1 00:00:03,296 --> 00:00:07,800 Inspirert av virkelig hendelser. Menneskene og begivenhetene er ikke ekte. 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Enhver likhet er tilfeldig. 3 00:00:17,435 --> 00:00:18,561 Mine herrer, 4 00:00:18,561 --> 00:00:23,399 {\an8}vi er veldig glade for å kunngjøre fullføringen av forhandlingene... 5 00:00:24,692 --> 00:00:27,987 {\an8}...for denne svært viktige femten-runders tungvektskampen 6 00:00:29,155 --> 00:00:31,657 mellom Muhammad Ali og Oscar Bonavena, 7 00:00:32,325 --> 00:00:34,952 som vi har planlagt for Madison Square Garden, 8 00:00:35,495 --> 00:00:38,247 på kvelden mandag 7. desember. 9 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 {\an8}Det blir mye tøffere enn Jerry Quarry. 10 00:00:42,168 --> 00:00:43,878 Mye tøffere enn George Chuvalo. 11 00:00:45,004 --> 00:00:48,132 Mye tøffere enn Karl Mildenberger og Zora Folley. 12 00:00:48,841 --> 00:00:51,260 Tror du at Clay kommer til å slå deg? 13 00:00:51,260 --> 00:00:52,595 Kanskje ikke. 14 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 Jeg er for sterk. 15 00:00:55,473 --> 00:00:57,642 - Du er for sterk? - Ja, for sterk. 16 00:00:57,642 --> 00:00:58,810 Skjønner du? 17 00:00:58,810 --> 00:01:00,812 Det er for mye, Argentina! 18 00:01:03,314 --> 00:01:04,941 Hvordan ble du så sterk? 19 00:01:04,941 --> 00:01:07,235 Med kjøtt og melk. 20 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 Har du aldri blitt slått ut? 21 00:01:09,946 --> 00:01:12,198 Nei, aldri. Ingen slår meg ut. 22 00:01:13,282 --> 00:01:14,992 Og det skjer ikke nå heller? 23 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 Nei. 24 00:01:15,993 --> 00:01:18,454 - Du slår ut Clay? - Ja. Hvorfor ikke? 25 00:01:19,413 --> 00:01:20,581 Er han Supermann? 26 00:01:24,836 --> 00:01:26,045 DEN 7. DESEMBER 1970 27 00:01:26,045 --> 00:01:28,256 MØTTE OSCAR "RINGO" BONAVENA MUHAMMAD ALI, 28 00:01:28,256 --> 00:01:30,049 TIDENES BESTE BOKSER. 29 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 SEKS ÅR SENERE, MED EN KARRIERE PÅ HELL, 30 00:01:33,261 --> 00:01:36,264 KOM RINGO TIL NEVADA-ØRKENEN FOR Å AVTALE EN OMKAMP. 31 00:01:37,306 --> 00:01:40,560 HER TILBRAKTE HAN SITT LIVS TRE MÅNEDER. 32 00:01:44,355 --> 00:01:47,358 RENO - TAHOE INTERNASJONALE FLYPLASS 33 00:02:02,081 --> 00:02:05,084 Ikke parker her. Flytt bilen. Kom igjen. 34 00:02:11,591 --> 00:02:14,802 Hei, Ross. Jeg visste ikke det var deg. 35 00:02:59,847 --> 00:03:01,515 Ikke én journalist kom. 36 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 Hva skjer med byen? Har de ikke TV? 37 00:03:08,147 --> 00:03:12,652 - Er vi snart fremme? - Kan vi stoppe og spise noe? 38 00:03:13,653 --> 00:03:14,904 Spør sjåføren din. 39 00:03:17,657 --> 00:03:20,618 Det er så ille at de sendte meg en enøyd sjåfør. 40 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 Tror du det er glass? 41 00:03:26,290 --> 00:03:28,209 - Hva? -Øyet. 42 00:03:30,086 --> 00:03:33,381 - Er usikker. Antar det, eller? - Hysj, han forstår kanskje. 43 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 Han kan ikke engelsk engang. 44 00:04:39,071 --> 00:04:40,448 {\an8}Blondina er søt, eller? 45 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 Hei, baby. 46 00:04:56,464 --> 00:04:57,506 Jeg heter Tracy. 47 00:05:02,511 --> 00:05:03,763 {\an8}Ikke nå, søta. 48 00:05:04,638 --> 00:05:05,639 Bare fortsett. 49 00:05:34,001 --> 00:05:35,378 Jeg er glad du er her. 50 00:05:36,670 --> 00:05:38,506 Ja. Vær så god. 51 00:05:39,256 --> 00:05:41,133 La oss få unna papirarbeidet. 52 00:05:45,137 --> 00:05:46,639 Dette er kona mi, Sally. 53 00:05:47,640 --> 00:05:49,767 - Hyggelig å møte deg. - Hyggelig. 54 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Vel... 55 00:05:54,855 --> 00:05:57,233 Jeg vil takke deg, Mr. Conforte. 56 00:05:57,233 --> 00:05:59,193 - Kall meg Joe. - Joe. 57 00:05:59,860 --> 00:06:03,280 Jeg er glad for å være her og for sjansen til å bokse mot Ali igjen. 58 00:06:04,115 --> 00:06:06,200 Det blir en bra kamp, det er klart. 59 00:06:06,200 --> 00:06:07,701 Det bør det bli. 60 00:06:09,120 --> 00:06:10,621 Har vi en dato? 61 00:06:12,790 --> 00:06:14,417 Mine partnere ordner det. 62 00:06:14,417 --> 00:06:16,502 Jeg kan ikke gjøre alt selv. 63 00:06:17,378 --> 00:06:19,255 Jeg kan fortelle deg følgende. 64 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 Sammen... 65 00:06:21,340 --> 00:06:23,676 ...gjør vi Reno til den største boksebyen 66 00:06:23,676 --> 00:06:25,761 vest i USA. 67 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 Skriv under, så får vi oss noe å spise. 68 00:06:37,398 --> 00:06:39,984 Unnskyld. 69 00:06:39,984 --> 00:06:43,904 - Betyr dette at dama er manageren min? - Nei, jeg er manageren din. 70 00:06:43,904 --> 00:06:48,159 Det er bare på papiret. Det er det samme om hun eller jeg signerer. 71 00:06:48,826 --> 00:06:50,995 Sally og jeg er samme person. 72 00:06:54,290 --> 00:06:55,499 Unnskyld meg... 73 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 ...hun er penere. 74 00:06:59,879 --> 00:07:01,213 En ekte gentleman, hva? 75 00:07:40,002 --> 00:07:42,379 DE PANAMERIKANSKE LEKER 76 00:08:03,776 --> 00:08:05,611 Der er det. 77 00:08:08,364 --> 00:08:09,365 Stå der. 78 00:08:11,075 --> 00:08:12,409 Skynd deg. Ta det. 79 00:08:21,252 --> 00:08:22,253 Ett til? 80 00:08:23,671 --> 00:08:24,672 Det ble bra. 81 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 - Vi drar. - Ta det. 82 00:08:26,924 --> 00:08:29,301 Hvis han ikke vil ta bilder, gjør jeg det. 83 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 - La oss dra. - Kom hit. Kom. 84 00:08:36,433 --> 00:08:38,227 Hei, hvor skal du? 85 00:08:41,647 --> 00:08:43,774 - Hva gjør du, din idiot? - Ta det. 86 00:08:45,693 --> 00:08:49,154 - Nei, du er gal. Ett til. - Fortsett. 87 00:08:55,995 --> 00:08:58,289 {\an8}PRESSE - THE NATIONAL José Cabrera - Foto 88 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 Husk å ikke gå ut helt vilt fra starten. 89 00:09:01,750 --> 00:09:06,380 Hold stand de 30 første sekundene og se hva amerikaneren gjør. 90 00:09:06,380 --> 00:09:10,050 Vicente, så du hvilken journalist som kom fra Sports Radio? 91 00:09:10,050 --> 00:09:11,594 Jeg aner ikke, Titi. 92 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 Hold deg rolig, studer ham, og når du kan, tar du ham. 93 00:09:15,681 --> 00:09:19,810 Gå og se. Og se om fotografen fra The National er her. 94 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 Spør ham om han har fremkalt filmen. 95 00:09:23,689 --> 00:09:25,816 Kan vi fokusere på kampen? 96 00:09:25,816 --> 00:09:27,735 Vent. Dette er viktig, sjef. 97 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 - Viktigere enn kampen? - Nei. 98 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 Snakket du med Boxing Night- fyren om å skrive om meg? 99 00:09:36,201 --> 00:09:37,828 Det gjorde jeg, Oscar. 100 00:09:37,828 --> 00:09:41,624 Han ville bare skrive noe om du ble panamerikansk mester. Ok? 101 00:09:41,624 --> 00:09:43,917 Fortell ham at det blir jeg 102 00:09:43,917 --> 00:09:46,003 og vil ha bildet mitt på framsiden. 103 00:09:46,003 --> 00:09:48,964 - Gå. Du er storebroren min, ok? - Kan du konsentrere deg? 104 00:09:48,964 --> 00:09:52,051 - Kan du sitte stille? - Ok, Bauti, slutt å sutre. 105 00:09:52,801 --> 00:09:54,511 Fortsett å snakke om kampen. 106 00:09:57,598 --> 00:10:01,435 Kan du be broren din og vennen din om å ikke røyke her? 107 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 Gutter, ikke røyk her inne. 108 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 På tide å gå i ringen. 109 00:10:10,569 --> 00:10:12,529 - Gi alt du har. - La oss gå. 110 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 Oscar, kom igjen. 111 00:10:14,323 --> 00:10:16,367 Denne kampen, og så finalen, ok? 112 00:10:16,367 --> 00:10:18,285 Ja da. 113 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 Oscar, pass på. 114 00:10:24,124 --> 00:10:26,627 Midjen. Kom deg unna, Oscar. 115 00:10:26,627 --> 00:10:28,420 Kom igjen, Oscar. 116 00:10:29,088 --> 00:10:30,714 Det er over! Kom igjen! 117 00:10:35,511 --> 00:10:38,263 En, to, tre, fire... 118 00:10:38,263 --> 00:10:39,848 Oscar, kom deg opp! 119 00:10:39,848 --> 00:10:44,687 - ...fem, seks, syv, åtte. - Opp med deg, ut i ringen. 120 00:10:47,439 --> 00:10:49,566 Kom igjen, Oscar. Du gjør det bra. 121 00:10:49,566 --> 00:10:53,237 Hvis jeg er så bra, hvorfor gir fyren meg juling? 122 00:10:53,237 --> 00:10:56,115 Konsentrer deg. Ikke angrip som en galning. 123 00:10:56,115 --> 00:10:57,991 Kom igjen. 124 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 Blokker ham, Oscar! 125 00:11:08,669 --> 00:11:11,046 Opp med deg, Oscar. Opp! 126 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 Kom igjen, Oscar. 127 00:11:15,175 --> 00:11:18,470 - Hvor lenge? - Nitti sekunder. 128 00:11:23,267 --> 00:11:24,643 Hardere! 129 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 - For en kamp... - Hva gjorde du? 130 00:11:48,709 --> 00:11:53,756 ...vi ble nettopp vitne til at tungvekteren fra Argentina 131 00:11:53,756 --> 00:11:58,177 ble diskvalifisert for å ha bitt motstanderen. 132 00:11:58,177 --> 00:12:01,472 Dette har nå blitt et skikkelig sirkus. 133 00:12:01,472 --> 00:12:06,018 For en skam for Argentina, mine herrer. Så synd. 134 00:12:06,602 --> 00:12:10,189 De stjal kampen. Skriv det, journalister. De stjal kampen. 135 00:12:10,189 --> 00:12:12,483 Fra Argentina, Oscar Natalio Bonavena. 136 00:12:12,483 --> 00:12:14,610 Først med "b" og så med "v". 137 00:12:17,780 --> 00:12:20,365 Hva faen? Jeg er en helvetes hore! 138 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 - Jeg kan gjøre hva jeg vil. - Hva sa du? 139 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 - Si det! - Helvetes kuk! 140 00:12:24,661 --> 00:12:26,663 Hva gjør du? 141 00:12:26,663 --> 00:12:28,457 Din helvetes hurpe! 142 00:12:28,457 --> 00:12:30,042 Hva faen? 143 00:12:31,752 --> 00:12:32,920 Dette er din skyld! 144 00:12:33,420 --> 00:12:34,421 Dette er... 145 00:12:36,757 --> 00:12:38,759 Kom tilbake! 146 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Faen! 147 00:12:43,889 --> 00:12:44,890 Drittsekk! 148 00:12:44,890 --> 00:12:47,935 Din helvetes drittsekk, jeg har sagt at det er over. 149 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 La meg være i fred. 150 00:12:49,520 --> 00:12:51,814 Jævla hurpe! Du er min! 151 00:12:51,814 --> 00:12:53,148 Du er min! 152 00:12:53,774 --> 00:12:54,983 Du er min, hører du? 153 00:13:10,415 --> 00:13:12,417 Mustang er et rart sted, eller? 154 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 Du blir vant til det, kjære. Bare vent. 155 00:13:18,215 --> 00:13:20,551 Ikke bry deg altfor mye om det. 156 00:13:22,928 --> 00:13:26,682 Cui niente sa, di niente dubita. 157 00:13:27,474 --> 00:13:29,059 Han som ikke vet noe... 158 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 ...tviler ikke på noe. 159 00:13:34,064 --> 00:13:37,109 Foten min tar livet av meg. Dette været... 160 00:13:38,277 --> 00:13:40,863 - Det er vanskelig å gå. - Trenger du hjelp? 161 00:13:42,114 --> 00:13:43,240 Nei, det går bra. 162 00:13:44,241 --> 00:13:45,242 Sett deg i bilen. 163 00:13:45,826 --> 00:13:47,077 Jeg vil vise deg noe. 164 00:13:47,870 --> 00:13:48,871 Kom igjen. 165 00:14:06,889 --> 00:14:08,891 PARKERING FORBUDT 166 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 Joe og jeg ordnet dette. 167 00:14:28,869 --> 00:14:30,579 Her har du alt du trenger. 168 00:14:48,388 --> 00:14:50,933 Er det noe mer jeg kan gjøre, bare si ifra. 169 00:15:27,678 --> 00:15:28,720 God ettermiddag. 170 00:15:29,846 --> 00:15:34,184 Vi skal nå lese opp vedtaket fra ABAs disiplinærutvalg 171 00:15:34,184 --> 00:15:39,564 angående hendelsen som involverte bokseren Oscar Natalio Bonavena. 172 00:15:44,903 --> 00:15:48,782 "På grunn av Bonavenas uakseptable og usportslige oppførsel 173 00:15:48,782 --> 00:15:51,284 nå den 30. april i São Paulo... 174 00:15:51,284 --> 00:15:55,038 ...har denne komiteen enstemmig vedtatt 175 00:15:55,038 --> 00:15:58,834 å suspendere bokseren fra alle bokseaktiviteter 176 00:15:58,834 --> 00:16:03,255 og å tilbakekalle lisensen hans i minst to år, 177 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 og utvalget vil så vurdere saken på nytt. 178 00:16:08,010 --> 00:16:11,471 En slik æresløs og usportslig oppførsel 179 00:16:11,471 --> 00:16:16,143 kan ikke godtas av dette domsutvalget. 180 00:16:16,143 --> 00:16:21,732 Handlingen begått av Bonavena bør vurderes 181 00:16:21,732 --> 00:16:27,654 som et brudd på idrettens og denne institusjonens verdier." 182 00:16:56,433 --> 00:16:57,809 Miss, hva er galt? 183 00:17:05,150 --> 00:17:08,528 Vi må huske på at samvittigheten er den mentale aktiviteten... 184 00:17:09,279 --> 00:17:12,574 Har du tatt meg med til en tom kinosal? Uten en jente? 185 00:17:12,574 --> 00:17:14,993 La oss huske på hvordan samvittigheten... 186 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 Kom hit. 187 00:17:17,162 --> 00:17:20,665 ...la oss skille forskjellige følelser hos oss selv og andre, 188 00:17:20,665 --> 00:17:23,960 psykiske fenomener og tingene du er klar over. 189 00:17:24,961 --> 00:17:27,214 Hvordan går det, Mr. Araujo? 190 00:17:27,798 --> 00:17:31,176 Vi sa klokka tre, gutt. Filmen starter nå. 191 00:17:31,176 --> 00:17:33,220 Ja, beklager, ok? 192 00:17:33,220 --> 00:17:36,973 Hvem er denne fyren? Det er vel ikke en homokino? 193 00:17:37,641 --> 00:17:39,142 Jeg anla saken... 194 00:17:39,142 --> 00:17:41,353 Dette er broren min, Oscar. 195 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 Jeg kjenner Oscar, om enn ikke personlig. 196 00:17:44,231 --> 00:17:45,524 Hyggelig å møte deg. 197 00:17:45,524 --> 00:17:50,028 - Hvordan kjenner du meg? - Jeg har sett deg bokse mange ganger. 198 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 Tungvektere som deg er sjeldne. 199 00:17:53,698 --> 00:17:56,993 Mr. Araujo er en stor boksemanager. 200 00:17:57,869 --> 00:18:00,747 Han fikser mange av kampene i USA. 201 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 Din situasjon med forbundet blir ikke borte med det første. 202 00:18:04,918 --> 00:18:08,964 Om du vil, kan jeg anbefale deg til en manager i New York. 203 00:18:08,964 --> 00:18:11,091 Du vil gjøre det bra i USA. 204 00:18:11,842 --> 00:18:14,386 De jakter alltid på Det store hvite håpet. 205 00:18:14,386 --> 00:18:17,973 Din klasse er dominert av svarte. 206 00:18:19,266 --> 00:18:20,767 Jeg snakker ikke engelsk. 207 00:18:21,935 --> 00:18:23,436 Tror du jeg gjør det? 208 00:18:24,312 --> 00:18:27,566 Du trenger bare å snakke med nevene. 209 00:18:31,528 --> 00:18:32,988 Hva sier du, Oscar? 210 00:18:35,031 --> 00:18:38,660 Slapp av. Du trenger ikke svare nå. 211 00:18:39,244 --> 00:18:42,664 Bare si i fra til meg om du vil dra. 212 00:18:45,917 --> 00:18:47,002 Mer eller mindre. 213 00:18:50,213 --> 00:18:53,008 La oss se på et annet aspekt. Vi vet at rettigheter... 214 00:18:53,008 --> 00:18:56,928 Takk, Mr. Araujo. Vi holder kontakten, ok? 215 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 Han spiser alle kotelettene. 216 00:19:02,809 --> 00:19:04,436 Jeg anses som en av de nye. 217 00:19:05,353 --> 00:19:08,064 - Vennen, favorittene dine. - Nei. 218 00:19:08,064 --> 00:19:09,816 Det kommer mer, ok? 219 00:19:13,945 --> 00:19:15,697 Jeg synes det er galskap. 220 00:19:17,032 --> 00:19:20,535 Titi har aldri vært hjemmefra. Hvordan klarer han seg langt borte? 221 00:19:20,535 --> 00:19:24,039 Pappa, du må huske på at der borte betaler de i dollar. 222 00:19:24,039 --> 00:19:26,416 Gjør du det bra, har du nok til alle. 223 00:19:26,416 --> 00:19:29,920 Og hvis ikke? Da etterlater de deg i en haug på gata. 224 00:19:29,920 --> 00:19:32,339 Det er fantastiske jenter i New York. 225 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Ti stille. 226 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 Oscar er en gift mann, han skal bli far. 227 00:19:36,134 --> 00:19:38,595 - Han hører hjemme hos kona. - Mor har rett. 228 00:19:38,595 --> 00:19:40,805 Hva maser du om? Jeg reiser jo ikke. 229 00:19:40,805 --> 00:19:42,515 - Nei, Tit. - Du bør ikke dra. 230 00:19:44,184 --> 00:19:45,435 Jeg syns han bør dra. 231 00:19:50,440 --> 00:19:51,858 Hva, kjære? 232 00:19:51,858 --> 00:19:56,655 Oscar er en bokser. Det er det han gjør, ok? Her eller i Kina. 233 00:20:02,535 --> 00:20:05,330 - Hvor skal du? - Jeg skal sove. 234 00:20:10,377 --> 00:20:14,464 Dora, du er gravid. Hva med deg og barnet? 235 00:20:16,424 --> 00:20:20,220 To kamper. Vinn to kamper, og så sender du meg en billett. 236 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Hva sier du? 237 00:21:06,850 --> 00:21:10,979 - Hva gjør du? - Jeg visste ikke du kunne spansk. 238 00:21:13,189 --> 00:21:16,985 Jeg ble født i San Diego. Pappa er meksikansk, mamma spansk. 239 00:21:17,569 --> 00:21:18,611 Og denne bilen? 240 00:21:20,280 --> 00:21:24,242 Jeg kommer hit når jeg ikke vil bli funnet. Det virker ikke alltid. 241 00:21:25,535 --> 00:21:27,037 Hvem gjemmer du deg for? 242 00:21:27,829 --> 00:21:28,830 Ross? 243 00:21:30,915 --> 00:21:32,417 I det siste fra alle. 244 00:21:34,836 --> 00:21:36,713 De sier du er berømt over der. 245 00:21:36,713 --> 00:21:38,882 Her og der. 246 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 Ikke her. 247 00:21:42,093 --> 00:21:44,179 Hvorfor kjøpte de kontrakten min? 248 00:21:45,305 --> 00:21:47,724 Jeg vet ikke. Det er sånn her. 249 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 I dag er det deg, i morgen hester. 250 00:21:50,393 --> 00:21:52,103 De tar det de har lyst på. 251 00:21:52,937 --> 00:21:54,189 Hvem? 252 00:21:55,023 --> 00:21:57,734 Hvem tror du? Joe. 253 00:22:01,154 --> 00:22:02,155 Og Sally? 254 00:22:02,947 --> 00:22:08,745 Sally styrer Mustang-businessen, oss. 255 00:22:08,745 --> 00:22:12,374 Joe er ansvarlig for dumheter. 256 00:22:33,978 --> 00:22:36,231 - God morgen, søster. - Jessie. 257 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 I dag er... 258 00:22:39,275 --> 00:22:40,360 La meg gjette. 259 00:22:40,360 --> 00:22:42,195 St. Julians dag? 260 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 {\an8}Like kristen som alltid, Mr. Conforte. 261 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 {\an8}12. FEBRUAR TORSDAG St. Julians dag 262 00:22:49,160 --> 00:22:51,496 Edru som alltid, søster Gretzky. 263 00:22:52,622 --> 00:22:54,874 Jeg hører du har en bokser på Mustang. 264 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 Det må gå bra med businessen siden du utvider. 265 00:22:58,503 --> 00:23:00,296 Søster, 266 00:23:00,296 --> 00:23:04,551 jeg ser etter en investering som ikke gir meg hodepine. 267 00:23:05,718 --> 00:23:07,345 Som ikke gjør livet vanskelig. 268 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 Det var det jeg håpet... 269 00:23:10,348 --> 00:23:14,519 Du må forstå hvorfor vi tar tak i utnyttelsen av kvinner. 270 00:23:15,645 --> 00:23:19,065 Spesielt når de fleste av dem er illegale innvandrere. 271 00:23:19,065 --> 00:23:21,776 - Vi er alle innvandrere. - Lovlige. 272 00:23:22,402 --> 00:23:25,697 Spiller ingen rolle. Hør her. 273 00:23:25,697 --> 00:23:27,866 Som en stor giver til kirken din 274 00:23:28,450 --> 00:23:31,578 ber jeg deg prate med menigheten av kristne kvinner. 275 00:23:31,578 --> 00:23:33,913 Denne virksomheten må forbli lovlig. 276 00:23:35,540 --> 00:23:36,666 Og mest av alt 277 00:23:37,250 --> 00:23:38,376 trenger jeg fred. 278 00:23:43,506 --> 00:23:45,592 Jeg skal gjøre mitt beste. 279 00:23:46,551 --> 00:23:48,011 Takk for pengegaven. 280 00:23:48,636 --> 00:23:49,679 Det var så lite. 281 00:24:18,374 --> 00:24:19,501 Folkens! 282 00:24:21,085 --> 00:24:24,422 Dette er tredje gang noen sender tilbake en kald rett. 283 00:24:24,422 --> 00:24:27,300 Er det så forbannet vanskelig å lage en biff? 284 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Kom igjen! 285 00:24:32,263 --> 00:24:35,141 Og du, få opp farten med glassene. Herregud! 286 00:24:40,688 --> 00:24:43,816 For en fin idé det var å følge vennen min til New York. 287 00:24:44,943 --> 00:24:49,280 Og jentene? Og boksingen? Madison Square Garden? 288 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Vi vasker kopper, Oscar. 289 00:24:52,742 --> 00:24:54,285 Hold kjeft, din dust. 290 00:24:55,245 --> 00:24:57,330 Hvis Singer skriker til meg igjen, 291 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 banker jeg ham, og deg også. Skjønner du? 292 00:25:01,709 --> 00:25:03,294 Helvete fy faen! 293 00:25:03,294 --> 00:25:04,587 Hva skjedde? 294 00:25:05,547 --> 00:25:07,131 Pakk det inn med dette. 295 00:25:07,715 --> 00:25:08,925 Hva faen? 296 00:25:08,925 --> 00:25:12,929 Vær forsiktig med de hendene, Oscar. Jeg betalte mye for kontrakten. 297 00:25:15,181 --> 00:25:18,434 Jeg er her for å bokse, ikke vaske opp. 298 00:25:27,777 --> 00:25:31,239 {\an8}Si til Joe Louis og Sonny Liston at jeg er her med Sugar Ray! 299 00:25:31,239 --> 00:25:32,824 {\an8}CLAY OG LISTON BOKSER I FEBRUAR 300 00:25:32,824 --> 00:25:36,035 {\an8}Joe Louis er plattfot, og Sonny Liston er plattfot. 301 00:25:36,035 --> 00:25:39,038 Sugar Ray og jeg er vakre dansere! Vi kan ikke slås! 302 00:25:39,038 --> 00:25:40,373 Gutter. 303 00:25:42,625 --> 00:25:43,793 Hva skjer, Lungo? 304 00:25:47,213 --> 00:25:50,925 Biffen er rå. I Argentina blir du fengslet for dette. 305 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 {\an8}Hva med nå? 306 00:25:54,846 --> 00:25:55,888 {\an8}Jeg slår deg nå. 307 00:25:55,888 --> 00:25:58,266 - Er det idolet ditt? - Ja. 308 00:25:58,266 --> 00:26:00,643 - Han du alltid snakker om? - Et geni. 309 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Geni? Han er en faens klovn. 310 00:26:02,854 --> 00:26:06,232 {\an8}Han kan showe så mye han vil. Det funker ikke. 311 00:26:06,232 --> 00:26:09,569 {\an8}Liston er et dyr. Han knuser skallen hans. 312 00:26:09,569 --> 00:26:13,114 {\an8}Ikke så kjapt, Cuba. Han er ung, men har erfaring. 313 00:26:13,114 --> 00:26:17,660 Erfaring er en kam de gir deg når du er skallet. 314 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Bra, ikke sant? 315 00:26:20,288 --> 00:26:23,374 Han er ingen bokser. Han er en showmann. 316 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 {\an8}Om han slår meg, kan du si det til kamera, 317 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 {\an8}til TV-mannen, radiomannen 318 00:26:30,381 --> 00:26:32,425 {\an8}og til deg, i hele verden. 319 00:26:42,727 --> 00:26:46,522 Jeg skal drepe deg, Liston. 320 00:26:47,273 --> 00:26:49,692 Jeg er tøff, jeg er rask, jeg er pen. 321 00:26:57,575 --> 00:27:00,662 Flyr som en sommerfugl. 322 00:27:05,750 --> 00:27:08,670 - Jeg er tøff, jeg er rask, jeg er pen! - Du er tøff. 323 00:27:08,670 --> 00:27:09,796 Du er rask. 324 00:27:12,757 --> 00:27:17,512 Bonavena, Bonavena! 325 00:27:23,267 --> 00:27:24,477 Tulling. 326 00:27:29,732 --> 00:27:31,818 Jeg skal drepe Cassius Clay. 327 00:27:34,112 --> 00:27:36,155 Du må ta ham først, tjukken. 328 00:27:40,118 --> 00:27:42,537 Bonavena, telefon! 329 00:27:42,537 --> 00:27:44,914 Kjapp deg. Jeg er ikke sekretæren din. 330 00:27:49,669 --> 00:27:50,878 Hallo? 331 00:27:52,880 --> 00:27:55,341 Lungo, hva skjer? 332 00:27:58,386 --> 00:27:59,512 Er han der? 333 00:28:03,641 --> 00:28:06,978 Ok, la meg kle på meg, og jeg er på vei. 334 00:28:12,984 --> 00:28:14,444 Han kom nettopp. 335 00:28:14,444 --> 00:28:17,989 Utnytt det at ingen kjenner deg her. Kom igjen. 336 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 La meg se. 337 00:28:22,076 --> 00:28:24,871 Nei, Lungo, ikke sløyfe. Jeg skal ikke fri. 338 00:28:26,038 --> 00:28:29,167 Jeg vet ikke romnummeret, men det er i tredje etasje. 339 00:28:29,167 --> 00:28:30,793 Her. 340 00:28:32,003 --> 00:28:36,090 Det viktigste er å ikke rote det til. 341 00:28:53,900 --> 00:28:58,696 Hei. Unnskyld, er du på Benetti sitt rom? 342 00:28:58,696 --> 00:28:59,947 Hvem er du? 343 00:28:59,947 --> 00:29:04,494 Oscar Bonavena. Tungvekter fra Argentina. Jeg vil snakke med ham. 344 00:29:04,494 --> 00:29:05,828 Hvorfor det? 345 00:29:05,828 --> 00:29:08,122 Jeg kjenner ham fra Buenos Aires, 346 00:29:08,122 --> 00:29:11,626 jeg vil tilby å sparre med ham mens han bokser i New York. 347 00:29:12,919 --> 00:29:16,422 Gutt, Luis er den argentinske mesteren. Er du sikker på det? 348 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 Ja. Jeg ville blitt beæret. 349 00:29:21,719 --> 00:29:23,346 Ok, vent her. 350 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Luis? 351 00:29:30,353 --> 00:29:33,981 Det er en fyr fra Argentina som vil være sparringspartneren din. 352 00:29:33,981 --> 00:29:38,069 - Hva heter han? - Oscar Bonavena eller noe sånt. 353 00:29:38,069 --> 00:29:39,862 Bonavena? 354 00:29:41,322 --> 00:29:43,449 Skal jeg gjøre ham berømt? 355 00:29:43,449 --> 00:29:45,660 Om jeg skader ham, er jeg i trøbbel. 356 00:29:45,660 --> 00:29:47,912 - Så hva sier jeg til ham? - Takk ham. 357 00:29:47,912 --> 00:29:50,206 - Si hva som helst. - Ok. 358 00:30:13,688 --> 00:30:15,648 Hvordan gikk det med søster Gretzky? 359 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Slik som alltid. 360 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 Enten slutter de, eller så skyter jeg dem. 361 00:30:21,320 --> 00:30:22,405 Så enkelt. 362 00:30:22,405 --> 00:30:23,573 Skyte dem? 363 00:30:24,740 --> 00:30:26,158 Vil du skyte nonner? 364 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 Vi gjør ikke sånt, husker du? 365 00:30:30,413 --> 00:30:31,497 Du lærte meg det. 366 00:30:32,123 --> 00:30:35,418 Og du ga meg en 9-millimeter i bursdagsgave, husker du? 367 00:30:35,418 --> 00:30:39,797 Det var for din sikkerhet, Sally. Ikke for at du skulle bli Al Capone. 368 00:30:40,756 --> 00:30:43,134 Ikke prøv å vær morsom. Jeg mener det. 369 00:30:43,634 --> 00:30:46,470 Hvis de forbyr det, skal du kjøre drosje igjen? 370 00:30:47,138 --> 00:30:51,267 Du tror virkelig søster Gretzkys sirkus vil overbevise to senatorer til? 371 00:30:51,267 --> 00:30:52,518 Jeg vet ikke. 372 00:30:53,269 --> 00:30:54,645 Takk, Amy. 373 00:30:55,271 --> 00:30:57,231 Ringo, kom. Vi har gode nyheter. 374 00:30:58,357 --> 00:30:59,358 Unnskyld meg. 375 00:31:00,568 --> 00:31:01,736 Takk, Lucy. 376 00:31:01,736 --> 00:31:02,987 Neste. 377 00:31:06,198 --> 00:31:07,408 Det var det, kjære. 378 00:31:08,117 --> 00:31:10,828 Promotøren kommer i morgen fra New York. 379 00:31:11,329 --> 00:31:12,371 En storkar. 380 00:31:12,371 --> 00:31:15,166 En fyr med forbindelser i World Boxing Council. 381 00:31:15,166 --> 00:31:20,171 Han er i Nevada for å sjekke mulige arenaer for deg og Ken Norton. 382 00:31:20,671 --> 00:31:21,756 Norton? 383 00:31:22,590 --> 00:31:24,175 Så vi tenker stort. 384 00:31:24,175 --> 00:31:26,177 - Bra. - Selvsagt gjør vi det. 385 00:31:26,761 --> 00:31:29,972 Hvis det går bra med Norton i Reno, kan Ali bli neste. 386 00:31:30,723 --> 00:31:32,892 Så full innsats på trening, ok? 387 00:31:33,976 --> 00:31:35,853 Kan du snurre litt? 388 00:31:47,782 --> 00:31:49,784 Kom igjen. Sånn ja. 389 00:31:50,785 --> 00:31:53,037 Ja, hardt. Kom igjen. En gang til. 390 00:31:54,747 --> 00:31:58,459 Sånn ja. Sånn skal det gjøres. 391 00:31:59,251 --> 00:32:01,253 Kom igjen, du slår hull i den. 392 00:32:01,796 --> 00:32:05,257 - Jeg slår hull i kjøleskapet. - Jeg også, jeg er sulten. 393 00:32:07,426 --> 00:32:08,636 Ringo! 394 00:32:09,220 --> 00:32:10,680 Jeg har det du ba om. 395 00:32:10,680 --> 00:32:12,682 En sparringpartner. 396 00:32:12,682 --> 00:32:14,392 I morgen. Vi er ferdige. 397 00:32:14,392 --> 00:32:15,476 Kom igjen. 398 00:32:15,476 --> 00:32:17,269 Ikke si nei til gamle Joe. 399 00:32:18,187 --> 00:32:19,397 Ross sin yngre bror. 400 00:32:21,399 --> 00:32:23,442 - Sett på meg hanskene. - Ja? 401 00:32:27,655 --> 00:32:29,407 Er du klar? 402 00:32:34,870 --> 00:32:36,956 Kom igjen. Vis meg hva du har. 403 00:32:46,924 --> 00:32:48,217 Noe måtte skje. 404 00:33:00,062 --> 00:33:01,939 Kom deg ut derfra. 405 00:33:04,817 --> 00:33:06,027 Opp med hendene! 406 00:33:09,905 --> 00:33:11,240 Kom deg opp, gutt! 407 00:33:12,825 --> 00:33:14,660 Sånn skal det gjøres, mester! 408 00:33:15,619 --> 00:33:18,581 - Det var det jeg ville se. - Se på meg. 409 00:33:18,581 --> 00:33:19,707 Er stolt av deg. 410 00:33:30,593 --> 00:33:32,595 Nei, jeg må trene i morgen. 411 00:33:35,222 --> 00:33:36,557 Takk. 412 00:33:49,445 --> 00:33:55,034 - Hvordan går det med broren din? - Broren min... 413 00:33:59,163 --> 00:34:00,247 Du er ferdig. 414 00:34:02,500 --> 00:34:04,543 Når en ekte bokser får tak i deg... 415 00:34:06,712 --> 00:34:08,047 ...river han deg i filler. 416 00:34:12,301 --> 00:34:16,597 Når de kommer med Ali, er jeg sikker på at han varer litt lenger. 417 00:34:20,309 --> 00:34:22,019 Se rundt deg, solstråle. 418 00:34:24,563 --> 00:34:29,276 Ser du Ali noe sted? For jeg gjør det ikke. 419 00:34:35,825 --> 00:34:38,869 Ali, bomaye! 420 00:34:57,429 --> 00:35:00,266 Helvetes faen syv. 421 00:35:59,450 --> 00:36:02,119 Men når han møter meg, er han 20 kilo lettere. 422 00:36:02,119 --> 00:36:06,081 Han tror han er tungvektsmester, men jeg etterlater bare rester. 423 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 Jeg bokser mot Ernie fordi han trenger penger. 424 00:36:09,501 --> 00:36:12,087 Vi har redusert faren for krig. 425 00:36:13,881 --> 00:36:17,760 {\an8}De største demonstrasjonene for frihet og menneskeverd. 426 00:36:17,760 --> 00:36:19,637 {\an8}Velg din egen fremtid 427 00:36:19,637 --> 00:36:24,225 så lenge det valget ikke ødelegger andres valg. 428 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 - Gracias? -"Takk". 429 00:36:48,040 --> 00:36:49,833 - Por favor? -"Vær så snill". 430 00:36:55,256 --> 00:36:56,757 - Buen día? - Sug kuken min. 431 00:37:04,306 --> 00:37:06,058 Singer. 432 00:37:06,058 --> 00:37:08,060 Du bokser bra til å være vasker. 433 00:37:09,228 --> 00:37:11,313 - Hvordan er hånda? - Ok. 434 00:37:11,313 --> 00:37:12,439 Singer. 435 00:37:13,148 --> 00:37:15,943 Jeg trenger en flybillett for kona mi. 436 00:37:15,943 --> 00:37:17,111 Hør her, gutt. 437 00:37:17,111 --> 00:37:19,405 Du skal debutere på Madison. 438 00:37:19,405 --> 00:37:22,074 Madison Square Garden. I en oppvarmingskamp. 439 00:37:22,074 --> 00:37:24,326 - Bokse på Madison? - Ja. 440 00:37:24,326 --> 00:37:26,328 Er du klar for kamp om tre uker? 441 00:37:26,328 --> 00:37:28,539 Jeg kan bokse nå. 442 00:37:28,539 --> 00:37:30,332 I dag. Jeg kan bokse i dag. 443 00:37:31,208 --> 00:37:33,544 La meg sjekke flybilletten, ok? 444 00:37:50,227 --> 00:37:53,522 Verdens tungvektsmester er Cassius Clay! 445 00:38:00,863 --> 00:38:03,991 Mens babyen sover, la henne være hos Pedro. 446 00:38:04,700 --> 00:38:06,076 Tar du meg på en date? 447 00:38:06,869 --> 00:38:08,620 Nei, det er ikke mulig her. 448 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 Hva mener du? Det er New York, baby. Ikke Parque Patricios. 449 00:38:15,627 --> 00:38:18,172 Uten penger eksisterer du ikke her. 450 00:38:21,759 --> 00:38:25,554 Da vi ankom, var du i ekstase. Fortell meg hva som skjer. 451 00:38:27,806 --> 00:38:29,350 Fortelle deg hva som skjer? 452 00:38:30,559 --> 00:38:34,688 Jeg var med i panamerikanske leker, hadde fire kamper i USA. 453 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 Og? 454 00:38:36,315 --> 00:38:38,859 Hvem vet om det? Ingen. 455 00:38:40,361 --> 00:38:43,155 I Madison, når du knuser ansiktet på yankeen, 456 00:38:43,155 --> 00:38:45,866 vil journalistene oppsøke deg selv. 457 00:38:46,700 --> 00:38:48,786 De vil stille seg i kø, vent og se. 458 00:38:48,786 --> 00:38:50,954 Nei, Dora, det er ikke sånn. 459 00:38:52,539 --> 00:38:55,959 Vet du hvor mange gode boksere ingen har hørt om? 460 00:38:58,003 --> 00:39:00,214 Alt dreier seg om PR. 461 00:39:00,214 --> 00:39:03,384 Jeg har sagt det til Singer, men han hører ikke på meg. 462 00:39:08,764 --> 00:39:10,099 Jøss, for en kjekkas. 463 00:39:10,099 --> 00:39:13,102 Han bør få en bedre frisyre. 464 00:39:13,977 --> 00:39:18,440 Barber det bort, som de svarte. Han ser ut som en hippie. 465 00:39:18,440 --> 00:39:20,317 Vær så snill. 466 00:39:27,074 --> 00:39:28,617 Dere er helt like! 467 00:39:29,660 --> 00:39:30,661 Hva? 468 00:39:31,328 --> 00:39:32,371 Engelskmannen? 469 00:39:33,539 --> 00:39:34,665 Ringo. 470 00:39:34,665 --> 00:39:35,958 Ringo Starr! 471 00:39:35,958 --> 00:39:37,418 Du ser ut som ham. 472 00:39:42,506 --> 00:39:46,093 Bonavena er fryktløs. Lager mye støy. 473 00:39:46,093 --> 00:39:47,761 De kaller ham Ringo 474 00:39:47,761 --> 00:39:50,681 fordi han har samme frisyre som Ringo Starr. 475 00:39:53,934 --> 00:39:57,813 {\an8}BONAVENA vs MILLS (120 DOLLAR I PREMIE) 476 00:39:57,813 --> 00:40:02,317 Den nye fyren fra Argentina angriper med en gang klokka ringer. 477 00:40:03,277 --> 00:40:05,195 - Kom igjen! - Ingen raffinert stil, 478 00:40:05,195 --> 00:40:06,947 men han presser motstanderen. 479 00:40:06,947 --> 00:40:09,366 Han får inn et hardt slag. 480 00:40:12,661 --> 00:40:14,329 Slå til, slå til! 481 00:40:15,914 --> 00:40:17,332 Han er din! 482 00:40:21,420 --> 00:40:23,172 Utrolig, folkens! 483 00:40:23,172 --> 00:40:25,466 Det har ikke gått to minutter, 484 00:40:25,466 --> 00:40:28,886 og ferskingen fra Argentina har slått Mills i bakken. 485 00:40:29,428 --> 00:40:31,555 Dommeren teller! 486 00:40:32,139 --> 00:40:36,185 Og det er en knockout! 487 00:40:36,894 --> 00:40:40,355 Knockout! 488 00:40:41,273 --> 00:40:47,821 En knusende seier for Oscar "Ringo" Bonavena! 489 00:40:49,573 --> 00:40:51,867 Husk det navnet, mine herrer. 490 00:40:51,867 --> 00:40:54,244 "Ringo" Bonavena! 491 00:40:54,995 --> 00:40:58,373 {\an8}En okse fra pampasslettene som sakte er i ferd med å bli 492 00:40:58,373 --> 00:41:00,876 {\an8}Det hvite håpet i Amerika! 493 00:41:00,876 --> 00:41:02,169 "RINGO" VINNER 1. RUNDE 494 00:41:11,178 --> 00:41:12,179 Hei. 495 00:41:12,179 --> 00:41:14,264 - Hei, pappa. Det er meg. - Sønn. 496 00:41:14,264 --> 00:41:15,766 Har du fått bokse? 497 00:41:15,766 --> 00:41:18,101 Ja. Jeg vant på knockout i 1. runde. 498 00:41:18,101 --> 00:41:20,354 Gutten min, du vant i første runde. 499 00:41:20,896 --> 00:41:23,148 Den andre holdt ikke i ett minutt. 500 00:41:23,732 --> 00:41:27,319 Fantastisk. Det er jeg glad for å høre, Titi. 501 00:41:27,903 --> 00:41:29,863 Nei, jeg er ikke "Titi" lenger. 502 00:41:29,863 --> 00:41:32,574 Nei? Hva er du nå? 503 00:41:32,574 --> 00:41:33,742 Ringo. 504 00:41:34,743 --> 00:41:36,370 Ringo Bonavena. 505 00:41:36,370 --> 00:41:39,248 Det er det de kaller meg. Jeg er i avisene i morgen. 506 00:41:39,248 --> 00:41:41,708 Gratulerer, gutten min. 507 00:41:41,708 --> 00:41:45,170 Du aner ikke hvor gjerne jeg skulle vært der. 508 00:41:45,170 --> 00:41:47,756 Du er det, pappa. Alltid. 509 00:41:52,302 --> 00:41:54,137 Pappa? Hallo? 510 00:41:57,307 --> 00:42:00,102 Så? Skal vi stikke og feste? 511 00:42:01,770 --> 00:42:04,398 Jeg sa jo du ville banke ham, ikke sant? 512 00:42:04,398 --> 00:42:06,900 Vicente, hva er galt? 513 00:42:06,900 --> 00:42:09,444 - Pappa, hva er galt? - Ingenting. 514 00:42:09,444 --> 00:42:11,321 - Jeg ble oppspilt. - Sett deg. 515 00:42:11,321 --> 00:42:13,865 Hvor gjør det vondt? Har du vondt i brystet? 516 00:42:13,865 --> 00:42:15,409 - Litt. - Hva kjenner du? 517 00:42:15,409 --> 00:42:18,078 Ingenting. Jeg er ok nå. Jeg er ok. 518 00:42:18,078 --> 00:42:19,955 Hva da ok? Hva skjedde? 519 00:42:19,955 --> 00:42:22,583 Det var Titi. Han vant i 1. runde på knockout. 520 00:42:22,583 --> 00:42:24,668 - Vi ringer etter en sykebil. - Ja. 521 00:42:24,668 --> 00:42:27,546 Nei, ikke ring. Jeg er ok. Jeg ble bare oppspilt. 522 00:42:27,546 --> 00:42:31,550 - Vicente, jeg er ok. - Sett deg her en stund. 523 00:42:31,550 --> 00:42:33,218 Vi må ringe legen. 524 00:42:33,218 --> 00:42:34,386 - Nei, nei. - Nei. 525 00:42:34,386 --> 00:42:37,139 - Jeg legger meg ned. Det er ok. - Nei, nei. 526 00:42:46,189 --> 00:42:52,112 I dag bruker en gjennomsnittlig Las Vegas-turist 113 dollar dagen. 527 00:42:52,613 --> 00:42:57,951 Turister her bruker ikke halvparten. Men det er i ferd med å endre seg. 528 00:42:57,951 --> 00:43:00,787 Las Vegas er på vei ned. 529 00:43:01,330 --> 00:43:04,750 Med de nye lovene kommer de til å doble turistskattene. 530 00:43:05,917 --> 00:43:10,130 Og med bygningsarbeiderstreiken jager de praktisk talt turistene bort. 531 00:43:10,130 --> 00:43:11,214 Fem år fra nå 532 00:43:11,798 --> 00:43:13,967 vil folk bruke dobbelt så mye her. 533 00:43:15,135 --> 00:43:16,261 Skjønner du? 534 00:43:21,141 --> 00:43:22,893 Reno blir det nye Vegas. 535 00:43:25,729 --> 00:43:27,481 Men vi skal gjøre det bedre. 536 00:43:30,317 --> 00:43:31,610 Reno har et hjerte. 537 00:43:32,653 --> 00:43:34,696 Og lovlig prostitusjon. 538 00:43:38,200 --> 00:43:41,119 Byen kan arrangere de største kampene på planeten. 539 00:43:41,119 --> 00:43:43,955 Og Bonavena, er han klar til å bokse? 540 00:43:43,955 --> 00:43:45,457 I morgen, om du vil. 541 00:43:45,457 --> 00:43:48,585 Er papirene hans klare? Visum og alt det der? 542 00:43:48,585 --> 00:43:52,297 Det eneste som ikke er klart, er for Ali å møte ham i ringen. 543 00:43:56,760 --> 00:43:58,637 Ok, greit. Vi kan teste ham. 544 00:43:59,262 --> 00:44:02,307 Og om ting går bra, kan vi begynne å tenke på Ali. 545 00:44:09,481 --> 00:44:11,066 Jeg antar vi snakkes. 546 00:44:12,818 --> 00:44:14,277 Nyt Reno. 547 00:44:17,572 --> 00:44:19,658 Snobbete drittsekk. 548 00:44:19,658 --> 00:44:23,787 - Hvem tror denne faens Hymie at han er? - Slapp av, Sally. 549 00:44:23,787 --> 00:44:28,709 Du kommer til å se hvordan Hymie og sjefene hans må spise av hendene våre. 550 00:44:30,043 --> 00:44:36,133 Jeg er en mann med mange talenter. Men jeg hadde ikke klart det uten en sterk kvinne. 551 00:44:49,438 --> 00:44:50,439 Ringo! 552 00:44:51,356 --> 00:44:52,482 Det er meg, Joe! 553 00:44:57,529 --> 00:44:58,739 Jeg har gode nyheter. 554 00:44:58,739 --> 00:45:00,949 Jeg snakket nettopp med promotøren. 555 00:45:01,742 --> 00:45:03,660 Nå er det like før. 556 00:45:14,171 --> 00:45:17,466 Hva faen gjør vi her, Oscar? Se på dette. 557 00:45:19,634 --> 00:45:23,138 - Det kommer til å gå bra. - Om du sier det. 558 00:45:28,101 --> 00:45:32,022 Det er nok større sjanse for at vi blir halliker enn boksere. 559 00:45:32,606 --> 00:45:34,941 Det er vel ikke så ille å være hallik? 560 00:45:35,525 --> 00:45:38,445 - Du slipper slagene, du får fine jenter. - Ja. 561 00:45:45,952 --> 00:45:48,455 Jeg visste ikke moren din var gravlagt her. 562 00:45:50,123 --> 00:45:51,374 Er du morsom nå? 563 00:45:52,083 --> 00:45:53,460 Og du er feit, eller? 564 00:45:59,883 --> 00:46:01,468 Løp. 565 00:46:01,468 --> 00:46:02,803 Helvete, tjukken. 566 00:47:16,334 --> 00:47:19,963 Den søramerikanske tungvektsmesteren 567 00:47:19,963 --> 00:47:23,383 Oscar "Ringo" Bonavena i hjørnet! 568 00:47:23,383 --> 00:47:25,468 Og fra Louisville i Kentucky, 569 00:47:25,468 --> 00:47:28,138 mesternes gud: 570 00:47:28,138 --> 00:47:32,684 Muhammad Ali! 571 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 Tekst: Tore Aasheim