09,089 --> 00:18:11,174 アメリカでも通用する 211 00:18:11,800 --> 00:18:14,386 有望な白人は歓迎される 212 00:18:14,511 --> 00:18:17,973 ヘビー級は 黒人の天下だからな 213 00:18:19,266 --> 00:18:20,851 英語が話せない 214 00:18:21,893 --> 00:18:23,353 俺もだ 215 00:18:24,229 --> 00:18:27,566 言葉は必要ない 拳で語れ 216 00:18:31,570 --> 00:18:32,863 どうする 217 00:18:34,906 --> 00:18:38,535 返事は今じゃなくてもいい 218 00:18:39,161 --> 00:18:42,539 決心がついたら 連絡してくれ 219 00:18:50,088 --> 00:18:52,799 別の側面から見てみましょう 220 00:18:52,924 --> 00:18:56,928 ありがとうございます 連絡します 221 00:19:00,098 --> 00:19:02,017 全部食べるって 222 00:19:02,684 --> 00:19:04,436 俺は有望だって 223 00:19:05,103 --> 00:19:07,397 あなたの好物よ 224 00:19:08,148 --> 00:19:09,774 まだあるわ 225 00:19:13,778 --> 00:19:15,697 外国行きなど無謀だ 226 00:19:17,032 --> 00:19:20,619 ティティは ここの生活しか知らない 227 00:19:20,744 --> 00:19:24,080 父さん 報酬はドルでもらえる 228 00:19:24,372 --> 00:19:26,416 うまく行けば儲かる 229 00:19:26,541 --> 00:19:29,878 うまく行かなきゃ 捨てられる 230 00:19:30,003 --> 00:19:32,005 ニューヨークの女はいい 231 00:19:32,130 --> 00:19:33,673 おだまり 232 00:19:33,798 --> 00:19:37,135 オスカーには 身重の妻がいるのよ 233 00:19:37,260 --> 00:19:38,553 母さんの言う通り 234 00:19:38,678 --> 00:19:40,597 もう行かないと決めた 235 00:19:41,097 --> 00:19:42,515 それがいい 236 00:19:44,059 --> 00:19:45,644 行くべきよ 237 00:19:50,440 --> 00:19:51,858 何を言ってる 238 00:19:51,983 --> 00:19:56,655 ボクサーなんだから どこかで戦わなきゃ 239 00:20:02,285 --> 00:20:03,662 どこへ? 240 00:20:03,787 --> 00:20:05,372 昼寝する 241 00:20:10,377 --> 00:20:14,464 ドーラ お前と赤ん坊はどうなる? 242 00:20:16,633 --> 00:20:20,345 2勝したら航空券を送ってよ 243 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 どう? 244 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 何なの? 245 00:21:09,394 --> 00:21:10,979 スペイン語を? 246 00:21:13,898 --> 00:21:16,985 サンディエゴ生まれで 親もスペイン語圏 247 00:21:17,444 --> 00:21:18,695 この車は? 248 00:21:20,238 --> 00:21:22,490 私の隠れ家よ 249 00:21:22,615 --> 00:21:24,242 たまに見つかる 250 00:21:25,577 --> 00:21:27,037 誰から隠れてる? 251 00:21:27,912 --> 00:21:28,872 ロスか? 252 00:21:30,832 --> 00:21:32,417 最近じゃ 皆から 253 00:21:35,170 --> 00:21:36,796 祖国じゃ 有名人と 254 00:21:36,921 --> 00:21:38,882 俺か? ここでもだ 255 00:21:40,508 --> 00:21:41,760 ここでは違う 256 00:21:42,093 --> 00:21:44,179 じゃ なぜ契約を? 257 00:21:45,180 --> 00:21:50,101 さあ すぐ飽きて 明日には馬を買うかも 258 00:21:50,352 --> 00:21:51,895 ただの気まぐれよ 259 00:21:52,937 --> 00:21:53,980 誰の? 260 00:21:55,023 --> 00:21:57,734 誰って ジョーよ 261 00:22:01,404 --> 00:22:02,155 サリーも? 262 00:22:02,947 --> 00:22:03,907 いいえ 263 00:22:04,324 --> 00:22:08,495 サリーの管轄は ムスタングや私たちよ 264 00:22:08,703 --> 00:22:12,374 バカをやるのはジョーのほう 265 00:22:33,978 --> 00:22:34,938 〈シスター〉 266 00:22:35,063 --> 00:22:36,356 〈ジェシー〉 267 00:22:37,941 --> 00:22:40,360 〈今日は 確か...〉 268 00:22:40,485 --> 00:22:42,404 〈聖ジュリアンの日か〉 269 00:22:42,654 --> 00:22:45,198 〈さすが クリスチャンですわ〉 270 00:22:44,739 --> 00:22:47,200 {\an8}“2月12日 木曜日〟 271 00:22:49,035 --> 00:22:51,496 〈さすが厳格なシスターだ〉 272 00:22:52,539 --> 00:22:55,208 〈ボクサーを 引き取ったとか〉 273 00:22:55,792 --> 00:22:58,503 〈事業が順調のようですね〉 274 00:22:58,878 --> 00:23:00,130 〈グレツキーさん〉 275 00:23:00,255 --> 00:23:04,551 〈私は いい投資先を 探してるだけだ〉 276 00:23:05,593 --> 00:23:07,345 〈厄介とは無縁のね〉 277 00:23:08,763 --> 00:23:10,432 〈だからこそ...〉 278 00:23:10,557 --> 00:23:15,019 〈我々は女性に対する 搾取は見過ごせません〉 279 00:23:15,520 --> 00:23:19,023 〈彼女たちの多くは 不法移民ですし〉 280 00:23:19,149 --> 00:23:20,567 〈我々は皆 移民だ〉 281 00:23:20,692 --> 00:23:21,776 〈合法のね〉 282 00:23:22,318 --> 00:23:23,611 〈同じことだ〉 283 00:23:24,237 --> 00:23:27,866 〈教会への 大口献金者として——〉 284 00:23:28,324 --> 00:23:31,453 〈女性信徒の集会で 説得してくれ〉 285 00:23:31,578 --> 00:23:34,330 〈私の事業を 違法にしたくない〉 286 00:23:35,415 --> 00:23:38,543 〈何より 厄介はごめんだ〉 287 00:23:43,423 --> 00:23:45,967 〈最善を尽くしましょう〉 288 00:23:46,593 --> 00:23:48,303 〈ご寄付に感謝します〉 289 00:23:48,511 --> 00:23:50,054 〈喜んで〉 290 00:23:57,896 --> 00:23:59,105 “トフェネッティ〟 291 00:24:18,458 --> 00:24:19,667 〈おい〉 292 00:24:21,002 --> 00:24:24,380 〈冷めた料理を出すな 3度目だぞ〉 293 00:24:24,506 --> 00:24:27,759 〈ステーキも作れねえのか〉 294 00:24:28,259 --> 00:24:29,427 〈頼むぜ〉 295 00:24:32,263 --> 00:24:35,350 〈とっとと グラスを 用意しろ〉 296 00:24:40,605 --> 00:24:43,233 一緒に来るなんて バカだった 297 00:24:44,984 --> 00:24:49,531 女やボクシングは どうなった? 298 00:24:50,073 --> 00:24:51,783 皿洗いとはな 299 00:24:52,742 --> 00:24:54,327 うるさい 300 00:24:55,328 --> 00:24:58,790 シンガーめ そのうちブチのめす 301 00:24:58,915 --> 00:24:59,791 お前もだ 302 00:25:01,709 --> 00:25:03,294 くそったれ 303 00:25:03,419 --> 00:25:04,671 何してる 304 00:25:05,547 --> 00:25:07,215 巻いとけ 305 00:25:07,340 --> 00:25:08,925 〈どうした〉 306 00:25:09,050 --> 00:25:11,135 〈手を大事にしろ〉 307 00:25:11,261 --> 00:25:13,388 〈お前に契約金を払ってる〉 308 00:25:15,056 --> 00:25:19,227 〈俺はボクシングをしに 来た 皿洗いじゃない〉 309 00:25:25,233 --> 00:25:28,486 ニューヨーク 1963年 310 00:25:29,362 --> 00:25:32,407 〈レイと待ってる かかってこい〉 {\an8}“アリ対リストン 2月〟 311 00:25:32,782 --> 00:25:36,035 〈フラット足の ルイスとリストンめ〉 312 00:25:36,160 --> 00:25:38,454 〈つま先立ちの 俺らが勝つ〉 313 00:25:38,997 --> 00:25:40,373 よお 314 00:25:42,667 --> 00:25:44,168 ルンゴか 315 00:25:47,297 --> 00:25:51,301 肉が生焼けだ アルゼンチンなら捕まる 316 00:25:51,968 --> 00:25:53,219 〈どうだ〉 317 00:25:54,387 --> 00:25:55,888 〈これで聞こえるか〉 318 00:25:56,014 --> 00:25:57,432 お前のアイドルか 319 00:25:57,557 --> 00:25:58,266 ああ 320 00:25:58,391 --> 00:25:59,434 いつも話を 321 00:25:59,559 --> 00:26:00,602 アリは天才だ 322 00:26:00,727 --> 00:26:02,854 ただの道化師さ 323 00:26:02,979 --> 00:26:06,065 テレビでふざけてるだけだ 324 00:26:06,190 --> 00:26:09,527 リストンに頭をかち割られる 325 00:26:09,652 --> 00:26:13,072 どうかな アリは若いが経験がある 326 00:26:13,197 --> 00:26:17,660 経験など役に立たん ブタに真珠だよ 327 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 冗談か? 328 00:26:20,413 --> 00:26:23,374 奴はボクサーというより 興行師だ 329 00:26:24,959 --> 00:26:27,879 〈俺が負けたら 一大ニュースだ〉 330 00:26:28,004 --> 00:26:32,425 〈テレビやラジオで 世界中に知らせろ〉 331 00:26:42,602 --> 00:26:46,522 〈ぶちのめしてやるぜ リストン〉 332 00:26:47,148 --> 00:26:49,734 〈俺は強く速く ハンサムだ〉 333 00:26:57,492 --> 00:26:58,826 〈蝶のように飛•べ•〉 334 00:26:59,410 --> 00:27:00,662 〈蝶のように〉 335 00:27:05,667 --> 00:27:07,293 〈俺は強くて速い〉 336 00:27:07,418 --> 00:27:09,587 〈お前は速い〉 337 00:27:12,757 --> 00:27:16,094 ボナベナ ボナベナ 338 00:27:23,142 --> 00:27:24,394 バカめ 339 00:27:29,649 --> 00:27:31,818 アリを叩きのめす 340 00:27:34,028 --> 00:27:35,905 捕まえるのが先だ 341 00:27:40,201 --> 00:27:42,328 〈ボナベナ 電話だぞ〉 342 00:27:42,453 --> 00:27:44,914 〈さっさと降りて来い〉 343 00:27:49,711 --> 00:27:51,045 〈はい〉 344 00:27:52,880 --> 00:27:55,341 ルンゴか どうした 345 00:27:58,386 --> 00:27:59,721 彼が来てる? 346 00:28:03,599 --> 00:28:06,978 分かった 着替えたらすぐ行く 347 00:28:12,859 --> 00:28:14,277 さっき到着した 348 00:28:14,402 --> 00:28:17,989 お前は まだ無名だ それを利用しろ 349 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 ボウタイを 350 00:28:21,951 --> 00:28:24,871 プロポーズじゃあるまいし 351 00:28:26,038 --> 00:28:29,167 3階のどこかの部屋だ 352 00:28:29,917 --> 00:28:31,169 これを 353 00:28:31,919 --> 00:28:35,131 しくじるなよ さあ 行け 354 00:28:53,816 --> 00:28:58,654 すみません ベネッティの部屋は? 355 00:28:58,780 --> 00:28:59,906 あんたは? 356 00:29:00,031 --> 00:29:04,494 アルゼンチンのヘビー級 ボナベナです 357 00:29:04,619 --> 00:29:05,703 彼に用が? 358 00:29:05,828 --> 00:29:08,080 自国のジムで会った 359 00:29:08,206 --> 00:29:11,334 スパーリングを頼みたくて 360 00:29:12,919 --> 00:29:16,589 彼はアルゼンチンの チャンピオンだぞ 361 00:29:17,131 --> 00:29:18,883 お願いします 362 00:29:21,636 --> 00:29:23,179 待ってろ 363 00:29:26,849 --> 00:29:27,892 ルイス 364 00:29:30,353 --> 00:29:33,731 若いアルゼンチン人が 会いたいと 365 00:29:34,190 --> 00:29:35,650 名前は? 366 00:29:35,817 --> 00:29:38,069 オスカー・ボナベナとか 367 00:29:38,444 --> 00:29:39,862 ボナベナ? 368 00:29:41,239 --> 00:29:43,366 俺に あやかろうと? 369 00:29:43,533 --> 00:29:45,660 ケガさせたら面倒だ 370 00:29:45,785 --> 00:29:47,161 何と返事を? 371 00:29:47,495 --> 00:29:50,206 礼を言って追い払え 372 00:30:13,646 --> 00:30:15,648 〈グレツキーさんは?〉 373 00:30:15,773 --> 00:30:17,275 〈いつも通りさ〉 374 00:30:18,609 --> 00:30:22,363 〈彼女が阻止できなきゃ 私が全員を撃つ〉 375 00:30:22,530 --> 00:30:26,158 〈尼僧を殺すのか?〉 376 00:30:27,285 --> 00:30:31,497 〈それは我々の流儀じゃない 君もそう言った〉 377 00:30:32,164 --> 00:30:35,293 〈誕生日祝いに 銃をくれたでしょ〉 378 00:30:35,418 --> 00:30:36,919 〈自衛用にだ〉 379 00:30:37,753 --> 00:30:39,922 〈アルカポネになれとは...〉 380 00:30:40,673 --> 00:30:43,467 〈真面目に言ってるのよ〉 381 00:30:43,634 --> 00:30:46,554 〈追放されて 運転手に戻りたい?〉 382 00:30:47,221 --> 00:30:51,100 〈尼僧たちが 議員を取り込むと?〉 383 00:30:51,225 --> 00:30:51,934 〈分からない〉 384 00:30:53,102 --> 00:30:55,187 〈エイミー ご苦労さん〉 385 00:30:55,313 --> 00:30:57,732 〈リンゴー いい知らせが〉 386 00:30:58,357 --> 00:30:59,442 〈失礼します〉 387 00:31:00,443 --> 00:31:01,694 〈ありがとう〉 388 00:31:02,069 --> 00:31:02,987 〈次の人〉 389 00:31:06,157 --> 00:31:07,867 〈いいわね〉 390 00:31:08,117 --> 00:31:11,120 〈明日 ニューヨークから——〉 391 00:31:11,287 --> 00:31:14,999 〈WBCにコネのある プロモーターが来る〉 392 00:31:15,124 --> 00:31:20,171 〈君とケン・ノートンが 戦う会場の下調べにね〉 393 00:31:20,671 --> 00:31:21,756 〈ノートン?〉 394 00:31:22,506 --> 00:31:24,216 〈デカい話だ〉 395 00:31:24,884 --> 00:31:26,177 〈もちろん〉 396 00:31:26,761 --> 00:31:29,972 〈ノートンに勝てば 次はアリだ〉 397 00:31:30,723 --> 00:31:32,892 〈実力を見せつけろ〉 398 00:31:34,018 --> 00:31:35,853 〈回ってみて〉 399 00:31:48,074 --> 00:31:49,951 そうだ いいぞ 400 00:31:50,785 --> 00:31:53,037 もっと強く もう1回 401 00:31:54,747 --> 00:31:57,208 よし その調子 402 00:31:57,333 --> 00:31:58,542 タイム 403 00:31:59,126 --> 00:32:01,337 グロープが破れちまう 404 00:32:01,712 --> 00:32:03,214 冷蔵庫も壊すかも 405 00:32:03,339 --> 00:32:04,882 俺も腹ペコだ 406 00:32:07,301 --> 00:32:08,636 〈リンゴー〉 407 00:32:09,261 --> 00:32:12,640 〈ご所望の スパーリング相手だ〉 408 00:32:12,765 --> 00:32:14,517 〈今日はもう終わりだ〉 409 00:32:14,642 --> 00:32:17,269 〈まあ いいじゃないか〉 410 00:32:18,104 --> 00:32:19,480 〈ロスの弟だ〉 411 00:32:21,399 --> 00:32:22,900 グローブを 412 00:32:27,613 --> 00:32:28,823 いいな? 413 00:32:35,287 --> 00:32:37,081 〈実力を見せてくれ〉 414 00:32:46,799 --> 00:32:48,175 本気で行くぜ 415 00:33:00,479 --> 00:33:01,939 〈反撃しろ〉 416 00:33:04,525 --> 00:33:05,443 〈低いぞ〉 417 00:33:09,947 --> 00:33:11,240 〈立て!〉 418 00:33:12,867 --> 00:33:14,660 〈いいぞ チャンピオン〉 419 00:33:16,495 --> 00:33:19,707 〈それが見たかった 誇らしいよ〉 420 00:33:30,634 --> 00:33:32,845 明日も練習がある 421 00:33:34,930 --> 00:33:36,307 どうも 422 00:33:49,361 --> 00:33:50,738 〈弟はどうだ?〉 423 00:33:54,033 --> 00:33:55,326 〈どうって〉 424 00:33:59,038 --> 00:34:00,414 〈お前は終わりだ〉 425 00:34:02,374 --> 00:34:04,752 〈本物のボクサーに かかれば——〉 426 00:34:06,629 --> 00:34:08,297 〈お前はズタボロだ〉 427 00:34:12,218 --> 00:34:16,722 〈相手がアリなら 弟よりは持ちこたえる〉 428 00:34:20,226 --> 00:34:22,144 〈周りを見てみろ〉 429 00:34:24,480 --> 00:34:26,232 〈アリがいるか?〉 430 00:34:28,109 --> 00:34:29,276 〈いない〉 431 00:34:35,366 --> 00:34:38,869 “アリ! ブマイェやっちまえ〟 432 00:34:39,370 --> 00:34:42,623 “アリ ブマイェ〟 433 00:34:43,124 --> 00:34:45,876 “アリ ブマイェ〟 434 00:34:46,460 --> 00:34:49,296 “アリ ブマイェ〟 435 00:34:57,429 --> 00:35:00,266 クソ 7かよ しけてんな 436 00:35:12,361 --> 00:35:14,363 “アリ〟 437 00:35:59,450 --> 00:36:02,077 〈俺と戦えば 9キロは痩やせる〉 438 00:36:02,203 --> 00:36:05,789 〈プライドもろとも 粉々に叩きのめすぜ〉 439 00:36:05,915 --> 00:36:09,501 〈戦うのは アーニーに金が要るからだ〉 440 00:36:09,627 --> 00:36:11,712 〈戦争の可能性は低下〉 441 00:36:14,089 --> 00:36:17,593 〈自由と人権のための デモです〉 442 00:36:17,718 --> 00:36:19,511 〈未来を選ぶのです〉 443 00:36:19,637 --> 00:36:24,099 〈他人の選択も 邪魔しないように〉 444 00:36:26,101 --> 00:36:28,604 ニューヨーク 1964年 445 00:36:43,786 --> 00:36:44,578 ありがとう 446 00:36:44,703 --> 00:36:45,829 “サンキュー〟 447 00:36:48,123 --> 00:36:48,874 どうぞ 448 00:36:48,999 --> 00:36:49,833 “プリーズ〟 449 00:36:55,297 --> 00:36:55,881 クソめ 450 00:36:56,006 --> 00:36:56,757 “ファック〟 451 00:37:04,223 --> 00:37:05,641 シンガー 452 00:37:06,183 --> 00:37:08,060 〈皿洗いにしちゃ強い〉 453 00:37:09,103 --> 00:37:10,062 〈手は?〉 454 00:37:10,187 --> 00:37:11,605 〈オーケーだ〉 455 00:37:11,730 --> 00:37:15,818 〈妻に航空券を 送ってやりたい〉 456 00:37:15,943 --> 00:37:19,405 〈デビュー戦の チャンスだ〉 457 00:37:19,530 --> 00:37:22,032 〈マディソン・スクエアで 前座を〉 458 00:37:22,157 --> 00:37:23,242 〈マディソンで?〉 459 00:37:23,367 --> 00:37:26,328 〈3週間後だ やれるか?〉 460 00:37:26,453 --> 00:37:30,416 〈モチロンだ 今すぐでもいい〉 461 00:37:31,375 --> 00:37:33,711 〈航空券はどうにかする〉 462 00:37:49,018 --> 00:37:53,522 ヘビー級世界チャンピオン モハメド・アリ 463 00:38:00,863 --> 00:38:03,407 赤ん坊はペドロに預けて 464 00:38:04,700 --> 00:38:06,076 デートしたい 465 00:38:06,785 --> 00:38:08,704 ここじゃ無理だ 466 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 どうして? ここはニューヨークでしょ 467 00:38:15,586 --> 00:38:18,255 金がなきゃ 何も楽しめない 468 00:38:21,759 --> 00:38:25,554 私たちが来たとき 興奮してたじゃない 469 00:38:27,681 --> 00:38:29,224 なぜだと思う 470 00:38:30,559 --> 00:38:34,646 パン・アメリカンを含め 4回 試合に出た 471 00:38:34,772 --> 00:38:38,859 なのに 誰も 俺の名前を知らない 472 00:38:40,361 --> 00:38:45,491 マディソンで 例のアメリカ人に勝てば—— 473 00:38:46,700 --> 00:38:48,702 記者が列をなすわ 474 00:38:48,827 --> 00:38:50,954 そうはいかない 475 00:38:52,498 --> 00:38:56,043 無名のままの 名ボクサーは大勢いる 476 00:38:58,003 --> 00:39:00,172 宣伝不足なんだ 477 00:39:00,297 --> 00:39:03,384 シンガーに言ったが 耳を貸さない 478 00:39:08,764 --> 00:39:10,057 いい男 479 00:39:10,182 --> 00:39:13,102 髪型を変えるべきだ 480 00:39:13,894 --> 00:39:16,105 黒人みたいに 横を剃る 481 00:39:17,106 --> 00:39:18,857 これじゃヒッピーだ 482 00:39:18,982 --> 00:39:20,317 そんなこと 483 00:39:27,074 --> 00:39:28,617 〈そっくりね〉 484 00:39:29,785 --> 00:39:30,661 〈何?〉 485 00:39:31,245 --> 00:39:34,289 〈イギリスのドラマーよ〉 486 00:39:34,748 --> 00:39:37,418 〈リンゴ・スターにそっくり〉 487 00:39:42,339 --> 00:39:46,093 〈注目の勇猛なファイター ボナベナ〉 488 00:39:46,218 --> 00:39:47,511 〈通称“リンゴー〟〉 489 00:39:47,636 --> 00:39:50,681 〈髪型が リンゴ・スターと同じ〉 490 00:39:53,934 --> 00:39:57,479 {\an8} ボナベナ対ミルズ (報酬 120ドル) 491 00:39:57,938 --> 00:40:02,317 〈アルゼンチンの新人が まず右から攻めます〉 492 00:40:03,610 --> 00:40:05,904 〈泥臭いスタイルながら——〉 493 00:40:06,029 --> 00:40:09,199 〈相手にプレッシャーを かけます〉 494 00:40:12,953 --> 00:40:14,288 やっつけろ 495 00:40:15,956 --> 00:40:16,748 勝てるぞ 496 00:40:21,420 --> 00:40:23,130 〈信じられません〉 497 00:40:23,255 --> 00:40:25,466 〈試合開始から わずか2分〉 498 00:40:25,591 --> 00:40:29,178 〈成り上がり者が ミルズを倒しました〉 499 00:40:29,303 --> 00:40:31,555 〈カウントしています〉 500 00:40:32,055 --> 00:40:34,933 〈そして 結果は...〉 501 00:40:35,058 --> 00:40:36,185 〈ノックアウト〉 502 00:40:36,894 --> 00:40:40,355 〈ノックアウトです〉 503 00:40:41,273 --> 00:40:47,821 〈オスカー・“リンゴー〟 ボナベナの圧勝です〉 504 00:40:49,573 --> 00:40:51,825 〈皆さん 覚えてください〉 505 00:40:52,159 --> 00:40:54,870 〈その名は リンゴー・ボナベナ〉 506 00:40:54,995 --> 00:40:58,123 〈パンパから来た野獣〉 507 00:40:58,248 --> 00:41:02,169 〈アメリカに現れた 白人のホープです〉 508 00:40:59,583 --> 00:41:01,335 {\an8}“リンゴー 鮮烈なデビュー戦〟 509 00:41:11,303 --> 00:41:12,095 はい 510 00:41:12,221 --> 00:41:13,430 父さん 俺だ 511 00:41:13,555 --> 00:41:14,264 お前か 512 00:41:14,389 --> 00:41:15,724 試合は? 513 00:41:15,849 --> 00:41:18,060 第1ラウンドで勝った 514 00:41:18,185 --> 00:41:20,354 第1ラウンドで? 515 00:41:21,438 --> 00:41:23,524 1分かからなかった 516 00:41:23,732 --> 00:41:27,486 すごいな 嬉しいよ ティティ 517 00:41:27,903 --> 00:41:29,863 もうティティじゃない 518 00:41:29,988 --> 00:41:32,574 それじゃ 何だ? 519 00:41:32,699 --> 00:41:36,370 リンゴーさ リンゴー・ボナベナ 520 00:41:36,495 --> 00:41:39,039 明日の新聞に載るよ 521 00:41:39,164 --> 00:41:41,625 おめでとう 息子よ 522 00:41:41,792 --> 00:41:43,460 私も そこに—— 523 00:41:43,585 --> 00:41:45,128 いられたらな 524 00:41:45,254 --> 00:41:47,839 いつも心の中にいる 525 00:41:52,302 --> 00:41:54,388 父さん もしもし? 526 00:41:57,307 --> 00:42:00,227 祝賀パーティを開く? 527 00:42:01,770 --> 00:42:04,398 勝てると言ったでしょ? 528 00:42:05,941 --> 00:42:06,775 ビセンテ 529 00:42:06,900 --> 00:42:07,943 大丈夫だ 530 00:42:08,068 --> 00:42:09,820 どうしたの? 531 00:42:09,945 --> 00:42:11,321 少し興奮して 532 00:42:11,446 --> 00:42:13,740 座って 胸に痛みが? 533 00:42:13,865 --> 00:42:17,703 少しな 大したことない 534 00:42:17,828 --> 00:42:19,913 何があったの 535 00:42:20,038 --> 00:42:22,583 ティティが試合に勝った 536 00:42:22,708 --> 00:42:24,084 救急車を 537 00:42:24,209 --> 00:42:27,462 呼ばなくていい すぐ治まる 538 00:42:27,588 --> 00:42:30,048 ビセンテ 大丈夫だ 539 00:42:30,173 --> 00:42:31,550 座ってろよ 540 00:42:31,675 --> 00:42:32,718 医者を 541 00:42:32,843 --> 00:42:35,429 いや 横になってるよ 542 00:42:35,554 --> 00:42:36,847 ダメよ 543 00:42:46,064 --> 00:42:49,276 〈ラスベガスの観光客は——〉 544 00:42:50,068 --> 00:42:52,529 〈平均1日113ドル使う〉 545 00:42:52,654 --> 00:42:54,865 〈ここの客は その半額以下〉 546 00:42:55,991 --> 00:42:57,743 〈だが今後は変わる〉 547 00:42:57,868 --> 00:43:00,829 〈ベガスは衰退していく〉 548 00:43:01,121 --> 00:43:04,750 〈税改正で 旅行者税が倍になれば〉 549 00:43:05,792 --> 00:43:09,880 〈建設作業員のストも 影響し 客足は遠のく〉 550 00:43:10,047 --> 00:43:14,134 〈5年後には 人はこっちに流れる〉 551 00:43:15,010 --> 00:43:16,261 〈分かるか?〉 552 00:43:21,016 --> 00:43:22,893 〈リノが第二のベガスに〉 553 00:43:25,896 --> 00:43:27,648 〈衰退はさせない〉 554 00:43:30,275 --> 00:43:34,696 〈ここには本物がある 売春も合法だ〉 555 00:43:38,033 --> 00:43:41,078 〈世界一のボクシングの街に〉 556 00:43:41,203 --> 00:43:43,955 〈ボナベナの試合は?〉 557 00:43:44,081 --> 00:43:45,415 〈明日だ〉 558 00:43:45,540 --> 00:43:48,418 〈ビザの手続きは順調か?〉 559 00:43:48,669 --> 00:43:52,297 〈彼に足りないものは リング上のアリだけ〉 560 00:43:56,677 --> 00:43:58,929 〈よし まずは腕試しだ〉 561 00:43:59,179 --> 00:44:02,724 〈よければ 対アリ戦を検討する〉 562 00:44:09,398 --> 00:44:11,066 〈また後ほど〉 563 00:44:13,026 --> 00:44:14,486 〈リノを楽しんで〉 564 00:44:17,531 --> 00:44:19,658 〈偉そうなユダヤ人ね〉 565 00:44:19,783 --> 00:44:22,285 〈何様のつもりかしら〉 566 00:44:22,411 --> 00:44:23,662 〈そう怒るな〉 567 00:44:23,787 --> 00:44:28,709 〈連中も そのうち 俺たちが手なずける〉 568 00:44:30,085 --> 00:44:31,670 〈俺ならできる〉 569 00:44:33,004 --> 00:44:36,341 〈素晴らしい妻の 力添えがあればな〉 570 00:44:49,354 --> 00:44:50,230 〈リンゴー〉 571 00:44:51,356 --> 00:44:52,482 〈ジョーだ〉 572 00:44:57,362 --> 00:44:58,739 〈朗報だ〉 573 00:44:59,156 --> 00:45:00,949 〈プロモーターと話した〉 574 00:45:01,575 --> 00:45:03,535 〈あと一押しだ〉 575 00:45:14,129 --> 00:45:17,466 オスカー 俺たち 何やってんだ? 576 00:45:19,634 --> 00:45:20,927 うまくいくよ 577 00:45:22,012 --> 00:45:23,138 そうかな 578 00:45:28,101 --> 00:45:32,022 ボクサーというより ヒモに近づいてる 579 00:45:32,564 --> 00:45:34,941 ヒモも悪くない 580 00:45:35,525 --> 00:45:37,944 殴られず 女といられる 581 00:45:45,869 --> 00:45:48,455 お袋さん ここに埋めたのか 582 00:45:50,081 --> 00:45:51,625 笑えると? 583 00:45:52,042 --> 00:45:53,543 この腹ほどじゃない 584 00:45:59,800 --> 00:46:01,426 行くぞ 逃げろ 585 00:46:01,551 --> 00:46:02,803 くそったれめ 586 00:47:16,376 --> 00:47:20,255 〈1人目は南米ヘビー級 チャンピオン〉 587 00:47:20,380 --> 00:47:23,383 〈オスカー・リンゴー・ ボナベナ〉 588 00:47:23,508 --> 00:47:28,138 〈対するはケンタッキー出身 無敵のチャンピオン〉 589 00:47:28,263 --> 00:47:32,309 〈モハメド・アリ〉 590 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 日本版字幕 島田 里織