1
00:00:03,296 --> 00:00:07,800
Inspirert av virkelig hendelser.
Menneskene og begivenhetene er ikke ekte.
2
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Enhver likhet er tilfeldig.
3
00:00:17,435 --> 00:00:18,561
Mine herrer,
4
00:00:18,561 --> 00:00:23,399
{\an8}vi er veldig glade for å kunngjøre
fullføringen av forhandlingene...
5
00:00:24,692 --> 00:00:27,987
{\an8}...for denne svært viktige
femten-runders tungvektskampen
6
00:00:29,155 --> 00:00:31,657
mellom Muhammad Ali og Oscar Bonavena,
7
00:00:32,325 --> 00:00:34,952
som vi har planlagt for
Madison Square Garden,
8
00:00:35,495 --> 00:00:38,247
på kvelden mandag 7. desember.
9
00:00:38,247 --> 00:00:40,958
{\an8}Det blir mye tøffere enn Jerry Quarry.
10
00:00:42,168 --> 00:00:43,878
Mye tøffere enn George Chuvalo.
11
00:00:45,004 --> 00:00:48,132
Mye tøffere enn Karl Mildenberger
og Zora Folley.
12
00:00:48,841 --> 00:00:51,260
Tror du at Clay kommer til å slå deg?
13
00:00:51,260 --> 00:00:52,595
Kanskje ikke.
14
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
Jeg er for sterk.
15
00:00:55,473 --> 00:00:57,642
- Du er for sterk?
- Ja, for sterk.
16
00:00:57,642 --> 00:00:58,810
Skjønner du?
17
00:00:58,810 --> 00:01:00,812
Det er for mye, Argentina!
18
00:01:03,314 --> 00:01:04,941
Hvordan ble du så sterk?
19
00:01:04,941 --> 00:01:07,235
Med kjøtt og melk.
20
00:01:08,069 --> 00:01:09,946
Har du aldri blitt slått ut?
21
00:01:09,946 --> 00:01:12,198
Nei, aldri. Ingen slår meg ut.
22
00:01:13,282 --> 00:01:14,992
Og det skjer ikke nå heller?
23
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
Nei.
24
00:01:15,993 --> 00:01:18,454
- Du slår ut Clay?
- Ja. Hvorfor ikke?
25
00:01:19,413 --> 00:01:20,581
Er han Supermann?
26
00:01:24,836 --> 00:01:26,045
DEN 7. DESEMBER 1970
27
00:01:26,045 --> 00:01:28,256
MØTTE OSCAR "RINGO" BONAVENA MUHAMMAD ALI,
28
00:01:28,256 --> 00:01:30,049
TIDENES BESTE BOKSER.
29
00:01:31,008 --> 00:01:33,261
SEKS ÅR SENERE, MED EN KARRIERE PÅ HELL,
30
00:01:33,261 --> 00:01:36,264
KOM RINGO TIL NEVADA-ØRKENEN
FOR Å AVTALE EN OMKAMP.
31
00:01:37,306 --> 00:01:40,560
HER TILBRAKTE HAN SITT LIVS TRE MÅNEDER.
32
00:01:44,355 --> 00:01:47,358
RENO - TAHOE
INTERNASJONALE FLYPLASS
33
00:02:02,081 --> 00:02:05,084
Ikke parker her. Flytt bilen. Kom igjen.
34
00:02:11,591 --> 00:02:14,802
Hei, Ross. Jeg visste ikke det var deg.
35
00:02:59,847 --> 00:03:01,515
Ikke én journalist kom.
36
00:03:02,934 --> 00:03:05,269
Hva skjer med byen? Har de ikke TV?
37
00:03:08,147 --> 00:03:12,652
- Er vi snart fremme?
- Kan vi stoppe og spise noe?
38
00:03:13,653 --> 00:03:14,904
Spør sjåføren din.
39
00:03:17,657 --> 00:03:20,618
Det er så ille
at de sendte meg en enøyd sjåfør.
40
00:03:24,121 --> 00:03:25,414
Tror du det er glass?
41
00:03:26,290 --> 00:03:28,209
- Hva?
-Øyet.
42
00:03:30,086 --> 00:03:33,381
- Er usikker. Antar det, eller?
- Hysj, han forstår kanskje.
43
00:03:37,051 --> 00:03:38,803
Han kan ikke engelsk engang.
44
00:04:39,071 --> 00:04:40,448
{\an8}Blondina er søt, eller?
45
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
Hei, baby.
46
00:04:56,464 --> 00:04:57,506
Jeg heter Tracy.
47
00:05:02,511 --> 00:05:03,763
{\an8}Ikke nå, søta.
48
00:05:04,638 --> 00:05:05,639
Bare fortsett.
49
00:05:34,001 --> 00:05:35,378
Jeg er glad du er her.
50
00:05:36,670 --> 00:05:38,506
Ja. Vær så god.
51
00:05:39,256 --> 00:05:41,133
La oss få unna papirarbeidet.
52
00:05:45,137 --> 00:05:46,639
Dette er kona mi, Sally.
53
00:05:47,640 --> 00:05:49,767
- Hyggelig å møte deg.
- Hyggelig.
54
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Vel...
55
00:05:54,855 --> 00:05:57,233
Jeg vil takke deg, Mr. Conforte.
56
00:05:57,233 --> 00:05:59,193
- Kall meg Joe.
- Joe.
57
00:05:59,860 --> 00:06:03,280
Jeg er glad for å være her
og for sjansen til å bokse mot Ali igjen.
58
00:06:04,115 --> 00:06:06,200
Det blir en bra kamp, det er klart.
59
00:06:06,200 --> 00:06:07,701
Det bør det bli.
60
00:06:09,120 --> 00:06:10,621
Har vi en dato?
61
00:06:12,790 --> 00:06:14,417
Mine partnere ordner det.
62
00:06:14,417 --> 00:06:16,502
Jeg kan ikke gjøre alt selv.
63
00:06:17,378 --> 00:06:19,255
Jeg kan fortelle deg følgende.
64
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
Sammen...
65
00:06:21,340 --> 00:06:23,676
...gjør vi Reno til den største boksebyen
66
00:06:23,676 --> 00:06:25,761
vest i USA.
67
00:06:25,761 --> 00:06:28,722
Skriv under, så får vi oss noe å spise.
68
00:06:37,398 --> 00:06:39,984
Unnskyld.
69
00:06:39,984 --> 00:06:43,904
- Betyr dette at dama er manageren min?
- Nei, jeg er manageren din.
70
00:06:43,904 --> 00:06:48,159
Det er bare på papiret. Det er det samme
om hun eller jeg signerer.
71
00:06:48,826 --> 00:06:50,995
Sally og jeg er samme person.
72
00:06:54,290 --> 00:06:55,499
Unnskyld meg...
73
00:06:57,042 --> 00:06:58,043
...hun er penere.
74
00:06:59,879 --> 00:07:01,213
En ekte gentleman, hva?
75
00:07:40,002 --> 00:07:42,379
DE PANAMERIKANSKE LEKER
76
00:08:03,776 --> 00:08:05,611
Der er det.
77
00:08:08,364 --> 00:08:09,365
Stå der.
78
00:08:11,075 --> 00:08:12,409
Skynd deg. Ta det.
79
00:08:21,252 --> 00:08:22,253
Ett til?
80
00:08:23,671 --> 00:08:24,672
Det ble bra.
81
00:08:25,923 --> 00:08:26,924
- Vi drar.
- Ta det.
82
00:08:26,924 --> 00:08:29,301
Hvis han ikke vil ta bilder, gjør jeg det.
83
00:08:34,848 --> 00:08:36,433
- La oss dra.
- Kom hit. Kom.
84
00:08:36,433 --> 00:08:38,227
Hei, hvor skal du?
85
00:08:41,647 --> 00:08:43,774
- Hva gjør du, din idiot?
- Ta det.
86
00:08:45,693 --> 00:08:49,154
- Nei, du er gal. Ett til.
- Fortsett.
87
00:08:55,995 --> 00:08:58,289
{\an8}PRESSE - THE NATIONAL
José Cabrera - Foto
88
00:08:59,290 --> 00:09:01,750
Husk å ikke gå ut helt vilt fra starten.
89
00:09:01,750 --> 00:09:06,380
Hold stand de 30 første sekundene
og se hva amerikaneren gjør.
90
00:09:06,380 --> 00:09:10,050
Vicente, så du hvilken journalist
som kom fra Sports Radio?
91
00:09:10,050 --> 00:09:11,594
Jeg aner ikke, Titi.
92
00:09:12,094 --> 00:09:15,681
Hold deg rolig, studer ham,
og når du kan, tar du ham.
93
00:09:15,681 --> 00:09:19,810
Gå og se. Og se om
fotografen fra The National er her.
94
00:09:19,810 --> 00:09:21,979
Spør ham om han har fremkalt filmen.
95
00:09:23,689 --> 00:09:25,816
Kan vi fokusere på kampen?
96
00:09:25,816 --> 00:09:27,735
Vent. Dette er viktig, sjef.
97
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
- Viktigere enn kampen?
- Nei.
98
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
Snakket du med Boxing Night- fyren
om å skrive om meg?
99
00:09:36,201 --> 00:09:37,828
Det gjorde jeg, Oscar.
100
00:09:37,828 --> 00:09:41,624
Han ville bare skrive noe
om du ble panamerikansk mester. Ok?
101
00:09:41,624 --> 00:09:43,917
Fortell ham at det blir jeg
102
00:09:43,917 --> 00:09:46,003
og vil ha bildet mitt på framsiden.
103
00:09:46,003 --> 00:09:48,964
- Gå. Du er storebroren min, ok?
- Kan du konsentrere deg?
104
00:09:48,964 --> 00:09:52,051
- Kan du sitte stille?
- Ok, Bauti, slutt å sutre.
105
00:09:52,801 --> 00:09:54,511
Fortsett å snakke om kampen.
106
00:09:57,598 --> 00:10:01,435
Kan du be broren din og vennen din
om å ikke røyke her?
107
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
Gutter, ikke røyk her inne.
108
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
På tide å gå i ringen.
109
00:10:10,569 --> 00:10:12,529
- Gi alt du har.
- La oss gå.
110
00:10:12,529 --> 00:10:14,323
Oscar, kom igjen.
111
00:10:14,323 --> 00:10:16,367
Denne kampen, og så finalen, ok?
112
00:10:16,367 --> 00:10:18,285
Ja da.
113
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
Oscar, pass på.
114
00:10:24,124 --> 00:10:26,627
Midjen. Kom deg unna, Oscar.
115
00:10:26,627 --> 00:10:28,420
Kom igjen, Oscar.
116
00:10:29,088 --> 00:10:30,714
Det er over! Kom igjen!
117
00:10:35,511 --> 00:10:38,263
En, to, tre, fire...
118
00:10:38,263 --> 00:10:39,848
Oscar, kom deg opp!
119
00:10:39,848 --> 00:10:44,687
- ...fem, seks, syv, åtte.
- Opp med deg, ut i ringen.
120
00:10:47,439 --> 00:10:49,566
Kom igjen, Oscar. Du gjør det bra.
121
00:10:49,566 --> 00:10:53,237
Hvis jeg er så bra,
hvorfor gir fyren meg juling?
122
00:10:53,237 --> 00:10:56,115
Konsentrer deg.
Ikke angrip som en galning.
123
00:10:56,115 --> 00:10:57,991
Kom igjen.
124
00:11:03,330 --> 00:11:04,957
Blokker ham, Oscar!
125
00:11:08,669 --> 00:11:11,046
Opp med deg, Oscar. Opp!
126
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
Kom igjen, Oscar.
127
00:11:15,175 --> 00:11:18,470
- Hvor lenge?
- Nitti sekunder.
128
00:11:23,267 --> 00:11:24,643
Hardere!
129
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
- For en kamp...
- Hva gjorde du?
130
00:11:48,709 --> 00:11:53,756
...vi ble nettopp vitne til
at tungvekteren fra Argentina
131
00:11:53,756 --> 00:11:58,177
ble diskvalifisert
for å ha bitt motstanderen.
132
00:11:58,177 --> 00:12:01,472
Dette har nå blitt et skikkelig sirkus.
133
00:12:01,472 --> 00:12:06,018
For en skam for Argentina,
mine herrer. Så synd.
134
00:12:06,602 --> 00:12:10,189
De stjal kampen. Skriv det, journalister.
De stjal kampen.
135
00:12:10,189 --> 00:12:12,483
Fra Argentina, Oscar Natalio Bonavena.
136
00:12:12,483 --> 00:12:14,610
Først med "b" og så med "v".
137
00:12:17,780 --> 00:12:20,365
Hva faen? Jeg er en helvetes hore!
138
00:12:20,365 --> 00:12:23,118
- Jeg kan gjøre hva jeg vil.
- Hva sa du?
139
00:12:23,118 --> 00:12:24,661
- Si det!
- Helvetes kuk!
140
00:12:24,661 --> 00:12:26,663
Hva gjør du?
141
00:12:26,663 --> 00:12:28,457
Din helvetes hurpe!
142
00:12:28,457 --> 00:12:30,042
Hva faen?
143
00:12:31,752 --> 00:12:32,920
Dette er din skyld!
144
00:12:33,420 --> 00:12:34,421
Dette er...
145
00:12:36,757 --> 00:12:38,759
Kom tilbake!
146
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Faen!
147
00:12:43,889 --> 00:12:44,890
Drittsekk!
148
00:12:44,890 --> 00:12:47,935
Din helvetes drittsekk,
jeg har sagt at det er over.
149
00:12:47,935 --> 00:12:49,520
La meg være i fred.
150
00:12:49,520 --> 00:12:51,814
Jævla hurpe! Du er min!
151
00:12:51,814 --> 00:12:53,148
Du er min!
152
00:12:53,774 --> 00:12:54,983
Du er min, hører du?
153
00:13:10,415 --> 00:13:12,417
Mustang er et rart sted, eller?
154
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
Du blir vant til det, kjære. Bare vent.
155
00:13:18,215 --> 00:13:20,551
Ikke bry deg altfor mye om det.
156
00:13:22,928 --> 00:13:26,682
Cui niente sa, di niente dubita.
157
00:13:27,474 --> 00:13:29,059
Han som ikke vet noe...
158
00:13:30,227 --> 00:13:31,520
...tviler ikke på noe.
159
00:13:34,064 --> 00:13:37,109
Foten min tar livet av meg. Dette været...
160
00:13:38,277 --> 00:13:40,863
- Det er vanskelig å gå.
- Trenger du hjelp?
161
00:13:42,114 --> 00:13:43,240
Nei, det går bra.
162
00:13:44,241 --> 00:13:45,242
Sett deg i bilen.
163
00:13:45,826 --> 00:13:47,077
Jeg vil vise deg noe.
164
00:13:47,870 --> 00:13:48,871
Kom igjen.
165
00:14:06,889 --> 00:14:08,891
PARKERING FORBUDT
166
00:14:23,238 --> 00:14:24,990
Joe og jeg ordnet dette.
167
00:14:28,869 --> 00:14:30,579
Her har du alt du trenger.
168
00:14:48,388 --> 00:14:50,933
Er det noe mer jeg kan gjøre,
bare si ifra.
169
00:15:27,678 --> 00:15:28,720
God ettermiddag.
170
00:15:29,846 --> 00:15:34,184
Vi skal nå lese opp
vedtaket fra ABAs disiplinærutvalg
171
00:15:34,184 --> 00:15:39,564
angående hendelsen som involverte
bokseren Oscar Natalio Bonavena.
172
00:15:44,903 --> 00:15:48,782
"På grunn av Bonavenas
uakseptable og usportslige oppførsel
173
00:15:48,782 --> 00:15:51,284
nå den 30. april i São Paulo...
174
00:15:51,284 --> 00:15:55,038
...har denne komiteen enstemmig vedtatt
175
00:15:55,038 --> 00:15:58,834
å suspendere bokseren
fra alle bokseaktiviteter
176
00:15:58,834 --> 00:16:03,255
og å tilbakekalle
lisensen hans i minst to år,
177
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
og utvalget vil så vurdere saken på nytt.
178
00:16:08,010 --> 00:16:11,471
En slik æresløs og usportslig oppførsel
179
00:16:11,471 --> 00:16:16,143
kan ikke godtas av dette domsutvalget.
180
00:16:16,143 --> 00:16:21,732
Handlingen begått av Bonavena bør vurderes
181
00:16:21,732 --> 00:16:27,654
som et brudd på idrettens
og denne institusjonens verdier."
182
00:16:56,433 --> 00:16:57,809
Miss, hva er galt?
183
00:17:05,150 --> 00:17:08,528
Vi må huske på at samvittigheten
er den mentale aktiviteten...
184
00:17:09,279 --> 00:17:12,574
Har du tatt meg med til en tom kinosal?
Uten en jente?
185
00:17:12,574 --> 00:17:14,993
La oss huske på hvordan samvittigheten...
186
00:17:14,993 --> 00:17:17,162
Kom hit.
187
00:17:17,162 --> 00:17:20,665
...la oss skille forskjellige følelser
hos oss selv og andre,
188
00:17:20,665 --> 00:17:23,960
psykiske fenomener
og tingene du er klar over.
189
00:17:24,961 --> 00:17:27,214
Hvordan går det, Mr. Araujo?
190
00:17:27,798 --> 00:17:31,176
Vi sa klokka tre, gutt. Filmen starter nå.
191
00:17:31,176 --> 00:17:33,220
Ja, beklager, ok?
192
00:17:33,220 --> 00:17:36,973
Hvem er denne fyren?
Det er vel ikke en homokino?
193
00:17:37,641 --> 00:17:39,142
Jeg anla saken...
194
00:17:39,142 --> 00:17:41,353
Dette er broren min, Oscar.
195
00:17:41,353 --> 00:17:44,231
Jeg kjenner Oscar, om enn ikke personlig.
196
00:17:44,231 --> 00:17:45,524
Hyggelig å møte deg.
197
00:17:45,524 --> 00:17:50,028
- Hvordan kjenner du meg?
- Jeg har sett deg bokse mange ganger.
198
00:17:50,028 --> 00:17:52,114
Tungvektere som deg er sjeldne.
199
00:17:53,698 --> 00:17:56,993
Mr. Araujo er en stor boksemanager.
200
00:17:57,869 --> 00:18:00,747
Han fikser mange av kampene i USA.
201
00:18:01,456 --> 00:18:04,918
Din situasjon med forbundet
blir ikke borte med det første.
202
00:18:04,918 --> 00:18:08,964
Om du vil, kan jeg anbefale deg
til en manager i New York.
203
00:18:08,964 --> 00:18:11,091
Du vil gjøre det bra i USA.
204
00:18:11,842 --> 00:18:14,386
De jakter alltid på Det store hvite håpet.
205
00:18:14,386 --> 00:18:17,973
Din klasse er dominert av svarte.
206
00:18:19,266 --> 00:18:20,767
Jeg snakker ikke engelsk.
207
00:18:21,935 --> 00:18:23,436
Tror du jeg gjør det?
208
00:18:24,312 --> 00:18:27,566
Du trenger bare å snakke med nevene.
209
00:18:31,528 --> 00:18:32,988
Hva sier du, Oscar?
210
00:18:35,031 --> 00:18:38,660
Slapp av. Du trenger ikke svare nå.
211
00:18:39,244 --> 00:18:42,664
Bare si i fra til meg om du vil dra.
212
00:18:45,917 --> 00:18:47,002
Mer eller mindre.
213
00:18:50,213 --> 00:18:53,008
La oss se på et annet aspekt.
Vi vet at rettigheter...
214
00:18:53,008 --> 00:18:56,928
Takk, Mr. Araujo. Vi holder kontakten, ok?
215
00:19:00,056 --> 00:19:02,017
Han spiser alle kotelettene.
216
00:19:02,809 --> 00:19:04,436
Jeg anses som en av de nye.
217
00:19:05,353 --> 00:19:08,064
- Vennen, favorittene dine.
- Nei.
218
00:19:08,064 --> 00:19:09,816
Det kommer mer, ok?
219
00:19:13,945 --> 00:19:15,697
Jeg synes det er galskap.
220
00:19:17,032 --> 00:19:20,535
Titi har aldri vært hjemmefra.
Hvordan klarer han seg langt borte?
221
00:19:20,535 --> 00:19:24,039
Pappa, du må huske på
at der borte betaler de i dollar.
222
00:19:24,039 --> 00:19:26,416
Gjør du det bra, har du nok til alle.
223
00:19:26,416 --> 00:19:29,920
Og hvis ikke?
Da etterlater de deg i en haug på gata.
224
00:19:29,920 --> 00:19:32,339
Det er fantastiske jenter i New York.
225
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Ti stille.
226
00:19:33,715 --> 00:19:36,134
Oscar er en gift mann, han skal bli far.
227
00:19:36,134 --> 00:19:38,595
- Han hører hjemme hos kona.
- Mor har rett.
228
00:19:38,595 --> 00:19:40,805
Hva maser du om? Jeg reiser jo ikke.
229
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
- Nei, Tit.
- Du bør ikke dra.
230
00:19:44,184 --> 00:19:45,435
Jeg syns han bør dra.
231
00:19:50,440 --> 00:19:51,858
Hva, kjære?
232
00:19:51,858 --> 00:19:56,655
Oscar er en bokser.
Det er det han gjør, ok? Her eller i Kina.
233
00:20:02,535 --> 00:20:05,330
- Hvor skal du?
- Jeg skal sove.
234
00:20:10,377 --> 00:20:14,464
Dora, du er gravid. Hva med deg og barnet?
235
00:20:16,424 --> 00:20:20,220
To kamper. Vinn to kamper,
og så sender du meg en billett.
236
00:20:21,930 --> 00:20:22,931
Hva sier du?
237
00:21:06,850 --> 00:21:10,979
- Hva gjør du?
- Jeg visste ikke du kunne spansk.
238
00:21:13,189 --> 00:21:16,985
Jeg ble født i San Diego.
Pappa er meksikansk, mamma spansk.
239
00:21:17,569 --> 00:21:18,611
Og denne bilen?
240
00:21:20,280 --> 00:21:24,242
Jeg kommer hit når jeg ikke vil
bli funnet. Det virker ikke alltid.
241
00:21:25,535 --> 00:21:27,037
Hvem gjemmer du deg for?
242
00:21:27,829 --> 00:21:28,830
Ross?
243
00:21:30,915 --> 00:21:32,417
I det siste fra alle.
244
00:21:34,836 --> 00:21:36,713
De sier du er berømt over der.
245
00:21:36,713 --> 00:21:38,882
Her og der.
246
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
Ikke her.
247
00:21:42,093 --> 00:21:44,179
Hvorfor kjøpte de kontrakten min?
248
00:21:45,305 --> 00:21:47,724
Jeg vet ikke. Det er sånn her.
249
00:21:47,724 --> 00:21:50,393
I dag er det deg, i morgen hester.
250
00:21:50,393 --> 00:21:52,103
De tar det de har lyst på.
251
00:21:52,937 --> 00:21:54,189
Hvem?
252
00:21:55,023 --> 00:21:57,734
Hvem tror du? Joe.
253
00:22:01,154 --> 00:22:02,155
Og Sally?
254
00:22:02,947 --> 00:22:08,745
Sally styrer Mustang-businessen, oss.
255
00:22:08,745 --> 00:22:12,374
Joe er ansvarlig for dumheter.
256
00:22:33,978 --> 00:22:36,231
- God morgen, søster.
- Jessie.
257
00:22:38,066 --> 00:22:39,275
I dag er...
258
00:22:39,275 --> 00:22:40,360
La meg gjette.
259
00:22:40,360 --> 00:22:42,195
St. Julians dag?
260
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
{\an8}Like kristen som alltid, Mr. Conforte.
261
00:22:45,198 --> 00:22:47,200
{\an8}12. FEBRUAR TORSDAG
St. Julians dag
262
00:22:49,160 --> 00:22:51,496
Edru som alltid, søster Gretzky.
263
00:22:52,622 --> 00:22:54,874
Jeg hører du har en bokser på Mustang.
264
00:22:55,917 --> 00:22:58,503
Det må gå bra med businessen
siden du utvider.
265
00:22:58,503 --> 00:23:00,296
Søster,
266
00:23:00,296 --> 00:23:04,551
jeg ser etter en investering
som ikke gir meg hodepine.
267
00:23:05,718 --> 00:23:07,345
Som ikke gjør livet vanskelig.
268
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
Det var det jeg håpet...
269
00:23:10,348 --> 00:23:14,519
Du må forstå hvorfor vi tar tak i
utnyttelsen av kvinner.
270
00:23:15,645 --> 00:23:19,065
Spesielt når de fleste av dem
er illegale innvandrere.
271
00:23:19,065 --> 00:23:21,776
- Vi er alle innvandrere.
- Lovlige.
272
00:23:22,402 --> 00:23:25,697
Spiller ingen rolle. Hør her.
273
00:23:25,697 --> 00:23:27,866
Som en stor giver til kirken din
274
00:23:28,450 --> 00:23:31,578
ber jeg deg prate
med menigheten av kristne kvinner.
275
00:23:31,578 --> 00:23:33,913
Denne virksomheten må forbli lovlig.
276
00:23:35,540 --> 00:23:36,666
Og mest av alt
277
00:23:37,250 --> 00:23:38,376
trenger jeg fred.
278
00:23:43,506 --> 00:23:45,592
Jeg skal gjøre mitt beste.
279
00:23:46,551 --> 00:23:48,011
Takk for pengegaven.
280
00:23:48,636 --> 00:23:49,679
Det var så lite.
281
00:24:18,374 --> 00:24:19,501
Folkens!
282
00:24:21,085 --> 00:24:24,422
Dette er tredje gang
noen sender tilbake en kald rett.
283
00:24:24,422 --> 00:24:27,300
Er det så forbannet vanskelig
å lage en biff?
284
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Kom igjen!
285
00:24:32,263 --> 00:24:35,141
Og du, få opp farten
med glassene. Herregud!
286
00:24:40,688 --> 00:24:43,816
For en fin idé det var
å følge vennen min til New York.
287
00:24:44,943 --> 00:24:49,280
Og jentene? Og boksingen?
Madison Square Garden?
288
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Vi vasker kopper, Oscar.
289
00:24:52,742 --> 00:24:54,285
Hold kjeft, din dust.
290
00:24:55,245 --> 00:24:57,330
Hvis Singer skriker til meg igjen,
291
00:24:57,330 --> 00:24:59,958
banker jeg ham, og deg også. Skjønner du?
292
00:25:01,709 --> 00:25:03,294
Helvete fy faen!
293
00:25:03,294 --> 00:25:04,587
Hva skjedde?
294
00:25:05,547 --> 00:25:07,131
Pakk det inn med dette.
295
00:25:07,715 --> 00:25:08,925
Hva faen?
296
00:25:08,925 --> 00:25:12,929
Vær forsiktig med de hendene, Oscar.
Jeg betalte mye for kontrakten.
297
00:25:15,181 --> 00:25:18,434
Jeg er her for å bokse, ikke vaske opp.
298
00:25:27,777 --> 00:25:31,239
{\an8}Si til Joe Louis og Sonny Liston
at jeg er her med Sugar Ray!
299
00:25:31,239 --> 00:25:32,824
{\an8}CLAY OG LISTON BOKSER I FEBRUAR
300
00:25:32,824 --> 00:25:36,035
{\an8}Joe Louis er plattfot,
og Sonny Liston er plattfot.
301
00:25:36,035 --> 00:25:39,038
Sugar Ray og jeg er vakre dansere!
Vi kan ikke slås!
302
00:25:39,038 --> 00:25:40,373
Gutter.
303
00:25:42,625 --> 00:25:43,793
Hva skjer, Lungo?
304
00:25:47,213 --> 00:25:50,925
Biffen er rå.
I Argentina blir du fengslet for dette.
305
00:25:51,926 --> 00:25:53,219
{\an8}Hva med nå?
306
00:25:54,846 --> 00:25:55,888
{\an8}Jeg slår deg nå.
307
00:25:55,888 --> 00:25:58,266
- Er det idolet ditt?
- Ja.
308
00:25:58,266 --> 00:26:00,643
- Han du alltid snakker om?
- Et geni.
309
00:26:00,643 --> 00:26:02,854
Geni? Han er en faens klovn.
310
00:26:02,854 --> 00:26:06,232
{\an8}Han kan showe så mye han vil.
Det funker ikke.
311
00:26:06,232 --> 00:26:09,569
{\an8}Liston er et dyr. Han knuser skallen hans.
312
00:26:09,569 --> 00:26:13,114
{\an8}Ikke så kjapt, Cuba. Han er ung,
men har erfaring.
313
00:26:13,114 --> 00:26:17,660
Erfaring er en kam
de gir deg når du er skallet.
314
00:26:18,995 --> 00:26:20,288
Bra, ikke sant?
315
00:26:20,288 --> 00:26:23,374
Han er ingen bokser. Han er en showmann.
316
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
{\an8}Om han slår meg, kan du si det til kamera,
317
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
{\an8}til TV-mannen, radiomannen
318
00:26:30,381 --> 00:26:32,425
{\an8}og til deg, i hele verden.
319
00:26:42,727 --> 00:26:46,522
Jeg skal drepe deg, Liston.
320
00:26:47,273 --> 00:26:49,692
Jeg er tøff, jeg er rask, jeg er pen.
321
00:26:57,575 --> 00:27:00,662
Flyr som en sommerfugl.
322
00:27:05,750 --> 00:27:08,670
- Jeg er tøff, jeg er rask, jeg er pen!
- Du er tøff.
323
00:27:08,670 --> 00:27:09,796
Du er rask.
324
00:27:12,757 --> 00:27:17,512
Bonavena, Bonavena!
325
00:27:23,267 --> 00:27:24,477
Tulling.
326
00:27:29,732 --> 00:27:31,818
Jeg skal drepe Cassius Clay.
327
00:27:34,112 --> 00:27:36,155
Du må ta ham først, tjukken.
328
00:27:40,118 --> 00:27:42,537
Bonavena, telefon!
329
00:27:42,537 --> 00:27:44,914
Kjapp deg. Jeg er ikke sekretæren din.
330
00:27:49,669 --> 00:27:50,878
Hallo?
331
00:27:52,880 --> 00:27:55,341
Lungo, hva skjer?
332
00:27:58,386 --> 00:27:59,512
Er han der?
333
00:28:03,641 --> 00:28:06,978
Ok, la meg kle på meg, og jeg er på vei.
334
00:28:12,984 --> 00:28:14,444
Han kom nettopp.
335
00:28:14,444 --> 00:28:17,989
Utnytt det at ingen kjenner deg her.
Kom igjen.
336
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
La meg se.
337
00:28:22,076 --> 00:28:24,871
Nei, Lungo, ikke sløyfe.
Jeg skal ikke fri.
338
00:28:26,038 --> 00:28:29,167
Jeg vet ikke romnummeret,
men det er i tredje etasje.
339
00:28:29,167 --> 00:28:30,793
Her.
340
00:28:32,003 --> 00:28:36,090
Det viktigste er å ikke rote det til.
341
00:28:53,900 --> 00:28:58,696
Hei. Unnskyld, er du på Benetti sitt rom?
342
00:28:58,696 --> 00:28:59,947
Hvem er du?
343
00:28:59,947 --> 00:29:04,494
Oscar Bonavena. Tungvekter fra Argentina.
Jeg vil snakke med ham.
344
00:29:04,494 --> 00:29:05,828
Hvorfor det?
345
00:29:05,828 --> 00:29:08,122
Jeg kjenner ham fra Buenos Aires,
346
00:29:08,122 --> 00:29:11,626
jeg vil tilby å sparre med ham
mens han bokser i New York.
347
00:29:12,919 --> 00:29:16,422
Gutt, Luis er den argentinske mesteren.
Er du sikker på det?
348
00:29:17,298 --> 00:29:18,883
Ja. Jeg ville blitt beæret.
349
00:29:21,719 --> 00:29:23,346
Ok, vent her.
350
00:29:26,974 --> 00:29:27,975
Luis?
351
00:29:30,353 --> 00:29:33,981
Det er en fyr fra Argentina
som vil være sparringspartneren din.
352
00:29:33,981 --> 00:29:38,069
- Hva heter han?
- Oscar Bonavena eller noe sånt.
353
00:29:38,069 --> 00:29:39,862
Bonavena?
354
00:29:41,322 --> 00:29:43,449
Skal jeg gjøre ham berømt?
355
00:29:43,449 --> 00:29:45,660
Om jeg skader ham, er jeg i trøbbel.
356
00:29:45,660 --> 00:29:47,912
- Så hva sier jeg til ham?
- Takk ham.
357
00:29:47,912 --> 00:29:50,206
- Si hva som helst.
- Ok.
358
00:30:13,688 --> 00:30:15,648
Hvordan gikk det med søster Gretzky?
359
00:30:15,648 --> 00:30:17,108
Slik som alltid.
360
00:30:18,734 --> 00:30:21,320
Enten slutter de, eller så skyter jeg dem.
361
00:30:21,320 --> 00:30:22,405
Så enkelt.
362
00:30:22,405 --> 00:30:23,573
Skyte dem?
363
00:30:24,740 --> 00:30:26,158
Vil du skyte nonner?
364
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
Vi gjør ikke sånt, husker du?
365
00:30:30,413 --> 00:30:31,497
Du lærte meg det.
366
00:30:32,123 --> 00:30:35,418
Og du ga meg en 9-millimeter
i bursdagsgave, husker du?
367
00:30:35,418 --> 00:30:39,797
Det var for din sikkerhet, Sally.
Ikke for at du skulle bli Al Capone.
368
00:30:40,756 --> 00:30:43,134
Ikke prøv å vær morsom. Jeg mener det.
369
00:30:43,634 --> 00:30:46,470
Hvis de forbyr det,
skal du kjøre drosje igjen?
370
00:30:47,138 --> 00:30:51,267
Du tror virkelig søster Gretzkys sirkus
vil overbevise to senatorer til?
371
00:30:51,267 --> 00:30:52,518
Jeg vet ikke.
372
00:30:53,269 --> 00:30:54,645
Takk, Amy.
373
00:30:55,271 --> 00:30:57,231
Ringo, kom. Vi har gode nyheter.
374
00:30:58,357 --> 00:30:59,358
Unnskyld meg.
375
00:31:00,568 --> 00:31:01,736
Takk, Lucy.
376
00:31:01,736 --> 00:31:02,987
Neste.
377
00:31:06,198 --> 00:31:07,408
Det var det, kjære.
378
00:31:08,117 --> 00:31:10,828
Promotøren kommer i morgen fra New York.
379
00:31:11,329 --> 00:31:12,371
En storkar.
380
00:31:12,371 --> 00:31:15,166
En fyr med forbindelser
i World Boxing Council.
381
00:31:15,166 --> 00:31:20,171
Han er i Nevada for å sjekke
mulige arenaer for deg og Ken Norton.
382
00:31:20,671 --> 00:31:21,756
Norton?
383
00:31:22,590 --> 00:31:24,175
Så vi tenker stort.
384
00:31:24,175 --> 00:31:26,177
- Bra.
- Selvsagt gjør vi det.
385
00:31:26,761 --> 00:31:29,972
Hvis det går bra med Norton
i Reno, kan Ali bli neste.
386
00:31:30,723 --> 00:31:32,892
Så full innsats på trening, ok?
387
00:31:33,976 --> 00:31:35,853
Kan du snurre litt?
388
00:31:47,782 --> 00:31:49,784
Kom igjen. Sånn ja.
389
00:31:50,785 --> 00:31:53,037
Ja, hardt. Kom igjen. En gang til.
390
00:31:54,747 --> 00:31:58,459
Sånn ja. Sånn skal det gjøres.
391
00:31:59,251 --> 00:32:01,253
Kom igjen, du slår hull i den.
392
00:32:01,796 --> 00:32:05,257
- Jeg slår hull i kjøleskapet.
- Jeg også, jeg er sulten.
393
00:32:07,426 --> 00:32:08,636
Ringo!
394
00:32:09,220 --> 00:32:10,680
Jeg har det du ba om.
395
00:32:10,680 --> 00:32:12,682
En sparringpartner.
396
00:32:12,682 --> 00:32:14,392
I morgen. Vi er ferdige.
397
00:32:14,392 --> 00:32:15,476
Kom igjen.
398
00:32:15,476 --> 00:32:17,269
Ikke si nei til gamle Joe.
399
00:32:18,187 --> 00:32:19,397
Ross sin yngre bror.
400
00:32:21,399 --> 00:32:23,442
- Sett på meg hanskene.
- Ja?
401
00:32:27,655 --> 00:32:29,407
Er du klar?
402
00:32:34,870 --> 00:32:36,956
Kom igjen. Vis meg hva du har.
403
00:32:46,924 --> 00:32:48,217
Noe måtte skje.
404
00:33:00,062 --> 00:33:01,939
Kom deg ut derfra.
405
00:33:04,817 --> 00:33:06,027
Opp med hendene!
406
00:33:09,905 --> 00:33:11,240
Kom deg opp, gutt!
407
00:33:12,825 --> 00:33:14,660
Sånn skal det gjøres, mester!
408
00:33:15,619 --> 00:33:18,581
- Det var det jeg ville se.
- Se på meg.
409
00:33:18,581 --> 00:33:19,707
Er stolt av deg.
410
00:33:30,593 --> 00:33:32,595
Nei, jeg må trene i morgen.
411
00:33:35,222 --> 00:33:36,557
Takk.
412
00:33:49,445 --> 00:33:55,034
- Hvordan går det med broren din?
- Broren min...
413
00:33:59,163 --> 00:34:00,247
Du er ferdig.
414
00:34:02,500 --> 00:34:04,543
Når en ekte bokser får tak i deg...
415
00:34:06,712 --> 00:34:08,047
...river han deg i filler.
416
00:34:12,301 --> 00:34:16,597
Når de kommer med Ali, er jeg sikker på
at han varer litt lenger.
417
00:34:20,309 --> 00:34:22,019
Se rundt deg, solstråle.
418
00:34:24,563 --> 00:34:29,276
Ser du Ali noe sted?
For jeg gjør det ikke.
419
00:34:35,825 --> 00:34:38,869
Ali, bomaye!
420
00:34:57,429 --> 00:35:00,266
Helvetes faen syv.
421
00:35:59,450 --> 00:36:02,119
Men når han møter meg,
er han 20 kilo lettere.
422
00:36:02,119 --> 00:36:06,081
Han tror han er tungvektsmester,
men jeg etterlater bare rester.
423
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Jeg bokser mot Ernie
fordi han trenger penger.
424
00:36:09,501 --> 00:36:12,087
Vi har redusert faren for krig.
425
00:36:13,881 --> 00:36:17,760
{\an8}De største demonstrasjonene
for frihet og menneskeverd.
426
00:36:17,760 --> 00:36:19,637
{\an8}Velg din egen fremtid
427
00:36:19,637 --> 00:36:24,225
så lenge det valget
ikke ødelegger andres valg.
428
00:36:43,744 --> 00:36:45,829
- Gracias?
-"Takk".
429
00:36:48,040 --> 00:36:49,833
- Por favor?
-"Vær så snill".
430
00:36:55,256 --> 00:36:56,757
- Buen día?
- Sug kuken min.
431
00:37:04,306 --> 00:37:06,058
Singer.
432
00:37:06,058 --> 00:37:08,060
Du bokser bra til å være vasker.
433
00:37:09,228 --> 00:37:11,313
- Hvordan er hånda?
- Ok.
434
00:37:11,313 --> 00:37:12,439
Singer.
435
00:37:13,148 --> 00:37:15,943
Jeg trenger en flybillett for kona mi.
436
00:37:15,943 --> 00:37:17,111
Hør her, gutt.
437
00:37:17,111 --> 00:37:19,405
Du skal debutere på Madison.
438
00:37:19,405 --> 00:37:22,074
Madison Square Garden.
I en oppvarmingskamp.
439
00:37:22,074 --> 00:37:24,326
- Bokse på Madison?
- Ja.
440
00:37:24,326 --> 00:37:26,328
Er du klar for kamp om tre uker?
441
00:37:26,328 --> 00:37:28,539
Jeg kan bokse nå.
442
00:37:28,539 --> 00:37:30,332
I dag. Jeg kan bokse i dag.
443
00:37:31,208 --> 00:37:33,544
La meg sjekke flybilletten, ok?
444
00:37:50,227 --> 00:37:53,522
Verdens tungvektsmester er Cassius Clay!
445
00:38:00,863 --> 00:38:03,991
Mens babyen sover,
la henne være hos Pedro.
446
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
Tar du meg på en date?
447
00:38:06,869 --> 00:38:08,620
Nei, det er ikke mulig her.
448
00:38:10,080 --> 00:38:14,501
Hva mener du? Det er New York, baby.
Ikke Parque Patricios.
449
00:38:15,627 --> 00:38:18,172
Uten penger eksisterer du ikke her.
450
00:38:21,759 --> 00:38:25,554
Da vi ankom, var du i ekstase.
Fortell meg hva som skjer.
451
00:38:27,806 --> 00:38:29,350
Fortelle deg hva som skjer?
452
00:38:30,559 --> 00:38:34,688
Jeg var med i panamerikanske leker,
hadde fire kamper i USA.
453
00:38:34,688 --> 00:38:35,773
Og?
454
00:38:36,315 --> 00:38:38,859
Hvem vet om det? Ingen.
455
00:38:40,361 --> 00:38:43,155
I Madison,
når du knuser ansiktet på yankeen,
456
00:38:43,155 --> 00:38:45,866
vil journalistene oppsøke deg selv.
457
00:38:46,700 --> 00:38:48,786
De vil stille seg i kø, vent og se.
458
00:38:48,786 --> 00:38:50,954
Nei, Dora, det er ikke sånn.
459
00:38:52,539 --> 00:38:55,959
Vet du hvor mange gode boksere
ingen har hørt om?
460
00:38:58,003 --> 00:39:00,214
Alt dreier seg om PR.
461
00:39:00,214 --> 00:39:03,384
Jeg har sagt det til Singer,
men han hører ikke på meg.
462
00:39:08,764 --> 00:39:10,099
Jøss, for en kjekkas.
463
00:39:10,099 --> 00:39:13,102
Han bør få en bedre frisyre.
464
00:39:13,977 --> 00:39:18,440
Barber det bort, som de svarte.
Han ser ut som en hippie.
465
00:39:18,440 --> 00:39:20,317
Vær så snill.
466
00:39:27,074 --> 00:39:28,617
Dere er helt like!
467
00:39:29,660 --> 00:39:30,661
Hva?
468
00:39:31,328 --> 00:39:32,371
Engelskmannen?
469
00:39:33,539 --> 00:39:34,665
Ringo.
470
00:39:34,665 --> 00:39:35,958
Ringo Starr!
471
00:39:35,958 --> 00:39:37,418
Du ser ut som ham.
472
00:39:42,506 --> 00:39:46,093
Bonavena er fryktløs. Lager mye støy.
473
00:39:46,093 --> 00:39:47,761
De kaller ham Ringo
474
00:39:47,761 --> 00:39:50,681
fordi han har samme frisyre
som Ringo Starr.
475
00:39:53,934 --> 00:39:57,813
{\an8}BONAVENA vs MILLS
(120 DOLLAR I PREMIE)
476
00:39:57,813 --> 00:40:02,317
Den nye fyren fra Argentina
angriper med en gang klokka ringer.
477
00:40:03,277 --> 00:40:05,195
- Kom igjen!
- Ingen raffinert stil,
478
00:40:05,195 --> 00:40:06,947
men han presser motstanderen.
479
00:40:06,947 --> 00:40:09,366
Han får inn et hardt slag.
480
00:40:12,661 --> 00:40:14,329
Slå til, slå til!
481
00:40:15,914 --> 00:40:17,332
Han er din!
482
00:40:21,420 --> 00:40:23,172
Utrolig, folkens!
483
00:40:23,172 --> 00:40:25,466
Det har ikke gått to minutter,
484
00:40:25,466 --> 00:40:28,886
og ferskingen fra Argentina
har slått Mills i bakken.
485
00:40:29,428 --> 00:40:31,555
Dommeren teller!
486
00:40:32,139 --> 00:40:36,185
Og det er en knockout!
487
00:40:36,894 --> 00:40:40,355
Knockout!
488
00:40:41,273 --> 00:40:47,821
En knusende seier
for Oscar "Ringo" Bonavena!
489
00:40:49,573 --> 00:40:51,867
Husk det navnet, mine herrer.
490
00:40:51,867 --> 00:40:54,244
"Ringo" Bonavena!
491
00:40:54,995 --> 00:40:58,373
{\an8}En okse fra pampasslettene
som sakte er i ferd med å bli
492
00:40:58,373 --> 00:41:00,876
{\an8}Det hvite håpet i Amerika!
493
00:41:00,876 --> 00:41:02,169
"RINGO" VINNER 1. RUNDE
494
00:41:11,178 --> 00:41:12,179
Hei.
495
00:41:12,179 --> 00:41:14,264
- Hei, pappa. Det er meg.
- Sønn.
496
00:41:14,264 --> 00:41:15,766
Har du fått bokse?
497
00:41:15,766 --> 00:41:18,101
Ja. Jeg vant på knockout i 1. runde.
498
00:41:18,101 --> 00:41:20,354
Gutten min, du vant i første runde.
499
00:41:20,896 --> 00:41:23,148
Den andre holdt ikke i ett minutt.
500
00:41:23,732 --> 00:41:27,319
Fantastisk. Det er jeg
glad for å høre, Titi.
501
00:41:27,903 --> 00:41:29,863
Nei, jeg er ikke "Titi" lenger.
502
00:41:29,863 --> 00:41:32,574
Nei? Hva er du nå?
503
00:41:32,574 --> 00:41:33,742
Ringo.
504
00:41:34,743 --> 00:41:36,370
Ringo Bonavena.
505
00:41:36,370 --> 00:41:39,248
Det er det de kaller meg.
Jeg er i avisene i morgen.
506
00:41:39,248 --> 00:41:41,708
Gratulerer, gutten min.
507
00:41:41,708 --> 00:41:45,170
Du aner ikke
hvor gjerne jeg skulle vært der.
508
00:41:45,170 --> 00:41:47,756
Du er det, pappa. Alltid.
509
00:41:52,302 --> 00:41:54,137
Pappa? Hallo?
510
00:41:57,307 --> 00:42:00,102
Så? Skal vi stikke og feste?
511
00:42:01,770 --> 00:42:04,398
Jeg sa jo du ville banke ham, ikke sant?
512
00:42:04,398 --> 00:42:06,900
Vicente, hva er galt?
513
00:42:06,900 --> 00:42:09,444
- Pappa, hva er galt?
- Ingenting.
514
00:42:09,444 --> 00:42:11,321
- Jeg ble oppspilt.
- Sett deg.
515
00:42:11,321 --> 00:42:13,865
Hvor gjør det vondt?
Har du vondt i brystet?
516
00:42:13,865 --> 00:42:15,409
- Litt.
- Hva kjenner du?
517
00:42:15,409 --> 00:42:18,078
Ingenting. Jeg er ok nå. Jeg er ok.
518
00:42:18,078 --> 00:42:19,955
Hva da ok? Hva skjedde?
519
00:42:19,955 --> 00:42:22,583
Det var Titi.
Han vant i 1. runde på knockout.
520
00:42:22,583 --> 00:42:24,668
- Vi ringer etter en sykebil.
- Ja.
521
00:42:24,668 --> 00:42:27,546
Nei, ikke ring. Jeg er ok.
Jeg ble bare oppspilt.
522
00:42:27,546 --> 00:42:31,550
- Vicente, jeg er ok.
- Sett deg her en stund.
523
00:42:31,550 --> 00:42:33,218
Vi må ringe legen.
524
00:42:33,218 --> 00:42:34,386
- Nei, nei.
- Nei.
525
00:42:34,386 --> 00:42:37,139
- Jeg legger meg ned. Det er ok.
- Nei, nei.
526
00:42:46,189 --> 00:42:52,112
I dag bruker en gjennomsnittlig
Las Vegas-turist 113 dollar dagen.
527
00:42:52,613 --> 00:42:57,951
Turister her bruker ikke halvparten.
Men det er i ferd med å endre seg.
528
00:42:57,951 --> 00:43:00,787
Las Vegas er på vei ned.
529
00:43:01,330 --> 00:43:04,750
Med de nye lovene
kommer de til å doble turistskattene.
530
00:43:05,917 --> 00:43:10,130
Og med bygningsarbeiderstreiken
jager de praktisk talt turistene bort.
531
00:43:10,130 --> 00:43:11,214
Fem år fra nå
532
00:43:11,798 --> 00:43:13,967
vil folk bruke dobbelt så mye her.
533
00:43:15,135 --> 00:43:16,261
Skjønner du?
534
00:43:21,141 --> 00:43:22,893
Reno blir det nye Vegas.
535
00:43:25,729 --> 00:43:27,481
Men vi skal gjøre det bedre.
536
00:43:30,317 --> 00:43:31,610
Reno har et hjerte.
537
00:43:32,653 --> 00:43:34,696
Og lovlig prostitusjon.
538
00:43:38,200 --> 00:43:41,119
Byen kan arrangere
de største kampene på planeten.
539
00:43:41,119 --> 00:43:43,955
Og Bonavena, er han klar til å bokse?
540
00:43:43,955 --> 00:43:45,457
I morgen, om du vil.
541
00:43:45,457 --> 00:43:48,585
Er papirene hans klare?
Visum og alt det der?
542
00:43:48,585 --> 00:43:52,297
Det eneste som ikke er klart,
er for Ali å møte ham i ringen.
543
00:43:56,760 --> 00:43:58,637
Ok, greit. Vi kan teste ham.
544
00:43:59,262 --> 00:44:02,307
Og om ting går bra,
kan vi begynne å tenke på Ali.
545
00:44:09,481 --> 00:44:11,066
Jeg antar vi snakkes.
546
00:44:12,818 --> 00:44:14,277
Nyt Reno.
547
00:44:17,572 --> 00:44:19,658
Snobbete drittsekk.
548
00:44:19,658 --> 00:44:23,787
- Hvem tror denne faens Hymie at han er?
- Slapp av, Sally.
549
00:44:23,787 --> 00:44:28,709
Du kommer til å se hvordan Hymie
og sjefene hans må spise av hendene våre.
550
00:44:30,043 --> 00:44:36,133
Jeg er en mann med mange talenter. Men jeg
hadde ikke klart det uten en sterk kvinne.
551
00:44:49,438 --> 00:44:50,439
Ringo!
552
00:44:51,356 --> 00:44:52,482
Det er meg, Joe!
553
00:44:57,529 --> 00:44:58,739
Jeg har gode nyheter.
554
00:44:58,739 --> 00:45:00,949
Jeg snakket nettopp med promotøren.
555
00:45:01,742 --> 00:45:03,660
Nå er det like før.
556
00:45:14,171 --> 00:45:17,466
Hva faen gjør vi her, Oscar? Se på dette.
557
00:45:19,634 --> 00:45:23,138
- Det kommer til å gå bra.
- Om du sier det.
558
00:45:28,101 --> 00:45:32,022
Det er nok større sjanse
for at vi blir halliker enn boksere.
559
00:45:32,606 --> 00:45:34,941
Det er vel ikke så ille å være hallik?
560
00:45:35,525 --> 00:45:38,445
- Du slipper slagene, du får fine jenter.
- Ja.
561
00:45:45,952 --> 00:45:48,455
Jeg visste ikke moren din
var gravlagt her.
562
00:45:50,123 --> 00:45:51,374
Er du morsom nå?
563
00:45:52,083 --> 00:45:53,460
Og du er feit, eller?
564
00:45:59,883 --> 00:46:01,468
Løp.
565
00:46:01,468 --> 00:46:02,803
Helvete, tjukken.
566
00:47:16,334 --> 00:47:19,963
Den søramerikanske tungvektsmesteren
567
00:47:19,963 --> 00:47:23,383
Oscar "Ringo" Bonavena i hjørnet!
568
00:47:23,383 --> 00:47:25,468
Og fra Louisville i Kentucky,
569
00:47:25,468 --> 00:47:28,138
mesternes gud:
570
00:47:28,138 --> 00:47:32,684
Muhammad Ali!
571
00:50:25,023 --> 00:50:27,025
Tekst: Tore Aasheim