1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
本故事源自于真实事件
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
出于艺术之目的 剧中人物和事件均为虚构
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
如有雷同 纯属巧合
4
00:00:14,974 --> 00:00:16,768
1970年 纽约
5
00:00:17,435 --> 00:00:18,561
先生们
6
00:00:18,561 --> 00:00:23,399
{\an8}今天上午我们很高兴地宣布
针对这场重要的...
7
00:00:23,399 --> 00:00:24,609
{\an8}哈利·马克森
麦迪逊广场花园
8
00:00:24,609 --> 00:00:27,987
{\an8}15回合重量级比赛的谈判圆满结束
9
00:00:29,155 --> 00:00:31,657
对手分别为穆罕默德·阿里
和奥斯卡·博纳维纳
10
00:00:32,325 --> 00:00:34,952
我们计划比赛将于12月7日星期一晚上
11
00:00:35,495 --> 00:00:38,247
在麦迪逊广场花园举行
12
00:00:38,247 --> 00:00:40,958
{\an8}我觉得会比打败杰瑞·奎里难很多
13
00:00:40,958 --> 00:00:42,085
{\an8}穆罕默德·阿里
14
00:00:42,085 --> 00:00:43,878
比打败乔治·库瓦洛难很多
15
00:00:45,004 --> 00:00:48,132
比和卡尔·米登伯格
还有佐拉·弗利打难很多
16
00:00:48,841 --> 00:00:51,260
你觉得克莱会把你打得落花流水吗
17
00:00:51,260 --> 00:00:52,595
也许不会
18
00:00:53,679 --> 00:00:54,680
我太强壮了
19
00:00:55,473 --> 00:00:57,642
你太强壮了吗
对 我太强壮了
20
00:00:57,642 --> 00:00:58,810
看到没有
21
00:00:58,810 --> 00:01:00,812
太强壮了 这就是阿根廷人
22
00:01:03,314 --> 00:01:04,941
你是如何变得如此强壮的
23
00:01:04,941 --> 00:01:07,235
吃牛排 喝牛奶
24
00:01:08,069 --> 00:01:09,946
你被击昏过吗
25
00:01:09,946 --> 00:01:12,198
不 没有 没人击昏过我
26
00:01:13,282 --> 00:01:14,992
你觉得这次他也没机会
27
00:01:14,992 --> 00:01:15,993
是的
28
00:01:15,993 --> 00:01:18,454
-你会打败克莱吗
-会啊 为什么不会呢
29
00:01:19,413 --> 00:01:20,581
他是什么人 超人吗
30
00:01:24,836 --> 00:01:26,045
1970年12月7日
31
00:01:26,045 --> 00:01:28,256
奥斯卡·林戈·博纳维纳
对阵穆罕默德·阿里
32
00:01:28,256 --> 00:01:30,049
史上最优秀的拳击手
33
00:01:31,008 --> 00:01:33,261
六年后 他的事业开始走下坡路
34
00:01:33,261 --> 00:01:36,264
林戈来到内华达沙漠 希望能敲定重赛这件事
35
00:01:37,306 --> 00:01:40,560
在这里 他将度过自己人生的最后三个月
36
00:01:44,355 --> 00:01:47,358
雷诺塔荷 国际机场
37
00:02:02,081 --> 00:02:05,084
这里不能停车 把车开走 快点
38
00:02:11,591 --> 00:02:12,592
嘿 罗斯
39
00:02:13,342 --> 00:02:14,802
我不知道是你
40
00:02:21,142 --> 00:02:24,395
{\an8}博纳维纳
41
00:02:31,819 --> 00:02:35,656
1976年 内华达 雷诺
42
00:02:59,847 --> 00:03:01,515
这里没一个记者来
43
00:03:02,934 --> 00:03:05,269
这座城市是怎么了 人们都没电视吗
44
00:03:08,147 --> 00:03:09,232
我们快到了吗
45
00:03:10,900 --> 00:03:12,652
我们可以停下来去吃点东西吗
46
00:03:13,653 --> 00:03:14,904
问你的司机
47
00:03:17,657 --> 00:03:20,618
看我混得多差
他们都给我派独眼的司机了
48
00:03:24,121 --> 00:03:25,414
你觉得那是玻璃的吗
49
00:03:26,290 --> 00:03:28,209
-什么
-眼睛
50
00:03:30,086 --> 00:03:33,381
-不确定 看起来像 对吧
-安静 他也许能听懂
51
00:03:37,051 --> 00:03:38,803
他都不会说英语
52
00:03:53,192 --> 00:03:56,612
野马牧场
53
00:04:39,071 --> 00:04:40,448
{\an8}那金发妞不错 对吧
54
00:04:54,712 --> 00:04:55,838
嗨 宝贝
55
00:04:56,464 --> 00:04:57,506
我是特蕾西
56
00:05:02,511 --> 00:05:03,763
{\an8}现在不可以 亲爱的
57
00:05:04,638 --> 00:05:05,639
继续走吧
58
00:05:34,001 --> 00:05:35,378
你能来我很高兴
59
00:05:36,670 --> 00:05:38,506
给你
60
00:05:39,256 --> 00:05:41,133
我们先把文书工作弄好吧
61
00:05:45,137 --> 00:05:46,639
这是萨莉 我老婆
62
00:05:47,640 --> 00:05:49,767
-很高兴见到你
-很高兴见到你
63
00:05:53,854 --> 00:05:54,855
那么...
64
00:05:54,855 --> 00:05:57,233
我想对你表示感谢 孔福尔特先生
65
00:05:57,233 --> 00:05:59,193
-叫我乔就可以
-乔
66
00:05:59,860 --> 00:06:03,280
我很高兴能来这里 再次和阿里同台竞技
67
00:06:04,115 --> 00:06:06,200
这将会是一场精彩的比赛 我保证
68
00:06:06,200 --> 00:06:07,701
最好是这样
69
00:06:09,120 --> 00:06:10,621
日期定下来了吗
70
00:06:12,790 --> 00:06:14,417
我的生意伙伴们会定好的
71
00:06:14,417 --> 00:06:16,502
正如你能想到的 我没办法事必躬亲
72
00:06:17,378 --> 00:06:19,255
但有件事是可以肯定的
73
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
我们联手...
74
00:06:21,340 --> 00:06:23,676
会让雷诺成为美国西部
75
00:06:23,676 --> 00:06:25,761
最大的拳击小镇
76
00:06:25,761 --> 00:06:28,722
签字吧 我们一会去吃点东西
77
00:06:34,854 --> 00:06:36,355
本协议达成并生效执行
78
00:06:36,355 --> 00:06:38,065
萨莉·孔福尔特
奥斯卡·纳塔利奥·博纳维纳
79
00:06:38,065 --> 00:06:39,984
抱歉
80
00:06:39,984 --> 00:06:43,904
-这个意思是 这位女士是我的经理
-不 我是你的经理
81
00:06:43,904 --> 00:06:45,448
只是文件而已
82
00:06:45,990 --> 00:06:48,159
她签我签都无所谓
83
00:06:48,826 --> 00:06:50,995
萨莉和我都一样
84
00:06:54,290 --> 00:06:55,499
恕我冒昧
85
00:06:57,042 --> 00:06:58,043
她更漂亮
86
00:06:59,879 --> 00:07:01,213
真有绅士风度
87
00:07:33,746 --> 00:07:35,789
博纳维纳
88
00:07:35,789 --> 00:07:39,293
1963年 圣保罗
89
00:07:40,002 --> 00:07:42,379
泛美运动会
90
00:08:03,776 --> 00:08:05,611
到了
91
00:08:08,364 --> 00:08:09,365
站在那边
92
00:08:11,075 --> 00:08:12,409
快拍
93
00:08:21,252 --> 00:08:22,253
再来一张吗
94
00:08:23,671 --> 00:08:24,672
这张很棒
95
00:08:25,923 --> 00:08:26,924
-我们走吧
-快拍嘛
96
00:08:26,924 --> 00:08:29,301
如果那个混蛋不给我拍照 我就自己拍
97
00:08:34,848 --> 00:08:36,433
-我们走
-过来 快点
98
00:08:36,433 --> 00:08:38,227
嘿 你要去哪
99
00:08:41,647 --> 00:08:43,774
-你在干什么 蠢蛋
-快拍
100
00:08:45,693 --> 00:08:49,154
-不 你真是疯了 再来一张
-再来
101
00:08:55,995 --> 00:08:58,289
{\an8}媒体 全国报
荷西·卡布雷拉 摄影师
102
00:08:59,290 --> 00:09:01,750
记住不要一上来就猛打
103
00:09:01,750 --> 00:09:06,380
前30秒 要稳稳地站着 等着看美国佬出什么招
104
00:09:06,380 --> 00:09:10,050
韦森特 你看到运动电台 来的记者是谁了吗
105
00:09:10,050 --> 00:09:11,594
我不知道 蒂蒂
106
00:09:12,094 --> 00:09:15,681
保持冷静 了解他的招式 找到时机就把他拿下
107
00:09:15,681 --> 00:09:19,810
去看一下 看的时候 记得注意全国报的摄影师在不在
108
00:09:19,810 --> 00:09:21,979
问问他有没有洗照片
109
00:09:23,689 --> 00:09:25,816
我们能专注在比赛上吗
110
00:09:25,816 --> 00:09:27,735
嘿 等等 这很重要 老板
111
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
-比比赛还重要吗
-不
112
00:09:33,073 --> 00:09:36,201
你跟《拳击之夜》的人说了
要写我的报道吧
113
00:09:36,201 --> 00:09:37,828
我说了 奥斯卡
114
00:09:37,828 --> 00:09:41,624
他说你拿到泛美运动会的冠军
才会写你的报道 明白吗
115
00:09:41,624 --> 00:09:43,917
你去告诉他 我会拿到泛美运动会的冠军
116
00:09:43,917 --> 00:09:46,003
我希望自己的照片能上杂志封面
117
00:09:46,003 --> 00:09:48,964
-去吧 这才是你当我大哥的原因 对吗
-你能集中一点吗
118
00:09:48,964 --> 00:09:52,051
-你能冷静一点吗
-好吧 保蒂 别唠叨了
119
00:09:52,801 --> 00:09:54,511
好了 继续说比赛
120
00:09:57,598 --> 00:10:01,435
你能告诉你哥哥和你的蠢蛋朋友
别在这里抽烟吗
121
00:10:02,436 --> 00:10:04,730
各位 不要在这里抽烟
122
00:10:08,942 --> 00:10:10,569
敲门了 我们该上场了
123
00:10:10,569 --> 00:10:12,529
-冠军是你的 拼尽全力
-上场吧
124
00:10:12,529 --> 00:10:14,323
奥斯卡 加油 动起来
125
00:10:14,323 --> 00:10:16,367
打完这场比赛就是决赛了 懂吗
126
00:10:16,367 --> 00:10:18,285
很好
127
00:10:20,454 --> 00:10:21,997
奥斯卡 小心
128
00:10:22,915 --> 00:10:24,541
博纳维纳对李·卡尔
129
00:10:24,541 --> 00:10:26,627
小心腰部 离开那个位置 奥斯卡
130
00:10:26,627 --> 00:10:28,420
加油 奥斯卡 上啊
131
00:10:29,088 --> 00:10:30,714
完了 混蛋 快上啊
132
00:10:35,511 --> 00:10:38,263
一 二 三 四
133
00:10:38,263 --> 00:10:39,848
振作起来 奥斯卡 站起来
134
00:10:39,848 --> 00:10:44,687
-五 六 七 八
-快起来 离开那里
135
00:10:47,439 --> 00:10:49,566
加油 奥斯卡 加油 你表现很棒
136
00:10:49,566 --> 00:10:53,237
如果我表现很棒 告诉我 为什么这个人把我打得这么惨
137
00:10:53,237 --> 00:10:56,115
请你集中注意力
不要表现得像个疯子一样
138
00:10:56,115 --> 00:10:57,991
去吧 加油
139
00:11:03,330 --> 00:11:04,957
挡住他的攻击 奥斯卡
140
00:11:08,669 --> 00:11:11,046
起来 奥斯卡 站起来
141
00:11:11,046 --> 00:11:13,215
站起来 奥斯卡
142
00:11:15,175 --> 00:11:16,593
-还有多久
- 90秒
143
00:11:16,593 --> 00:11:18,470
-多久
- 90秒
144
00:11:23,267 --> 00:11:24,643
用力点
145
00:11:46,331 --> 00:11:48,709
-这场比赛真是太精彩了...
-你做了什么
146
00:11:48,709 --> 00:11:53,756
在这场比赛中 阿根廷重量级代表
147
00:11:53,756 --> 00:11:58,177
咬到对手之后 被取消比赛资格
148
00:11:58,177 --> 00:12:01,472
这已经变成了一场真正的大混战
149
00:12:01,472 --> 00:12:06,018
先生们 这是阿根廷的耻辱 令人蒙羞
150
00:12:06,602 --> 00:12:10,189
他们比赛作弊 记者们 他们比赛作弊
151
00:12:10,189 --> 00:12:12,483
此话出自阿根廷共和国的
奥斯卡·纳塔利奥·博纳维纳
152
00:12:12,483 --> 00:12:14,610
博学的博 维度的维
153
00:12:17,780 --> 00:12:20,365
搞什么 我就是个妓女
154
00:12:20,365 --> 00:12:23,118
-我想做什么就做什么
-你刚才说什么
155
00:12:23,118 --> 00:12:24,661
-说啊
-你这个笨蛋
156
00:12:24,661 --> 00:12:26,663
你在做什么
157
00:12:26,663 --> 00:12:28,457
你他妈的贱货
158
00:12:28,457 --> 00:12:30,042
搞什么
159
00:12:31,752 --> 00:12:32,920
是你逼我的
160
00:12:33,420 --> 00:12:34,421
是你逼...
161
00:12:36,757 --> 00:12:38,759
你给我回来
162
00:12:39,426 --> 00:12:40,427
靠
163
00:12:43,889 --> 00:12:44,890
混蛋
164
00:12:44,890 --> 00:12:47,935
该死的混蛋 我跟你说了一千次 我们结束了
165
00:12:47,935 --> 00:12:49,520
别纠缠我了
166
00:12:49,520 --> 00:12:51,814
臭婊子 你是我的
167
00:12:51,814 --> 00:12:53,148
你是我的
168
00:12:53,774 --> 00:12:54,983
你是我的 听到了没有
169
00:13:10,415 --> 00:13:12,417
野马是个很奇怪的地方 对吗
170
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
你会习惯的 亲爱的 等着看吧
171
00:13:18,215 --> 00:13:20,551
不要对这里发生的事情太感兴趣
172
00:13:22,928 --> 00:13:26,682
无知者无畏
173
00:13:27,474 --> 00:13:29,059
对一切都不了解的人
174
00:13:30,227 --> 00:13:31,520
才不会心存疑虑
175
00:13:34,064 --> 00:13:35,482
我的腿快疼死了
176
00:13:36,108 --> 00:13:37,109
这种天气
177
00:13:38,277 --> 00:13:39,278
真是步履维艰
178
00:13:39,278 --> 00:13:40,863
需要帮忙吗
179
00:13:42,114 --> 00:13:43,240
不 没关系
180
00:13:44,241 --> 00:13:45,242
上车吧
181
00:13:45,826 --> 00:13:47,077
我想给你看样东西
182
00:13:47,870 --> 00:13:48,871
来吧
183
00:14:06,889 --> 00:14:08,891
严禁停车
184
00:14:23,238 --> 00:14:24,990
这是乔和我给你建的
185
00:14:28,869 --> 00:14:30,579
这里有你需要的一切
186
00:14:48,388 --> 00:14:50,933
如果你还需要什么 随时告诉我
187
00:15:24,132 --> 00:15:26,969
1963年 布宜诺斯艾利斯
188
00:15:27,678 --> 00:15:28,720
下午好
189
00:15:29,846 --> 00:15:34,184
接下来我们将宣布
美国拳击协会纪律委员会
190
00:15:34,184 --> 00:15:39,564
针对拳击手
奥斯卡·纳塔利奥·博纳维纳事件的决定
191
00:15:39,564 --> 00:15:40,774
业余拳击协会
192
00:15:44,903 --> 00:15:48,782
“由于博纳维纳去年4月30日在圣保罗”
193
00:15:48,782 --> 00:15:51,284
“不可接受的
以及不符合体育道德的行为...”
194
00:15:51,284 --> 00:15:55,038
“委员会全体一致决定”
195
00:15:55,038 --> 00:15:58,834
“禁止此名拳击手参加所有拳击活动”
196
00:15:58,834 --> 00:16:03,255
“吊销其执照至少两年时间”
197
00:16:03,255 --> 00:16:07,384
“直到此案通过委员会的审查”
198
00:16:08,010 --> 00:16:11,471
“本可敬的法庭无法接受如此不光彩”
199
00:16:11,471 --> 00:16:16,143
“和不符合体育道德的行为”
200
00:16:16,143 --> 00:16:21,732
“博纳维纳犯下的此种行为
应当被认定为”
201
00:16:21,732 --> 00:16:27,654
“对这项运动的价值观和我们制度的违反”
202
00:16:56,433 --> 00:16:57,809
小姐 你还好吧
203
00:17:05,150 --> 00:17:08,528
我们必须记住 意识是精神活动...
204
00:17:09,279 --> 00:17:12,574
你带我来一个空荡荡的电影院
还不准我带姑娘来
205
00:17:12,574 --> 00:17:14,993
让我们记住意识...
206
00:17:14,993 --> 00:17:17,162
过来
207
00:17:17,162 --> 00:17:20,665
能让我们区分自己和他人不同类别的情绪
208
00:17:20,665 --> 00:17:23,960
区分超自然现象以及人们意识到的物体
209
00:17:24,961 --> 00:17:27,214
你好吗 阿罗约先生
210
00:17:27,798 --> 00:17:31,176
我们说好了三点整 孩子 电影都开始了
211
00:17:31,176 --> 00:17:33,220
我很抱歉 好吗
212
00:17:33,220 --> 00:17:36,973
这个家伙是谁 别告诉我这是同性恋影院
213
00:17:37,641 --> 00:17:39,142
我提起了诉讼
214
00:17:39,142 --> 00:17:41,353
这是我弟弟奥斯卡
215
00:17:41,353 --> 00:17:44,231
我知道奥斯卡 虽然没有当面见过
216
00:17:44,231 --> 00:17:45,524
很高兴见到你
217
00:17:45,524 --> 00:17:46,817
你怎么知道我的
218
00:17:48,026 --> 00:17:50,028
我看过你很多场比赛
219
00:17:50,028 --> 00:17:52,114
像你这样的重量级选手
可不是每天都能看到
220
00:17:53,698 --> 00:17:56,993
阿罗约先生先生是个大牌拳击经理
221
00:17:57,869 --> 00:18:00,747
他在美国参加了很多比赛
222
00:18:01,456 --> 00:18:04,918
奥斯卡 你和协会的关系不会很快消失的
223
00:18:04,918 --> 00:18:08,964
如果你想
我可以给你推荐一位纽约的经理
224
00:18:08,964 --> 00:18:11,091
你在美国一定很受欢迎
225
00:18:11,842 --> 00:18:14,386
他们一直在找伟大的白人希望
226
00:18:14,386 --> 00:18:17,973
你打的分级是黑人的天下
227
00:18:19,266 --> 00:18:20,767
但是我不会说英语
228
00:18:21,935 --> 00:18:23,436
你觉得我会说吗
229
00:18:24,312 --> 00:18:27,566
你唯一需要精通的语言是拳头的语言
230
00:18:31,528 --> 00:18:32,988
你觉得怎么样 奥斯卡
231
00:18:35,031 --> 00:18:38,660
别紧张 你不用现在就回答
232
00:18:39,244 --> 00:18:42,664
你决定好了 就告诉我
233
00:18:45,917 --> 00:18:47,002
或多或少吧
234
00:18:50,213 --> 00:18:53,008
我们从另一个方面考虑 我们知道权利...
235
00:18:53,008 --> 00:18:56,928
谢谢你 阿罗约先生
我们保持联系 好吗
236
00:19:00,056 --> 00:19:02,017
他把炸肉排都吃了
237
00:19:02,809 --> 00:19:04,436
他们觉得我是万里挑一的
238
00:19:05,353 --> 00:19:08,064
-亲爱的 你的最爱
-不
239
00:19:08,064 --> 00:19:09,816
还有呢 好吗
240
00:19:13,945 --> 00:19:15,697
我觉得这件事很疯狂
241
00:19:17,032 --> 00:19:20,535
蒂蒂一直在这片区域生活
他去那么远的地方干什么
242
00:19:20,535 --> 00:19:24,039
爸爸 你要知道那边挣的钱是美金
243
00:19:24,039 --> 00:19:26,416
如果你打得好 就能养活全家
244
00:19:26,416 --> 00:19:29,920
要是你打得不好呢
他们就会将你弃如敝履
245
00:19:29,920 --> 00:19:32,339
纽约的姑娘都很带劲
246
00:19:32,339 --> 00:19:33,715
闭嘴
247
00:19:33,715 --> 00:19:36,134
奥斯卡是有妇之夫了 他快有孩子了
248
00:19:36,134 --> 00:19:38,595
-他属于自己的妻子
-妈妈说得对
249
00:19:38,595 --> 00:19:40,805
你们吵什么 我已经说了我不去
250
00:19:40,805 --> 00:19:42,515
-不行 蒂蒂
-我觉得你不该去
251
00:19:44,184 --> 00:19:45,435
我觉得他应该去
252
00:19:50,440 --> 00:19:51,858
什么 亲爱的
253
00:19:51,858 --> 00:19:56,655
奥斯卡是拳击手 他要去打拳击 对吗
不是在这里 就是去万里之外
254
00:20:02,535 --> 00:20:05,330
-你要去哪里
-我要睡一会
255
00:20:10,377 --> 00:20:14,464
朵拉 你怀孕了 你和孩子怎么办
256
00:20:16,424 --> 00:20:20,220
两场比赛 打赢两场比赛就给我寄一张票
257
00:20:21,930 --> 00:20:22,931
你觉得呢
258
00:21:06,850 --> 00:21:07,851
你在做什么
259
00:21:09,394 --> 00:21:10,979
我不知道你还会说西班牙语
260
00:21:13,189 --> 00:21:16,985
我出生在圣地亚哥 我爸爸是墨西哥人 我妈妈是西班牙人
261
00:21:17,569 --> 00:21:18,611
这辆车呢
262
00:21:20,280 --> 00:21:22,490
我不想被别人找到的时候 就会来这里
263
00:21:22,490 --> 00:21:24,242
但有时行不通
264
00:21:25,535 --> 00:21:27,037
你在躲谁
265
00:21:27,829 --> 00:21:28,830
罗斯吗
266
00:21:30,915 --> 00:21:32,417
最近 所有人都躲
267
00:21:34,836 --> 00:21:36,713
他们说你在那边很出名
268
00:21:36,713 --> 00:21:38,882
这边和那边都是
269
00:21:40,383 --> 00:21:41,384
在这边不是
270
00:21:42,093 --> 00:21:44,179
那他们为什么跟我签合同
271
00:21:45,305 --> 00:21:47,724
我不知道 这里就是这样的
272
00:21:47,724 --> 00:21:50,393
今天是你 明天就是马儿
273
00:21:50,393 --> 00:21:52,103
他们总是喜欢心血来潮
274
00:21:52,937 --> 00:21:54,189
谁
275
00:21:55,023 --> 00:21:57,734
还能有谁 乔啊
276
00:22:01,154 --> 00:22:02,155
还有萨莉吗
277
00:22:02,947 --> 00:22:08,745
不 萨莉是管野马的生意的 也就是我们
278
00:22:08,745 --> 00:22:12,374
乔是管蠢蛋的
279
00:22:33,978 --> 00:22:36,231
-早上好 修女
-杰西
280
00:22:38,066 --> 00:22:39,275
今天是...
281
00:22:39,275 --> 00:22:40,360
我来猜一下
282
00:22:40,360 --> 00:22:42,195
圣朱利安节吗
283
00:22:42,695 --> 00:22:45,198
{\an8}您还是如此信奉基督教 孔福尔特先生
284
00:22:45,198 --> 00:22:47,200
{\an8}2月12日 星期四 圣朱利安节
285
00:22:49,160 --> 00:22:51,496
您还是一如既往地不饮酒 格雷斯基修女
286
00:22:52,622 --> 00:22:54,874
我听说你让一个拳击手留在了野马
287
00:22:55,917 --> 00:22:58,503
您进入新的领域 一定会生意兴隆
288
00:22:58,503 --> 00:23:00,296
修女
289
00:23:00,296 --> 00:23:04,551
我在找不令人头疼的投资项目
290
00:23:05,718 --> 00:23:07,345
一个不会让我的生活变得困难的项目
291
00:23:08,763 --> 00:23:10,348
这正是我需要的...
292
00:23:10,348 --> 00:23:14,519
你必须理解我们社区
存在女性剥削问题的原因
293
00:23:15,645 --> 00:23:19,065
尤其是 她们中的大多数人是非法移民
294
00:23:19,065 --> 00:23:21,776
-我们都是移民
-合法的
295
00:23:22,402 --> 00:23:23,528
这没什么区别
296
00:23:24,362 --> 00:23:25,697
听着
297
00:23:25,697 --> 00:23:27,866
作为教堂的主要捐赠者
298
00:23:28,450 --> 00:23:31,578
我强烈建议你和你的基督教女性会众谈谈
299
00:23:31,578 --> 00:23:33,913
我希望做合法生意
300
00:23:35,540 --> 00:23:36,666
最重要的是
301
00:23:37,250 --> 00:23:38,376
我不希望有麻烦
302
00:23:43,506 --> 00:23:45,592
我会尽力的 孔福尔特先生
303
00:23:46,551 --> 00:23:48,011
谢谢您的捐赠
304
00:23:48,636 --> 00:23:49,679
不客气
305
00:23:57,896 --> 00:23:59,105
托菲内蒂 餐厅
306
00:24:18,374 --> 00:24:19,501
各位
307
00:24:21,085 --> 00:24:24,422
这已经是今天第三次有人退回凉掉的菜了
308
00:24:24,422 --> 00:24:27,300
在这里做份牛排就那么难吗
309
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
拜托
310
00:24:32,263 --> 00:24:35,141
你快点洗玩杯子 行吗 我的天啊
311
00:24:40,688 --> 00:24:43,816
陪朋友去纽约真是个好主意啊
312
00:24:44,943 --> 00:24:49,280
姑娘呢 拳击呢 麦迪逊广场花园呢
313
00:24:50,281 --> 00:24:52,116
我们在洗盘子 奥斯卡
314
00:24:52,742 --> 00:24:54,285
闭嘴 蠢蛋
315
00:24:55,245 --> 00:24:57,330
如果那个歌手再朝我吼
316
00:24:57,330 --> 00:24:59,958
我就把他揍得屁滚尿流
你也是 听到了吗
317
00:25:01,709 --> 00:25:03,294
见鬼了
318
00:25:03,294 --> 00:25:04,587
怎么了 哥们
319
00:25:05,547 --> 00:25:07,131
用这个包一下
320
00:25:07,715 --> 00:25:08,925
搞什么
321
00:25:08,925 --> 00:25:11,135
小心点你的双手 奥斯卡
322
00:25:11,135 --> 00:25:12,929
我花了大价钱才签下你
323
00:25:15,181 --> 00:25:16,391
我是来打拳击的
324
00:25:17,350 --> 00:25:18,434
不是来洗盘子的
325
00:25:25,191 --> 00:25:27,694
1963年 纽约
326
00:25:27,694 --> 00:25:31,239
{\an8}告诉乔·路易斯和桑尼·利斯顿
我和舒格·雷在一起
327
00:25:31,239 --> 00:25:32,824
{\an8}克莱 二月份与利斯顿对决
328
00:25:32,824 --> 00:25:36,035
{\an8}乔·路易斯是扁平足
桑尼·利斯顿是扁平足
329
00:25:36,035 --> 00:25:39,038
舒格·雷和我是优秀的拳手
我们无法被打败
330
00:25:39,038 --> 00:25:40,373
两位
331
00:25:42,625 --> 00:25:43,793
你好 伦戈
332
00:25:47,213 --> 00:25:50,925
牛排是生的 哥们
在阿根廷 你是要进监狱的
333
00:25:51,926 --> 00:25:53,219
{\an8}现在怎样
334
00:25:54,846 --> 00:25:55,888
{\an8}我现在要给你欢呼
335
00:25:55,888 --> 00:25:58,266
-这是你的偶像吗
-是的
336
00:25:58,266 --> 00:26:00,643
-你一直说起的那个吗
-他是个天才
337
00:26:00,643 --> 00:26:02,854
天才 他就是个小丑
338
00:26:02,854 --> 00:26:06,232
{\an8}他想怎么演就怎么演 这没有用的
339
00:26:06,232 --> 00:26:09,569
{\an8}利斯顿是个猛兽
他会把他的脑袋揍开花的
340
00:26:09,569 --> 00:26:13,114
{\an8}别这么草率 古巴 他年纪轻轻就有经验
341
00:26:13,114 --> 00:26:17,660
我的朋友 经验就像秃子手里的梳子
342
00:26:18,995 --> 00:26:20,288
很好笑 对吧
343
00:26:20,288 --> 00:26:23,374
这家伙不是拳击手 是演员
344
00:26:24,959 --> 00:26:27,920
{\an8}如果他打败了我
你就把这件事告诉你的镜头
345
00:26:27,920 --> 00:26:30,381
{\an8}还有电视台的人 广播节目的人
346
00:26:30,381 --> 00:26:32,425
{\an8}还有世界上所有人
347
00:26:42,727 --> 00:26:44,896
我要杀了你 利斯顿
348
00:26:44,896 --> 00:26:46,522
我要杀了你 利斯顿
349
00:26:47,273 --> 00:26:49,692
我心狠手辣 迅疾如风 英俊潇洒
350
00:26:57,575 --> 00:26:58,826
飞得像蝴蝶一样飘逸
351
00:26:59,410 --> 00:27:00,662
飞得像蝴蝶一样飘逸
352
00:27:05,750 --> 00:27:08,670
-我心狠手辣 迅疾如风 英俊潇洒
-你是很心狠手辣
353
00:27:08,670 --> 00:27:09,796
迅疾如风
354
00:27:12,757 --> 00:27:17,512
博纳维纳
355
00:27:23,267 --> 00:27:24,477
笨蛋
356
00:27:29,732 --> 00:27:31,818
等我遇到卡休斯·克莱 我一定要打败他
357
00:27:34,112 --> 00:27:36,155
你得先追到他 胖子
358
00:27:40,118 --> 00:27:42,537
博纳维纳 你的电话
359
00:27:42,537 --> 00:27:44,914
快点过来 我不是你的秘书
360
00:27:49,669 --> 00:27:50,878
你好
361
00:27:52,880 --> 00:27:55,341
伦戈 怎么了 出什么事了
362
00:27:58,386 --> 00:27:59,512
他在那里吗
363
00:28:03,641 --> 00:28:06,978
好的 我换个衣服 我马上到
364
00:28:12,984 --> 00:28:14,444
他刚到这里
365
00:28:14,444 --> 00:28:17,989
这里没人知道你
所以要好好利用这次机会 快点
366
00:28:20,158 --> 00:28:21,367
我看一下
367
00:28:22,076 --> 00:28:24,871
不 伦戈 我不要系蝴蝶结了 我又不是要向他求婚
368
00:28:26,038 --> 00:28:29,167
我不知道房间号 但那房间在三楼
369
00:28:29,167 --> 00:28:30,793
给你
370
00:28:32,003 --> 00:28:36,090
重要的是不要搞砸 去吧
371
00:28:53,900 --> 00:28:58,696
嘿 不好意思 你在贝内蒂的房间吗
372
00:28:58,696 --> 00:28:59,947
你是谁
373
00:28:59,947 --> 00:29:04,494
奥斯卡·博纳维纳 我是阿根廷的
重量级拳击手 我想跟他聊聊
374
00:29:04,494 --> 00:29:05,828
聊什么
375
00:29:05,828 --> 00:29:08,122
我在布宜诺斯艾利斯的体育馆认识他的
376
00:29:08,122 --> 00:29:11,626
我想趁他在纽约打一场的时候跟他打一场
377
00:29:12,919 --> 00:29:16,422
孩子 路易斯是阿根廷的冠军 你确定要打吗
378
00:29:17,298 --> 00:29:18,883
当然了 我很荣幸
379
00:29:21,719 --> 00:29:23,346
好的 在这里等
380
00:29:26,974 --> 00:29:27,975
路易斯
381
00:29:30,353 --> 00:29:33,981
楼道里有个阿根廷来的孩子
他想做你的陪练
382
00:29:33,981 --> 00:29:38,069
-他叫什么
-奥斯卡·博纳维纳什么的
383
00:29:38,069 --> 00:29:39,862
博纳维纳吗
384
00:29:41,322 --> 00:29:43,449
怎么 他想通过我出名吗
385
00:29:43,449 --> 00:29:45,660
看我伤害他 这样我就惹上麻烦了
386
00:29:45,660 --> 00:29:47,912
-好吧 那我该怎么跟他说
-谢谢他
387
00:29:47,912 --> 00:29:50,206
-说点能把他赶走的话
-好的
388
00:30:13,688 --> 00:30:15,648
格雷斯基修女那边怎么样
389
00:30:15,648 --> 00:30:17,108
和往常一样
390
00:30:18,734 --> 00:30:21,320
要么她让他们停下来
要么我射杀她们所有人
391
00:30:21,320 --> 00:30:22,405
就这么简单
392
00:30:22,405 --> 00:30:23,573
射杀她们吗
393
00:30:24,740 --> 00:30:26,158
你想杀死修女
394
00:30:27,326 --> 00:30:29,787
我们不做这种事情 记得吗
395
00:30:30,413 --> 00:30:31,497
这是你教我的
396
00:30:32,123 --> 00:30:35,418
我生日的时候
你送了我一把九毫米手枪 记得吗
397
00:30:35,418 --> 00:30:37,753
那是让你防身用的 萨莉
398
00:30:37,753 --> 00:30:39,797
不是为了让你变成阿尔·卡彭
399
00:30:40,756 --> 00:30:43,134
别跟我开玩笑 乔 我很认真
400
00:30:43,634 --> 00:30:46,470
如果她们判我们违法
你要回去开出租车吗
401
00:30:47,138 --> 00:30:51,267
你真的觉得格雷斯基修女的公众抗议活动
能再说服两个参议员吗
402
00:30:51,267 --> 00:30:52,518
我不知道
403
00:30:53,269 --> 00:30:54,645
谢谢你 艾米
404
00:30:55,271 --> 00:30:57,231
林戈 过来 我们有个好消息
405
00:30:58,357 --> 00:30:59,358
不好意思
406
00:31:00,568 --> 00:31:01,736
谢谢你 露西
407
00:31:01,736 --> 00:31:02,987
下一个
408
00:31:06,198 --> 00:31:07,408
就这样 亲爱的
409
00:31:08,117 --> 00:31:10,828
听着 经纪人明天要从纽约来
410
00:31:11,329 --> 00:31:12,371
一个大人物
411
00:31:12,371 --> 00:31:15,166
一个在世界拳击协会有关系的人
412
00:31:15,166 --> 00:31:18,002
他在内华达州为你
413
00:31:18,878 --> 00:31:20,171
和肯·诺顿找场地
414
00:31:20,671 --> 00:31:21,756
诺顿
415
00:31:22,590 --> 00:31:24,175
我们的目标很远大
416
00:31:24,175 --> 00:31:26,177
-很好
-当然了
417
00:31:26,761 --> 00:31:29,972
如果和诺顿在雷诺的比赛进行顺利
阿里可能就是下一个
418
00:31:30,723 --> 00:31:32,892
所以在训练上要不遗余力 好吗
419
00:31:33,976 --> 00:31:35,853
你可以转一圈吗
420
00:31:47,782 --> 00:31:49,784
用力 加油
421
00:31:50,785 --> 00:31:53,037
对 用力点 再来一次
422
00:31:54,747 --> 00:31:58,459
就是这样 上吧 时间到
423
00:31:59,251 --> 00:32:01,253
对 伙计 你能打个洞出来
424
00:32:01,796 --> 00:32:05,257
-我要把冰箱打个洞
-我也是 我很饿
425
00:32:07,426 --> 00:32:08,636
林戈
426
00:32:09,220 --> 00:32:10,680
我给你带来你想要的了
427
00:32:10,680 --> 00:32:12,682
陪练
428
00:32:12,682 --> 00:32:14,392
明天再练吧 我们今天结束了
429
00:32:14,392 --> 00:32:15,476
来吧
430
00:32:15,476 --> 00:32:17,269
你可不能拒绝乔老头
431
00:32:18,187 --> 00:32:19,397
这是罗斯的弟弟
432
00:32:21,399 --> 00:32:23,442
-戴上手套 好的
-可以吗
433
00:32:27,655 --> 00:32:29,407
准备好了吗
434
00:32:34,870 --> 00:32:36,956
来吧 让我看看你的本事
435
00:32:46,924 --> 00:32:48,217
有些事情是难免的
436
00:33:00,062 --> 00:33:01,939
别站在那边 小子
437
00:33:04,817 --> 00:33:06,027
手举高
438
00:33:09,905 --> 00:33:11,240
站起来 小子 站起来
439
00:33:12,825 --> 00:33:14,660
好样的 小子
440
00:33:15,619 --> 00:33:18,581
-这就是我想看到的
-看着我
441
00:33:18,581 --> 00:33:19,707
真为你感到骄傲
442
00:33:30,593 --> 00:33:32,595
不了 我今天要训练
443
00:33:35,222 --> 00:33:36,557
谢谢
444
00:33:49,445 --> 00:33:50,738
你弟弟怎么样
445
00:33:54,033 --> 00:33:55,034
我弟弟...
446
00:33:59,163 --> 00:34:00,247
你完了
447
00:34:02,500 --> 00:34:04,543
你落到一个真正的拳击手手里
448
00:34:06,712 --> 00:34:08,047
他会把你撕碎的
449
00:34:12,301 --> 00:34:13,552
等他们把阿里带来
450
00:34:14,637 --> 00:34:16,597
我相信他还能撑得久一点
451
00:34:20,309 --> 00:34:22,019
你看看周围 亲爱的
452
00:34:24,563 --> 00:34:25,815
你能看到阿里吗
453
00:34:28,275 --> 00:34:29,276
因为我看不到
454
00:34:35,825 --> 00:34:38,869
阿里 弄死他
455
00:34:39,787 --> 00:34:42,414
阿里 弄死他
456
00:34:43,082 --> 00:34:45,876
阿里 弄死他
457
00:34:46,460 --> 00:34:48,504
阿里 弄死他
458
00:34:57,429 --> 00:35:00,266
弄个破七真费劲
459
00:35:12,778 --> 00:35:14,780
阿里
460
00:35:59,450 --> 00:36:02,119
但等他见到我 他会轻9公斤
461
00:36:02,119 --> 00:36:06,081
他觉得自己是真正的重量级冠军
我打完以后 他只不过会成为流浪汉
462
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
我说这个不是为了搞笑
我跟厄尼打是因为他需要钱
463
00:36:09,501 --> 00:36:12,087
我们减少了战争的可能性
464
00:36:13,881 --> 00:36:16,675
{\an8}规模最大的示威游行
这是为了自由和人类尊严
465
00:36:16,675 --> 00:36:17,760
{\an8}人生来平等
466
00:36:17,760 --> 00:36:19,637
{\an8}选择自己的未来
467
00:36:19,637 --> 00:36:24,225
只要这个选择不影响其他人的选择
468
00:36:26,060 --> 00:36:28,604
1964年 纽约
469
00:36:43,744 --> 00:36:45,829
-“多谢”怎么说
-谢谢
470
00:36:48,040 --> 00:36:49,833
-“拜托”怎么说
-请
471
00:36:55,256 --> 00:36:56,757
-“早上好”怎么说
-舔我的老二
472
00:37:04,306 --> 00:37:06,058
辛格
473
00:37:06,058 --> 00:37:08,060
作为洗碗工来说 你是个优秀的拳击手
474
00:37:09,228 --> 00:37:11,313
-你的手怎么样
-没事
475
00:37:11,313 --> 00:37:12,439
辛格
476
00:37:13,148 --> 00:37:15,943
我要给我老婆买张机票
477
00:37:15,943 --> 00:37:17,111
听我说 孩子
478
00:37:17,111 --> 00:37:19,405
你很有可能会在麦迪逊进行首场比赛
479
00:37:19,405 --> 00:37:22,074
在麦迪逊广场花园进行暖场比赛
480
00:37:22,074 --> 00:37:24,326
-在麦迪逊比赛吗
-是的
481
00:37:24,326 --> 00:37:26,328
你觉得你三周能准备好打比赛吗
482
00:37:26,328 --> 00:37:28,539
我现在就能比赛
483
00:37:28,539 --> 00:37:30,332
今天 我今天就能比赛
484
00:37:31,208 --> 00:37:33,544
飞机票的事我想想办法 好吗
485
00:37:50,227 --> 00:37:53,522
重量级世界冠军是卡休斯·克莱
486
00:38:00,863 --> 00:38:03,991
孩子睡着了 我们把她留给佩德罗照顾
487
00:38:04,700 --> 00:38:06,076
你要带我去约会吗
488
00:38:06,869 --> 00:38:08,620
不 在这里是不可能的
489
00:38:10,080 --> 00:38:14,501
什么意思 宝贝 这里是纽约 不是帕特里西奥公园
490
00:38:15,627 --> 00:38:18,172
有钱可以在这里如鱼得水
没有钱 你就是小虾米
491
00:38:21,759 --> 00:38:25,554
我们到这里的时候 你很开心 告诉我发生什么了
492
00:38:27,806 --> 00:38:29,350
告诉你发生什么了
493
00:38:30,559 --> 00:38:32,353
我参加了泛美运动会
494
00:38:32,353 --> 00:38:34,688
我在美国打了四场比赛
495
00:38:34,688 --> 00:38:35,773
然后呢
496
00:38:36,315 --> 00:38:38,859
谁知道这件事呢 没有人
497
00:38:40,361 --> 00:38:43,155
在麦迪逊 你把美国佬的脸打烂了
498
00:38:43,155 --> 00:38:45,866
所有记者都会自动去找你
499
00:38:46,700 --> 00:38:48,786
你还要组织他们排队呢 等着瞧吧
500
00:38:48,786 --> 00:38:50,954
不 朵拉 不是这样的
501
00:38:52,539 --> 00:38:55,959
你知道有多少籍籍无名的好拳击手吗
502
00:38:58,003 --> 00:39:00,214
重点是宣传
503
00:39:00,214 --> 00:39:03,384
我已经跟辛格说了 但是他不听我的
504
00:39:08,764 --> 00:39:10,099
哇 好一个大块头
505
00:39:10,099 --> 00:39:13,102
我觉得他的发型应该好好弄一下
506
00:39:13,977 --> 00:39:16,105
剃掉 像黑人那样
507
00:39:17,106 --> 00:39:18,440
他看起来像个嬉皮士
508
00:39:18,440 --> 00:39:20,317
拜托
509
00:39:27,074 --> 00:39:28,617
你们俩简直一模一样
510
00:39:29,660 --> 00:39:30,661
什么
511
00:39:31,328 --> 00:39:32,371
英国鼓手
512
00:39:33,539 --> 00:39:34,665
林戈
513
00:39:34,665 --> 00:39:35,958
林戈·斯塔尔
514
00:39:35,958 --> 00:39:37,418
你跟他长得很像
515
00:39:42,506 --> 00:39:46,093
博纳维纳无所畏惧 大家热烈欢迎他
516
00:39:46,093 --> 00:39:47,761
人们称他为林戈
517
00:39:47,761 --> 00:39:50,681
因为他把头发剪成林戈·斯塔尔的样子
518
00:39:53,934 --> 00:39:57,813
{\an8}博纳维纳对米尔斯
120美元奖金
519
00:39:57,813 --> 00:40:02,317
从阿根廷来的新选手从第一声铃响开始
就从右边痛击对手了
520
00:40:03,277 --> 00:40:05,195
-加油
-他的风格不太优雅
521
00:40:05,195 --> 00:40:06,947
但他给对手的压迫很强
522
00:40:06,947 --> 00:40:09,366
从我这里看 他似乎打出了一记狠拳
523
00:40:12,661 --> 00:40:14,329
加油
524
00:40:15,914 --> 00:40:17,332
他打不过你的
525
00:40:21,420 --> 00:40:23,172
太不可思议了 各位
526
00:40:23,172 --> 00:40:25,466
比赛开始还不到两分钟
527
00:40:25,466 --> 00:40:28,886
这位阿根廷新贵就让米尔斯拜倒在地
528
00:40:29,428 --> 00:40:31,555
裁判在计数
529
00:40:32,139 --> 00:40:36,185
他击倒了对手
530
00:40:36,894 --> 00:40:40,355
击倒了对手
531
00:40:41,273 --> 00:40:47,821
属于奥斯卡·“林戈”·博纳维纳的巨大胜利
532
00:40:49,573 --> 00:40:51,867
记住这个名字 先生们
533
00:40:51,867 --> 00:40:54,244
“林戈”·博纳维纳
534
00:40:54,995 --> 00:40:58,373
{\an8}啃食蒲苇长大的公牛正慢慢成为
535
00:40:58,373 --> 00:41:00,876
{\an8}美国的白人希望
536
00:41:00,876 --> 00:41:02,169
“林戈”第一轮比赛获胜
537
00:41:11,178 --> 00:41:12,179
嗨
538
00:41:12,179 --> 00:41:14,264
-嗨 爸爸 是我
-儿子
539
00:41:14,264 --> 00:41:15,766
怎么样 你打比赛了吗
540
00:41:15,766 --> 00:41:18,101
是的 爸爸 我赢了首轮比赛 把对手击倒了
541
00:41:18,101 --> 00:41:20,354
你赢得了首轮比赛 我的孩子
542
00:41:20,896 --> 00:41:23,148
对手都没坚持到一分钟
543
00:41:23,732 --> 00:41:27,319
很好 我很开心听到这个消息 蒂蒂
544
00:41:27,903 --> 00:41:29,863
不 爸爸 我不再是“蒂蒂”了
545
00:41:29,863 --> 00:41:32,574
是吗 那你现在是谁
546
00:41:32,574 --> 00:41:33,742
林戈
547
00:41:34,743 --> 00:41:36,370
林戈·博纳维纳
548
00:41:36,370 --> 00:41:39,248
他们现在都这样叫我
明天报纸上会铺天盖地都是这个名字
549
00:41:39,248 --> 00:41:41,708
恭喜你 我的孩子
550
00:41:41,708 --> 00:41:45,170
你不知道我有多想到场
551
00:41:45,170 --> 00:41:47,756
你就在这里 永远在这里
552
00:41:52,302 --> 00:41:54,137
爸爸 喂
553
00:41:57,307 --> 00:42:00,102
怎么样 我们要去开派对吗
554
00:42:01,770 --> 00:42:04,398
我跟你说了 你会打败他的 对吧
555
00:42:04,398 --> 00:42:06,900
韦森特 怎么了
556
00:42:06,900 --> 00:42:09,444
-爸爸 怎么了 出什么事了
-没什么
557
00:42:09,444 --> 00:42:11,321
-我太激动了 没事的
-坐下
558
00:42:11,321 --> 00:42:13,865
哪里疼 你这里疼吗 胸痛吗
559
00:42:13,865 --> 00:42:15,409
-有一点
-你有什么感觉
560
00:42:15,409 --> 00:42:18,078
没事 我好了 我没事了
561
00:42:18,078 --> 00:42:19,955
什么叫好了 发生什么了
562
00:42:19,955 --> 00:42:22,583
蒂蒂打电话来了 他击倒对手赢了比赛 还是首轮比赛
563
00:42:22,583 --> 00:42:24,668
-我们要叫救护车
-对
564
00:42:24,668 --> 00:42:27,546
不 谁都别叫 我没事 我只是太激动了
565
00:42:27,546 --> 00:42:31,550
-韦森特 我没事
-来坐一会
566
00:42:31,550 --> 00:42:33,218
我们必须要叫医生
567
00:42:33,218 --> 00:42:34,386
-不要
-不用
568
00:42:34,386 --> 00:42:37,139
-我躺下 没事的
-不行
569
00:42:46,189 --> 00:42:49,276
最近 普通的拉斯维加斯游客
570
00:42:50,235 --> 00:42:52,112
一天会消费113美元
571
00:42:52,613 --> 00:42:54,823
这里的游客都达不到这个消费额的一半
572
00:42:56,158 --> 00:42:57,951
但情况要变了
573
00:42:57,951 --> 00:43:00,787
拉斯维加斯正在衰落
574
00:43:01,330 --> 00:43:04,750
有了新的税法 他们的游客税会翻一番
575
00:43:05,917 --> 00:43:08,128
再加上建筑工人罢工
576
00:43:08,128 --> 00:43:10,130
他们几乎等于把游客都赶走了
577
00:43:10,130 --> 00:43:11,214
从今往后数五年
578
00:43:11,798 --> 00:43:13,967
游客们在这里的消费会翻一番
579
00:43:15,135 --> 00:43:16,261
你懂我的意思了吗
580
00:43:21,141 --> 00:43:22,893
雷诺会成为下一个维加斯
581
00:43:25,729 --> 00:43:27,481
我们只会变得更好
582
00:43:30,317 --> 00:43:31,610
雷诺很真诚
583
00:43:32,653 --> 00:43:34,696
还有合法娼妓
584
00:43:38,200 --> 00:43:41,119
这座城市可以举办世界上最盛大的拳赛
585
00:43:41,119 --> 00:43:43,955
还有博纳维纳 他准备好比赛了吗
586
00:43:43,955 --> 00:43:45,457
如果你想的话 明天就可以
587
00:43:45,457 --> 00:43:48,585
他的协议都签好了吗 有签证之类的吗
588
00:43:48,585 --> 00:43:52,297
他只缺阿里和他同台竞技
589
00:43:56,760 --> 00:43:58,637
那好 我们可以让他试一下
590
00:43:59,262 --> 00:44:02,307
如果顺利的话 我们开始开始考虑阿里了
591
00:44:09,481 --> 00:44:11,066
我们晚点再说吧
592
00:44:12,818 --> 00:44:14,277
享受雷诺
593
00:44:17,572 --> 00:44:19,658
自以为是的混蛋
594
00:44:19,658 --> 00:44:23,787
-这个海米以为自己是谁
-放松点 萨莉
595
00:44:23,787 --> 00:44:28,709
你会看到这个该死的哈米
和他的老板们是如何受我们摆布的
596
00:44:30,043 --> 00:44:31,670
我是一个博学的人
597
00:44:33,004 --> 00:44:36,133
但如果我身边没有一个伟大的女人
我也做不来的
598
00:44:49,438 --> 00:44:50,439
林戈
599
00:44:51,356 --> 00:44:52,482
是我 乔
600
00:44:57,529 --> 00:44:58,739
我有个好消息
601
00:44:58,739 --> 00:45:00,949
我跟经纪人谈过了
602
00:45:01,742 --> 00:45:03,660
我们俩就快谈成了
603
00:45:14,171 --> 00:45:17,466
你在这里做什么 奥斯卡 你看这个
604
00:45:19,634 --> 00:45:20,719
会好起来的
605
00:45:21,970 --> 00:45:23,138
那就听你的吧
606
00:45:28,101 --> 00:45:32,022
我觉得我们不是要成为拳击手
而是要成为皮条客
607
00:45:32,606 --> 00:45:34,941
做皮条客也不赖 对吧
608
00:45:35,525 --> 00:45:38,445
-不会被打 还能接触漂亮女孩
-对啊
609
00:45:45,952 --> 00:45:48,455
我不知道你妈妈埋在这里
610
00:45:50,123 --> 00:45:51,374
你现在还玩上幽默了吗
611
00:45:52,083 --> 00:45:53,460
你也变胖了 对吗
612
00:45:59,883 --> 00:46:01,468
跑起来
613
00:46:01,468 --> 00:46:02,803
真该死 胖子
614
00:47:16,334 --> 00:47:19,963
南美重量级冠军
615
00:47:19,963 --> 00:47:23,383
奥斯卡·“林戈”·博纳维纳站在一角
616
00:47:23,383 --> 00:47:25,468
对战来自肯塔基州路易斯维尔的
617
00:47:25,468 --> 00:47:28,138
拳王
618
00:47:28,138 --> 00:47:32,684
穆罕默德·阿里
619
00:50:25,023 --> 00:50:27,025
字幕翻译 郑伟