1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Inšpirované skutočnými udalosťami. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Zobrazené osoby a udalosti sú vymyslené. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Podobnosť so skutočnosťou je náhodná. 4 00:00:17,435 --> 00:00:18,561 Vážení páni, 5 00:00:18,561 --> 00:00:23,399 {\an8}s radosťou vám oznamujem, že sme dnes ráno dokončili jednania 6 00:00:24,692 --> 00:00:27,987 {\an8}týkajúce sa tohto veľmi dôležitého zápasu v ťažkej váhe na 15 kôl 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,657 medzi Muhammadom Alim a Oscarom Bonavenom, 8 00:00:32,325 --> 00:00:34,952 ktorý sa odohrá v Madison Square Garden 9 00:00:35,495 --> 00:00:38,247 v pondelok siedmeho decembra večer. 10 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 {\an8}Myslím, že to bude tvrdšie ako s Jerrym Quarrym. 11 00:00:42,168 --> 00:00:43,878 Oveľa tvrdšie ako s Georgom Chuvalom. 12 00:00:45,004 --> 00:00:48,132 Oveľa tvrdšie ako s Karlom Mildenbergerom a Zorom Folleym. 13 00:00:48,841 --> 00:00:51,260 Myslíte, že vás Clay poreže? 14 00:00:51,260 --> 00:00:52,595 Možno nie. 15 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 Som prisilný. 16 00:00:55,473 --> 00:00:57,642 - Ste príliš silný? - Áno, som príliš silný. 17 00:00:57,642 --> 00:00:58,810 Vidíte? 18 00:00:58,810 --> 00:01:00,812 Nemá na to. Argentína! 19 00:01:03,314 --> 00:01:04,941 Ako ste tak zosilneli? 20 00:01:04,941 --> 00:01:07,235 Vďaka steakom a mlieku. 21 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 Dostali ste už niekedy knokaut? 22 00:01:09,946 --> 00:01:12,198 Nie, nikdy. Nikto ma neknokautoval. 23 00:01:13,282 --> 00:01:14,909 A nestane sa to ani teraz. 24 00:01:14,909 --> 00:01:15,993 Nie. 25 00:01:15,993 --> 00:01:18,454 - Knokautujete Claya? - Áno. Prečo nie? 26 00:01:19,413 --> 00:01:20,581 Je snáď Superman? 27 00:01:24,836 --> 00:01:26,045 7. DECEMBRA 1970 28 00:01:26,045 --> 00:01:28,256 OSCAR „RINGO“ BONAVENA VYZVAL MUHAMMADA ALIHO, 29 00:01:28,256 --> 00:01:30,049 NAJVÄČŠIEHO BOXERA VŠETKÝCH ČIAS. 30 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 O ŠESŤ ROKOV NESKÔR, KEĎ JEHO KARIÉRA UPADALA, 31 00:01:33,261 --> 00:01:36,264 PRIŠIEL RINGO DO NEVADSKEJ PÚŠTE, ABY DOHODOL ODVETU. 32 00:01:37,306 --> 00:01:40,560 STRÁVIL TAM POSLEDNÉ TRI MESIACE SVOJHO ŽIVOTA. 33 00:02:02,081 --> 00:02:05,084 Tu sa nesmie parkovať. Posuňte sa. 34 00:02:11,591 --> 00:02:12,592 Zdravím, Ross. 35 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 Nevedel som, že ste to vy. 36 00:02:59,847 --> 00:03:01,515 Neprišiel ani jeden novinár. 37 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 Čo sa to tu deje? Nemajú tu snáď televízory? 38 00:03:08,147 --> 00:03:09,232 Sme už skoro tam? 39 00:03:10,900 --> 00:03:12,652 Nezastavíme sa niečo zjesť? 40 00:03:13,653 --> 00:03:14,904 Opýtaj sa šoféra. 41 00:03:17,657 --> 00:03:20,618 Musím na tom byť fakt zle, keď mi poslali jednookého šoféra. 42 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 Myslíš, že je sklenené? 43 00:03:26,290 --> 00:03:28,209 - Čo? - To oko. 44 00:03:30,086 --> 00:03:33,381 - Neviem. Vyzerá tak, nie? - Ticho, možno nám rozumie. 45 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 Ten nerozumie ani po anglicky. 46 00:03:48,271 --> 00:03:53,109 I. KTO NIČ NEVIE, O NIČOM NEPOCHYBUJE 47 00:04:39,071 --> 00:04:40,448 {\an8}Tá blondína je pekná, čo? 48 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 Čau, zlato. 49 00:04:56,464 --> 00:04:57,506 Som Tracy. 50 00:05:02,511 --> 00:05:03,763 {\an8}Teraz nie, priateľko. 51 00:05:04,638 --> 00:05:05,639 Pohyb. 52 00:05:34,001 --> 00:05:35,378 Som rád, že ste tu. 53 00:05:36,670 --> 00:05:38,506 Nech sa páči. 54 00:05:39,256 --> 00:05:41,133 Vybavme tie papierovačky. 55 00:05:45,137 --> 00:05:46,639 Toto je Sally, moja manželka. 56 00:05:47,640 --> 00:05:49,767 - Rada vás spoznávam. - Teší ma. 57 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 Nuž, 58 00:05:54,855 --> 00:05:57,233 chcel by som vám poďakovať, pán Conforte. 59 00:05:57,233 --> 00:05:59,193 - Volajte ma Joe. - Joe. 60 00:05:59,860 --> 00:06:03,280 Teším sa, že som tu a že sa môžem znova pobiť s Alim. 61 00:06:04,115 --> 00:06:06,200 Určite to bude veľmi dobrý súboj. 62 00:06:06,200 --> 00:06:07,701 To dúfam. 63 00:06:09,120 --> 00:06:10,621 Máme dátum? 64 00:06:12,790 --> 00:06:14,417 O to sa postarajú moji partneri. 65 00:06:14,417 --> 00:06:16,502 Asi chápete, že neriešim všetko sám. 66 00:06:17,378 --> 00:06:19,255 No poviem vám toto: 67 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 Spolu 68 00:06:21,340 --> 00:06:23,676 spravíme z Rena najväčšie mesto boxu 69 00:06:23,676 --> 00:06:25,511 na americkom západe. 70 00:06:25,511 --> 00:06:28,722 Tak len podpíšte a pôjdeme sa najesť. 71 00:06:37,231 --> 00:06:38,065 Prepáčte. 72 00:06:40,067 --> 00:06:43,904 - Podľa tohto je moja manažérka vaša pani? - Nie. Ja som. 73 00:06:43,904 --> 00:06:45,448 Toto sú len papiere. 74 00:06:45,990 --> 00:06:48,159 Je jedno, či to podpíše ona, či ja. 75 00:06:48,826 --> 00:06:50,995 Sally a ja sme tá istá osoba. 76 00:06:54,290 --> 00:06:55,499 Ak sa neurazíte, 77 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 ona je krajšia. 78 00:06:59,879 --> 00:07:01,213 Pravý džentlmen, však? 79 00:07:40,002 --> 00:07:42,379 PANAMERICKÉ HRY 80 00:08:03,776 --> 00:08:05,611 Tam je. Tam. 81 00:08:08,364 --> 00:08:09,365 Stoj tam. 82 00:08:11,075 --> 00:08:12,409 Rýchlo, foť. 83 00:08:21,252 --> 00:08:22,253 Ešte jednu? 84 00:08:23,671 --> 00:08:24,672 Tá je dobrá. 85 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 - Poďme. - Len foť. 86 00:08:26,924 --> 00:08:29,385 Ak ma ten debil odmieta fotiť, spravím to sám. 87 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 - Poďme. - Poď sem. 88 00:08:36,433 --> 00:08:38,227 Kam to ideš? 89 00:08:41,647 --> 00:08:43,774 - Čo to robíš? - Foť. 90 00:08:45,693 --> 00:08:49,154 - Šibe ti. Ešte jednu. - Do toho. 91 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 Nezabudni šetriť energiu. 92 00:09:01,750 --> 00:09:06,380 Prvých 30 sekúnd bráň a sleduj, čo ten amík spraví. 93 00:09:06,380 --> 00:09:10,050 Vicente, ktorý novinár prišiel zo Sports Radio? 94 00:09:10,050 --> 00:09:11,594 Netuším, Titi. 95 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 Len pokoj, študuj ho, a keď budeš pripravený, zlož ho. 96 00:09:15,681 --> 00:09:19,810 Pozri sa. A popri tom zisti, či je tu fotograf z The National. 97 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 Opýtaj sa, či vyvolal ten film. 98 00:09:23,689 --> 00:09:25,816 Môžeme sa sústrediť na boj? 99 00:09:25,816 --> 00:09:27,735 Moment. Toto je dôležité, šéfe. 100 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 - Dôležitejšie než súboj? - Nie. 101 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 Hovoril si s tým chlapíkom z Boxing Night, nech o mne napíše? 102 00:09:36,201 --> 00:09:37,828 Áno, Oscar. 103 00:09:37,828 --> 00:09:41,624 Vraj o tebe napíše, len keď budeš panamerický šampión. Jasné? 104 00:09:41,624 --> 00:09:43,917 Tak mu povedz, že šampión budem 105 00:09:43,917 --> 00:09:46,003 a že chcem fotku na titulke. 106 00:09:46,003 --> 00:09:48,964 - Choď. Preto si môj veľký braček, nie? - Sústreď sa. 107 00:09:48,964 --> 00:09:52,051 - Prestaneš sa mrviť? - Prestaň fňukať, Bauti. 108 00:09:52,801 --> 00:09:54,511 Len ďalej hovor o zápase. 109 00:09:57,598 --> 00:10:01,435 Povieš svojmu bratovi a hlúpemu kamošovi, nech tu nefajčia? 110 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 Chalani, nefajčite tu. 111 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 Klopali. Čas ísť do ringu. 112 00:10:10,569 --> 00:10:12,529 - Vyhráš. Daj do toho všetko. - Poďme. 113 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 Poďme, Oscar, pohyb. 114 00:10:14,323 --> 00:10:16,367 Len tento zápas a potom finále, jasné? 115 00:10:16,367 --> 00:10:18,285 Áno! 116 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 Pozor, Oscar. 117 00:10:24,750 --> 00:10:26,627 Pás. Zdrhni, Oscar. 118 00:10:26,627 --> 00:10:28,420 Do toho, Oscar! 119 00:10:29,088 --> 00:10:30,714 Je po ňom! Ideš! 120 00:10:35,511 --> 00:10:38,263 Raz, dva, tri, štyri... 121 00:10:38,263 --> 00:10:39,848 No tak, Oscar, vstávaj! 122 00:10:39,848 --> 00:10:44,687 - ...päť, šesť, sedem, osem. - Vstávaj a do toho. 123 00:10:47,439 --> 00:10:49,566 No tak, Oscar, ide ti to super. 124 00:10:49,566 --> 00:10:53,237 Keď mi to ide tak dobre, tak prečo ma tak drví? 125 00:10:53,237 --> 00:10:56,115 Sústreď sa. Nemôžeš naňho tak vybehnúť. 126 00:10:56,115 --> 00:10:57,991 Len do toho. 127 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 Blokuj, Oscar! 128 00:11:08,669 --> 00:11:11,046 Vstávaj, Oscar! Vstávaj! 129 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 No tak, do toho, Oscar. 130 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 - Aký je čas? - 90 sekúnd. 131 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 - Koľko? - Deväťdesiat sekúnd. 132 00:11:23,267 --> 00:11:24,643 Poriadne! 133 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 - To je ale zápas! - Čo si to spravil? 134 00:11:48,709 --> 00:11:53,756 Zástupca Argentíny v ťažkej váhe je diskvalifikovaný, 135 00:11:53,756 --> 00:11:58,177 pretože uhryzol súpera. 136 00:11:58,177 --> 00:12:01,472 Nastáva tu totálny chaos. 137 00:12:01,472 --> 00:12:06,018 Hrozná hanba pre Argentínu. Taká škoda. 138 00:12:06,727 --> 00:12:10,189 Ukradli nám to. Zapíšte si to, novinári. Ukradli nám víťazstvo. 139 00:12:10,189 --> 00:12:12,483 Z Argentíny je to Oscar Natalio Bonavena. 140 00:12:12,483 --> 00:12:14,610 Najprv „b“, potom „v“. 141 00:12:17,780 --> 00:12:20,365 Čo, došľaka? Som prostitútka! 142 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 - Môžem robiť, čo chcem. - Čo si to povedal? 143 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 - Povedz to! - Ty sviňa! 144 00:12:24,661 --> 00:12:26,663 Čo to robíš? 145 00:12:26,663 --> 00:12:28,457 Ty jedna kurva! 146 00:12:28,457 --> 00:12:30,042 Čo, doriti? 147 00:12:31,752 --> 00:12:32,920 Za to môžeš ty! 148 00:12:33,420 --> 00:12:34,421 Za to... 149 00:12:36,757 --> 00:12:38,759 Poď sem. Vráť sa! 150 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 Doriti! 151 00:12:43,889 --> 00:12:44,890 Kurva! 152 00:12:44,890 --> 00:12:47,935 Ty bastard, tisíckrát som ti povedala, že je koniec. 153 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 Daj mi už pokoj! 154 00:12:49,520 --> 00:12:51,814 Suka! Si moja! 155 00:12:51,814 --> 00:12:53,148 Si moja! 156 00:12:53,774 --> 00:12:54,983 Si moja, počuješ? 157 00:13:10,415 --> 00:13:12,417 Mustang je zvláštne miesto, však? 158 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 Zvykneš si, drahý. Uvidíš. 159 00:13:18,215 --> 00:13:20,551 Nevšímaj si veľmi, čo sa tu deje. 160 00:13:22,928 --> 00:13:26,682 Cui niente sa, di niente dubita. 161 00:13:27,474 --> 00:13:29,059 Ten, kto nič nevie, 162 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 o ničom nepochybuje. 163 00:13:34,064 --> 00:13:35,482 Bolí ma noha. 164 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 V tomto počasí 165 00:13:38,277 --> 00:13:39,278 sa mi ťažko chodí. 166 00:13:39,278 --> 00:13:40,863 Potrebujete pomoc? 167 00:13:42,114 --> 00:13:43,240 Nie, poradím si. 168 00:13:44,241 --> 00:13:45,242 Nastúpte. 169 00:13:45,826 --> 00:13:47,077 Chcem vám niečo ukázať. 170 00:13:47,870 --> 00:13:48,871 Poďte. 171 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 S Joeom sme to pre vás pripravili. 172 00:14:28,869 --> 00:14:30,579 Máte tu všetko, čo potrebujete. 173 00:14:48,388 --> 00:14:50,933 Ak pre vás môžem spraviť ešte niečo, len povedzte. 174 00:15:27,678 --> 00:15:28,720 Dobrý večer. 175 00:15:29,846 --> 00:15:34,184 Prečítame vám rozhodnutie disciplinárnej komisie ABA 176 00:15:34,184 --> 00:15:39,564 vo veci incidentu, v ktorom figuroval Oscar Natalio Bonavena. 177 00:15:44,903 --> 00:15:48,782 „Z dôvodu Bonavenovho neprijateľného a nešportového správania 178 00:15:48,782 --> 00:15:51,284 z tridsiateho apríla minulého roka v Sao Paule 179 00:15:51,284 --> 00:15:55,038 sa komisia jednohlasne rozhodla 180 00:15:55,038 --> 00:15:58,834 pozastaviť boxerskú činnosť tohto boxera 181 00:15:58,834 --> 00:16:03,255 a najmenej na dva roky mu odobrať licenciu. 182 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 Následne komisia jeho prípad znova preskúma. 183 00:16:08,010 --> 00:16:11,471 Takéto nečestné a nešportové správanie 184 00:16:11,471 --> 00:16:16,143 nemôže tento ctený tribunál tolerovať. 185 00:16:16,143 --> 00:16:21,732 To, čo spáchal Bonavena, považujeme za 186 00:16:21,732 --> 00:16:27,654 porušenie hodnôt nášho športu a inštitúcie. 187 00:16:56,433 --> 00:16:57,809 Čo sa deje, slečna? 188 00:17:05,150 --> 00:17:08,528 Nesmieme zabúdať, že svedomie je mentálna činnosť... 189 00:17:09,279 --> 00:17:12,574 Priviedol si ma do prázdneho kina? To som sem nemohol vziať dievča? 190 00:17:12,574 --> 00:17:14,993 Spomeňme si, ako nám svedomie dovoľuje... 191 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 Poď sem. 192 00:17:17,162 --> 00:17:20,665 ...rozlišovať v nás a v ostatných rôzne emócie, 193 00:17:20,665 --> 00:17:23,960 duševné javy a objekty, ktoré vnímame. 194 00:17:24,961 --> 00:17:27,214 Ako sa máte, pán Araujo? 195 00:17:27,798 --> 00:17:31,176 Dohodli sme sa na tretiu, mladý. Film už začal. 196 00:17:31,176 --> 00:17:33,220 Áno, mrzí ma to. 197 00:17:33,220 --> 00:17:36,973 A čo je zač tento? Dúfam, že nie sme v kine pre teplošov. 198 00:17:39,226 --> 00:17:41,353 Toto je môj brat Oscar. 199 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 Oscara poznám, aj keď nie osobne. 200 00:17:44,231 --> 00:17:45,524 Teší ma. 201 00:17:45,524 --> 00:17:46,817 Odkiaľ ma poznáte? 202 00:17:48,026 --> 00:17:50,028 Videl som vás zápasiť. 203 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 Ťažké váhy ako vás nevídam často. 204 00:17:53,698 --> 00:17:56,993 Pán Araujo je významný manažér boxerov. 205 00:17:57,869 --> 00:18:00,747 Rieši veľa zápasov v USA. 206 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 Vaša situácia vo Zväze sa len tak nevyrieši, Oscar. 207 00:18:04,918 --> 00:18:08,964 Ak chcete, odporučím vám manažéra v New Yorku. 208 00:18:08,964 --> 00:18:11,091 V USA by sa vám darilo. 209 00:18:11,842 --> 00:18:14,386 Vždy tam hľadajú svoju Veľkú bielu nádej. 210 00:18:14,386 --> 00:18:17,973 Vo vašej kategórii sú samí černosi. 211 00:18:19,266 --> 00:18:20,767 Ale ja po anglicky neviem. 212 00:18:21,935 --> 00:18:23,436 A myslíte, že ja hej? 213 00:18:24,312 --> 00:18:27,566 Potrebujete ovládať len jazyk pästí. 214 00:18:31,528 --> 00:18:32,988 Čo poviete, Oscar? 215 00:18:35,031 --> 00:18:38,660 Pokoj. Nemusíte odpovedať hneď. 216 00:18:39,244 --> 00:18:42,664 Keď sa rozhodnete, len sa mi ozvite. 217 00:18:45,917 --> 00:18:47,002 Viac-menej. 218 00:18:50,213 --> 00:18:53,008 Pozrime sa na to inak. Vieme, že práva... 219 00:18:53,008 --> 00:18:56,928 Vďaka, pán Araujo. Ozveme sa, dobre? 220 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 Vždy zje všetky rezne. 221 00:19:02,809 --> 00:19:04,436 Považujú ma za jednu z mála. 222 00:19:05,353 --> 00:19:08,064 - Zlato, tvoje obľúbené. - Nie. 223 00:19:08,064 --> 00:19:09,816 Ďalšie sa varia. 224 00:19:13,945 --> 00:19:15,697 Je to šialené. 225 00:19:17,032 --> 00:19:20,535 Titi predsa neopustil ani našu štvrť. Čo by si tak ďaleko počal? 226 00:19:20,535 --> 00:19:24,039 Nezabúdaj, oci, že tam platia v dolároch. 227 00:19:24,039 --> 00:19:26,416 Keď si dobrý, uživíš celú rodinu. 228 00:19:26,416 --> 00:19:29,920 A keď nie? Vyhodia ťa na ulicu. 229 00:19:29,920 --> 00:19:32,339 V New Yorku sú parádne baby. 230 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 Netrep. 231 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 Oscar je ženatý a čaká dieťa. 232 00:19:36,134 --> 00:19:38,553 - Patrí k svojej manželke. - Mama má pravdu. 233 00:19:38,553 --> 00:19:40,805 Prečo sa hádate? Povedal som, že nejdem. 234 00:19:40,805 --> 00:19:42,515 - Nie, Titi. - Nemal by si. 235 00:19:44,184 --> 00:19:45,435 Podľa mňa by mal ísť. 236 00:19:50,440 --> 00:19:51,858 Čo, moja? 237 00:19:51,858 --> 00:19:56,655 Oscar je boxer. Musí boxovať, nie? Či tu, alebo v Číne. 238 00:20:02,535 --> 00:20:05,330 - Kam to ideš? - Idem si zdriemnuť. 239 00:20:10,377 --> 00:20:14,464 Si tehotná, Dora. Čo ty a dieťa? 240 00:20:16,424 --> 00:20:20,220 Dva zápasy. Vyhraj dva zápasy a pošli mi lístok. 241 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 Čo povieš? 242 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 Čo to robíš? 243 00:21:09,394 --> 00:21:10,979 Ty vieš po španielsky? 244 00:21:13,189 --> 00:21:16,985 Narodila som sa v San Diegu. Otec je Mexičan a mama Španielka. 245 00:21:17,569 --> 00:21:18,611 A toto auto? 246 00:21:20,280 --> 00:21:22,490 Chodím sem, keď nechcem, aby ma našli. 247 00:21:22,490 --> 00:21:24,242 Ale nefunguje to vždy. 248 00:21:25,535 --> 00:21:27,037 Pred kým sa schovávaš? 249 00:21:27,829 --> 00:21:28,830 Pred Rossom? 250 00:21:30,915 --> 00:21:32,417 V poslednej dobe pred každým. 251 00:21:34,836 --> 00:21:36,713 Hovoria, že si tam slávny. 252 00:21:36,713 --> 00:21:38,882 Tu aj tam. 253 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 Tu nie. 254 00:21:42,093 --> 00:21:44,179 A prečo mi potom ponúkli zmluvu? 255 00:21:45,305 --> 00:21:47,724 Neviem. Tu to už tak je. 256 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 Dnes ty, zajtra kone. 257 00:21:50,393 --> 00:21:52,103 Každý deň ho baví niečo iné. 258 00:21:52,937 --> 00:21:54,189 Koho? 259 00:21:55,023 --> 00:21:57,734 Koho asi? Joea. 260 00:22:01,154 --> 00:22:02,155 A Sally? 261 00:22:02,947 --> 00:22:08,745 Nie. Sally šéfuje ranču Mustang, teda nám. 262 00:22:08,745 --> 00:22:12,374 Joe šéfuje hlúpostiam. 263 00:22:33,978 --> 00:22:36,231 - Dobré ráno, sestra. - Jessie. 264 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 Dnes je... 265 00:22:39,275 --> 00:22:40,360 Budem hádať. 266 00:22:40,360 --> 00:22:42,195 Deň svätého Juliána? 267 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 {\an8}Kresťan ako vždy, pán Conforte. 268 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 {\an8}12. FEBRUÁRA ŠTVRTOK – Deň svätého Juliána 269 00:22:49,160 --> 00:22:51,496 A vy triezva ako vždy, sestra Gretzká. 270 00:22:52,622 --> 00:22:54,874 Vraj v Mustangovi býva zápasník. 271 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 Asi sa vám darí, keď sa púšťate do ďalších podnikov. 272 00:22:58,503 --> 00:23:00,296 Sestra, 273 00:23:00,296 --> 00:23:04,551 hľadám investíciu, z ktorej ma nebude bolieť hlava. 274 00:23:05,718 --> 00:23:07,345 Ktorá mi nebude komplikovať život. 275 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 Presne preto som dúfal... 276 00:23:10,348 --> 00:23:14,519 Určite chápete, prečo sa našej komunite nepáči využívanie žien. 277 00:23:15,645 --> 00:23:19,065 Najmä ak je väčšina z nich ilegálnymi imigrantkami. 278 00:23:19,065 --> 00:23:21,776 - Všetci sme imigranti. - Legálni. 279 00:23:22,402 --> 00:23:23,528 To je jedno. 280 00:23:24,362 --> 00:23:25,697 Počujte. 281 00:23:25,697 --> 00:23:27,866 Ako významný sponzor vašej cirkvi 282 00:23:28,450 --> 00:23:31,578 musím naliehať, aby ste k svojim ovečkám prehovorili. 283 00:23:31,578 --> 00:23:33,913 Tento podnik musí ostať legálny. 284 00:23:35,540 --> 00:23:36,666 A nadovšetko 285 00:23:37,250 --> 00:23:38,376 potrebujem pokoj. 286 00:23:43,506 --> 00:23:45,592 Vynasnažím sa, pán Conforte. 287 00:23:46,551 --> 00:23:48,011 Vďaka za váš dar. 288 00:23:48,636 --> 00:23:49,679 S radosťou. 289 00:24:18,374 --> 00:24:19,501 Chlapi! 290 00:24:21,085 --> 00:24:24,422 Dnes nám už tretíkrát vrátili studené jedlo! 291 00:24:24,422 --> 00:24:27,300 To je také ťažké spraviť prekliaty steak? 292 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 No tak! 293 00:24:32,263 --> 00:24:35,141 A ty si s tými pohármi švihni, pre Kristove rany! 294 00:24:40,688 --> 00:24:43,816 To bol teda nápad, ísť s kamarátom do New Yorku. 295 00:24:44,943 --> 00:24:49,280 Dievčatá? Box? Madison Square Garden? 296 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 Umývame riady, Oscar. 297 00:24:52,742 --> 00:24:54,285 Sklapni, trkvas. 298 00:24:55,245 --> 00:24:57,330 Keď na mňa ten Singer ešte zdvihne hlas, 299 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 zmlátim aj jeho, aj teba, jasné? 300 00:25:01,709 --> 00:25:03,294 Doboha! 301 00:25:03,294 --> 00:25:04,587 Čo sa stalo? 302 00:25:05,547 --> 00:25:07,131 Zaviaž si to. 303 00:25:07,715 --> 00:25:08,925 Čo, doriti? 304 00:25:08,925 --> 00:25:11,135 Pozor na ruky, Oscar. 305 00:25:11,135 --> 00:25:12,929 Tvoja zmluvy bola riadne drahá. 306 00:25:15,181 --> 00:25:16,391 Prišiel som boxovať, 307 00:25:17,350 --> 00:25:18,434 nie umývať riady. 308 00:25:27,777 --> 00:25:31,239 {\an8}Povedzte Joeovi Louisovi a Sonnymu Listonovi, že som tu so Sugar Rayom! 309 00:25:31,239 --> 00:25:32,824 {\an8}CLAY SA STRETNE S LISTONOM 310 00:25:32,824 --> 00:25:36,035 {\an8}Joe Louis je nemehlo a Sonny Liston tiež. 311 00:25:36,035 --> 00:25:39,038 Sugar Ray a ja sme tanečníci! Neporazia nás! 312 00:25:39,038 --> 00:25:40,373 Chlapci. 313 00:25:42,625 --> 00:25:43,793 Nazdar, Lungo. 314 00:25:47,213 --> 00:25:50,925 Ten steak je surový, kamoš. V Argentíne je za to basa. 315 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 {\an8}A čo teraz? 316 00:25:54,846 --> 00:25:55,888 {\an8}Naložím ti hneď. 317 00:25:55,888 --> 00:25:58,266 - To je tvoj idol? - Hej. 318 00:25:58,266 --> 00:26:00,643 - Ten, o ktorom stále hovoríš? - Je génius. 319 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 Génius? Je to šašo. 320 00:26:02,854 --> 00:26:06,232 {\an8}Predvádzať sa môže, koľko chce. Nepomôže mu to. 321 00:26:06,232 --> 00:26:09,569 {\an8}Liston je zviera. Odtrhne mu hlavu. 322 00:26:09,569 --> 00:26:13,114 {\an8}Len pomaly, Cuba. Je mladý, no má skúsenosti. 323 00:26:13,114 --> 00:26:17,660 Kamoš, skúsenosti sú hrebeň, čo používajú plešatí. 324 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 Dobré, nie? 325 00:26:20,288 --> 00:26:23,374 Nie je to boxer. Je to šouman. 326 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 {\an8}Ak ma porazí, povedzte to fotografovi, 327 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 {\an8}do televízie, do rádia 328 00:26:30,381 --> 00:26:32,425 {\an8}a do celého sveta. 329 00:26:42,727 --> 00:26:44,270 Zabijem ťa, Liston. 330 00:26:44,979 --> 00:26:46,522 Zabijem ťa, Liston. 331 00:26:47,273 --> 00:26:49,692 Som zlý, som rýchly, som pekný. 332 00:26:57,575 --> 00:26:58,826 Lietam ako motýľ. 333 00:26:59,410 --> 00:27:00,662 Lietam ako motýľ. 334 00:27:05,750 --> 00:27:08,670 - Som zlý, som rýchly, som pekný. - Si zlý. 335 00:27:08,670 --> 00:27:09,796 Si rýchly. 336 00:27:12,757 --> 00:27:17,512 Bonavena! 337 00:27:23,267 --> 00:27:24,477 Somár. 338 00:27:29,732 --> 00:27:31,818 Keď sa dostanem ku Clayovi, zabijem ho. 339 00:27:34,112 --> 00:27:36,155 Najprv ho musíš chytiť. 340 00:27:40,118 --> 00:27:42,537 Bonavena, máš telefón! 341 00:27:42,537 --> 00:27:44,914 Pohyb. Nie som tvoja sekretárka. 342 00:27:49,669 --> 00:27:50,878 Haló? 343 00:27:52,880 --> 00:27:55,341 Zdravím, Lungo. Čo sa deje? 344 00:27:58,386 --> 00:27:59,512 Je tam? 345 00:28:03,641 --> 00:28:06,978 Dobre. Prezlečiem sa a som na ceste. 346 00:28:12,984 --> 00:28:14,444 Práve prišiel. 347 00:28:14,444 --> 00:28:17,989 Nikto ťa tu nepozná, tak to využi. Poď. 348 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 Pozrime sa. 349 00:28:22,076 --> 00:28:24,871 Nie, Lungo, žiadneho motýlika. Nejdem ho žiadať o ruku. 350 00:28:26,038 --> 00:28:29,167 Pozri, neviem číslo izby, ale je na treťom. 351 00:28:29,167 --> 00:28:30,793 Na. 352 00:28:32,003 --> 00:28:36,090 Hlavne to neposer. Do toho. 353 00:28:53,900 --> 00:28:58,696 Prepáčte. Ste z Benettiho izby? 354 00:28:58,696 --> 00:28:59,947 Kto ste? 355 00:28:59,947 --> 00:29:04,494 Oscar Bonavena, ťažká váha z Argentíny. Chcel by som s ním hovoriť. 356 00:29:04,494 --> 00:29:05,828 O čom? 357 00:29:05,828 --> 00:29:08,122 Poznám ho z telocvične v Buenos Aires, 358 00:29:08,122 --> 00:29:11,626 chcel by som mu robiť sparingpartnera, kým je v New Yorku. 359 00:29:12,919 --> 00:29:16,422 Mladý, Luis je argentínsky šampión. Si si tým istý? 360 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 Pravdaže. Bolo by mi cťou. 361 00:29:21,719 --> 00:29:23,346 Dobre, počkaj tu. 362 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 Luis? 363 00:29:30,353 --> 00:29:33,981 Na chodbe je chalan z Argentíny, ktorý s tebou chce trénovať. 364 00:29:33,981 --> 00:29:38,069 - Ako sa volá? - Oscar Bonavena alebo tak nejak. 365 00:29:38,069 --> 00:29:39,862 Bonavena? 366 00:29:41,322 --> 00:29:43,449 Chce sa na mne priživiť, čo? 367 00:29:43,449 --> 00:29:45,660 Ešte mu ublížim a budem mať problém. 368 00:29:45,660 --> 00:29:47,912 - Čo mu mám povedať? - Poďakuj mu. 369 00:29:47,912 --> 00:29:50,206 - Nejak sa ho zbav. - Dobre. 370 00:30:13,688 --> 00:30:15,648 Ako to šlo so sestrou Gretzkou? 371 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 Ako vždy. 372 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 Buď ich zastaví, alebo ich postrieľam. 373 00:30:21,320 --> 00:30:22,405 Veľmi jednoduché. 374 00:30:22,405 --> 00:30:23,573 Postrieľaš? 375 00:30:24,740 --> 00:30:26,158 Chceš pozabíjať mníšky? 376 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 Také veci predsa nerobíme, zabudla si? 377 00:30:30,413 --> 00:30:31,497 Ty si ma to naučila. 378 00:30:32,123 --> 00:30:35,418 A ty si mi dal na narodeniny deviatku, zabudol si? 379 00:30:35,418 --> 00:30:37,753 Na sebaobranu, Sally. 380 00:30:37,753 --> 00:30:39,797 Nie, aby sa z teba stal Al Capone. 381 00:30:40,756 --> 00:30:43,134 Netrep hlúposti, Joe. Myslím to vážne. 382 00:30:43,634 --> 00:30:46,470 Ak nás zakážu, vrátiš sa k taxíku? 383 00:30:47,138 --> 00:30:51,267 Naozaj myslíš, že cirkus sestry Gretzkej presvedčí ešte dvoch senátorov? 384 00:30:51,267 --> 00:30:52,518 Ja neviem. 385 00:30:53,269 --> 00:30:54,645 Vďaka, Amy. 386 00:30:55,271 --> 00:30:57,231 Poďte, Ringo. Máme dobré správy. 387 00:30:58,357 --> 00:30:59,358 Pardon. 388 00:31:00,568 --> 00:31:01,736 Vďaka, Lucy. 389 00:31:01,736 --> 00:31:02,987 Ďalšia. 390 00:31:06,198 --> 00:31:07,408 Výborne, drahá. 391 00:31:08,117 --> 00:31:10,828 Zajtra príde promotér z New Yorku. 392 00:31:11,329 --> 00:31:12,371 Nejaká veľká ryba. 393 00:31:12,371 --> 00:31:15,166 Vraj má prepojenie na Svetovú boxerskú radu. 394 00:31:15,166 --> 00:31:18,002 V Nevade hľadá možné arény pre vás 395 00:31:18,878 --> 00:31:20,171 a pre Kena Nortona. 396 00:31:20,671 --> 00:31:21,756 Norton? 397 00:31:22,590 --> 00:31:24,175 Takže na to ideme vo veľkom. 398 00:31:24,175 --> 00:31:26,177 - Dobre. - Pravdaže áno. 399 00:31:26,761 --> 00:31:29,972 Ak nám to tu v Rene vyjde s Nortonom, ďalší môže byť Ali. 400 00:31:30,723 --> 00:31:32,892 Tak len neprestávajte trénovať, dobre? 401 00:31:33,976 --> 00:31:35,853 Zatočíš sa trochu, prosím? 402 00:31:47,782 --> 00:31:49,784 Dobre. Výborne. 403 00:31:50,785 --> 00:31:53,037 Tak. Poriadne. Ešte raz. 404 00:31:54,747 --> 00:31:58,459 Super. Paráda. Čas. 405 00:31:59,251 --> 00:32:01,253 No tak, šampión, spravíš doň dieru. 406 00:32:01,796 --> 00:32:05,257 - Teraz spravím dieru do chladničky. - Aj ja. Som hladný. 407 00:32:07,426 --> 00:32:08,636 Ringo! 408 00:32:09,220 --> 00:32:10,680 Mám, čo ste chceli. 409 00:32:10,680 --> 00:32:12,682 Sparingpartnera. 410 00:32:12,682 --> 00:32:14,392 Zajtra. Na dnes končíme. 411 00:32:14,392 --> 00:32:15,476 No tak. 412 00:32:15,476 --> 00:32:17,269 Hádam neodmietnete starého Joea. 413 00:32:18,187 --> 00:32:19,397 Rossov mladší brat. 414 00:32:21,399 --> 00:32:23,442 - Nasaď mi rukavice. - Fakt? 415 00:32:27,655 --> 00:32:29,407 Pripravený? 416 00:32:34,870 --> 00:32:36,956 Tak sa mi ukáž. 417 00:32:46,924 --> 00:32:48,217 Musel som. 418 00:33:00,062 --> 00:33:01,939 Uhni sa mu, chlapče! 419 00:33:04,817 --> 00:33:06,027 Ruky hore! 420 00:33:09,905 --> 00:33:11,240 Vstávaj, chlapče! 421 00:33:12,825 --> 00:33:14,660 Paráda, šampión! 422 00:33:15,619 --> 00:33:18,581 - Presne to chcem vidieť. - Pozri na mňa. 423 00:33:18,581 --> 00:33:19,707 Som hrdý. 424 00:33:30,593 --> 00:33:32,595 Nie, zajtra musím trénovať. 425 00:33:35,222 --> 00:33:36,557 Vďaka. 426 00:33:49,445 --> 00:33:50,738 Ako je bratovi? 427 00:33:54,033 --> 00:33:55,034 Môj brat... 428 00:33:59,163 --> 00:34:00,247 Je po tebe. 429 00:34:02,500 --> 00:34:04,543 Keď ťa dostane skutočný boxer, 430 00:34:06,712 --> 00:34:08,047 roztrhá ťa na kusy. 431 00:34:12,301 --> 00:34:13,552 Keď mi privedú Aliho, 432 00:34:14,637 --> 00:34:16,597 určite vydrží trochu dlhšie. 433 00:34:20,309 --> 00:34:22,019 Obzri sa tu, priateľko. 434 00:34:24,563 --> 00:34:25,815 Vidíš niekde Aliho? 435 00:34:28,275 --> 00:34:29,276 Lebo ja nie. 436 00:34:35,825 --> 00:34:38,869 Ali, bomaye! 437 00:34:39,787 --> 00:34:42,414 Ali, bomaye! 438 00:34:43,082 --> 00:34:45,876 Ali, bomaye! 439 00:34:46,460 --> 00:34:48,504 Ali, bomaye! 440 00:34:57,429 --> 00:35:00,266 Zasraná sedmička. 441 00:35:59,450 --> 00:36:02,119 No keď sa mi postaví, bude o desať kíl ľahší. 442 00:36:02,119 --> 00:36:06,081 Myslí si, že je šampión, no keď skončím, bude z neho mastný fľak. 443 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 Nesnažím sa byť vtipný, no s Erniem bojujem, lebo potrebuje prachy. 444 00:36:09,501 --> 00:36:12,087 Znížili sme pravdepodobnosť vojny. 445 00:36:13,881 --> 00:36:17,760 {\an8}Najväčšie demonštrácie za slobodu a ľudskú dôstojnosť. 446 00:36:17,760 --> 00:36:19,637 {\an8}Môžu si vybrať vlastnú budúcnosť, 447 00:36:19,637 --> 00:36:24,225 pokiaľ ich výber nebude zasahovať do výberu ostatných. 448 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 - Gracias? - „Ďakujem." 449 00:36:48,040 --> 00:36:49,833 - Por favor? - „Prosím.“ 450 00:36:55,256 --> 00:36:56,757 - Buen día? - Vyfajči ma. 451 00:37:04,306 --> 00:37:06,058 Singer. 452 00:37:06,058 --> 00:37:08,060 Na umývača riadov dobre boxuješ. 453 00:37:09,228 --> 00:37:11,313 - Čo ruka? - Fajn. 454 00:37:11,313 --> 00:37:12,439 Singer. 455 00:37:13,148 --> 00:37:15,943 Potrebujem letenku pre ženu, prosím. 456 00:37:15,943 --> 00:37:17,111 Počúvaj ma, mladý. 457 00:37:17,111 --> 00:37:19,405 Máš dobrú šancu debutovať v Madison. 458 00:37:19,405 --> 00:37:22,074 V Madison Square Garden. V zahrievacom zápase. 459 00:37:22,074 --> 00:37:24,326 - Zápas v Madison? - Hej. 460 00:37:24,326 --> 00:37:26,328 Budeš o tri týždne pripravený? 461 00:37:26,328 --> 00:37:28,539 Aj teraz. 462 00:37:28,539 --> 00:37:30,332 Dnes. Môžem bojovať aj dnes. 463 00:37:31,208 --> 00:37:33,544 A pozriem sa ti na tie letenky, dobre? 464 00:37:50,227 --> 00:37:53,522 A svetovým šampiónom v ťažkej váhe je Cassius Clay! 465 00:38:00,863 --> 00:38:03,991 Kým dieťa spí, nechajme ho s Pedrom. 466 00:38:04,700 --> 00:38:06,076 Vezmeš ma na rande? 467 00:38:06,869 --> 00:38:08,620 Nie, to sa tu nedá. 468 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 Ako to myslíš? Sme v New Yorku. Nie v Parque Patricios. 469 00:38:15,627 --> 00:38:18,172 Je to tu super, ak máš peniaze. Ak nie, neexistuješ. 470 00:38:21,759 --> 00:38:25,554 Keď sme prišli, bol si nadšený. Čo sa deje? 471 00:38:27,806 --> 00:38:29,350 Vraj čo sa deje? 472 00:38:30,559 --> 00:38:32,353 Bol som na Panamerických hrách. 473 00:38:32,353 --> 00:38:34,688 Mal som štyri zápasy v USA. 474 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 A? 475 00:38:36,315 --> 00:38:38,859 Kto o nich vie? Nikto. 476 00:38:40,361 --> 00:38:43,155 Keď v Madison rozbiješ ksicht tomu amíkovi, 477 00:38:43,155 --> 00:38:45,866 začnú ťa novinári vyhľadávať sami. 478 00:38:46,700 --> 00:38:48,786 Budú čakať v rade. Uvidíš. 479 00:38:48,786 --> 00:38:50,954 Nie, Dora, tak to nefunguje. 480 00:38:52,539 --> 00:38:55,959 Vieš, o koľkých skvelých boxeroch nikto nikdy nepočul? 481 00:38:58,003 --> 00:39:00,214 Všetko je o publicite. 482 00:39:00,214 --> 00:39:03,384 Singerovi som to už povedal, no nepočúva ma. 483 00:39:08,764 --> 00:39:10,099 Páni, to je chlap. 484 00:39:10,099 --> 00:39:13,102 Chcelo by to nejaký dobrý účes. 485 00:39:13,977 --> 00:39:16,105 Dohola ako černosi. 486 00:39:17,106 --> 00:39:18,440 Vyzerá ako hipisák. 487 00:39:18,440 --> 00:39:20,317 Ale no tak. 488 00:39:27,074 --> 00:39:28,617 Akoby ste mu z oka vypadli. 489 00:39:29,660 --> 00:39:30,661 Čože? 490 00:39:31,328 --> 00:39:32,371 Tomu bubeníkovi. 491 00:39:33,539 --> 00:39:34,665 Ringovi. 492 00:39:34,665 --> 00:39:35,958 Ringovi Starrovi! 493 00:39:35,958 --> 00:39:37,418 Strašne sa mu podobáte. 494 00:39:42,506 --> 00:39:46,093 Bonavena nepozná strach. Je riadne hlučný. 495 00:39:46,093 --> 00:39:47,761 Hovoria mu Ringo, 496 00:39:47,761 --> 00:39:50,681 pretože nosí účes ako Ringo Starr. 497 00:39:53,934 --> 00:39:57,813 {\an8}(CENA 120 DOLÁROV) 498 00:39:57,813 --> 00:40:02,317 Nováčik z Argentíny ho hneď od začiatku zatlačil. 499 00:40:03,277 --> 00:40:05,195 - Poď! - Nemá bohvieaký štýl, 500 00:40:05,195 --> 00:40:06,947 no nedá mu dýchať. 501 00:40:06,947 --> 00:40:09,366 Zdá sa, že má riadnu ranu. 502 00:40:12,661 --> 00:40:14,329 Doňho! 503 00:40:15,914 --> 00:40:17,332 Už ho máš! 504 00:40:21,420 --> 00:40:23,172 Neuveriteľné, ľudia! 505 00:40:23,172 --> 00:40:25,466 Neprešli ani dve minúty 506 00:40:25,466 --> 00:40:28,886 a argentínsky zelenáč zložil Millsa na zem. 507 00:40:29,428 --> 00:40:31,555 Rozhodca počíta! 508 00:40:32,139 --> 00:40:36,185 A je to knokaut! 509 00:40:36,894 --> 00:40:40,355 Knokaut! 510 00:40:41,273 --> 00:40:47,821 Veľké víťazstvo pre Oscara „Ringa“ Bonavenu! 511 00:40:49,573 --> 00:40:51,867 Zapamätajte si to meno, páni. 512 00:40:51,867 --> 00:40:54,244 „Ringo“ Bonavena! 513 00:40:54,995 --> 00:40:58,373 {\an8}Býk z pampy, ktorý sa pomaly stáva 514 00:40:58,373 --> 00:41:00,876 {\an8}Bielou nádejou Ameriky! 515 00:41:00,876 --> 00:41:02,169 „RINGO“ VYHRAL PRVÉ KOLO 516 00:41:11,178 --> 00:41:12,179 Prosím? 517 00:41:12,179 --> 00:41:14,264 - Ahoj, oci, to som ja. - Synak. 518 00:41:14,264 --> 00:41:15,766 Ako to šlo? Zápasil si? 519 00:41:15,766 --> 00:41:18,101 Áno, oci, vyhral som knokautom v prvom kole. 520 00:41:18,101 --> 00:41:20,354 Vyhral si v prvom kole, synak? 521 00:41:20,896 --> 00:41:23,148 Ten druhý nevydržal ani minútu. 522 00:41:23,732 --> 00:41:27,319 Výborne. To veľmi rád počujem, Titi. 523 00:41:27,903 --> 00:41:29,863 Nie, oci, už nie som Titi. 524 00:41:29,863 --> 00:41:32,574 Nie? A kto si teraz? 525 00:41:32,574 --> 00:41:33,742 Ringo. 526 00:41:34,743 --> 00:41:36,370 Ringo Bonavena. 527 00:41:36,370 --> 00:41:39,248 Tak mi teraz hovoria. Zajtra to bude v novinách. 528 00:41:39,248 --> 00:41:41,708 Blahoželám, chlapče. 529 00:41:41,708 --> 00:41:45,170 Ani nevieš, ako veľmi by som tam chcel byť. 530 00:41:45,170 --> 00:41:47,756 Ale si, oci. Vždy. 531 00:41:52,302 --> 00:41:54,137 Oci? Haló? 532 00:41:57,307 --> 00:42:00,102 Tak? Ideme na párty? 533 00:42:01,770 --> 00:42:04,398 Vravela som, že ho roztrháš, však? 534 00:42:04,398 --> 00:42:06,900 Vicente. Čo sa deje? 535 00:42:06,900 --> 00:42:09,444 - Čo je, oci? Čo ti je? - Nič, nič. 536 00:42:09,444 --> 00:42:11,321 - Len mi vyskočil tlak. - Sadni si. 537 00:42:11,321 --> 00:42:13,865 Čo ťa bolí? Máš bolesť v hrudi? 538 00:42:13,865 --> 00:42:15,409 - Trochu. - Ako sa cítiš? 539 00:42:15,409 --> 00:42:18,078 Ale nie, už mi je dobre. 540 00:42:18,078 --> 00:42:19,955 Akože dobre? Čo sa stalo? 541 00:42:19,955 --> 00:42:22,583 To bol Titi. Vyhral knokautom. V prvom kole. 542 00:42:22,583 --> 00:42:24,668 - Voláme záchranku. - Áno. 543 00:42:24,668 --> 00:42:27,546 Nie, nevolajte. Len mi vyskočil tlak. 544 00:42:27,546 --> 00:42:31,550 - Som v poriadku, Vicente. - Posaď sa na chvíľu. 545 00:42:31,550 --> 00:42:33,218 Musíme zavolať lekára. 546 00:42:33,218 --> 00:42:34,386 - Nie, nie. - Nie. 547 00:42:34,386 --> 00:42:37,139 - Ľahnem si. To nič. - Nie. 548 00:42:46,189 --> 00:42:49,276 V dnešnej dobe minie priemerný turista v Las Vegas 549 00:42:50,235 --> 00:42:52,112 113 dolárov denne. 550 00:42:52,613 --> 00:42:54,823 Tu dole to nie je ani polovica. 551 00:42:56,158 --> 00:42:57,951 No to sa čoskoro zmení. 552 00:42:57,951 --> 00:43:00,787 Las Vegas upadá. 553 00:43:01,330 --> 00:43:04,750 Nové daňové zákony zdvojnásobia dane z turizmu. 554 00:43:05,917 --> 00:43:08,128 V kombinácii so štrajkom stavbárov 555 00:43:08,128 --> 00:43:10,130 tak turistov prakticky vyháňajú. 556 00:43:10,130 --> 00:43:11,214 Takto o päť rokov 557 00:43:11,798 --> 00:43:13,967 tu budú ľudia míňať dvojnásobok. 558 00:43:15,135 --> 00:43:16,261 Rozumiete mi? 559 00:43:21,141 --> 00:43:22,893 Z Rena bude nové Vegas. 560 00:43:25,729 --> 00:43:27,481 Ale lepšie. 561 00:43:30,317 --> 00:43:31,610 Reno má srdce. 562 00:43:32,653 --> 00:43:34,696 A legálnu prostitúciu. 563 00:43:38,200 --> 00:43:41,119 V tomto meste môžu byť najväčšie zápasy na planéte. 564 00:43:41,119 --> 00:43:43,955 A ten Bonavena je pripravený bojovať? 565 00:43:43,955 --> 00:43:45,457 Aj zajtra, ak chcete. 566 00:43:45,457 --> 00:43:48,585 A má v poriadku papiere? Víza a tak podobne? 567 00:43:48,585 --> 00:43:52,297 Jediné, čo nemá, je Aliho v ringu. 568 00:43:56,760 --> 00:43:58,637 Dobre. Tak si ho vyskúšame. 569 00:43:59,262 --> 00:44:02,307 Ak to pôjde dobre, môžeme pomýšľať na Aliho. 570 00:44:09,481 --> 00:44:11,066 Asi sa porozprávame neskôr. 571 00:44:12,818 --> 00:44:14,277 Užite si Reno. 572 00:44:17,572 --> 00:44:19,658 Namyslený idiot. 573 00:44:19,658 --> 00:44:23,787 - Kto si ten zasraný židák myslí, že je? - Pokoj, Sally. 574 00:44:23,787 --> 00:44:28,709 Uvidíš, ako nám ten zasraný židák a jeho šéfovia budú zobať z rúk. 575 00:44:30,043 --> 00:44:31,670 Som renesančný človek. 576 00:44:33,004 --> 00:44:36,133 Ale bez skvelej ženy po boku by som to nezvládol. 577 00:44:49,438 --> 00:44:50,439 Ringo! 578 00:44:51,356 --> 00:44:52,482 To som ja, Joe! 579 00:44:57,529 --> 00:44:58,739 Mám dobré správy. 580 00:44:58,739 --> 00:45:00,949 Práve som hovoril s promotérom. 581 00:45:01,742 --> 00:45:03,660 Sme skoro tam. 582 00:45:14,171 --> 00:45:17,466 Čo tu vôbec robíme, Oscar? Pozri sa na toto. 583 00:45:19,634 --> 00:45:20,719 Bude to v poriadku. 584 00:45:21,970 --> 00:45:23,138 Ak myslíš. 585 00:45:28,101 --> 00:45:32,022 Tuším sme skôr pasáci než boxeri. 586 00:45:32,606 --> 00:45:34,941 Byť pasákom predsa nie je také zlé, nie? 587 00:45:35,525 --> 00:45:38,445 - Nikto ťa nemláti, máš pekné baby. - Hej. 588 00:45:45,952 --> 00:45:48,455 Nevedel som, že tu pochovali tvoju mamu. 589 00:45:50,123 --> 00:45:51,374 Zrazu si aj vtipný? 590 00:45:52,083 --> 00:45:53,460 A ty tučný. 591 00:45:59,883 --> 00:46:01,468 Utekaj. 592 00:46:01,468 --> 00:46:02,803 Doriti, tučko. 593 00:47:16,334 --> 00:47:19,963 Juhoamerický šampión v ťažkej váhe 594 00:47:19,963 --> 00:47:23,383 Oscar „Ringo“ Bonavena je v rohu! 595 00:47:23,383 --> 00:47:25,468 A z Louisville v Kentucky 596 00:47:25,468 --> 00:47:28,138 je tu boh všetkých šampiónov, 597 00:47:28,138 --> 00:47:32,684 Muhammad Ali! 598 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 Preklad titulkov: Martin Vranovský