1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 (本故事乃真人真事改編) 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 (故事人物和情節乃為藝術表達而杜撰) 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 (如有雷同,純屬巧合) 4 00:00:14,974 --> 00:00:16,768 (紐約,1970年) 5 00:00:17,435 --> 00:00:18,561 各位先生 6 00:00:18,561 --> 00:00:23,399 {\an8}我們今天早上很高興宣布協商已經完成 7 00:00:23,399 --> 00:00:24,609 {\an8}(哈里馬克遜) (麥迪遜廣場體育館) 8 00:00:24,609 --> 00:00:27,987 {\an8}穆罕默德阿里和奧斯卡博納維納 將會進行 9 00:00:29,155 --> 00:00:31,657 這場非常重要的十五回合重量級拳賽 10 00:00:32,325 --> 00:00:34,952 地點是麥迪遜廣場體育館 11 00:00:35,495 --> 00:00:38,247 比賽時間是 12 月 7 日星期一晚上 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 {\an8}這場拳賽會比傑里奎里的那一場 更難打得多 13 00:00:40,958 --> 00:00:42,085 {\an8}(穆罕默德阿里) 14 00:00:42,085 --> 00:00:43,878 比佐治舒瓦路的那場更難打 15 00:00:45,004 --> 00:00:48,132 比卡爾米登伯格和佐拉霍利的那兩場 更難打得多 16 00:00:48,841 --> 00:00:51,260 你認為阿里能打贏你嗎? 17 00:00:51,260 --> 00:00:52,595 或者不能 18 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 我太強了 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,642 -你太強了? -是的,我太強了 20 00:00:57,642 --> 00:00:58,810 看到嗎? 21 00:00:58,810 --> 00:01:00,812 我太強了,這是阿根廷肌肉! 22 00:01:03,314 --> 00:01:04,941 你是怎樣練到這麼強壯呢? 23 00:01:04,941 --> 00:01:07,235 吃牛扒和喝牛奶 24 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 你曾經被人擊倒過嗎? 25 00:01:09,946 --> 00:01:12,198 從來沒有,沒有人擊倒過我 26 00:01:13,282 --> 00:01:14,909 所以你認為這次也不會 27 00:01:14,909 --> 00:01:15,993 不會 28 00:01:15,993 --> 00:01:18,454 -你會擊倒阿里嗎? -當然了 29 00:01:19,413 --> 00:01:20,581 他是誰啊,超人嗎? 30 00:01:24,836 --> 00:01:26,045 (在 1970 年 12 月 7 日) 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,256 (奧斯卡「靈高」博納維納將迎戰 穆罕默德阿里) 32 00:01:28,256 --> 00:01:30,049 (這位有史以來最偉大的拳手) 33 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 (六年後,隨著他的職業生涯走下坡) 34 00:01:33,261 --> 00:01:36,264 (靈高再次回到內華達州沙漠 希望能落實復仇賽) 35 00:01:37,306 --> 00:01:40,560 (他將在此地度過生命中的最後三個月) 36 00:01:44,355 --> 00:01:47,358 (雷諾太浩國際機場) 37 00:02:02,081 --> 00:02:05,084 不可以在這裡停車,開車吧 38 00:02:11,591 --> 00:02:12,592 喂,羅斯 39 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 我不知道是你 40 00:02:21,142 --> 00:02:24,395 {\an8}(博納維納) 41 00:02:31,819 --> 00:02:35,656 (內華達州雷諾市,1976年) 42 00:02:59,847 --> 00:03:01,515 一個記者也沒有來 43 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 這個城市怎麼了?連電視也沒有嗎? 44 00:03:08,147 --> 00:03:09,232 我們快到了吧? 45 00:03:10,900 --> 00:03:12,652 我們可以停下來吃點東西嗎? 46 00:03:13,653 --> 00:03:14,904 你問司機吧 47 00:03:17,657 --> 00:03:20,618 你看我多潦倒 他們派了個獨眼龍司機給我 48 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 你覺得那是玻璃造的嗎? 49 00:03:26,290 --> 00:03:28,209 -什麼? -那隻眼啊 50 00:03:30,086 --> 00:03:33,381 -我不肯定,但看起來是的 -小聲一點,他可能聽得懂 51 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 他連英語都聽不懂 52 00:03:48,271 --> 00:03:53,109 (第一集:不知者不疑惑) 53 00:03:53,109 --> 00:03:56,612 (野馬酒吧) 54 00:04:39,071 --> 00:04:40,448 {\an8}那個金髮美女正啊 55 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 喂,靚仔 56 00:04:56,464 --> 00:04:57,506 我叫翠絲 57 00:05:02,511 --> 00:05:03,763 {\an8}現在不行,靚仔 58 00:05:04,638 --> 00:05:05,639 你去下一檯吧 59 00:05:34,001 --> 00:05:35,378 我很高興你來了 60 00:05:36,670 --> 00:05:38,506 喝一杯吧 61 00:05:39,256 --> 00:05:41,133 先搞妥這些文件吧 62 00:05:45,137 --> 00:05:46,639 這是我老婆莎莉 63 00:05:47,640 --> 00:05:49,767 -幸會 -幸會 64 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 那麼... 65 00:05:54,855 --> 00:05:57,233 我想親口多謝你,康霍特先生 66 00:05:57,233 --> 00:05:59,193 -叫我阿祖吧 -阿祖 67 00:05:59,860 --> 00:06:03,280 我很高興來到這裡 有機會跟阿里再打一場 68 00:06:04,115 --> 00:06:06,200 這場拳賽一定會非常精彩 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,701 希望吧 70 00:06:09,120 --> 00:06:10,621 比賽日期定好了嗎? 71 00:06:12,790 --> 00:06:14,417 我的拍檔會安排日期 72 00:06:14,417 --> 00:06:16,502 你可以想象,我不可能凡事親力親為 73 00:06:17,378 --> 00:06:19,255 但我可以告訴你一件事 74 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 我們可以合作 75 00:06:21,340 --> 00:06:23,676 將雷諾打造成美國西部 76 00:06:23,676 --> 00:06:25,511 最大的拳擊之都 77 00:06:25,511 --> 00:06:28,722 你先簽好文件然後我們去吃點東西吧 78 00:06:34,854 --> 00:06:36,355 (本協議書雙方...) 79 00:06:36,355 --> 00:06:38,065 (莎莉康霍特) (奧斯卡納塔利奧博納維納) 80 00:06:38,065 --> 00:06:39,984 不好意思 81 00:06:39,984 --> 00:06:43,904 -這裡的意思是你太太是我的經理人嗎? -不,我才是你的經理人 82 00:06:43,904 --> 00:06:45,448 這只是繁文縟節 83 00:06:45,990 --> 00:06:48,159 她簽跟我簽都一樣 84 00:06:48,826 --> 00:06:50,995 莎莉和我二位一體 85 00:06:54,290 --> 00:06:55,499 很抱歉... 86 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 她比較好看 87 00:06:59,879 --> 00:07:01,213 你真是一位紳士 88 00:07:33,746 --> 00:07:35,789 (博納維納) 89 00:07:35,789 --> 00:07:39,293 (聖保羅,1963) 90 00:07:40,002 --> 00:07:42,379 (泛美運動會) 91 00:08:03,776 --> 00:08:05,611 就在那裡 92 00:08:08,364 --> 00:08:09,365 站在這裡吧 93 00:08:11,075 --> 00:08:12,409 快點,拍一張 94 00:08:21,252 --> 00:08:22,253 再來一張嗎? 95 00:08:23,671 --> 00:08:24,672 靚甫士 96 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 -走吧 -再拍一張 97 00:08:26,924 --> 00:08:29,385 如果這個混蛋不替我拍照 那我就自己拍吧 98 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 -走吧 -來這邊 99 00:08:36,433 --> 00:08:38,227 你在幹嘛啊? 100 00:08:41,647 --> 00:08:43,774 -你在幹嘛啊,白痴? -拍一張吧 101 00:08:45,693 --> 00:08:49,154 -你瘋了啊,再來一張 -來吧 102 00:08:55,995 --> 00:08:58,289 {\an8}(記者證-國家報 荷西卡比里拉-攝影師) 103 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 記得不要一開始就瘋狂進攻 104 00:09:01,750 --> 00:09:06,380 頭 30 秒先站穩腳步 看看那個美國佬要做什麼 105 00:09:06,380 --> 00:09:10,050 維森特,你看到體育電台 派了哪個記者來嗎? 106 00:09:10,050 --> 00:09:11,594 我不知道啊,阿弟 107 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 你只要冷靜地研究對方 然後找機會擊倒他 108 00:09:15,681 --> 00:09:19,810 你去看吧 順便看看國家報的攝影師在不在 109 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 問他菲林晒好了沒有 110 00:09:23,689 --> 00:09:25,816 你集中於這場拳賽好嗎? 111 00:09:25,816 --> 00:09:27,735 等一下,這是很重要的,老板 112 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 -比這場拳賽更重要嗎? -不 113 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 你有跟《拳擊之夜》的記者談過 寫一編關於我的文章吧? 114 00:09:36,201 --> 00:09:37,828 有啊,奧斯卡 115 00:09:37,828 --> 00:09:41,624 他說要等到你成為泛美拳王之後 才會寫關於你,明白嗎? 116 00:09:41,624 --> 00:09:43,917 告訴他我一定會成為泛美拳王 117 00:09:43,917 --> 00:09:46,003 我要我的照片成為雜誌封面 118 00:09:46,003 --> 00:09:48,964 -去吧,所以你是我的哥哥啊,對嗎? -你可以集中一點嗎? 119 00:09:48,964 --> 00:09:52,051 -你可以安靜下來嗎? -好吧,保迪,不要囉嗦了 120 00:09:52,801 --> 00:09:54,511 繼續討論這場拳賽吧 121 00:09:57,598 --> 00:10:01,435 你可以叫你哥哥和你的笨蛋朋友 不要在這裡抽煙嗎? 122 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 你們不要在這裡抽煙了 123 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 他們敲門了,是時候上擂台了 124 00:10:10,569 --> 00:10:12,529 -你一定會贏,努力啊 -我們走吧 125 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 來吧,奧斯卡,上擂台了 126 00:10:14,323 --> 00:10:16,367 打完這一場之後就是決賽了,明白嗎 127 00:10:16,367 --> 00:10:18,285 我知道了 128 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 奧斯卡,小心啊 129 00:10:22,915 --> 00:10:24,667 (博納維納對李卡爾) 130 00:10:24,667 --> 00:10:26,627 注意腰部,躲開啊,奧斯卡 131 00:10:26,627 --> 00:10:28,420 加油啊,奧斯卡 132 00:10:29,088 --> 00:10:30,714 快要打完了!加油! 133 00:10:35,511 --> 00:10:38,263 一,二,三,四... 134 00:10:38,263 --> 00:10:39,848 起來啊,奧斯卡!起來! 135 00:10:39,848 --> 00:10:44,687 -五,六,七,八 -站起來然後閃開啊 136 00:10:47,439 --> 00:10:49,566 加油啊,奧斯卡,你打得很好 137 00:10:49,566 --> 00:10:53,237 如果我打得很好 那你告訴我他為什麼壓著我來打 138 00:10:53,237 --> 00:10:56,115 求你集中精神吧 不要一上擂台就像個瘋子 139 00:10:56,115 --> 00:10:57,991 來吧,加油 140 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 擋啊,奧斯卡!擋啊! 141 00:11:08,669 --> 00:11:11,046 起來!奧斯卡,起來! 142 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 加油啊,奧斯卡 143 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 -還有多少時間? -九十秒 144 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 -多久? -九十秒 145 00:11:23,267 --> 00:11:24,643 用力啊! 146 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 -真是一場令人意想不到的拳賽 -你幹什麼了? 147 00:11:48,709 --> 00:11:53,756 阿根廷的重量級拳擊代表 148 00:11:53,756 --> 00:11:58,177 剛剛因為咬對手而被取消資格 149 00:11:58,177 --> 00:12:01,472 現場一片混亂 150 00:12:01,472 --> 00:12:06,018 簡直是阿根廷的國恥 151 00:12:06,727 --> 00:12:10,189 他們不公道,記者請寫下來 他們不公道 152 00:12:10,189 --> 00:12:12,483 來自阿根廷共和國的拳手 奧斯卡納塔利奧博納維納 153 00:12:12,483 --> 00:12:14,610 記著,是「博」納「維」納 154 00:12:17,780 --> 00:12:20,365 怎麼啦?我是雞啊! 155 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 -我喜歡怎樣就怎樣 -你說什麼? 156 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 -說吧! -你正瘟神! 157 00:12:24,661 --> 00:12:26,663 你在幹嗎? 158 00:12:26,663 --> 00:12:28,457 你正八婆! 159 00:12:28,457 --> 00:12:30,042 你幹嗎? 160 00:12:31,752 --> 00:12:32,920 是你迫我這樣做的! 161 00:12:33,420 --> 00:12:34,421 是你迫我... 162 00:12:36,757 --> 00:12:38,759 回來啊 163 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 頂! 164 00:12:43,889 --> 00:12:44,890 正賤人! 165 00:12:44,890 --> 00:12:47,935 你條粉腸,我說過一千次我們玩完了! 166 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 你不要纏著我! 167 00:12:49,520 --> 00:12:51,814 死八婆!你是屬於我的! 168 00:12:51,814 --> 00:12:53,148 你是屬於我的! 169 00:12:53,774 --> 00:12:54,983 你是屬於我的,你聽到嗎? 170 00:13:10,415 --> 00:13:12,417 野馬酒吧很奇怪吧 171 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 你會慢慢就會習慣 172 00:13:18,215 --> 00:13:20,551 不要太在意這裡發生的事 173 00:13:22,928 --> 00:13:26,682 [西班牙語] 174 00:13:27,474 --> 00:13:29,059 不知者 175 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 不疑惑 176 00:13:34,064 --> 00:13:35,482 我的腿痛死了 177 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 這種天氣... 178 00:13:38,277 --> 00:13:39,278 連走路也難 179 00:13:39,278 --> 00:13:40,863 你需要幫忙嗎? 180 00:13:42,114 --> 00:13:43,240 不用了,沒事的 181 00:13:44,241 --> 00:13:45,242 上車吧 182 00:13:45,826 --> 00:13:47,077 我要給你看一點東西 183 00:13:47,870 --> 00:13:48,871 來吧 184 00:14:06,889 --> 00:14:08,891 (嚴禁泊車) 185 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 是阿祖和我為你預備的 186 00:14:28,869 --> 00:14:30,579 這裡有你所需要的一切 187 00:14:48,388 --> 00:14:50,933 如果還有什麼我可以為你做 你儘管告訴我吧 188 00:15:24,132 --> 00:15:26,969 (布宜諾斯艾利斯,1963年) 189 00:15:27,678 --> 00:15:28,720 午安 190 00:15:29,846 --> 00:15:34,184 我們現在要讀出業餘拳擊協會紀律小組 191 00:15:34,184 --> 00:15:39,564 有關拳手奧斯卡納塔利奧博納維納 所涉及的事件的決定 192 00:15:39,564 --> 00:15:40,774 (業餘拳擊協會) 193 00:15:44,903 --> 00:15:48,782 「由於博納維納在今年 4 月 30 日 於聖保羅作出了」 194 00:15:48,782 --> 00:15:51,284 「不可接受和缺乏體育精神的行為」 195 00:15:51,284 --> 00:15:55,038 「委員會一致決定」 196 00:15:55,038 --> 00:15:58,834 「終止這位拳手的所有拳擊活動」 197 00:15:58,834 --> 00:16:03,255 「並吊銷他的拳擊執照至少兩年」 198 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 「委員會其後會審核此案件」 199 00:16:08,010 --> 00:16:11,471 「這種羞恥和缺乏體育精神的行為」 200 00:16:11,471 --> 00:16:16,143 「是本榮譽法庭所不齒的」 201 00:16:16,143 --> 00:16:21,732 「博納維納所犯的行為應被視為」 202 00:16:21,732 --> 00:16:27,654 「違反了這項體育的價值觀 以及違反了我們的憲章」 203 00:16:56,433 --> 00:16:57,809 小姐,你沒事吧? 204 00:17:05,150 --> 00:17:08,528 我們要記得意識是精神活動... 205 00:17:09,279 --> 00:17:12,574 你帶我來一個空戲院幹嗎? 我不可帶女孩來嗎? 206 00:17:12,574 --> 00:17:14,993 我們現在來記住意識如何... 207 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 過來這邊 208 00:17:17,162 --> 00:17:20,665 讓我們區別我們和其他人 的不同情緒級別 209 00:17:20,665 --> 00:17:23,960 心理現象和你察覺到的對象 210 00:17:24,961 --> 00:17:27,214 你好嗎,阿魯荷先生? 211 00:17:27,798 --> 00:17:31,176 細路,我們約好了三點正啊 電影已經開始了 212 00:17:31,176 --> 00:17:33,220 對不起 213 00:17:33,220 --> 00:17:36,973 這傢伙是誰? 不要告訴我這是一個同性戀戲院啊 214 00:17:37,641 --> 00:17:39,142 我控告... 215 00:17:39,142 --> 00:17:41,353 這是我弟弟奧斯卡 216 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 我知道這位奧斯卡,雖然不是親身認識 217 00:17:44,231 --> 00:17:45,524 幸會 218 00:17:45,524 --> 00:17:46,817 你為什麼會認識我呢? 219 00:17:48,026 --> 00:17:50,028 我看過你的很多場拳賽 220 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 像你這種重量級拳手非常少見 221 00:17:53,698 --> 00:17:56,993 阿魯荷先生是一位金牌拳擊經理人 222 00:17:57,869 --> 00:18:00,747 他在美國安排了很多比賽 223 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 奧斯卡,你在這邊跟業餘拳擊協會的過節 應該會持續很久 224 00:18:04,918 --> 00:18:08,964 如果你願意,我可以將你介紹給 紐約的一位經理人 225 00:18:08,964 --> 00:18:11,091 你在美國會大有可為 226 00:18:11,842 --> 00:18:14,386 他們一直希望找到一位白人拳王 227 00:18:14,386 --> 00:18:17,973 重量級是黑人的天下 228 00:18:19,266 --> 00:18:20,767 但我不會說英語 229 00:18:21,935 --> 00:18:23,436 你以為我會嗎? 230 00:18:24,312 --> 00:18:27,566 你只要懂得用拳頭講話就行了 231 00:18:31,528 --> 00:18:32,988 你認為得怎樣呢,奧斯卡? 232 00:18:35,031 --> 00:18:38,660 放鬆一點,你不用現在答覆 233 00:18:39,244 --> 00:18:42,664 你決定好就告訴我吧 234 00:18:45,917 --> 00:18:47,002 差不多吧 235 00:18:50,213 --> 00:18:53,008 現在我們來看另一方面,我們知道... 236 00:18:53,008 --> 00:18:56,928 謝謝你,阿魯荷先生 我們會聯絡你 237 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 他吃光了全部吉列牛扒 238 00:19:02,809 --> 00:19:04,436 他們認為我很罕見 239 00:19:05,353 --> 00:19:08,064 -親愛的,這是你最喜歡的 -不 240 00:19:08,064 --> 00:19:09,816 還在煮更多東西嗎? 241 00:19:13,945 --> 00:19:15,697 我覺得太瘋狂了 242 00:19:17,032 --> 00:19:20,535 阿弟從來沒有離開過這個區 他去那麼遠會怎樣呢 243 00:19:20,535 --> 00:19:24,039 爸,你要記得他們在那邊會付美金 244 00:19:24,039 --> 00:19:26,416 如果打得好,一家人就可以豐衣足食 245 00:19:26,416 --> 00:19:29,920 如果打得不好呢?他們會讓你流落街頭 246 00:19:29,920 --> 00:19:32,339 紐約有很多靚女 247 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 閉嘴吧 248 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 奧斯卡已經結婚了,而且快要當爸爸 249 00:19:36,134 --> 00:19:38,553 -他屬於他老婆 -媽說得對 250 00:19:38,553 --> 00:19:40,805 你們爭論什麼呢? 我已經說過我不會去 251 00:19:40,805 --> 00:19:42,515 -不,阿弟 -我不認為你應該去 252 00:19:44,184 --> 00:19:45,435 我認為他應該去 253 00:19:50,440 --> 00:19:51,858 你說什麼? 254 00:19:51,858 --> 00:19:56,655 奧斯卡是個拳手,他應該打拳,對吧? 無論是在這裡或者在中國 255 00:20:02,535 --> 00:20:05,330 -你去哪裡? -我要去睡一下 256 00:20:10,377 --> 00:20:14,464 朵拉,你有了身孕 你和小寶寶怎麼辦呢? 257 00:20:16,424 --> 00:20:20,220 你打贏兩場比賽 然後送我一張去美國的機票 258 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 好嗎? 259 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 你在做什麼 260 00:21:09,394 --> 00:21:10,979 我不知道你會說西班牙語 261 00:21:13,189 --> 00:21:16,985 我在聖地牙哥出生 我爸是墨西哥人,我媽是西班牙人 262 00:21:17,569 --> 00:21:18,611 這部車呢? 263 00:21:20,280 --> 00:21:22,490 我想一個人的時候就會來這裡 264 00:21:22,490 --> 00:21:24,242 但不一定行得通 265 00:21:25,535 --> 00:21:27,037 你在躲避誰? 266 00:21:27,829 --> 00:21:28,830 羅斯? 267 00:21:30,915 --> 00:21:32,417 最近我在躲避所有人 268 00:21:34,836 --> 00:21:36,713 聽說你在那邊很有名 269 00:21:36,713 --> 00:21:38,882 在這邊和那邊都很有名 270 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 你在這邊不是 271 00:21:42,093 --> 00:21:44,179 否則他們為什麼跟我簽合同呢? 272 00:21:45,305 --> 00:21:47,724 我不知道,這邊的規矩就是這樣 273 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 今天是賭你,明天是賭馬 274 00:21:50,393 --> 00:21:52,103 他們隨心所欲 275 00:21:52,937 --> 00:21:54,189 誰? 276 00:21:55,023 --> 00:21:57,734 還有誰呢?阿祖啊 277 00:22:01,154 --> 00:22:02,155 還有莎莉嗎? 278 00:22:02,947 --> 00:22:08,745 不,莎莉負責野馬酒吧和我們所有人 279 00:22:08,745 --> 00:22:12,374 阿祖負責做蠢事 280 00:22:33,978 --> 00:22:36,231 -早晨,修女 -你好,潔茜 281 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 今天是 282 00:22:39,275 --> 00:22:40,360 我猜猜 283 00:22:40,360 --> 00:22:42,195 是聖朱利安日嗎? 284 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 {\an8}康霍特先生,你真是一位虔誠的基督徒 285 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 {\an8}(2 月 12 日星期四,聖朱利安日) 286 00:22:49,160 --> 00:22:51,496 格里司基修女,你仍然是滴酒不沾 287 00:22:52,622 --> 00:22:54,874 聽說有一位拳擊手住在野馬酒吧 288 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 你一定是生意蒸蒸日上 所以染指其他方面吧 289 00:22:58,503 --> 00:23:00,296 修女 290 00:23:00,296 --> 00:23:04,551 我在找一項沒有煩惱的投資 291 00:23:05,718 --> 00:23:07,345 不會給我帶來麻煩 292 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 那正是我希望的... 293 00:23:10,348 --> 00:23:14,519 你必須明白我們教會人士 為什麼反對黃色事業 294 00:23:15,645 --> 00:23:19,065 尤其是她們大部份是非法移民 295 00:23:19,065 --> 00:23:21,776 -我們全都是移民 -合法移民 296 00:23:22,402 --> 00:23:23,528 沒有分別 297 00:23:24,362 --> 00:23:25,697 聽着 298 00:23:25,697 --> 00:23:27,866 作為你們教會的主要資助人 299 00:23:28,450 --> 00:23:31,578 我勸你向你的女教友們好好談談 300 00:23:31,578 --> 00:23:33,913 我必須讓這盤生意維持合法 301 00:23:35,540 --> 00:23:36,666 而且最重要的是 302 00:23:37,250 --> 00:23:38,376 我要平平安安 303 00:23:43,506 --> 00:23:45,592 我盡力而為吧,康霍特先生 304 00:23:46,551 --> 00:23:48,011 多謝你的捐獻 305 00:23:48,636 --> 00:23:49,679 樂意之至 306 00:23:57,896 --> 00:23:59,105 (托芬尼提餐廳) 307 00:24:18,374 --> 00:24:19,501 你們啊 308 00:24:21,085 --> 00:24:24,422 這是今天第三次顧客投訴食物太冷 309 00:24:24,422 --> 00:24:27,300 煮一塊牛扒好鬼難嗎? 310 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 醒神啊! 311 00:24:32,263 --> 00:24:35,141 你趕緊把杯子拿出去吧,慢吞吞! 312 00:24:40,688 --> 00:24:43,816 我以為和好朋友一起去紐約是個好主意 313 00:24:44,943 --> 00:24:49,280 靚女呢?拳擊呢? 麥迪遜廣場體育館呢? 314 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 奧斯卡,我們在洗大餅啊 315 00:24:52,742 --> 00:24:54,285 閉嘴吧,笨蛋 316 00:24:55,245 --> 00:24:57,330 如果那個爛鬼辛格爾再對我呼呼喝喝 317 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 我會打他一身,連你也打了,聽到嗎? 318 00:25:01,709 --> 00:25:03,294 離晒大譜! 319 00:25:03,294 --> 00:25:04,587 怎麼了? 320 00:25:05,547 --> 00:25:07,131 用這個裹着吧 321 00:25:07,715 --> 00:25:08,925 怎麼了? 322 00:25:08,925 --> 00:25:11,135 奧斯卡,你要護著你的手 323 00:25:11,135 --> 00:25:12,929 我跟你簽合同花了很多錢 324 00:25:15,181 --> 00:25:16,391 我來這裡是為了打拳的 325 00:25:17,350 --> 00:25:18,434 不是來洗碗 326 00:25:25,191 --> 00:25:27,694 (紐約,1963年) 327 00:25:27,694 --> 00:25:31,239 {\an8}你們告訴路易斯和利斯頓 我和舒格雷在這裡等著! 328 00:25:31,239 --> 00:25:32,824 {\an8}(阿里和利斯頓將在二月作賽) 329 00:25:32,824 --> 00:25:36,035 {\an8}路易斯和利斯頓步法慢吞吞 330 00:25:36,035 --> 00:25:39,038 舒格雷和我步法如飛!我們天下無敵! 331 00:25:39,038 --> 00:25:40,373 老友 332 00:25:42,625 --> 00:25:43,793 你好,倫哥 333 00:25:47,213 --> 00:25:50,925 牛扒有點太生,這樣在阿根廷是要坐牢的 334 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 {\an8}不如現在打吧? 335 00:25:54,846 --> 00:25:55,888 {\an8}我可以現在就打你 336 00:25:55,888 --> 00:25:58,266 -他是你的偶像嗎? -是的 337 00:25:58,266 --> 00:26:00,643 -你經常提到的就是他嗎? -他是個天才 338 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 天才?他是個小丑吧 339 00:26:02,854 --> 00:26:06,232 {\an8}他就算再虛張聲勢也是行不通的 340 00:26:06,232 --> 00:26:09,569 {\an8}利斯頓簡直是野獸 他會把阿里打得頭破血流 341 00:26:09,569 --> 00:26:13,114 {\an8}話不能這樣說,古巴 他雖然年輕但經驗豐富 342 00:26:13,114 --> 00:26:17,660 等到頭髮掉光才講經驗吧 343 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 好笑吧? 344 00:26:20,288 --> 00:26:23,374 他不是個拳手,只是個表演家 345 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 {\an8}如果他打敗我,你們可以告訴鏡頭 346 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 {\an8}可以告訴新聞主播 可以告訴電台節目主持 347 00:26:30,381 --> 00:26:32,425 {\an8}可以告訴全世界 348 00:26:42,727 --> 00:26:44,270 我會打死你,利斯頓 349 00:26:44,979 --> 00:26:46,522 我會打死你,利斯頓 350 00:26:47,273 --> 00:26:49,692 我又勁又快又靚仔 351 00:26:57,575 --> 00:26:58,826 像蝴蝶一樣飛舞 352 00:26:59,410 --> 00:27:00,662 像蝴蝶一樣飛舞 353 00:27:05,750 --> 00:27:08,670 -我又勁又靚仔! -你最勁 354 00:27:08,670 --> 00:27:09,796 你最快 355 00:27:12,757 --> 00:27:17,512 博納維納! 356 00:27:23,267 --> 00:27:24,477 傻仔 357 00:27:29,732 --> 00:27:31,818 如果我有機會和阿里比賽,我會打死他 358 00:27:34,112 --> 00:27:36,155 你首先要抓到他啊,肥仔 359 00:27:40,118 --> 00:27:42,537 博納維納,電話! 360 00:27:42,537 --> 00:27:44,914 快點,我不是你的秘書 361 00:27:49,669 --> 00:27:50,878 喂? 362 00:27:52,880 --> 00:27:55,341 倫哥,怎麼了? 363 00:27:58,386 --> 00:27:59,512 他在這裡? 364 00:28:03,641 --> 00:28:06,978 好,我換件衣服馬上到 365 00:28:12,984 --> 00:28:14,444 他剛剛到 366 00:28:14,444 --> 00:28:17,989 這裡沒有人認識你,把握機會吧 367 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 看看 368 00:28:22,076 --> 00:28:24,871 倫哥,我不用打煲呔吧 我又不是向他求婚 369 00:28:26,038 --> 00:28:29,167 我不知道是幾號房 不過是在三樓 370 00:28:29,167 --> 00:28:30,793 給你 371 00:28:32,003 --> 00:28:36,090 最緊要不要撞板 去吧 372 00:28:53,900 --> 00:28:58,696 不好意思 請問你是不是跟貝尼提同一個房間? 373 00:28:58,696 --> 00:28:59,947 你是誰? 374 00:28:59,947 --> 00:29:04,494 我叫奧斯卡博納維納 我是阿根廷重量級拳手,想跟他談談 375 00:29:04,494 --> 00:29:05,828 有什麼好談? 376 00:29:05,828 --> 00:29:08,122 我在布宜諾斯艾利斯的拳館認識他 377 00:29:08,122 --> 00:29:11,626 我想趁他在紐約比賽時跟他對練 378 00:29:12,919 --> 00:29:16,422 細路,路易斯是阿根廷拳王 你真的要跟他對練嗎 379 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 當然了,榮幸之至 380 00:29:21,719 --> 00:29:23,346 好,你在這裡等等 381 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 路易斯? 382 00:29:30,353 --> 00:29:33,981 走廊裡有一個阿根廷細路 想當你的對練拍檔 383 00:29:33,981 --> 00:29:38,069 -他叫什麼名字? -好像叫奧斯卡博納維納 384 00:29:38,069 --> 00:29:39,862 博納維納? 385 00:29:41,322 --> 00:29:43,449 他想借我來出名嗎? 386 00:29:43,449 --> 00:29:45,660 如果我打傷他我就有麻煩了 387 00:29:45,660 --> 00:29:47,912 -好吧,那我應該告訴他什麼? -多謝他 388 00:29:47,912 --> 00:29:50,206 -隨便打發他走吧 -好 389 00:30:13,688 --> 00:30:15,648 你和格里司基修女談得怎樣? 390 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 一如既往 391 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 如果她不讓她們閉嘴 我會把她們全部射死 392 00:30:21,320 --> 00:30:22,405 就是這麼簡單 393 00:30:22,405 --> 00:30:23,573 射死她們? 394 00:30:24,740 --> 00:30:26,158 你要射死一群修女? 395 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 我們不能做這種事,記得嗎? 396 00:30:30,413 --> 00:30:31,497 是你教我的 397 00:30:32,123 --> 00:30:35,418 你送了一把 9 毫米手槍給我當生日禮物 記得嗎? 398 00:30:35,418 --> 00:30:37,753 莎莉,那是為了你的安全 399 00:30:37,753 --> 00:30:39,797 不是要把你變成卡邦啊 400 00:30:40,756 --> 00:30:43,134 你不要裝詼諧了,阿祖,我是認真的 401 00:30:43,634 --> 00:30:46,470 如果她們要繼續立法禁止我們 你會回去開的士嗎? 402 00:30:47,138 --> 00:30:51,267 你認為格里司基修女搞的大龍鳳 會多說服兩個參議員嗎? 403 00:30:51,267 --> 00:30:52,518 我不知道 404 00:30:53,269 --> 00:30:54,645 謝謝,艾美 405 00:30:55,271 --> 00:30:57,231 靈高,過來吧,我們有好消息 406 00:30:58,357 --> 00:30:59,358 不好意思 407 00:31:00,568 --> 00:31:01,736 謝謝,露絲 408 00:31:01,736 --> 00:31:02,987 下一位 409 00:31:06,198 --> 00:31:07,408 這樣就對了,靚女 410 00:31:08,117 --> 00:31:10,828 聽着,宣傳公司的人明天要從紐約過來 411 00:31:11,329 --> 00:31:12,371 是個大人物 412 00:31:12,371 --> 00:31:15,166 他和世界拳擊理事會有聯繫 413 00:31:15,166 --> 00:31:18,002 他來內華達州是要為你和肯諾頓 414 00:31:18,878 --> 00:31:20,171 找一個比賽場館 415 00:31:20,671 --> 00:31:21,756 諾頓? 416 00:31:22,590 --> 00:31:24,175 我們很有野心啊 417 00:31:24,175 --> 00:31:26,177 -好 -我們當然有野心了 418 00:31:26,761 --> 00:31:29,972 如果你在雷諾這裡擊敗諾頓 下一個可能會是阿里 419 00:31:30,723 --> 00:31:32,892 所以要加緊練習,知道嗎? 420 00:31:33,976 --> 00:31:35,853 你可以轉一下嗎? 421 00:31:47,782 --> 00:31:49,784 用力點,對了 422 00:31:50,785 --> 00:31:53,037 再用力一點,再來一次 423 00:31:54,747 --> 00:31:58,459 對了,休息一下吧 424 00:31:59,251 --> 00:32:01,253 拳王,沙包都要被你打穿了 425 00:32:01,796 --> 00:32:05,257 -我想打穿雪櫃 -我也是,好餓啊 426 00:32:07,426 --> 00:32:08,636 靈高! 427 00:32:09,220 --> 00:32:10,680 我找到你要的人了 428 00:32:10,680 --> 00:32:12,682 你的對練拍檔 429 00:32:12,682 --> 00:32:14,392 明天吧,我們今天練完了 430 00:32:14,392 --> 00:32:15,476 來吧 431 00:32:15,476 --> 00:32:17,269 你不會拒絕阿祖吧 432 00:32:18,187 --> 00:32:19,397 他是羅斯的弟弟 433 00:32:21,399 --> 00:32:23,442 -幫我戴上拳套吧 -好 434 00:32:27,655 --> 00:32:29,407 你準備好了嗎? 435 00:32:34,870 --> 00:32:36,956 來吧,看你有多厲害 436 00:32:46,924 --> 00:32:48,217 這樣打不行 437 00:33:00,062 --> 00:33:01,939 躲開啊,細路! 438 00:33:04,817 --> 00:33:06,027 手要抬起來! 439 00:33:09,905 --> 00:33:11,240 站起來啊,細路! 440 00:33:12,825 --> 00:33:14,660 拳王果然厲害! 441 00:33:15,619 --> 00:33:18,581 -正是我想看到的 -看看我 442 00:33:18,581 --> 00:33:19,707 勁 443 00:33:30,593 --> 00:33:32,595 不,我明天要練習 444 00:33:35,222 --> 00:33:36,557 多謝 445 00:33:49,445 --> 00:33:50,738 你弟弟還好嗎? 446 00:33:54,033 --> 00:33:55,034 我弟弟... 447 00:33:59,163 --> 00:34:00,247 你玩完了 448 00:34:02,500 --> 00:34:04,543 當你和真正的拳手比賽時... 449 00:34:06,712 --> 00:34:08,047 你會被打得死無全屍 450 00:34:12,301 --> 00:34:13,552 當我和阿里比賽時 451 00:34:14,637 --> 00:34:16,597 我肯定他能撐久一點 452 00:34:20,309 --> 00:34:22,019 看看周圍吧,靚仔 453 00:34:24,563 --> 00:34:25,815 你有看到阿里嗎? 454 00:34:28,275 --> 00:34:29,276 因為我看不到 455 00:34:35,825 --> 00:34:38,869 阿里,打死他! 456 00:34:39,787 --> 00:34:42,414 阿里,打死他! 457 00:34:43,082 --> 00:34:45,876 阿里,打死他! 458 00:34:46,460 --> 00:34:48,504 阿里,打死他! 459 00:34:57,429 --> 00:35:00,266 頂,又欠一個七 460 00:35:12,778 --> 00:35:14,780 (阿里) 461 00:35:59,450 --> 00:36:02,119 他跟我比賽時會感覺自己輕了二十磅 462 00:36:02,119 --> 00:36:06,081 他以為自己是個拳王 我會把他打到變王八蛋個王 463 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 我這樣說不是為了搞笑 我跟厄爾尼比賽是因為他需要錢 464 00:36:09,501 --> 00:36:12,087 我們降低了戰爭的可能性 465 00:36:13,881 --> 00:36:16,675 {\an8}為自由和人權而進行的最偉大的示威 466 00:36:16,675 --> 00:36:17,760 {\an8}(所有人都是平等的) 467 00:36:17,760 --> 00:36:19,637 {\an8}選擇它自己的未來 468 00:36:19,637 --> 00:36:24,225 只要這個選擇不影響其他人的選擇 469 00:36:26,060 --> 00:36:28,604 (紐約,1964) 470 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 - [西班牙語] -謝謝 471 00:36:48,040 --> 00:36:49,833 - [西班牙語] -請 472 00:36:55,256 --> 00:36:56,757 - [西班牙語] -你去死吧 473 00:37:04,306 --> 00:37:06,058 辛格爾 474 00:37:06,058 --> 00:37:08,060 以一個洗碗工來說 你算是一個很厲害的拳手 475 00:37:09,228 --> 00:37:11,313 -你的手還好嗎? -還好 476 00:37:11,313 --> 00:37:12,439 辛格爾 477 00:37:13,148 --> 00:37:15,943 我需要給我老婆買一張機票,求你了 478 00:37:15,943 --> 00:37:17,111 聽着,細路 479 00:37:17,111 --> 00:37:19,405 你很有機會在麥迪遜首次比賽 480 00:37:19,405 --> 00:37:22,074 在麥迪遜廣場體育館進行開場賽 481 00:37:22,074 --> 00:37:24,326 -在麥迪遜比賽? -是 482 00:37:24,326 --> 00:37:26,328 你在三個星期內能準備好出賽嗎? 483 00:37:26,328 --> 00:37:28,539 我現在就可以馬上出賽 484 00:37:28,539 --> 00:37:30,332 我今天就能打 485 00:37:31,208 --> 00:37:33,544 機票一事我盡量安排吧 486 00:37:50,227 --> 00:37:53,522 阿里成為了世界重量級拳王! 487 00:38:00,863 --> 00:38:03,991 趁著小寶寶睡了,把她交給彼得羅吧 488 00:38:04,700 --> 00:38:06,076 你會帶我去約會嗎? 489 00:38:06,869 --> 00:38:08,620 在這裡不可能 490 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 什麼意思啊?這裡是紐約 又不是帕特西奧斯公園 491 00:38:15,627 --> 00:38:18,172 在這裡,如果你有錢就很好玩 沒有錢就像透明 492 00:38:21,759 --> 00:38:25,554 我們剛來的時候你很興奮 告訴我發生了什麼吧 493 00:38:27,806 --> 00:38:29,350 告訴你發生了什麼? 494 00:38:30,559 --> 00:38:32,353 我參加過泛美運動會 495 00:38:32,353 --> 00:38:34,688 我在美國打過四場拳賽 496 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 所以呢? 497 00:38:36,315 --> 00:38:38,859 有人認識我嗎?完全沒有 498 00:38:40,361 --> 00:38:43,155 你在麥迪遜將那個美國佬打到鼻青臉腫時 499 00:38:43,155 --> 00:38:45,866 所有記者都會主動來找你 500 00:38:46,700 --> 00:38:48,786 他們會排隊訪問你,你看著吧 501 00:38:48,786 --> 00:38:50,954 不,朵拉, 事情不會那麼順利 502 00:38:52,539 --> 00:38:55,959 你知道有多少個籍籍無名的好拳手嗎? 503 00:38:58,003 --> 00:39:00,214 關鍵是宣傳 504 00:39:00,214 --> 00:39:03,384 我告訴過辛格爾了, 但他不聽我說 505 00:39:08,764 --> 00:39:10,099 嘩,好靚仔 506 00:39:10,099 --> 00:39:13,102 我認為他應該剪個靚髮型 507 00:39:13,977 --> 00:39:16,105 剃光吧,像那些黑人一樣 508 00:39:17,106 --> 00:39:18,440 他看起來像個嬉皮士 509 00:39:18,440 --> 00:39:20,317 閉嘴吧 510 00:39:27,074 --> 00:39:28,617 你長得跟他一模一樣 511 00:39:29,660 --> 00:39:30,661 什麼? 512 00:39:31,328 --> 00:39:32,371 那個英國鼓手 513 00:39:33,539 --> 00:39:34,665 靈高 514 00:39:34,665 --> 00:39:35,958 靈高史達 515 00:39:35,958 --> 00:39:37,418 你長得跟他一樣 516 00:39:42,506 --> 00:39:46,093 博納維納勇敢無懼,而且口沒遮攔 517 00:39:46,093 --> 00:39:47,761 大家叫他靈高 518 00:39:47,761 --> 00:39:50,681 因為他剪了一個靈高史達髮型 519 00:39:53,934 --> 00:39:57,813 {\an8}(博納維納對米爾斯 出場費120美元) 520 00:39:57,813 --> 00:40:02,317 來自阿根廷的新人 從第一回合開始就從右路進攻 521 00:40:03,277 --> 00:40:05,195 -加油! -他的打法比較粗獷 522 00:40:05,195 --> 00:40:06,947 但給了對手很大壓力 523 00:40:06,947 --> 00:40:09,366 他的拳越打越重 524 00:40:12,661 --> 00:40:14,329 中啊! 525 00:40:15,914 --> 00:40:17,332 你贏定了! 526 00:40:21,420 --> 00:40:23,172 簡直難以置信! 527 00:40:23,172 --> 00:40:25,466 開賽不到兩分鐘 528 00:40:25,466 --> 00:40:28,886 來自阿根廷的新人已經擊倒了米爾斯 529 00:40:29,428 --> 00:40:31,555 拳證在讀秒! 530 00:40:32,139 --> 00:40:36,185 是擊倒獲勝! 531 00:40:36,894 --> 00:40:40,355 擊倒獲勝! 532 00:40:41,273 --> 00:40:47,821 外號「靈高」的奧斯卡博納維納 贏得非常漂亮! 533 00:40:49,573 --> 00:40:51,867 各位觀眾要記住這個名字 534 00:40:51,867 --> 00:40:54,244 「靈高」博納維納! 535 00:40:54,995 --> 00:40:58,373 {\an8}(來自南美洲的狂牛逐漸成為了) 536 00:40:58,373 --> 00:41:00,876 {\an8}(美國的白人希望!) 537 00:41:00,876 --> 00:41:02,169 (「靈高」在第一回合獲勝) 538 00:41:11,178 --> 00:41:12,179 喂 539 00:41:12,179 --> 00:41:14,264 -喂,爸爸,是我 -阿仔 540 00:41:14,264 --> 00:41:15,766 怎麼了?你有打拳嗎? 541 00:41:15,766 --> 00:41:18,101 有啊,爸爸,我第一回合就擊倒獲勝了 542 00:41:18,101 --> 00:41:20,354 阿仔,你第一回合就贏了 543 00:41:20,896 --> 00:41:23,148 對方連一分鐘也捱不住 544 00:41:23,732 --> 00:41:27,319 太好了,我很開心聽到這個好消息,阿弟 545 00:41:27,903 --> 00:41:29,863 爸爸,我不是「阿弟」了 546 00:41:29,863 --> 00:41:32,574 不是嗎?那你現在是誰? 547 00:41:32,574 --> 00:41:33,742 靈高 548 00:41:34,743 --> 00:41:36,370 靈高博納維納 549 00:41:36,370 --> 00:41:39,248 他們現在這樣稱呼我,明天就會上報紙 550 00:41:39,248 --> 00:41:41,708 恭喜你啊,阿仔 551 00:41:41,708 --> 00:41:45,170 我恨不得可以飛過來看你 552 00:41:45,170 --> 00:41:47,756 爸爸,你總是這麼替我高興 553 00:41:52,302 --> 00:41:54,137 爸爸?喂? 554 00:41:57,307 --> 00:42:00,102 我們要慶祝嗎? 555 00:42:01,770 --> 00:42:04,398 我說過你會打贏他 556 00:42:04,398 --> 00:42:06,900 維森特,怎麼了? 557 00:42:06,900 --> 00:42:09,444 -爸爸,怎麼了? -沒事 558 00:42:09,444 --> 00:42:11,321 -我太興奮了,沒事 -坐下來吧 559 00:42:11,321 --> 00:42:13,865 你哪裡痛?這裡嗎?你胸口痛嗎? 560 00:42:13,865 --> 00:42:15,409 -有一點痛 -你覺得怎樣? 561 00:42:15,409 --> 00:42:18,078 沒事,現在好了 562 00:42:18,078 --> 00:42:19,955 好什麼啊?發生什麼事了? 563 00:42:19,955 --> 00:42:22,583 阿弟在第一回合擊倒獲勝 564 00:42:22,583 --> 00:42:24,668 -我們叫救護車吧 -好 565 00:42:24,668 --> 00:42:27,546 不要叫了,我沒事,我只是太興奮了 566 00:42:27,546 --> 00:42:31,550 -維森特,我沒事 -你坐一下吧 567 00:42:31,550 --> 00:42:33,218 我們要打電話給醫生 568 00:42:33,218 --> 00:42:34,386 不要打 569 00:42:34,386 --> 00:42:37,139 -我躺一下就沒事了 -不行 570 00:42:46,189 --> 00:42:49,276 今時今日,拉斯維加斯的遊客 571 00:42:50,235 --> 00:42:52,112 平均每人每日花113美元 572 00:42:52,613 --> 00:42:54,823 這裡的遊客消費連一半都沒有 573 00:42:56,158 --> 00:42:57,951 但這種情況將會改變 574 00:42:57,951 --> 00:43:00,787 拉斯維加斯有難了 575 00:43:01,330 --> 00:43:04,750 新的稅法會將遊客稅提高到雙倍 576 00:43:05,917 --> 00:43:08,128 現在建築工人罷工 577 00:43:08,128 --> 00:43:10,130 遊客都被嚇跑了 578 00:43:10,130 --> 00:43:11,214 五年後 579 00:43:11,798 --> 00:43:13,967 這裡的遊客消費額會倍增 580 00:43:15,135 --> 00:43:16,261 你明白我的意思嗎? 581 00:43:21,141 --> 00:43:22,893 雷諾會成為下一個拉斯維加斯 582 00:43:25,729 --> 00:43:27,481 但我們會做得比他們更好 583 00:43:30,317 --> 00:43:31,610 雷諾有心 584 00:43:32,653 --> 00:43:34,696 而且有合法嫖妓 585 00:43:38,200 --> 00:43:41,119 這個城市可以主辦世界上最受囑目的拳賽 586 00:43:41,119 --> 00:43:43,955 博納維納準備好打下一場拳賽了嗎? 587 00:43:43,955 --> 00:43:45,457 你要的話明天打也可以 588 00:43:45,457 --> 00:43:48,585 他的文件都弄好了嗎?簽證之類 589 00:43:48,585 --> 00:43:52,297 他唯一還欠缺的就是和阿里比賽的機會 590 00:43:56,760 --> 00:43:58,637 好吧,我們可以試一下他 591 00:43:59,262 --> 00:44:02,307 如果事情順利,我們可以開始考慮阿里 592 00:44:09,481 --> 00:44:11,066 我們日後再談吧 593 00:44:12,818 --> 00:44:14,277 在雷諾好好的玩 594 00:44:17,572 --> 00:44:19,658 自以為是的垃圾 595 00:44:19,658 --> 00:44:23,787 -這個猶太佬以為自己是誰? -莎莉,別生氣 596 00:44:23,787 --> 00:44:28,709 以後這個猶太佬和他老板會聽你指揮 597 00:44:30,043 --> 00:44:31,670 我周身刀張張利 598 00:44:33,004 --> 00:44:36,133 但身邊沒有一個賢內助就不能成事 599 00:44:49,438 --> 00:44:50,439 靈高! 600 00:44:51,356 --> 00:44:52,482 是我,阿祖啊! 601 00:44:57,529 --> 00:44:58,739 我有好消息 602 00:44:58,739 --> 00:45:00,949 我剛才跟宣傳公司談過了 603 00:45:01,742 --> 00:45:03,660 我們差不多談好了 604 00:45:14,171 --> 00:45:17,466 奧斯卡,我們來這裡幹嗎?看看 605 00:45:19,634 --> 00:45:20,719 一切都會順利的 606 00:45:21,970 --> 00:45:23,138 是嗎 607 00:45:28,101 --> 00:45:32,022 我覺得我們不像拳手,反而更像扯皮條 608 00:45:32,606 --> 00:45:34,941 扯皮條也不太差吧? 609 00:45:35,525 --> 00:45:38,445 -又不用被人打,又有靚女 -是 610 00:45:45,952 --> 00:45:48,455 我不知道你媽葬在這裡 611 00:45:50,123 --> 00:45:51,374 你很詼諧嗎? 612 00:45:52,083 --> 00:45:53,460 而且你很胖 613 00:45:59,883 --> 00:46:01,468 跑吧 614 00:46:01,468 --> 00:46:02,803 死肥佬 615 00:47:16,334 --> 00:47:19,963 站在擂台上一角是南美洲重量級拳王 616 00:47:19,963 --> 00:47:23,383 外號「靈高」的奧斯卡博納維納! 617 00:47:23,383 --> 00:47:25,468 另一角是來自肯德基州路易維爾 618 00:47:25,468 --> 00:47:28,138 拳王之王 619 00:47:28,138 --> 00:47:32,684 穆罕默德阿里! 620 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 字幕翻譯:許少偉