1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Inšpirované skutočnými udalosťami.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Zobrazené osoby a udalosti sú vymyslené.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Podobnosť so skutočnosťou je náhodná.
4
00:00:17,435 --> 00:00:18,561
Vážení páni,
5
00:00:18,561 --> 00:00:23,399
{\an8}s radosťou vám oznamujem,
že sme dnes ráno dokončili jednania
6
00:00:24,692 --> 00:00:27,987
{\an8}týkajúce sa tohto veľmi dôležitého zápasu
v ťažkej váhe na 15 kôl
7
00:00:29,155 --> 00:00:31,657
medzi Muhammadom Alim a Oscarom Bonavenom,
8
00:00:32,325 --> 00:00:34,952
ktorý sa odohrá v Madison Square Garden
9
00:00:35,495 --> 00:00:38,247
v pondelok siedmeho decembra večer.
10
00:00:38,247 --> 00:00:40,958
{\an8}Myslím, že to bude tvrdšie
ako s Jerrym Quarrym.
11
00:00:42,168 --> 00:00:43,878
Oveľa tvrdšie ako s Georgom Chuvalom.
12
00:00:45,004 --> 00:00:48,132
Oveľa tvrdšie ako
s Karlom Mildenbergerom a Zorom Folleym.
13
00:00:48,841 --> 00:00:51,260
Myslíte, že vás Clay poreže?
14
00:00:51,260 --> 00:00:52,595
Možno nie.
15
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
Som prisilný.
16
00:00:55,473 --> 00:00:57,642
- Ste príliš silný?
- Áno, som príliš silný.
17
00:00:57,642 --> 00:00:58,810
Vidíte?
18
00:00:58,810 --> 00:01:00,812
Nemá na to. Argentína!
19
00:01:03,314 --> 00:01:04,941
Ako ste tak zosilneli?
20
00:01:04,941 --> 00:01:07,235
Vďaka steakom a mlieku.
21
00:01:08,069 --> 00:01:09,946
Dostali ste už niekedy knokaut?
22
00:01:09,946 --> 00:01:12,198
Nie, nikdy. Nikto ma neknokautoval.
23
00:01:13,282 --> 00:01:14,909
A nestane sa to ani teraz.
24
00:01:14,909 --> 00:01:15,993
Nie.
25
00:01:15,993 --> 00:01:18,454
- Knokautujete Claya?
- Áno. Prečo nie?
26
00:01:19,413 --> 00:01:20,581
Je snáď Superman?
27
00:01:24,836 --> 00:01:26,045
7. DECEMBRA 1970
28
00:01:26,045 --> 00:01:28,256
OSCAR „RINGO“ BONAVENA
VYZVAL MUHAMMADA ALIHO,
29
00:01:28,256 --> 00:01:30,049
NAJVÄČŠIEHO BOXERA VŠETKÝCH ČIAS.
30
00:01:31,008 --> 00:01:33,261
O ŠESŤ ROKOV NESKÔR,
KEĎ JEHO KARIÉRA UPADALA,
31
00:01:33,261 --> 00:01:36,264
PRIŠIEL RINGO DO NEVADSKEJ PÚŠTE,
ABY DOHODOL ODVETU.
32
00:01:37,306 --> 00:01:40,560
STRÁVIL TAM
POSLEDNÉ TRI MESIACE SVOJHO ŽIVOTA.
33
00:02:02,081 --> 00:02:05,084
Tu sa nesmie parkovať. Posuňte sa.
34
00:02:11,591 --> 00:02:12,592
Zdravím, Ross.
35
00:02:13,342 --> 00:02:14,802
Nevedel som, že ste to vy.
36
00:02:59,847 --> 00:03:01,515
Neprišiel ani jeden novinár.
37
00:03:02,934 --> 00:03:05,269
Čo sa to tu deje?
Nemajú tu snáď televízory?
38
00:03:08,147 --> 00:03:09,232
Sme už skoro tam?
39
00:03:10,900 --> 00:03:12,652
Nezastavíme sa niečo zjesť?
40
00:03:13,653 --> 00:03:14,904
Opýtaj sa šoféra.
41
00:03:17,657 --> 00:03:20,618
Musím na tom byť fakt zle,
keď mi poslali jednookého šoféra.
42
00:03:24,121 --> 00:03:25,414
Myslíš, že je sklenené?
43
00:03:26,290 --> 00:03:28,209
- Čo?
- To oko.
44
00:03:30,086 --> 00:03:33,381
- Neviem. Vyzerá tak, nie?
- Ticho, možno nám rozumie.
45
00:03:37,051 --> 00:03:38,803
Ten nerozumie ani po anglicky.
46
00:03:48,271 --> 00:03:53,109
I. KTO NIČ NEVIE, O NIČOM NEPOCHYBUJE
47
00:04:39,071 --> 00:04:40,448
{\an8}Tá blondína je pekná, čo?
48
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
Čau, zlato.
49
00:04:56,464 --> 00:04:57,506
Som Tracy.
50
00:05:02,511 --> 00:05:03,763
{\an8}Teraz nie, priateľko.
51
00:05:04,638 --> 00:05:05,639
Pohyb.
52
00:05:34,001 --> 00:05:35,378
Som rád, že ste tu.
53
00:05:36,670 --> 00:05:38,506
Nech sa páči.
54
00:05:39,256 --> 00:05:41,133
Vybavme tie papierovačky.
55
00:05:45,137 --> 00:05:46,639
Toto je Sally, moja manželka.
56
00:05:47,640 --> 00:05:49,767
- Rada vás spoznávam.
- Teší ma.
57
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
Nuž,
58
00:05:54,855 --> 00:05:57,233
chcel by som vám poďakovať, pán Conforte.
59
00:05:57,233 --> 00:05:59,193
- Volajte ma Joe.
- Joe.
60
00:05:59,860 --> 00:06:03,280
Teším sa, že som tu
a že sa môžem znova pobiť s Alim.
61
00:06:04,115 --> 00:06:06,200
Určite to bude veľmi dobrý súboj.
62
00:06:06,200 --> 00:06:07,701
To dúfam.
63
00:06:09,120 --> 00:06:10,621
Máme dátum?
64
00:06:12,790 --> 00:06:14,417
O to sa postarajú moji partneri.
65
00:06:14,417 --> 00:06:16,502
Asi chápete, že neriešim všetko sám.
66
00:06:17,378 --> 00:06:19,255
No poviem vám toto:
67
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
Spolu
68
00:06:21,340 --> 00:06:23,676
spravíme z Rena najväčšie mesto boxu
69
00:06:23,676 --> 00:06:25,511
na americkom západe.
70
00:06:25,511 --> 00:06:28,722
Tak len podpíšte a pôjdeme sa najesť.
71
00:06:37,231 --> 00:06:38,065
Prepáčte.
72
00:06:40,067 --> 00:06:43,904
- Podľa tohto je moja manažérka vaša pani?
- Nie. Ja som.
73
00:06:43,904 --> 00:06:45,448
Toto sú len papiere.
74
00:06:45,990 --> 00:06:48,159
Je jedno, či to podpíše ona, či ja.
75
00:06:48,826 --> 00:06:50,995
Sally a ja sme tá istá osoba.
76
00:06:54,290 --> 00:06:55,499
Ak sa neurazíte,
77
00:06:57,042 --> 00:06:58,043
ona je krajšia.
78
00:06:59,879 --> 00:07:01,213
Pravý džentlmen, však?
79
00:07:40,002 --> 00:07:42,379
PANAMERICKÉ HRY
80
00:08:03,776 --> 00:08:05,611
Tam je. Tam.
81
00:08:08,364 --> 00:08:09,365
Stoj tam.
82
00:08:11,075 --> 00:08:12,409
Rýchlo, foť.
83
00:08:21,252 --> 00:08:22,253
Ešte jednu?
84
00:08:23,671 --> 00:08:24,672
Tá je dobrá.
85
00:08:25,923 --> 00:08:26,924
- Poďme.
- Len foť.
86
00:08:26,924 --> 00:08:29,385
Ak ma ten debil odmieta fotiť,
spravím to sám.
87
00:08:34,848 --> 00:08:36,433
- Poďme.
- Poď sem.
88
00:08:36,433 --> 00:08:38,227
Kam to ideš?
89
00:08:41,647 --> 00:08:43,774
- Čo to robíš?
- Foť.
90
00:08:45,693 --> 00:08:49,154
- Šibe ti. Ešte jednu.
- Do toho.
91
00:08:59,290 --> 00:09:01,750
Nezabudni šetriť energiu.
92
00:09:01,750 --> 00:09:06,380
Prvých 30 sekúnd bráň a sleduj,
čo ten amík spraví.
93
00:09:06,380 --> 00:09:10,050
Vicente, ktorý novinár prišiel
zo Sports Radio?
94
00:09:10,050 --> 00:09:11,594
Netuším, Titi.
95
00:09:12,094 --> 00:09:15,681
Len pokoj, študuj ho,
a keď budeš pripravený, zlož ho.
96
00:09:15,681 --> 00:09:19,810
Pozri sa. A popri tom zisti,
či je tu fotograf z The National.
97
00:09:19,810 --> 00:09:21,979
Opýtaj sa, či vyvolal ten film.
98
00:09:23,689 --> 00:09:25,816
Môžeme sa sústrediť na boj?
99
00:09:25,816 --> 00:09:27,735
Moment. Toto je dôležité, šéfe.
100
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
- Dôležitejšie než súboj?
- Nie.
101
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
Hovoril si s tým chlapíkom z Boxing Night,
nech o mne napíše?
102
00:09:36,201 --> 00:09:37,828
Áno, Oscar.
103
00:09:37,828 --> 00:09:41,624
Vraj o tebe napíše,
len keď budeš panamerický šampión. Jasné?
104
00:09:41,624 --> 00:09:43,917
Tak mu povedz, že šampión budem
105
00:09:43,917 --> 00:09:46,003
a že chcem fotku na titulke.
106
00:09:46,003 --> 00:09:48,964
- Choď. Preto si môj veľký braček, nie?
- Sústreď sa.
107
00:09:48,964 --> 00:09:52,051
- Prestaneš sa mrviť?
- Prestaň fňukať, Bauti.
108
00:09:52,801 --> 00:09:54,511
Len ďalej hovor o zápase.
109
00:09:57,598 --> 00:10:01,435
Povieš svojmu bratovi
a hlúpemu kamošovi, nech tu nefajčia?
110
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
Chalani, nefajčite tu.
111
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
Klopali. Čas ísť do ringu.
112
00:10:10,569 --> 00:10:12,529
- Vyhráš. Daj do toho všetko.
- Poďme.
113
00:10:12,529 --> 00:10:14,323
Poďme, Oscar, pohyb.
114
00:10:14,323 --> 00:10:16,367
Len tento zápas a potom finále, jasné?
115
00:10:16,367 --> 00:10:18,285
Áno!
116
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
Pozor, Oscar.
117
00:10:24,750 --> 00:10:26,627
Pás. Zdrhni, Oscar.
118
00:10:26,627 --> 00:10:28,420
Do toho, Oscar!
119
00:10:29,088 --> 00:10:30,714
Je po ňom! Ideš!
120
00:10:35,511 --> 00:10:38,263
Raz, dva, tri, štyri...
121
00:10:38,263 --> 00:10:39,848
No tak, Oscar, vstávaj!
122
00:10:39,848 --> 00:10:44,687
- ...päť, šesť, sedem, osem.
- Vstávaj a do toho.
123
00:10:47,439 --> 00:10:49,566
No tak, Oscar, ide ti to super.
124
00:10:49,566 --> 00:10:53,237
Keď mi to ide tak dobre,
tak prečo ma tak drví?
125
00:10:53,237 --> 00:10:56,115
Sústreď sa. Nemôžeš naňho tak vybehnúť.
126
00:10:56,115 --> 00:10:57,991
Len do toho.
127
00:11:03,330 --> 00:11:04,957
Blokuj, Oscar!
128
00:11:08,669 --> 00:11:11,046
Vstávaj, Oscar! Vstávaj!
129
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
No tak, do toho, Oscar.
130
00:11:15,175 --> 00:11:16,593
- Aký je čas?
- 90 sekúnd.
131
00:11:16,593 --> 00:11:18,470
- Koľko?
- Deväťdesiat sekúnd.
132
00:11:23,267 --> 00:11:24,643
Poriadne!
133
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
- To je ale zápas!
- Čo si to spravil?
134
00:11:48,709 --> 00:11:53,756
Zástupca Argentíny v ťažkej váhe
je diskvalifikovaný,
135
00:11:53,756 --> 00:11:58,177
pretože uhryzol súpera.
136
00:11:58,177 --> 00:12:01,472
Nastáva tu totálny chaos.
137
00:12:01,472 --> 00:12:06,018
Hrozná hanba pre Argentínu. Taká škoda.
138
00:12:06,727 --> 00:12:10,189
Ukradli nám to. Zapíšte si to, novinári.
Ukradli nám víťazstvo.
139
00:12:10,189 --> 00:12:12,483
Z Argentíny je to Oscar Natalio Bonavena.
140
00:12:12,483 --> 00:12:14,610
Najprv „b“, potom „v“.
141
00:12:17,780 --> 00:12:20,365
Čo, došľaka? Som prostitútka!
142
00:12:20,365 --> 00:12:23,118
- Môžem robiť, čo chcem.
- Čo si to povedal?
143
00:12:23,118 --> 00:12:24,661
- Povedz to!
- Ty sviňa!
144
00:12:24,661 --> 00:12:26,663
Čo to robíš?
145
00:12:26,663 --> 00:12:28,457
Ty jedna kurva!
146
00:12:28,457 --> 00:12:30,042
Čo, doriti?
147
00:12:31,752 --> 00:12:32,920
Za to môžeš ty!
148
00:12:33,420 --> 00:12:34,421
Za to...
149
00:12:36,757 --> 00:12:38,759
Poď sem. Vráť sa!
150
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
Doriti!
151
00:12:43,889 --> 00:12:44,890
Kurva!
152
00:12:44,890 --> 00:12:47,935
Ty bastard,
tisíckrát som ti povedala, že je koniec.
153
00:12:47,935 --> 00:12:49,520
Daj mi už pokoj!
154
00:12:49,520 --> 00:12:51,814
Suka! Si moja!
155
00:12:51,814 --> 00:12:53,148
Si moja!
156
00:12:53,774 --> 00:12:54,983
Si moja, počuješ?
157
00:13:10,415 --> 00:13:12,417
Mustang je zvláštne miesto, však?
158
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
Zvykneš si, drahý. Uvidíš.
159
00:13:18,215 --> 00:13:20,551
Nevšímaj si veľmi, čo sa tu deje.
160
00:13:22,928 --> 00:13:26,682
Cui niente sa, di niente dubita.
161
00:13:27,474 --> 00:13:29,059
Ten, kto nič nevie,
162
00:13:30,227 --> 00:13:31,520
o ničom nepochybuje.
163
00:13:34,064 --> 00:13:35,482
Bolí ma noha.
164
00:13:36,108 --> 00:13:37,109
V tomto počasí
165
00:13:38,277 --> 00:13:39,278
sa mi ťažko chodí.
166
00:13:39,278 --> 00:13:40,863
Potrebujete pomoc?
167
00:13:42,114 --> 00:13:43,240
Nie, poradím si.
168
00:13:44,241 --> 00:13:45,242
Nastúpte.
169
00:13:45,826 --> 00:13:47,077
Chcem vám niečo ukázať.
170
00:13:47,870 --> 00:13:48,871
Poďte.
171
00:14:23,238 --> 00:14:24,990
S Joeom sme to pre vás pripravili.
172
00:14:28,869 --> 00:14:30,579
Máte tu všetko, čo potrebujete.
173
00:14:48,388 --> 00:14:50,933
Ak pre vás môžem spraviť ešte niečo,
len povedzte.
174
00:15:27,678 --> 00:15:28,720
Dobrý večer.
175
00:15:29,846 --> 00:15:34,184
Prečítame vám rozhodnutie
disciplinárnej komisie ABA
176
00:15:34,184 --> 00:15:39,564
vo veci incidentu,
v ktorom figuroval Oscar Natalio Bonavena.
177
00:15:44,903 --> 00:15:48,782
„Z dôvodu Bonavenovho
neprijateľného a nešportového správania
178
00:15:48,782 --> 00:15:51,284
z tridsiateho apríla
minulého roka v Sao Paule
179
00:15:51,284 --> 00:15:55,038
sa komisia jednohlasne rozhodla
180
00:15:55,038 --> 00:15:58,834
pozastaviť boxerskú činnosť tohto boxera
181
00:15:58,834 --> 00:16:03,255
a najmenej na dva roky
mu odobrať licenciu.
182
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
Následne komisia
jeho prípad znova preskúma.
183
00:16:08,010 --> 00:16:11,471
Takéto nečestné a nešportové správanie
184
00:16:11,471 --> 00:16:16,143
nemôže tento ctený tribunál tolerovať.
185
00:16:16,143 --> 00:16:21,732
To, čo spáchal Bonavena, považujeme za
186
00:16:21,732 --> 00:16:27,654
porušenie hodnôt
nášho športu a inštitúcie.
187
00:16:56,433 --> 00:16:57,809
Čo sa deje, slečna?
188
00:17:05,150 --> 00:17:08,528
Nesmieme zabúdať,
že svedomie je mentálna činnosť...
189
00:17:09,279 --> 00:17:12,574
Priviedol si ma do prázdneho kina?
To som sem nemohol vziať dievča?
190
00:17:12,574 --> 00:17:14,993
Spomeňme si, ako nám svedomie dovoľuje...
191
00:17:14,993 --> 00:17:17,162
Poď sem.
192
00:17:17,162 --> 00:17:20,665
...rozlišovať v nás
a v ostatných rôzne emócie,
193
00:17:20,665 --> 00:17:23,960
duševné javy a objekty, ktoré vnímame.
194
00:17:24,961 --> 00:17:27,214
Ako sa máte, pán Araujo?
195
00:17:27,798 --> 00:17:31,176
Dohodli sme sa na tretiu, mladý.
Film už začal.
196
00:17:31,176 --> 00:17:33,220
Áno, mrzí ma to.
197
00:17:33,220 --> 00:17:36,973
A čo je zač tento?
Dúfam, že nie sme v kine pre teplošov.
198
00:17:39,226 --> 00:17:41,353
Toto je môj brat Oscar.
199
00:17:41,353 --> 00:17:44,231
Oscara poznám, aj keď nie osobne.
200
00:17:44,231 --> 00:17:45,524
Teší ma.
201
00:17:45,524 --> 00:17:46,817
Odkiaľ ma poznáte?
202
00:17:48,026 --> 00:17:50,028
Videl som vás zápasiť.
203
00:17:50,028 --> 00:17:52,114
Ťažké váhy ako vás nevídam často.
204
00:17:53,698 --> 00:17:56,993
Pán Araujo je významný manažér boxerov.
205
00:17:57,869 --> 00:18:00,747
Rieši veľa zápasov v USA.
206
00:18:01,456 --> 00:18:04,918
Vaša situácia vo Zväze
sa len tak nevyrieši, Oscar.
207
00:18:04,918 --> 00:18:08,964
Ak chcete,
odporučím vám manažéra v New Yorku.
208
00:18:08,964 --> 00:18:11,091
V USA by sa vám darilo.
209
00:18:11,842 --> 00:18:14,386
Vždy tam hľadajú svoju Veľkú bielu nádej.
210
00:18:14,386 --> 00:18:17,973
Vo vašej kategórii sú samí černosi.
211
00:18:19,266 --> 00:18:20,767
Ale ja po anglicky neviem.
212
00:18:21,935 --> 00:18:23,436
A myslíte, že ja hej?
213
00:18:24,312 --> 00:18:27,566
Potrebujete ovládať len jazyk pästí.
214
00:18:31,528 --> 00:18:32,988
Čo poviete, Oscar?
215
00:18:35,031 --> 00:18:38,660
Pokoj. Nemusíte odpovedať hneď.
216
00:18:39,244 --> 00:18:42,664
Keď sa rozhodnete, len sa mi ozvite.
217
00:18:45,917 --> 00:18:47,002
Viac-menej.
218
00:18:50,213 --> 00:18:53,008
Pozrime sa na to inak. Vieme, že práva...
219
00:18:53,008 --> 00:18:56,928
Vďaka, pán Araujo. Ozveme sa, dobre?
220
00:19:00,056 --> 00:19:02,017
Vždy zje všetky rezne.
221
00:19:02,809 --> 00:19:04,436
Považujú ma za jednu z mála.
222
00:19:05,353 --> 00:19:08,064
- Zlato, tvoje obľúbené.
- Nie.
223
00:19:08,064 --> 00:19:09,816
Ďalšie sa varia.
224
00:19:13,945 --> 00:19:15,697
Je to šialené.
225
00:19:17,032 --> 00:19:20,535
Titi predsa neopustil ani našu štvrť.
Čo by si tak ďaleko počal?
226
00:19:20,535 --> 00:19:24,039
Nezabúdaj, oci, že tam platia v dolároch.
227
00:19:24,039 --> 00:19:26,416
Keď si dobrý, uživíš celú rodinu.
228
00:19:26,416 --> 00:19:29,920
A keď nie? Vyhodia ťa na ulicu.
229
00:19:29,920 --> 00:19:32,339
V New Yorku sú parádne baby.
230
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
Netrep.
231
00:19:33,715 --> 00:19:36,134
Oscar je ženatý a čaká dieťa.
232
00:19:36,134 --> 00:19:38,553
- Patrí k svojej manželke.
- Mama má pravdu.
233
00:19:38,553 --> 00:19:40,805
Prečo sa hádate? Povedal som, že nejdem.
234
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
- Nie, Titi.
- Nemal by si.
235
00:19:44,184 --> 00:19:45,435
Podľa mňa by mal ísť.
236
00:19:50,440 --> 00:19:51,858
Čo, moja?
237
00:19:51,858 --> 00:19:56,655
Oscar je boxer.
Musí boxovať, nie? Či tu, alebo v Číne.
238
00:20:02,535 --> 00:20:05,330
- Kam to ideš?
- Idem si zdriemnuť.
239
00:20:10,377 --> 00:20:14,464
Si tehotná, Dora. Čo ty a dieťa?
240
00:20:16,424 --> 00:20:20,220
Dva zápasy.
Vyhraj dva zápasy a pošli mi lístok.
241
00:20:21,930 --> 00:20:22,931
Čo povieš?
242
00:21:06,850 --> 00:21:07,851
Čo to robíš?
243
00:21:09,394 --> 00:21:10,979
Ty vieš po španielsky?
244
00:21:13,189 --> 00:21:16,985
Narodila som sa v San Diegu.
Otec je Mexičan a mama Španielka.
245
00:21:17,569 --> 00:21:18,611
A toto auto?
246
00:21:20,280 --> 00:21:22,490
Chodím sem, keď nechcem, aby ma našli.
247
00:21:22,490 --> 00:21:24,242
Ale nefunguje to vždy.
248
00:21:25,535 --> 00:21:27,037
Pred kým sa schovávaš?
249
00:21:27,829 --> 00:21:28,830
Pred Rossom?
250
00:21:30,915 --> 00:21:32,417
V poslednej dobe pred každým.
251
00:21:34,836 --> 00:21:36,713
Hovoria, že si tam slávny.
252
00:21:36,713 --> 00:21:38,882
Tu aj tam.
253
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
Tu nie.
254
00:21:42,093 --> 00:21:44,179
A prečo mi potom ponúkli zmluvu?
255
00:21:45,305 --> 00:21:47,724
Neviem. Tu to už tak je.
256
00:21:47,724 --> 00:21:50,393
Dnes ty, zajtra kone.
257
00:21:50,393 --> 00:21:52,103
Každý deň ho baví niečo iné.
258
00:21:52,937 --> 00:21:54,189
Koho?
259
00:21:55,023 --> 00:21:57,734
Koho asi? Joea.
260
00:22:01,154 --> 00:22:02,155
A Sally?
261
00:22:02,947 --> 00:22:08,745
Nie. Sally šéfuje ranču Mustang, teda nám.
262
00:22:08,745 --> 00:22:12,374
Joe šéfuje hlúpostiam.
263
00:22:33,978 --> 00:22:36,231
- Dobré ráno, sestra.
- Jessie.
264
00:22:38,066 --> 00:22:39,275
Dnes je...
265
00:22:39,275 --> 00:22:40,360
Budem hádať.
266
00:22:40,360 --> 00:22:42,195
Deň svätého Juliána?
267
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
{\an8}Kresťan ako vždy, pán Conforte.
268
00:22:45,198 --> 00:22:47,200
{\an8}12. FEBRUÁRA
ŠTVRTOK – Deň svätého Juliána
269
00:22:49,160 --> 00:22:51,496
A vy triezva ako vždy, sestra Gretzká.
270
00:22:52,622 --> 00:22:54,874
Vraj v Mustangovi býva zápasník.
271
00:22:55,917 --> 00:22:58,503
Asi sa vám darí,
keď sa púšťate do ďalších podnikov.
272
00:22:58,503 --> 00:23:00,296
Sestra,
273
00:23:00,296 --> 00:23:04,551
hľadám investíciu,
z ktorej ma nebude bolieť hlava.
274
00:23:05,718 --> 00:23:07,345
Ktorá mi nebude komplikovať život.
275
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
Presne preto som dúfal...
276
00:23:10,348 --> 00:23:14,519
Určite chápete, prečo sa našej komunite
nepáči využívanie žien.
277
00:23:15,645 --> 00:23:19,065
Najmä ak je väčšina z nich
ilegálnymi imigrantkami.
278
00:23:19,065 --> 00:23:21,776
- Všetci sme imigranti.
- Legálni.
279
00:23:22,402 --> 00:23:23,528
To je jedno.
280
00:23:24,362 --> 00:23:25,697
Počujte.
281
00:23:25,697 --> 00:23:27,866
Ako významný sponzor vašej cirkvi
282
00:23:28,450 --> 00:23:31,578
musím naliehať,
aby ste k svojim ovečkám prehovorili.
283
00:23:31,578 --> 00:23:33,913
Tento podnik musí ostať legálny.
284
00:23:35,540 --> 00:23:36,666
A nadovšetko
285
00:23:37,250 --> 00:23:38,376
potrebujem pokoj.
286
00:23:43,506 --> 00:23:45,592
Vynasnažím sa, pán Conforte.
287
00:23:46,551 --> 00:23:48,011
Vďaka za váš dar.
288
00:23:48,636 --> 00:23:49,679
S radosťou.
289
00:24:18,374 --> 00:24:19,501
Chlapi!
290
00:24:21,085 --> 00:24:24,422
Dnes nám už tretíkrát
vrátili studené jedlo!
291
00:24:24,422 --> 00:24:27,300
To je také ťažké spraviť prekliaty steak?
292
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
No tak!
293
00:24:32,263 --> 00:24:35,141
A ty si s tými pohármi švihni,
pre Kristove rany!
294
00:24:40,688 --> 00:24:43,816
To bol teda nápad,
ísť s kamarátom do New Yorku.
295
00:24:44,943 --> 00:24:49,280
Dievčatá? Box? Madison Square Garden?
296
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
Umývame riady, Oscar.
297
00:24:52,742 --> 00:24:54,285
Sklapni, trkvas.
298
00:24:55,245 --> 00:24:57,330
Keď na mňa ten Singer ešte zdvihne hlas,
299
00:24:57,330 --> 00:24:59,958
zmlátim aj jeho, aj teba, jasné?
300
00:25:01,709 --> 00:25:03,294
Doboha!
301
00:25:03,294 --> 00:25:04,587
Čo sa stalo?
302
00:25:05,547 --> 00:25:07,131
Zaviaž si to.
303
00:25:07,715 --> 00:25:08,925
Čo, doriti?
304
00:25:08,925 --> 00:25:11,135
Pozor na ruky, Oscar.
305
00:25:11,135 --> 00:25:12,929
Tvoja zmluvy bola riadne drahá.
306
00:25:15,181 --> 00:25:16,391
Prišiel som boxovať,
307
00:25:17,350 --> 00:25:18,434
nie umývať riady.
308
00:25:27,777 --> 00:25:31,239
{\an8}Povedzte Joeovi Louisovi a Sonnymu
Listonovi, že som tu so Sugar Rayom!
309
00:25:31,239 --> 00:25:32,824
{\an8}CLAY SA STRETNE S LISTONOM
310
00:25:32,824 --> 00:25:36,035
{\an8}Joe Louis je nemehlo a Sonny Liston tiež.
311
00:25:36,035 --> 00:25:39,038
Sugar Ray a ja sme tanečníci!
Neporazia nás!
312
00:25:39,038 --> 00:25:40,373
Chlapci.
313
00:25:42,625 --> 00:25:43,793
Nazdar, Lungo.
314
00:25:47,213 --> 00:25:50,925
Ten steak je surový, kamoš.
V Argentíne je za to basa.
315
00:25:51,926 --> 00:25:53,219
{\an8}A čo teraz?
316
00:25:54,846 --> 00:25:55,888
{\an8}Naložím ti hneď.
317
00:25:55,888 --> 00:25:58,266
- To je tvoj idol?
- Hej.
318
00:25:58,266 --> 00:26:00,643
- Ten, o ktorom stále hovoríš?
- Je génius.
319
00:26:00,643 --> 00:26:02,854
Génius? Je to šašo.
320
00:26:02,854 --> 00:26:06,232
{\an8}Predvádzať sa môže, koľko chce.
Nepomôže mu to.
321
00:26:06,232 --> 00:26:09,569
{\an8}Liston je zviera. Odtrhne mu hlavu.
322
00:26:09,569 --> 00:26:13,114
{\an8}Len pomaly, Cuba.
Je mladý, no má skúsenosti.
323
00:26:13,114 --> 00:26:17,660
Kamoš, skúsenosti sú hrebeň,
čo používajú plešatí.
324
00:26:18,995 --> 00:26:20,288
Dobré, nie?
325
00:26:20,288 --> 00:26:23,374
Nie je to boxer. Je to šouman.
326
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
{\an8}Ak ma porazí, povedzte to fotografovi,
327
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
{\an8}do televízie, do rádia
328
00:26:30,381 --> 00:26:32,425
{\an8}a do celého sveta.
329
00:26:42,727 --> 00:26:44,270
Zabijem ťa, Liston.
330
00:26:44,979 --> 00:26:46,522
Zabijem ťa, Liston.
331
00:26:47,273 --> 00:26:49,692
Som zlý, som rýchly, som pekný.
332
00:26:57,575 --> 00:26:58,826
Lietam ako motýľ.
333
00:26:59,410 --> 00:27:00,662
Lietam ako motýľ.
334
00:27:05,750 --> 00:27:08,670
- Som zlý, som rýchly, som pekný.
- Si zlý.
335
00:27:08,670 --> 00:27:09,796
Si rýchly.
336
00:27:12,757 --> 00:27:17,512
Bonavena!
337
00:27:23,267 --> 00:27:24,477
Somár.
338
00:27:29,732 --> 00:27:31,818
Keď sa dostanem ku Clayovi, zabijem ho.
339
00:27:34,112 --> 00:27:36,155
Najprv ho musíš chytiť.
340
00:27:40,118 --> 00:27:42,537
Bonavena, máš telefón!
341
00:27:42,537 --> 00:27:44,914
Pohyb. Nie som tvoja sekretárka.
342
00:27:49,669 --> 00:27:50,878
Haló?
343
00:27:52,880 --> 00:27:55,341
Zdravím, Lungo. Čo sa deje?
344
00:27:58,386 --> 00:27:59,512
Je tam?
345
00:28:03,641 --> 00:28:06,978
Dobre. Prezlečiem sa a som na ceste.
346
00:28:12,984 --> 00:28:14,444
Práve prišiel.
347
00:28:14,444 --> 00:28:17,989
Nikto ťa tu nepozná, tak to využi. Poď.
348
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
Pozrime sa.
349
00:28:22,076 --> 00:28:24,871
Nie, Lungo, žiadneho motýlika.
Nejdem ho žiadať o ruku.
350
00:28:26,038 --> 00:28:29,167
Pozri, neviem číslo izby,
ale je na treťom.
351
00:28:29,167 --> 00:28:30,793
Na.
352
00:28:32,003 --> 00:28:36,090
Hlavne to neposer. Do toho.
353
00:28:53,900 --> 00:28:58,696
Prepáčte. Ste z Benettiho izby?
354
00:28:58,696 --> 00:28:59,947
Kto ste?
355
00:28:59,947 --> 00:29:04,494
Oscar Bonavena, ťažká váha z Argentíny.
Chcel by som s ním hovoriť.
356
00:29:04,494 --> 00:29:05,828
O čom?
357
00:29:05,828 --> 00:29:08,122
Poznám ho z telocvične v Buenos Aires,
358
00:29:08,122 --> 00:29:11,626
chcel by som mu robiť sparingpartnera,
kým je v New Yorku.
359
00:29:12,919 --> 00:29:16,422
Mladý, Luis je argentínsky šampión.
Si si tým istý?
360
00:29:17,298 --> 00:29:18,883
Pravdaže. Bolo by mi cťou.
361
00:29:21,719 --> 00:29:23,346
Dobre, počkaj tu.
362
00:29:26,974 --> 00:29:27,975
Luis?
363
00:29:30,353 --> 00:29:33,981
Na chodbe je chalan z Argentíny,
ktorý s tebou chce trénovať.
364
00:29:33,981 --> 00:29:38,069
- Ako sa volá?
- Oscar Bonavena alebo tak nejak.
365
00:29:38,069 --> 00:29:39,862
Bonavena?
366
00:29:41,322 --> 00:29:43,449
Chce sa na mne priživiť, čo?
367
00:29:43,449 --> 00:29:45,660
Ešte mu ublížim a budem mať problém.
368
00:29:45,660 --> 00:29:47,912
- Čo mu mám povedať?
- Poďakuj mu.
369
00:29:47,912 --> 00:29:50,206
- Nejak sa ho zbav.
- Dobre.
370
00:30:13,688 --> 00:30:15,648
Ako to šlo so sestrou Gretzkou?
371
00:30:15,648 --> 00:30:17,108
Ako vždy.
372
00:30:18,734 --> 00:30:21,320
Buď ich zastaví, alebo ich postrieľam.
373
00:30:21,320 --> 00:30:22,405
Veľmi jednoduché.
374
00:30:22,405 --> 00:30:23,573
Postrieľaš?
375
00:30:24,740 --> 00:30:26,158
Chceš pozabíjať mníšky?
376
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
Také veci predsa nerobíme, zabudla si?
377
00:30:30,413 --> 00:30:31,497
Ty si ma to naučila.
378
00:30:32,123 --> 00:30:35,418
A ty si mi dal na narodeniny deviatku,
zabudol si?
379
00:30:35,418 --> 00:30:37,753
Na sebaobranu, Sally.
380
00:30:37,753 --> 00:30:39,797
Nie, aby sa z teba stal Al Capone.
381
00:30:40,756 --> 00:30:43,134
Netrep hlúposti, Joe. Myslím to vážne.
382
00:30:43,634 --> 00:30:46,470
Ak nás zakážu, vrátiš sa k taxíku?
383
00:30:47,138 --> 00:30:51,267
Naozaj myslíš, že cirkus sestry Gretzkej
presvedčí ešte dvoch senátorov?
384
00:30:51,267 --> 00:30:52,518
Ja neviem.
385
00:30:53,269 --> 00:30:54,645
Vďaka, Amy.
386
00:30:55,271 --> 00:30:57,231
Poďte, Ringo. Máme dobré správy.
387
00:30:58,357 --> 00:30:59,358
Pardon.
388
00:31:00,568 --> 00:31:01,736
Vďaka, Lucy.
389
00:31:01,736 --> 00:31:02,987
Ďalšia.
390
00:31:06,198 --> 00:31:07,408
Výborne, drahá.
391
00:31:08,117 --> 00:31:10,828
Zajtra príde promotér z New Yorku.
392
00:31:11,329 --> 00:31:12,371
Nejaká veľká ryba.
393
00:31:12,371 --> 00:31:15,166
Vraj má prepojenie
na Svetovú boxerskú radu.
394
00:31:15,166 --> 00:31:18,002
V Nevade hľadá možné arény pre vás
395
00:31:18,878 --> 00:31:20,171
a pre Kena Nortona.
396
00:31:20,671 --> 00:31:21,756
Norton?
397
00:31:22,590 --> 00:31:24,175
Takže na to ideme vo veľkom.
398
00:31:24,175 --> 00:31:26,177
- Dobre.
- Pravdaže áno.
399
00:31:26,761 --> 00:31:29,972
Ak nám to tu v Rene vyjde s Nortonom,
ďalší môže byť Ali.
400
00:31:30,723 --> 00:31:32,892
Tak len neprestávajte trénovať, dobre?
401
00:31:33,976 --> 00:31:35,853
Zatočíš sa trochu, prosím?
402
00:31:47,782 --> 00:31:49,784
Dobre. Výborne.
403
00:31:50,785 --> 00:31:53,037
Tak. Poriadne. Ešte raz.
404
00:31:54,747 --> 00:31:58,459
Super. Paráda. Čas.
405
00:31:59,251 --> 00:32:01,253
No tak, šampión, spravíš doň dieru.
406
00:32:01,796 --> 00:32:05,257
- Teraz spravím dieru do chladničky.
- Aj ja. Som hladný.
407
00:32:07,426 --> 00:32:08,636
Ringo!
408
00:32:09,220 --> 00:32:10,680
Mám, čo ste chceli.
409
00:32:10,680 --> 00:32:12,682
Sparingpartnera.
410
00:32:12,682 --> 00:32:14,392
Zajtra. Na dnes končíme.
411
00:32:14,392 --> 00:32:15,476
No tak.
412
00:32:15,476 --> 00:32:17,269
Hádam neodmietnete starého Joea.
413
00:32:18,187 --> 00:32:19,397
Rossov mladší brat.
414
00:32:21,399 --> 00:32:23,442
- Nasaď mi rukavice.
- Fakt?
415
00:32:27,655 --> 00:32:29,407
Pripravený?
416
00:32:34,870 --> 00:32:36,956
Tak sa mi ukáž.
417
00:32:46,924 --> 00:32:48,217
Musel som.
418
00:33:00,062 --> 00:33:01,939
Uhni sa mu, chlapče!
419
00:33:04,817 --> 00:33:06,027
Ruky hore!
420
00:33:09,905 --> 00:33:11,240
Vstávaj, chlapče!
421
00:33:12,825 --> 00:33:14,660
Paráda, šampión!
422
00:33:15,619 --> 00:33:18,581
- Presne to chcem vidieť.
- Pozri na mňa.
423
00:33:18,581 --> 00:33:19,707
Som hrdý.
424
00:33:30,593 --> 00:33:32,595
Nie, zajtra musím trénovať.
425
00:33:35,222 --> 00:33:36,557
Vďaka.
426
00:33:49,445 --> 00:33:50,738
Ako je bratovi?
427
00:33:54,033 --> 00:33:55,034
Môj brat...
428
00:33:59,163 --> 00:34:00,247
Je po tebe.
429
00:34:02,500 --> 00:34:04,543
Keď ťa dostane skutočný boxer,
430
00:34:06,712 --> 00:34:08,047
roztrhá ťa na kusy.
431
00:34:12,301 --> 00:34:13,552
Keď mi privedú Aliho,
432
00:34:14,637 --> 00:34:16,597
určite vydrží trochu dlhšie.
433
00:34:20,309 --> 00:34:22,019
Obzri sa tu, priateľko.
434
00:34:24,563 --> 00:34:25,815
Vidíš niekde Aliho?
435
00:34:28,275 --> 00:34:29,276
Lebo ja nie.
436
00:34:35,825 --> 00:34:38,869
Ali, bomaye!
437
00:34:39,787 --> 00:34:42,414
Ali, bomaye!
438
00:34:43,082 --> 00:34:45,876
Ali, bomaye!
439
00:34:46,460 --> 00:34:48,504
Ali, bomaye!
440
00:34:57,429 --> 00:35:00,266
Zasraná sedmička.
441
00:35:59,450 --> 00:36:02,119
No keď sa mi postaví,
bude o desať kíl ľahší.
442
00:36:02,119 --> 00:36:06,081
Myslí si, že je šampión,
no keď skončím, bude z neho mastný fľak.
443
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Nesnažím sa byť vtipný, no s Erniem
bojujem, lebo potrebuje prachy.
444
00:36:09,501 --> 00:36:12,087
Znížili sme pravdepodobnosť vojny.
445
00:36:13,881 --> 00:36:17,760
{\an8}Najväčšie demonštrácie
za slobodu a ľudskú dôstojnosť.
446
00:36:17,760 --> 00:36:19,637
{\an8}Môžu si vybrať vlastnú budúcnosť,
447
00:36:19,637 --> 00:36:24,225
pokiaľ ich výber nebude zasahovať
do výberu ostatných.
448
00:36:43,744 --> 00:36:45,829
- Gracias?
- „Ďakujem."
449
00:36:48,040 --> 00:36:49,833
- Por favor?
- „Prosím.“
450
00:36:55,256 --> 00:36:56,757
- Buen día?
- Vyfajči ma.
451
00:37:04,306 --> 00:37:06,058
Singer.
452
00:37:06,058 --> 00:37:08,060
Na umývača riadov dobre boxuješ.
453
00:37:09,228 --> 00:37:11,313
- Čo ruka?
- Fajn.
454
00:37:11,313 --> 00:37:12,439
Singer.
455
00:37:13,148 --> 00:37:15,943
Potrebujem letenku pre ženu, prosím.
456
00:37:15,943 --> 00:37:17,111
Počúvaj ma, mladý.
457
00:37:17,111 --> 00:37:19,405
Máš dobrú šancu debutovať v Madison.
458
00:37:19,405 --> 00:37:22,074
V Madison Square Garden.
V zahrievacom zápase.
459
00:37:22,074 --> 00:37:24,326
- Zápas v Madison?
- Hej.
460
00:37:24,326 --> 00:37:26,328
Budeš o tri týždne pripravený?
461
00:37:26,328 --> 00:37:28,539
Aj teraz.
462
00:37:28,539 --> 00:37:30,332
Dnes. Môžem bojovať aj dnes.
463
00:37:31,208 --> 00:37:33,544
A pozriem sa ti na tie letenky, dobre?
464
00:37:50,227 --> 00:37:53,522
A svetovým šampiónom v ťažkej váhe
je Cassius Clay!
465
00:38:00,863 --> 00:38:03,991
Kým dieťa spí, nechajme ho s Pedrom.
466
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
Vezmeš ma na rande?
467
00:38:06,869 --> 00:38:08,620
Nie, to sa tu nedá.
468
00:38:10,080 --> 00:38:14,501
Ako to myslíš? Sme v New Yorku.
Nie v Parque Patricios.
469
00:38:15,627 --> 00:38:18,172
Je to tu super, ak máš peniaze.
Ak nie, neexistuješ.
470
00:38:21,759 --> 00:38:25,554
Keď sme prišli, bol si nadšený.
Čo sa deje?
471
00:38:27,806 --> 00:38:29,350
Vraj čo sa deje?
472
00:38:30,559 --> 00:38:32,353
Bol som na Panamerických hrách.
473
00:38:32,353 --> 00:38:34,688
Mal som štyri zápasy v USA.
474
00:38:34,688 --> 00:38:35,773
A?
475
00:38:36,315 --> 00:38:38,859
Kto o nich vie? Nikto.
476
00:38:40,361 --> 00:38:43,155
Keď v Madison
rozbiješ ksicht tomu amíkovi,
477
00:38:43,155 --> 00:38:45,866
začnú ťa novinári vyhľadávať sami.
478
00:38:46,700 --> 00:38:48,786
Budú čakať v rade. Uvidíš.
479
00:38:48,786 --> 00:38:50,954
Nie, Dora, tak to nefunguje.
480
00:38:52,539 --> 00:38:55,959
Vieš, o koľkých skvelých boxeroch
nikto nikdy nepočul?
481
00:38:58,003 --> 00:39:00,214
Všetko je o publicite.
482
00:39:00,214 --> 00:39:03,384
Singerovi som to už povedal,
no nepočúva ma.
483
00:39:08,764 --> 00:39:10,099
Páni, to je chlap.
484
00:39:10,099 --> 00:39:13,102
Chcelo by to nejaký dobrý účes.
485
00:39:13,977 --> 00:39:16,105
Dohola ako černosi.
486
00:39:17,106 --> 00:39:18,440
Vyzerá ako hipisák.
487
00:39:18,440 --> 00:39:20,317
Ale no tak.
488
00:39:27,074 --> 00:39:28,617
Akoby ste mu z oka vypadli.
489
00:39:29,660 --> 00:39:30,661
Čože?
490
00:39:31,328 --> 00:39:32,371
Tomu bubeníkovi.
491
00:39:33,539 --> 00:39:34,665
Ringovi.
492
00:39:34,665 --> 00:39:35,958
Ringovi Starrovi!
493
00:39:35,958 --> 00:39:37,418
Strašne sa mu podobáte.
494
00:39:42,506 --> 00:39:46,093
Bonavena nepozná strach. Je riadne hlučný.
495
00:39:46,093 --> 00:39:47,761
Hovoria mu Ringo,
496
00:39:47,761 --> 00:39:50,681
pretože nosí účes ako Ringo Starr.
497
00:39:53,934 --> 00:39:57,813
{\an8}(CENA 120 DOLÁROV)
498
00:39:57,813 --> 00:40:02,317
Nováčik z Argentíny
ho hneď od začiatku zatlačil.
499
00:40:03,277 --> 00:40:05,195
- Poď!
- Nemá bohvieaký štýl,
500
00:40:05,195 --> 00:40:06,947
no nedá mu dýchať.
501
00:40:06,947 --> 00:40:09,366
Zdá sa, že má riadnu ranu.
502
00:40:12,661 --> 00:40:14,329
Doňho!
503
00:40:15,914 --> 00:40:17,332
Už ho máš!
504
00:40:21,420 --> 00:40:23,172
Neuveriteľné, ľudia!
505
00:40:23,172 --> 00:40:25,466
Neprešli ani dve minúty
506
00:40:25,466 --> 00:40:28,886
a argentínsky zelenáč
zložil Millsa na zem.
507
00:40:29,428 --> 00:40:31,555
Rozhodca počíta!
508
00:40:32,139 --> 00:40:36,185
A je to knokaut!
509
00:40:36,894 --> 00:40:40,355
Knokaut!
510
00:40:41,273 --> 00:40:47,821
Veľké víťazstvo
pre Oscara „Ringa“ Bonavenu!
511
00:40:49,573 --> 00:40:51,867
Zapamätajte si to meno, páni.
512
00:40:51,867 --> 00:40:54,244
„Ringo“ Bonavena!
513
00:40:54,995 --> 00:40:58,373
{\an8}Býk z pampy, ktorý sa pomaly stáva
514
00:40:58,373 --> 00:41:00,876
{\an8}Bielou nádejou Ameriky!
515
00:41:00,876 --> 00:41:02,169
„RINGO“ VYHRAL PRVÉ KOLO
516
00:41:11,178 --> 00:41:12,179
Prosím?
517
00:41:12,179 --> 00:41:14,264
- Ahoj, oci, to som ja.
- Synak.
518
00:41:14,264 --> 00:41:15,766
Ako to šlo? Zápasil si?
519
00:41:15,766 --> 00:41:18,101
Áno, oci,
vyhral som knokautom v prvom kole.
520
00:41:18,101 --> 00:41:20,354
Vyhral si v prvom kole, synak?
521
00:41:20,896 --> 00:41:23,148
Ten druhý nevydržal ani minútu.
522
00:41:23,732 --> 00:41:27,319
Výborne. To veľmi rád počujem, Titi.
523
00:41:27,903 --> 00:41:29,863
Nie, oci, už nie som Titi.
524
00:41:29,863 --> 00:41:32,574
Nie? A kto si teraz?
525
00:41:32,574 --> 00:41:33,742
Ringo.
526
00:41:34,743 --> 00:41:36,370
Ringo Bonavena.
527
00:41:36,370 --> 00:41:39,248
Tak mi teraz hovoria.
Zajtra to bude v novinách.
528
00:41:39,248 --> 00:41:41,708
Blahoželám, chlapče.
529
00:41:41,708 --> 00:41:45,170
Ani nevieš,
ako veľmi by som tam chcel byť.
530
00:41:45,170 --> 00:41:47,756
Ale si, oci. Vždy.
531
00:41:52,302 --> 00:41:54,137
Oci? Haló?
532
00:41:57,307 --> 00:42:00,102
Tak? Ideme na párty?
533
00:42:01,770 --> 00:42:04,398
Vravela som, že ho roztrháš, však?
534
00:42:04,398 --> 00:42:06,900
Vicente. Čo sa deje?
535
00:42:06,900 --> 00:42:09,444
- Čo je, oci? Čo ti je?
- Nič, nič.
536
00:42:09,444 --> 00:42:11,321
- Len mi vyskočil tlak.
- Sadni si.
537
00:42:11,321 --> 00:42:13,865
Čo ťa bolí? Máš bolesť v hrudi?
538
00:42:13,865 --> 00:42:15,409
- Trochu.
- Ako sa cítiš?
539
00:42:15,409 --> 00:42:18,078
Ale nie, už mi je dobre.
540
00:42:18,078 --> 00:42:19,955
Akože dobre? Čo sa stalo?
541
00:42:19,955 --> 00:42:22,583
To bol Titi.
Vyhral knokautom. V prvom kole.
542
00:42:22,583 --> 00:42:24,668
- Voláme záchranku.
- Áno.
543
00:42:24,668 --> 00:42:27,546
Nie, nevolajte. Len mi vyskočil tlak.
544
00:42:27,546 --> 00:42:31,550
- Som v poriadku, Vicente.
- Posaď sa na chvíľu.
545
00:42:31,550 --> 00:42:33,218
Musíme zavolať lekára.
546
00:42:33,218 --> 00:42:34,386
- Nie, nie.
- Nie.
547
00:42:34,386 --> 00:42:37,139
- Ľahnem si. To nič.
- Nie.
548
00:42:46,189 --> 00:42:49,276
V dnešnej dobe minie
priemerný turista v Las Vegas
549
00:42:50,235 --> 00:42:52,112
113 dolárov denne.
550
00:42:52,613 --> 00:42:54,823
Tu dole to nie je ani polovica.
551
00:42:56,158 --> 00:42:57,951
No to sa čoskoro zmení.
552
00:42:57,951 --> 00:43:00,787
Las Vegas upadá.
553
00:43:01,330 --> 00:43:04,750
Nové daňové zákony
zdvojnásobia dane z turizmu.
554
00:43:05,917 --> 00:43:08,128
V kombinácii so štrajkom stavbárov
555
00:43:08,128 --> 00:43:10,130
tak turistov prakticky vyháňajú.
556
00:43:10,130 --> 00:43:11,214
Takto o päť rokov
557
00:43:11,798 --> 00:43:13,967
tu budú ľudia míňať dvojnásobok.
558
00:43:15,135 --> 00:43:16,261
Rozumiete mi?
559
00:43:21,141 --> 00:43:22,893
Z Rena bude nové Vegas.
560
00:43:25,729 --> 00:43:27,481
Ale lepšie.
561
00:43:30,317 --> 00:43:31,610
Reno má srdce.
562
00:43:32,653 --> 00:43:34,696
A legálnu prostitúciu.
563
00:43:38,200 --> 00:43:41,119
V tomto meste
môžu byť najväčšie zápasy na planéte.
564
00:43:41,119 --> 00:43:43,955
A ten Bonavena je pripravený bojovať?
565
00:43:43,955 --> 00:43:45,457
Aj zajtra, ak chcete.
566
00:43:45,457 --> 00:43:48,585
A má v poriadku papiere?
Víza a tak podobne?
567
00:43:48,585 --> 00:43:52,297
Jediné, čo nemá, je Aliho v ringu.
568
00:43:56,760 --> 00:43:58,637
Dobre. Tak si ho vyskúšame.
569
00:43:59,262 --> 00:44:02,307
Ak to pôjde dobre,
môžeme pomýšľať na Aliho.
570
00:44:09,481 --> 00:44:11,066
Asi sa porozprávame neskôr.
571
00:44:12,818 --> 00:44:14,277
Užite si Reno.
572
00:44:17,572 --> 00:44:19,658
Namyslený idiot.
573
00:44:19,658 --> 00:44:23,787
- Kto si ten zasraný židák myslí, že je?
- Pokoj, Sally.
574
00:44:23,787 --> 00:44:28,709
Uvidíš, ako nám ten zasraný židák
a jeho šéfovia budú zobať z rúk.
575
00:44:30,043 --> 00:44:31,670
Som renesančný človek.
576
00:44:33,004 --> 00:44:36,133
Ale bez skvelej ženy po boku
by som to nezvládol.
577
00:44:49,438 --> 00:44:50,439
Ringo!
578
00:44:51,356 --> 00:44:52,482
To som ja, Joe!
579
00:44:57,529 --> 00:44:58,739
Mám dobré správy.
580
00:44:58,739 --> 00:45:00,949
Práve som hovoril s promotérom.
581
00:45:01,742 --> 00:45:03,660
Sme skoro tam.
582
00:45:14,171 --> 00:45:17,466
Čo tu vôbec robíme, Oscar?
Pozri sa na toto.
583
00:45:19,634 --> 00:45:20,719
Bude to v poriadku.
584
00:45:21,970 --> 00:45:23,138
Ak myslíš.
585
00:45:28,101 --> 00:45:32,022
Tuším sme skôr pasáci než boxeri.
586
00:45:32,606 --> 00:45:34,941
Byť pasákom predsa nie je také zlé, nie?
587
00:45:35,525 --> 00:45:38,445
- Nikto ťa nemláti, máš pekné baby.
- Hej.
588
00:45:45,952 --> 00:45:48,455
Nevedel som, že tu pochovali tvoju mamu.
589
00:45:50,123 --> 00:45:51,374
Zrazu si aj vtipný?
590
00:45:52,083 --> 00:45:53,460
A ty tučný.
591
00:45:59,883 --> 00:46:01,468
Utekaj.
592
00:46:01,468 --> 00:46:02,803
Doriti, tučko.
593
00:47:16,334 --> 00:47:19,963
Juhoamerický šampión v ťažkej váhe
594
00:47:19,963 --> 00:47:23,383
Oscar „Ringo“ Bonavena je v rohu!
595
00:47:23,383 --> 00:47:25,468
A z Louisville v Kentucky
596
00:47:25,468 --> 00:47:28,138
je tu boh všetkých šampiónov,
597
00:47:28,138 --> 00:47:32,684
Muhammad Ali!
598
00:50:25,023 --> 00:50:27,025
Preklad titulkov: Martin Vranovský