1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 本故事源自于真实事件 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 出于艺术之目的 剧中人物和事件均为虚构 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 如有雷同 纯属巧合 4 00:00:14,974 --> 00:00:16,768 1970年 纽约 5 00:00:17,435 --> 00:00:18,561 先生们 6 00:00:18,561 --> 00:00:23,399 {\an8}今天上午我们很高兴地宣布 针对这场重要的... 7 00:00:23,399 --> 00:00:24,609 {\an8}哈利·马克森 麦迪逊广场花园 8 00:00:24,609 --> 00:00:27,987 {\an8}15回合重量级比赛的谈判圆满结束 9 00:00:29,155 --> 00:00:31,657 对手分别为穆罕默德·阿里 和奥斯卡·博纳维纳 10 00:00:32,325 --> 00:00:34,952 我们计划比赛将于12月7日星期一晚上 11 00:00:35,495 --> 00:00:38,247 在麦迪逊广场花园举行 12 00:00:38,247 --> 00:00:40,958 {\an8}我觉得会比打败杰瑞·奎里难很多 13 00:00:40,958 --> 00:00:42,085 {\an8}穆罕默德·阿里 14 00:00:42,085 --> 00:00:43,878 比打败乔治·库瓦洛难很多 15 00:00:45,004 --> 00:00:48,132 比和卡尔·米登伯格 还有佐拉·弗利打难很多 16 00:00:48,841 --> 00:00:51,260 你觉得克莱会把你打得落花流水吗 17 00:00:51,260 --> 00:00:52,595 也许不会 18 00:00:53,679 --> 00:00:54,680 我太强壮了 19 00:00:55,473 --> 00:00:57,642 你太强壮了吗 对 我太强壮了 20 00:00:57,642 --> 00:00:58,810 看到没有 21 00:00:58,810 --> 00:01:00,812 太强壮了 这就是阿根廷人 22 00:01:03,314 --> 00:01:04,941 你是如何变得如此强壮的 23 00:01:04,941 --> 00:01:07,235 吃牛排 喝牛奶 24 00:01:08,069 --> 00:01:09,946 你被击昏过吗 25 00:01:09,946 --> 00:01:12,198 不 没有 没人击昏过我 26 00:01:13,282 --> 00:01:14,992 你觉得这次他也没机会 27 00:01:14,992 --> 00:01:15,993 是的 28 00:01:15,993 --> 00:01:18,454 -你会打败克莱吗 -会啊 为什么不会呢 29 00:01:19,413 --> 00:01:20,581 他是什么人 超人吗 30 00:01:24,836 --> 00:01:26,045 1970年12月7日 31 00:01:26,045 --> 00:01:28,256 奥斯卡·林戈·博纳维纳 对阵穆罕默德·阿里 32 00:01:28,256 --> 00:01:30,049 史上最优秀的拳击手 33 00:01:31,008 --> 00:01:33,261 六年后 他的事业开始走下坡路 34 00:01:33,261 --> 00:01:36,264 林戈来到内华达沙漠 希望能敲定重赛这件事 35 00:01:37,306 --> 00:01:40,560 在这里 他将度过自己人生的最后三个月 36 00:01:44,355 --> 00:01:47,358 雷诺塔荷 国际机场 37 00:02:02,081 --> 00:02:05,084 这里不能停车 把车开走 快点 38 00:02:11,591 --> 00:02:12,592 嘿 罗斯 39 00:02:13,342 --> 00:02:14,802 我不知道是你 40 00:02:21,142 --> 00:02:24,395 {\an8}博纳维纳 41 00:02:31,819 --> 00:02:35,656 1976年 内华达 雷诺 42 00:02:59,847 --> 00:03:01,515 这里没一个记者来 43 00:03:02,934 --> 00:03:05,269 这座城市是怎么了 人们都没电视吗 44 00:03:08,147 --> 00:03:09,232 我们快到了吗 45 00:03:10,900 --> 00:03:12,652 我们可以停下来去吃点东西吗 46 00:03:13,653 --> 00:03:14,904 问你的司机 47 00:03:17,657 --> 00:03:20,618 看我混得多差 他们都给我派独眼的司机了 48 00:03:24,121 --> 00:03:25,414 你觉得那是玻璃的吗 49 00:03:26,290 --> 00:03:28,209 -什么 -眼睛 50 00:03:30,086 --> 00:03:33,381 -不确定 看起来像 对吧 -安静 他也许能听懂 51 00:03:37,051 --> 00:03:38,803 他都不会说英语 52 00:03:53,192 --> 00:03:56,612 野马牧场 53 00:04:39,071 --> 00:04:40,448 {\an8}那金发妞不错 对吧 54 00:04:54,712 --> 00:04:55,838 嗨 宝贝 55 00:04:56,464 --> 00:04:57,506 我是特蕾西 56 00:05:02,511 --> 00:05:03,763 {\an8}现在不可以 亲爱的 57 00:05:04,638 --> 00:05:05,639 继续走吧 58 00:05:34,001 --> 00:05:35,378 你能来我很高兴 59 00:05:36,670 --> 00:05:38,506 给你 60 00:05:39,256 --> 00:05:41,133 我们先把文书工作弄好吧 61 00:05:45,137 --> 00:05:46,639 这是萨莉 我老婆 62 00:05:47,640 --> 00:05:49,767 -很高兴见到你 -很高兴见到你 63 00:05:53,854 --> 00:05:54,855 那么... 64 00:05:54,855 --> 00:05:57,233 我想对你表示感谢 孔福尔特先生 65 00:05:57,233 --> 00:05:59,193 -叫我乔就可以 -乔 66 00:05:59,860 --> 00:06:03,280 我很高兴能来这里 再次和阿里同台竞技 67 00:06:04,115 --> 00:06:06,200 这将会是一场精彩的比赛 我保证 68 00:06:06,200 --> 00:06:07,701 最好是这样 69 00:06:09,120 --> 00:06:10,621 日期定下来了吗 70 00:06:12,790 --> 00:06:14,417 我的生意伙伴们会定好的 71 00:06:14,417 --> 00:06:16,502 正如你能想到的 我没办法事必躬亲 72 00:06:17,378 --> 00:06:19,255 但有件事是可以肯定的 73 00:06:19,797 --> 00:06:20,798 我们联手... 74 00:06:21,340 --> 00:06:23,676 会让雷诺成为美国西部 75 00:06:23,676 --> 00:06:25,761 最大的拳击小镇 76 00:06:25,761 --> 00:06:28,722 签字吧 我们一会去吃点东西 77 00:06:34,854 --> 00:06:36,355 本协议达成并生效执行 78 00:06:36,355 --> 00:06:38,065 萨莉·孔福尔特 奥斯卡·纳塔利奥·博纳维纳 79 00:06:38,065 --> 00:06:39,984 抱歉 80 00:06:39,984 --> 00:06:43,904 -这个意思是 这位女士是我的经理 -不 我是你的经理 81 00:06:43,904 --> 00:06:45,448 只是文件而已 82 00:06:45,990 --> 00:06:48,159 她签我签都无所谓 83 00:06:48,826 --> 00:06:50,995 萨莉和我都一样 84 00:06:54,290 --> 00:06:55,499 恕我冒昧 85 00:06:57,042 --> 00:06:58,043 她更漂亮 86 00:06:59,879 --> 00:07:01,213 真有绅士风度 87 00:07:33,746 --> 00:07:35,789 博纳维纳 88 00:07:35,789 --> 00:07:39,293 1963年 圣保罗 89 00:07:40,002 --> 00:07:42,379 泛美运动会 90 00:08:03,776 --> 00:08:05,611 到了 91 00:08:08,364 --> 00:08:09,365 站在那边 92 00:08:11,075 --> 00:08:12,409 快拍 93 00:08:21,252 --> 00:08:22,253 再来一张吗 94 00:08:23,671 --> 00:08:24,672 这张很棒 95 00:08:25,923 --> 00:08:26,924 -我们走吧 -快拍嘛 96 00:08:26,924 --> 00:08:29,301 如果那个混蛋不给我拍照 我就自己拍 97 00:08:34,848 --> 00:08:36,433 -我们走 -过来 快点 98 00:08:36,433 --> 00:08:38,227 嘿 你要去哪 99 00:08:41,647 --> 00:08:43,774 -你在干什么 蠢蛋 -快拍 100 00:08:45,693 --> 00:08:49,154 -不 你真是疯了 再来一张 -再来 101 00:08:55,995 --> 00:08:58,289 {\an8}媒体 全国报 荷西·卡布雷拉 摄影师 102 00:08:59,290 --> 00:09:01,750 记住不要一上来就猛打 103 00:09:01,750 --> 00:09:06,380 前30秒 要稳稳地站着 等着看美国佬出什么招 104 00:09:06,380 --> 00:09:10,050 韦森特 你看到运动电台 来的记者是谁了吗 105 00:09:10,050 --> 00:09:11,594 我不知道 蒂蒂 106 00:09:12,094 --> 00:09:15,681 保持冷静 了解他的招式 找到时机就把他拿下 107 00:09:15,681 --> 00:09:19,810 去看一下 看的时候 记得注意全国报的摄影师在不在 108 00:09:19,810 --> 00:09:21,979 问问他有没有洗照片 109 00:09:23,689 --> 00:09:25,816 我们能专注在比赛上吗 110 00:09:25,816 --> 00:09:27,735 嘿 等等 这很重要 老板 111 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 -比比赛还重要吗 -不 112 00:09:33,073 --> 00:09:36,201 你跟《拳击之夜》的人说了 要写我的报道吧 113 00:09:36,201 --> 00:09:37,828 我说了 奥斯卡 114 00:09:37,828 --> 00:09:41,624 他说你拿到泛美运动会的冠军 才会写你的报道 明白吗 115 00:09:41,624 --> 00:09:43,917 你去告诉他 我会拿到泛美运动会的冠军 116 00:09:43,917 --> 00:09:46,003 我希望自己的照片能上杂志封面 117 00:09:46,003 --> 00:09:48,964 -去吧 这才是你当我大哥的原因 对吗 -你能集中一点吗 118 00:09:48,964 --> 00:09:52,051 -你能冷静一点吗 -好吧 保蒂 别唠叨了 119 00:09:52,801 --> 00:09:54,511 好了 继续说比赛 120 00:09:57,598 --> 00:10:01,435 你能告诉你哥哥和你的蠢蛋朋友 别在这里抽烟吗 121 00:10:02,436 --> 00:10:04,730 各位 不要在这里抽烟 122 00:10:08,942 --> 00:10:10,569 敲门了 我们该上场了 123 00:10:10,569 --> 00:10:12,529 -冠军是你的 拼尽全力 -上场吧 124 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 奥斯卡 加油 动起来 125 00:10:14,323 --> 00:10:16,367 打完这场比赛就是决赛了 懂吗 126 00:10:16,367 --> 00:10:18,285 很好 127 00:10:20,454 --> 00:10:21,997 奥斯卡 小心 128 00:10:22,915 --> 00:10:24,541 博纳维纳对李·卡尔 129 00:10:24,541 --> 00:10:26,627 小心腰部 离开那个位置 奥斯卡 130 00:10:26,627 --> 00:10:28,420 加油 奥斯卡 上啊 131 00:10:29,088 --> 00:10:30,714 完了 混蛋 快上啊 132 00:10:35,511 --> 00:10:38,263 一 二 三 四 133 00:10:38,263 --> 00:10:39,848 振作起来 奥斯卡 站起来 134 00:10:39,848 --> 00:10:44,687 -五 六 七 八 -快起来 离开那里 135 00:10:47,439 --> 00:10:49,566 加油 奥斯卡 加油 你表现很棒 136 00:10:49,566 --> 00:10:53,237 如果我表现很棒 告诉我 为什么这个人把我打得这么惨 137 00:10:53,237 --> 00:10:56,115 请你集中注意力 不要表现得像个疯子一样 138 00:10:56,115 --> 00:10:57,991 去吧 加油 139 00:11:03,330 --> 00:11:04,957 挡住他的攻击 奥斯卡 140 00:11:08,669 --> 00:11:11,046 起来 奥斯卡 站起来 141 00:11:11,046 --> 00:11:13,215 站起来 奥斯卡 142 00:11:15,175 --> 00:11:16,593 -还有多久 - 90秒 143 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 -多久 - 90秒 144 00:11:23,267 --> 00:11:24,643 用力点 145 00:11:46,331 --> 00:11:48,709 -这场比赛真是太精彩了... -你做了什么 146 00:11:48,709 --> 00:11:53,756 在这场比赛中 阿根廷重量级代表 147 00:11:53,756 --> 00:11:58,177 咬到对手之后 被取消比赛资格 148 00:11:58,177 --> 00:12:01,472 这已经变成了一场真正的大混战 149 00:12:01,472 --> 00:12:06,018 先生们 这是阿根廷的耻辱 令人蒙羞 150 00:12:06,602 --> 00:12:10,189 他们比赛作弊 记者们 他们比赛作弊 151 00:12:10,189 --> 00:12:12,483 此话出自阿根廷共和国的 奥斯卡·纳塔利奥·博纳维纳 152 00:12:12,483 --> 00:12:14,610 博学的博 维度的维 153 00:12:17,780 --> 00:12:20,365 搞什么 我就是个妓女 154 00:12:20,365 --> 00:12:23,118 -我想做什么就做什么 -你刚才说什么 155 00:12:23,118 --> 00:12:24,661 -说啊 -你这个笨蛋 156 00:12:24,661 --> 00:12:26,663 你在做什么 157 00:12:26,663 --> 00:12:28,457 你他妈的贱货 158 00:12:28,457 --> 00:12:30,042 搞什么 159 00:12:31,752 --> 00:12:32,920 是你逼我的 160 00:12:33,420 --> 00:12:34,421 是你逼... 161 00:12:36,757 --> 00:12:38,759 你给我回来 162 00:12:39,426 --> 00:12:40,427 靠 163 00:12:43,889 --> 00:12:44,890 混蛋 164 00:12:44,890 --> 00:12:47,935 该死的混蛋 我跟你说了一千次 我们结束了 165 00:12:47,935 --> 00:12:49,520 别纠缠我了 166 00:12:49,520 --> 00:12:51,814 臭婊子 你是我的 167 00:12:51,814 --> 00:12:53,148 你是我的 168 00:12:53,774 --> 00:12:54,983 你是我的 听到了没有 169 00:13:10,415 --> 00:13:12,417 野马是个很奇怪的地方 对吗 170 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 你会习惯的 亲爱的 等着看吧 171 00:13:18,215 --> 00:13:20,551 不要对这里发生的事情太感兴趣 172 00:13:22,928 --> 00:13:26,682 无知者无畏 173 00:13:27,474 --> 00:13:29,059 对一切都不了解的人 174 00:13:30,227 --> 00:13:31,520 才不会心存疑虑 175 00:13:34,064 --> 00:13:35,482 我的腿快疼死了 176 00:13:36,108 --> 00:13:37,109 这种天气 177 00:13:38,277 --> 00:13:39,278 真是步履维艰 178 00:13:39,278 --> 00:13:40,863 需要帮忙吗 179 00:13:42,114 --> 00:13:43,240 不 没关系 180 00:13:44,241 --> 00:13:45,242 上车吧 181 00:13:45,826 --> 00:13:47,077 我想给你看样东西 182 00:13:47,870 --> 00:13:48,871 来吧 183 00:14:06,889 --> 00:14:08,891 严禁停车 184 00:14:23,238 --> 00:14:24,990 这是乔和我给你建的 185 00:14:28,869 --> 00:14:30,579 这里有你需要的一切 186 00:14:48,388 --> 00:14:50,933 如果你还需要什么 随时告诉我 187 00:15:24,132 --> 00:15:26,969 1963年 布宜诺斯艾利斯 188 00:15:27,678 --> 00:15:28,720 下午好 189 00:15:29,846 --> 00:15:34,184 接下来我们将宣布 美国拳击协会纪律委员会 190 00:15:34,184 --> 00:15:39,564 针对拳击手 奥斯卡·纳塔利奥·博纳维纳事件的决定 191 00:15:39,564 --> 00:15:40,774 业余拳击协会 192 00:15:44,903 --> 00:15:48,782 “由于博纳维纳去年4月30日在圣保罗” 193 00:15:48,782 --> 00:15:51,284 “不可接受的 以及不符合体育道德的行为...” 194 00:15:51,284 --> 00:15:55,038 “委员会全体一致决定” 195 00:15:55,038 --> 00:15:58,834 “禁止此名拳击手参加所有拳击活动” 196 00:15:58,834 --> 00:16:03,255 “吊销其执照至少两年时间” 197 00:16:03,255 --> 00:16:07,384 “直到此案通过委员会的审查” 198 00:16:08,010 --> 00:16:11,471 “本可敬的法庭无法接受如此不光彩” 199 00:16:11,471 --> 00:16:16,143 “和不符合体育道德的行为” 200 00:16:16,143 --> 00:16:21,732 “博纳维纳犯下的此种行为 应当被认定为” 201 00:16:21,732 --> 00:16:27,654 “对这项运动的价值观和我们制度的违反” 202 00:16:56,433 --> 00:16:57,809 小姐 你还好吧 203 00:17:05,150 --> 00:17:08,528 我们必须记住 意识是精神活动... 204 00:17:09,279 --> 00:17:12,574 你带我来一个空荡荡的电影院 还不准我带姑娘来 205 00:17:12,574 --> 00:17:14,993 让我们记住意识... 206 00:17:14,993 --> 00:17:17,162 过来 207 00:17:17,162 --> 00:17:20,665 能让我们区分自己和他人不同类别的情绪 208 00:17:20,665 --> 00:17:23,960 区分超自然现象以及人们意识到的物体 209 00:17:24,961 --> 00:17:27,214 你好吗 阿罗约先生 210 00:17:27,798 --> 00:17:31,176 我们说好了三点整 孩子 电影都开始了 211 00:17:31,176 --> 00:17:33,220 我很抱歉 好吗 212 00:17:33,220 --> 00:17:36,973 这个家伙是谁 别告诉我这是同性恋影院 213 00:17:37,641 --> 00:17:39,142 我提起了诉讼 214 00:17:39,142 --> 00:17:41,353 这是我弟弟奥斯卡 215 00:17:41,353 --> 00:17:44,231 我知道奥斯卡 虽然没有当面见过 216 00:17:44,231 --> 00:17:45,524 很高兴见到你 217 00:17:45,524 --> 00:17:46,817 你怎么知道我的 218 00:17:48,026 --> 00:17:50,028 我看过你很多场比赛 219 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 像你这样的重量级选手 可不是每天都能看到 220 00:17:53,698 --> 00:17:56,993 阿罗约先生先生是个大牌拳击经理 221 00:17:57,869 --> 00:18:00,747 他在美国参加了很多比赛 222 00:18:01,456 --> 00:18:04,918 奥斯卡 你和协会的关系不会很快消失的 223 00:18:04,918 --> 00:18:08,964 如果你想 我可以给你推荐一位纽约的经理 224 00:18:08,964 --> 00:18:11,091 你在美国一定很受欢迎 225 00:18:11,842 --> 00:18:14,386 他们一直在找伟大的白人希望 226 00:18:14,386 --> 00:18:17,973 你打的分级是黑人的天下 227 00:18:19,266 --> 00:18:20,767 但是我不会说英语 228 00:18:21,935 --> 00:18:23,436 你觉得我会说吗 229 00:18:24,312 --> 00:18:27,566 你唯一需要精通的语言是拳头的语言 230 00:18:31,528 --> 00:18:32,988 你觉得怎么样 奥斯卡 231 00:18:35,031 --> 00:18:38,660 别紧张 你不用现在就回答 232 00:18:39,244 --> 00:18:42,664 你决定好了 就告诉我 233 00:18:45,917 --> 00:18:47,002 或多或少吧 234 00:18:50,213 --> 00:18:53,008 我们从另一个方面考虑 我们知道权利... 235 00:18:53,008 --> 00:18:56,928 谢谢你 阿罗约先生 我们保持联系 好吗 236 00:19:00,056 --> 00:19:02,017 他把炸肉排都吃了 237 00:19:02,809 --> 00:19:04,436 他们觉得我是万里挑一的 238 00:19:05,353 --> 00:19:08,064 -亲爱的 你的最爱 -不 239 00:19:08,064 --> 00:19:09,816 还有呢 好吗 240 00:19:13,945 --> 00:19:15,697 我觉得这件事很疯狂 241 00:19:17,032 --> 00:19:20,535 蒂蒂一直在这片区域生活 他去那么远的地方干什么 242 00:19:20,535 --> 00:19:24,039 爸爸 你要知道那边挣的钱是美金 243 00:19:24,039 --> 00:19:26,416 如果你打得好 就能养活全家 244 00:19:26,416 --> 00:19:29,920 要是你打得不好呢 他们就会将你弃如敝履 245 00:19:29,920 --> 00:19:32,339 纽约的姑娘都很带劲 246 00:19:32,339 --> 00:19:33,715 闭嘴 247 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 奥斯卡是有妇之夫了 他快有孩子了 248 00:19:36,134 --> 00:19:38,595 -他属于自己的妻子 -妈妈说得对 249 00:19:38,595 --> 00:19:40,805 你们吵什么 我已经说了我不去 250 00:19:40,805 --> 00:19:42,515 -不行 蒂蒂 -我觉得你不该去 251 00:19:44,184 --> 00:19:45,435 我觉得他应该去 252 00:19:50,440 --> 00:19:51,858 什么 亲爱的 253 00:19:51,858 --> 00:19:56,655 奥斯卡是拳击手 他要去打拳击 对吗 不是在这里 就是去万里之外 254 00:20:02,535 --> 00:20:05,330 -你要去哪里 -我要睡一会 255 00:20:10,377 --> 00:20:14,464 朵拉 你怀孕了 你和孩子怎么办 256 00:20:16,424 --> 00:20:20,220 两场比赛 打赢两场比赛就给我寄一张票 257 00:20:21,930 --> 00:20:22,931 你觉得呢 258 00:21:06,850 --> 00:21:07,851 你在做什么 259 00:21:09,394 --> 00:21:10,979 我不知道你还会说西班牙语 260 00:21:13,189 --> 00:21:16,985 我出生在圣地亚哥 我爸爸是墨西哥人 我妈妈是西班牙人 261 00:21:17,569 --> 00:21:18,611 这辆车呢 262 00:21:20,280 --> 00:21:22,490 我不想被别人找到的时候 就会来这里 263 00:21:22,490 --> 00:21:24,242 但有时行不通 264 00:21:25,535 --> 00:21:27,037 你在躲谁 265 00:21:27,829 --> 00:21:28,830 罗斯吗 266 00:21:30,915 --> 00:21:32,417 最近 所有人都躲 267 00:21:34,836 --> 00:21:36,713 他们说你在那边很出名 268 00:21:36,713 --> 00:21:38,882 这边和那边都是 269 00:21:40,383 --> 00:21:41,384 在这边不是 270 00:21:42,093 --> 00:21:44,179 那他们为什么跟我签合同 271 00:21:45,305 --> 00:21:47,724 我不知道 这里就是这样的 272 00:21:47,724 --> 00:21:50,393 今天是你 明天就是马儿 273 00:21:50,393 --> 00:21:52,103 他们总是喜欢心血来潮 274 00:21:52,937 --> 00:21:54,189 谁 275 00:21:55,023 --> 00:21:57,734 还能有谁 乔啊 276 00:22:01,154 --> 00:22:02,155 还有萨莉吗 277 00:22:02,947 --> 00:22:08,745 不 萨莉是管野马的生意的 也就是我们 278 00:22:08,745 --> 00:22:12,374 乔是管蠢蛋的 279 00:22:33,978 --> 00:22:36,231 -早上好 修女 -杰西 280 00:22:38,066 --> 00:22:39,275 今天是... 281 00:22:39,275 --> 00:22:40,360 我来猜一下 282 00:22:40,360 --> 00:22:42,195 圣朱利安节吗 283 00:22:42,695 --> 00:22:45,198 {\an8}您还是如此信奉基督教 孔福尔特先生 284 00:22:45,198 --> 00:22:47,200 {\an8}2月12日 星期四 圣朱利安节 285 00:22:49,160 --> 00:22:51,496 您还是一如既往地不饮酒 格雷斯基修女 286 00:22:52,622 --> 00:22:54,874 我听说你让一个拳击手留在了野马 287 00:22:55,917 --> 00:22:58,503 您进入新的领域 一定会生意兴隆 288 00:22:58,503 --> 00:23:00,296 修女 289 00:23:00,296 --> 00:23:04,551 我在找不令人头疼的投资项目 290 00:23:05,718 --> 00:23:07,345 一个不会让我的生活变得困难的项目 291 00:23:08,763 --> 00:23:10,348 这正是我需要的... 292 00:23:10,348 --> 00:23:14,519 你必须理解我们社区 存在女性剥削问题的原因 293 00:23:15,645 --> 00:23:19,065 尤其是 她们中的大多数人是非法移民 294 00:23:19,065 --> 00:23:21,776 -我们都是移民 -合法的 295 00:23:22,402 --> 00:23:23,528 这没什么区别 296 00:23:24,362 --> 00:23:25,697 听着 297 00:23:25,697 --> 00:23:27,866 作为教堂的主要捐赠者 298 00:23:28,450 --> 00:23:31,578 我强烈建议你和你的基督教女性会众谈谈 299 00:23:31,578 --> 00:23:33,913 我希望做合法生意 300 00:23:35,540 --> 00:23:36,666 最重要的是 301 00:23:37,250 --> 00:23:38,376 我不希望有麻烦 302 00:23:43,506 --> 00:23:45,592 我会尽力的 孔福尔特先生 303 00:23:46,551 --> 00:23:48,011 谢谢您的捐赠 304 00:23:48,636 --> 00:23:49,679 不客气 305 00:23:57,896 --> 00:23:59,105 托菲内蒂 餐厅 306 00:24:18,374 --> 00:24:19,501 各位 307 00:24:21,085 --> 00:24:24,422 这已经是今天第三次有人退回凉掉的菜了 308 00:24:24,422 --> 00:24:27,300 在这里做份牛排就那么难吗 309 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 拜托 310 00:24:32,263 --> 00:24:35,141 你快点洗玩杯子 行吗 我的天啊 311 00:24:40,688 --> 00:24:43,816 陪朋友去纽约真是个好主意啊 312 00:24:44,943 --> 00:24:49,280 姑娘呢 拳击呢 麦迪逊广场花园呢 313 00:24:50,281 --> 00:24:52,116 我们在洗盘子 奥斯卡 314 00:24:52,742 --> 00:24:54,285 闭嘴 蠢蛋 315 00:24:55,245 --> 00:24:57,330 如果那个歌手再朝我吼 316 00:24:57,330 --> 00:24:59,958 我就把他揍得屁滚尿流 你也是 听到了吗 317 00:25:01,709 --> 00:25:03,294 见鬼了 318 00:25:03,294 --> 00:25:04,587 怎么了 哥们 319 00:25:05,547 --> 00:25:07,131 用这个包一下 320 00:25:07,715 --> 00:25:08,925 搞什么 321 00:25:08,925 --> 00:25:11,135 小心点你的双手 奥斯卡 322 00:25:11,135 --> 00:25:12,929 我花了大价钱才签下你 323 00:25:15,181 --> 00:25:16,391 我是来打拳击的 324 00:25:17,350 --> 00:25:18,434 不是来洗盘子的 325 00:25:25,191 --> 00:25:27,694 1963年 纽约 326 00:25:27,694 --> 00:25:31,239 {\an8}告诉乔·路易斯和桑尼·利斯顿 我和舒格·雷在一起 327 00:25:31,239 --> 00:25:32,824 {\an8}克莱 二月份与利斯顿对决 328 00:25:32,824 --> 00:25:36,035 {\an8}乔·路易斯是扁平足 桑尼·利斯顿是扁平足 329 00:25:36,035 --> 00:25:39,038 舒格·雷和我是优秀的拳手 我们无法被打败 330 00:25:39,038 --> 00:25:40,373 两位 331 00:25:42,625 --> 00:25:43,793 你好 伦戈 332 00:25:47,213 --> 00:25:50,925 牛排是生的 哥们 在阿根廷 你是要进监狱的 333 00:25:51,926 --> 00:25:53,219 {\an8}现在怎样 334 00:25:54,846 --> 00:25:55,888 {\an8}我现在要给你欢呼 335 00:25:55,888 --> 00:25:58,266 -这是你的偶像吗 -是的 336 00:25:58,266 --> 00:26:00,643 -你一直说起的那个吗 -他是个天才 337 00:26:00,643 --> 00:26:02,854 天才 他就是个小丑 338 00:26:02,854 --> 00:26:06,232 {\an8}他想怎么演就怎么演 这没有用的 339 00:26:06,232 --> 00:26:09,569 {\an8}利斯顿是个猛兽 他会把他的脑袋揍开花的 340 00:26:09,569 --> 00:26:13,114 {\an8}别这么草率 古巴 他年纪轻轻就有经验 341 00:26:13,114 --> 00:26:17,660 我的朋友 经验就像秃子手里的梳子 342 00:26:18,995 --> 00:26:20,288 很好笑 对吧 343 00:26:20,288 --> 00:26:23,374 这家伙不是拳击手 是演员 344 00:26:24,959 --> 00:26:27,920 {\an8}如果他打败了我 你就把这件事告诉你的镜头 345 00:26:27,920 --> 00:26:30,381 {\an8}还有电视台的人 广播节目的人 346 00:26:30,381 --> 00:26:32,425 {\an8}还有世界上所有人 347 00:26:42,727 --> 00:26:44,896 我要杀了你 利斯顿 348 00:26:44,896 --> 00:26:46,522 我要杀了你 利斯顿 349 00:26:47,273 --> 00:26:49,692 我心狠手辣 迅疾如风 英俊潇洒 350 00:26:57,575 --> 00:26:58,826 飞得像蝴蝶一样飘逸 351 00:26:59,410 --> 00:27:00,662 飞得像蝴蝶一样飘逸 352 00:27:05,750 --> 00:27:08,670 -我心狠手辣 迅疾如风 英俊潇洒 -你是很心狠手辣 353 00:27:08,670 --> 00:27:09,796 迅疾如风 354 00:27:12,757 --> 00:27:17,512 博纳维纳 355 00:27:23,267 --> 00:27:24,477 笨蛋 356 00:27:29,732 --> 00:27:31,818 等我遇到卡休斯·克莱 我一定要打败他 357 00:27:34,112 --> 00:27:36,155 你得先追到他 胖子 358 00:27:40,118 --> 00:27:42,537 博纳维纳 你的电话 359 00:27:42,537 --> 00:27:44,914 快点过来 我不是你的秘书 360 00:27:49,669 --> 00:27:50,878 你好 361 00:27:52,880 --> 00:27:55,341 伦戈 怎么了 出什么事了 362 00:27:58,386 --> 00:27:59,512 他在那里吗 363 00:28:03,641 --> 00:28:06,978 好的 我换个衣服 我马上到 364 00:28:12,984 --> 00:28:14,444 他刚到这里 365 00:28:14,444 --> 00:28:17,989 这里没人知道你 所以要好好利用这次机会 快点 366 00:28:20,158 --> 00:28:21,367 我看一下 367 00:28:22,076 --> 00:28:24,871 不 伦戈 我不要系蝴蝶结了 我又不是要向他求婚 368 00:28:26,038 --> 00:28:29,167 我不知道房间号 但那房间在三楼 369 00:28:29,167 --> 00:28:30,793 给你 370 00:28:32,003 --> 00:28:36,090 重要的是不要搞砸 去吧 371 00:28:53,900 --> 00:28:58,696 嘿 不好意思 你在贝内蒂的房间吗 372 00:28:58,696 --> 00:28:59,947 你是谁 373 00:28:59,947 --> 00:29:04,494 奥斯卡·博纳维纳 我是阿根廷的 重量级拳击手 我想跟他聊聊 374 00:29:04,494 --> 00:29:05,828 聊什么 375 00:29:05,828 --> 00:29:08,122 我在布宜诺斯艾利斯的体育馆认识他的 376 00:29:08,122 --> 00:29:11,626 我想趁他在纽约打一场的时候跟他打一场 377 00:29:12,919 --> 00:29:16,422 孩子 路易斯是阿根廷的冠军 你确定要打吗 378 00:29:17,298 --> 00:29:18,883 当然了 我很荣幸 379 00:29:21,719 --> 00:29:23,346 好的 在这里等 380 00:29:26,974 --> 00:29:27,975 路易斯 381 00:29:30,353 --> 00:29:33,981 楼道里有个阿根廷来的孩子 他想做你的陪练 382 00:29:33,981 --> 00:29:38,069 -他叫什么 -奥斯卡·博纳维纳什么的 383 00:29:38,069 --> 00:29:39,862 博纳维纳吗 384 00:29:41,322 --> 00:29:43,449 怎么 他想通过我出名吗 385 00:29:43,449 --> 00:29:45,660 看我伤害他 这样我就惹上麻烦了 386 00:29:45,660 --> 00:29:47,912 -好吧 那我该怎么跟他说 -谢谢他 387 00:29:47,912 --> 00:29:50,206 -说点能把他赶走的话 -好的 388 00:30:13,688 --> 00:30:15,648 格雷斯基修女那边怎么样 389 00:30:15,648 --> 00:30:17,108 和往常一样 390 00:30:18,734 --> 00:30:21,320 要么她让他们停下来 要么我射杀她们所有人 391 00:30:21,320 --> 00:30:22,405 就这么简单 392 00:30:22,405 --> 00:30:23,573 射杀她们吗 393 00:30:24,740 --> 00:30:26,158 你想杀死修女 394 00:30:27,326 --> 00:30:29,787 我们不做这种事情 记得吗 395 00:30:30,413 --> 00:30:31,497 这是你教我的 396 00:30:32,123 --> 00:30:35,418 我生日的时候 你送了我一把九毫米手枪 记得吗 397 00:30:35,418 --> 00:30:37,753 那是让你防身用的 萨莉 398 00:30:37,753 --> 00:30:39,797 不是为了让你变成阿尔·卡彭 399 00:30:40,756 --> 00:30:43,134 别跟我开玩笑 乔 我很认真 400 00:30:43,634 --> 00:30:46,470 如果她们判我们违法 你要回去开出租车吗 401 00:30:47,138 --> 00:30:51,267 你真的觉得格雷斯基修女的公众抗议活动 能再说服两个参议员吗 402 00:30:51,267 --> 00:30:52,518 我不知道 403 00:30:53,269 --> 00:30:54,645 谢谢你 艾米 404 00:30:55,271 --> 00:30:57,231 林戈 过来 我们有个好消息 405 00:30:58,357 --> 00:30:59,358 不好意思 406 00:31:00,568 --> 00:31:01,736 谢谢你 露西 407 00:31:01,736 --> 00:31:02,987 下一个 408 00:31:06,198 --> 00:31:07,408 就这样 亲爱的 409 00:31:08,117 --> 00:31:10,828 听着 经纪人明天要从纽约来 410 00:31:11,329 --> 00:31:12,371 一个大人物 411 00:31:12,371 --> 00:31:15,166 一个在世界拳击协会有关系的人 412 00:31:15,166 --> 00:31:18,002 他在内华达州为你 413 00:31:18,878 --> 00:31:20,171 和肯·诺顿找场地 414 00:31:20,671 --> 00:31:21,756 诺顿 415 00:31:22,590 --> 00:31:24,175 我们的目标很远大 416 00:31:24,175 --> 00:31:26,177 -很好 -当然了 417 00:31:26,761 --> 00:31:29,972 如果和诺顿在雷诺的比赛进行顺利 阿里可能就是下一个 418 00:31:30,723 --> 00:31:32,892 所以在训练上要不遗余力 好吗 419 00:31:33,976 --> 00:31:35,853 你可以转一圈吗 420 00:31:47,782 --> 00:31:49,784 用力 加油 421 00:31:50,785 --> 00:31:53,037 对 用力点 再来一次 422 00:31:54,747 --> 00:31:58,459 就是这样 上吧 时间到 423 00:31:59,251 --> 00:32:01,253 对 伙计 你能打个洞出来 424 00:32:01,796 --> 00:32:05,257 -我要把冰箱打个洞 -我也是 我很饿 425 00:32:07,426 --> 00:32:08,636 林戈 426 00:32:09,220 --> 00:32:10,680 我给你带来你想要的了 427 00:32:10,680 --> 00:32:12,682 陪练 428 00:32:12,682 --> 00:32:14,392 明天再练吧 我们今天结束了 429 00:32:14,392 --> 00:32:15,476 来吧 430 00:32:15,476 --> 00:32:17,269 你可不能拒绝乔老头 431 00:32:18,187 --> 00:32:19,397 这是罗斯的弟弟 432 00:32:21,399 --> 00:32:23,442 -戴上手套 好的 -可以吗 433 00:32:27,655 --> 00:32:29,407 准备好了吗 434 00:32:34,870 --> 00:32:36,956 来吧 让我看看你的本事 435 00:32:46,924 --> 00:32:48,217 有些事情是难免的 436 00:33:00,062 --> 00:33:01,939 别站在那边 小子 437 00:33:04,817 --> 00:33:06,027 手举高 438 00:33:09,905 --> 00:33:11,240 站起来 小子 站起来 439 00:33:12,825 --> 00:33:14,660 好样的 小子 440 00:33:15,619 --> 00:33:18,581 -这就是我想看到的 -看着我 441 00:33:18,581 --> 00:33:19,707 真为你感到骄傲 442 00:33:30,593 --> 00:33:32,595 不了 我今天要训练 443 00:33:35,222 --> 00:33:36,557 谢谢 444 00:33:49,445 --> 00:33:50,738 你弟弟怎么样 445 00:33:54,033 --> 00:33:55,034 我弟弟... 446 00:33:59,163 --> 00:34:00,247 你完了 447 00:34:02,500 --> 00:34:04,543 你落到一个真正的拳击手手里 448 00:34:06,712 --> 00:34:08,047 他会把你撕碎的 449 00:34:12,301 --> 00:34:13,552 等他们把阿里带来 450 00:34:14,637 --> 00:34:16,597 我相信他还能撑得久一点 451 00:34:20,309 --> 00:34:22,019 你看看周围 亲爱的 452 00:34:24,563 --> 00:34:25,815 你能看到阿里吗 453 00:34:28,275 --> 00:34:29,276 因为我看不到 454 00:34:35,825 --> 00:34:38,869 阿里 弄死他 455 00:34:39,787 --> 00:34:42,414 阿里 弄死他 456 00:34:43,082 --> 00:34:45,876 阿里 弄死他 457 00:34:46,460 --> 00:34:48,504 阿里 弄死他 458 00:34:57,429 --> 00:35:00,266 弄个破七真费劲 459 00:35:12,778 --> 00:35:14,780 阿里 460 00:35:59,450 --> 00:36:02,119 但等他见到我 他会轻9公斤 461 00:36:02,119 --> 00:36:06,081 他觉得自己是真正的重量级冠军 我打完以后 他只不过会成为流浪汉 462 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 我说这个不是为了搞笑 我跟厄尼打是因为他需要钱 463 00:36:09,501 --> 00:36:12,087 我们减少了战争的可能性 464 00:36:13,881 --> 00:36:16,675 {\an8}规模最大的示威游行 这是为了自由和人类尊严 465 00:36:16,675 --> 00:36:17,760 {\an8}人生来平等 466 00:36:17,760 --> 00:36:19,637 {\an8}选择自己的未来 467 00:36:19,637 --> 00:36:24,225 只要这个选择不影响其他人的选择 468 00:36:26,060 --> 00:36:28,604 1964年 纽约 469 00:36:43,744 --> 00:36:45,829 -“多谢”怎么说 -谢谢 470 00:36:48,040 --> 00:36:49,833 -“拜托”怎么说 -请 471 00:36:55,256 --> 00:36:56,757 -“早上好”怎么说 -舔我的老二 472 00:37:04,306 --> 00:37:06,058 辛格 473 00:37:06,058 --> 00:37:08,060 作为洗碗工来说 你是个优秀的拳击手 474 00:37:09,228 --> 00:37:11,313 -你的手怎么样 -没事 475 00:37:11,313 --> 00:37:12,439 辛格 476 00:37:13,148 --> 00:37:15,943 我要给我老婆买张机票 477 00:37:15,943 --> 00:37:17,111 听我说 孩子 478 00:37:17,111 --> 00:37:19,405 你很有可能会在麦迪逊进行首场比赛 479 00:37:19,405 --> 00:37:22,074 在麦迪逊广场花园进行暖场比赛 480 00:37:22,074 --> 00:37:24,326 -在麦迪逊比赛吗 -是的 481 00:37:24,326 --> 00:37:26,328 你觉得你三周能准备好打比赛吗 482 00:37:26,328 --> 00:37:28,539 我现在就能比赛 483 00:37:28,539 --> 00:37:30,332 今天 我今天就能比赛 484 00:37:31,208 --> 00:37:33,544 飞机票的事我想想办法 好吗 485 00:37:50,227 --> 00:37:53,522 重量级世界冠军是卡休斯·克莱 486 00:38:00,863 --> 00:38:03,991 孩子睡着了 我们把她留给佩德罗照顾 487 00:38:04,700 --> 00:38:06,076 你要带我去约会吗 488 00:38:06,869 --> 00:38:08,620 不 在这里是不可能的 489 00:38:10,080 --> 00:38:14,501 什么意思 宝贝 这里是纽约 不是帕特里西奥公园 490 00:38:15,627 --> 00:38:18,172 有钱可以在这里如鱼得水 没有钱 你就是小虾米 491 00:38:21,759 --> 00:38:25,554 我们到这里的时候 你很开心 告诉我发生什么了 492 00:38:27,806 --> 00:38:29,350 告诉你发生什么了 493 00:38:30,559 --> 00:38:32,353 我参加了泛美运动会 494 00:38:32,353 --> 00:38:34,688 我在美国打了四场比赛 495 00:38:34,688 --> 00:38:35,773 然后呢 496 00:38:36,315 --> 00:38:38,859 谁知道这件事呢 没有人 497 00:38:40,361 --> 00:38:43,155 在麦迪逊 你把美国佬的脸打烂了 498 00:38:43,155 --> 00:38:45,866 所有记者都会自动去找你 499 00:38:46,700 --> 00:38:48,786 你还要组织他们排队呢 等着瞧吧 500 00:38:48,786 --> 00:38:50,954 不 朵拉 不是这样的 501 00:38:52,539 --> 00:38:55,959 你知道有多少籍籍无名的好拳击手吗 502 00:38:58,003 --> 00:39:00,214 重点是宣传 503 00:39:00,214 --> 00:39:03,384 我已经跟辛格说了 但是他不听我的 504 00:39:08,764 --> 00:39:10,099 哇 好一个大块头 505 00:39:10,099 --> 00:39:13,102 我觉得他的发型应该好好弄一下 506 00:39:13,977 --> 00:39:16,105 剃掉 像黑人那样 507 00:39:17,106 --> 00:39:18,440 他看起来像个嬉皮士 508 00:39:18,440 --> 00:39:20,317 拜托 509 00:39:27,074 --> 00:39:28,617 你们俩简直一模一样 510 00:39:29,660 --> 00:39:30,661 什么 511 00:39:31,328 --> 00:39:32,371 英国鼓手 512 00:39:33,539 --> 00:39:34,665 林戈 513 00:39:34,665 --> 00:39:35,958 林戈·斯塔尔 514 00:39:35,958 --> 00:39:37,418 你跟他长得很像 515 00:39:42,506 --> 00:39:46,093 博纳维纳无所畏惧 大家热烈欢迎他 516 00:39:46,093 --> 00:39:47,761 人们称他为林戈 517 00:39:47,761 --> 00:39:50,681 因为他把头发剪成林戈·斯塔尔的样子 518 00:39:53,934 --> 00:39:57,813 {\an8}博纳维纳对米尔斯 120美元奖金 519 00:39:57,813 --> 00:40:02,317 从阿根廷来的新选手从第一声铃响开始 就从右边痛击对手了 520 00:40:03,277 --> 00:40:05,195 -加油 -他的风格不太优雅 521 00:40:05,195 --> 00:40:06,947 但他给对手的压迫很强 522 00:40:06,947 --> 00:40:09,366 从我这里看 他似乎打出了一记狠拳 523 00:40:12,661 --> 00:40:14,329 加油 524 00:40:15,914 --> 00:40:17,332 他打不过你的 525 00:40:21,420 --> 00:40:23,172 太不可思议了 各位 526 00:40:23,172 --> 00:40:25,466 比赛开始还不到两分钟 527 00:40:25,466 --> 00:40:28,886 这位阿根廷新贵就让米尔斯拜倒在地 528 00:40:29,428 --> 00:40:31,555 裁判在计数 529 00:40:32,139 --> 00:40:36,185 他击倒了对手 530 00:40:36,894 --> 00:40:40,355 击倒了对手 531 00:40:41,273 --> 00:40:47,821 属于奥斯卡·“林戈”·博纳维纳的巨大胜利 532 00:40:49,573 --> 00:40:51,867 记住这个名字 先生们 533 00:40:51,867 --> 00:40:54,244 “林戈”·博纳维纳 534 00:40:54,995 --> 00:40:58,373 {\an8}啃食蒲苇长大的公牛正慢慢成为 535 00:40:58,373 --> 00:41:00,876 {\an8}美国的白人希望 536 00:41:00,876 --> 00:41:02,169 “林戈”第一轮比赛获胜 537 00:41:11,178 --> 00:41:12,179 嗨 538 00:41:12,179 --> 00:41:14,264 -嗨 爸爸 是我 -儿子 539 00:41:14,264 --> 00:41:15,766 怎么样 你打比赛了吗 540 00:41:15,766 --> 00:41:18,101 是的 爸爸 我赢了首轮比赛 把对手击倒了 541 00:41:18,101 --> 00:41:20,354 你赢得了首轮比赛 我的孩子 542 00:41:20,896 --> 00:41:23,148 对手都没坚持到一分钟 543 00:41:23,732 --> 00:41:27,319 很好 我很开心听到这个消息 蒂蒂 544 00:41:27,903 --> 00:41:29,863 不 爸爸 我不再是“蒂蒂”了 545 00:41:29,863 --> 00:41:32,574 是吗 那你现在是谁 546 00:41:32,574 --> 00:41:33,742 林戈 547 00:41:34,743 --> 00:41:36,370 林戈·博纳维纳 548 00:41:36,370 --> 00:41:39,248 他们现在都这样叫我 明天报纸上会铺天盖地都是这个名字 549 00:41:39,248 --> 00:41:41,708 恭喜你 我的孩子 550 00:41:41,708 --> 00:41:45,170 你不知道我有多想到场 551 00:41:45,170 --> 00:41:47,756 你就在这里 永远在这里 552 00:41:52,302 --> 00:41:54,137 爸爸 喂 553 00:41:57,307 --> 00:42:00,102 怎么样 我们要去开派对吗 554 00:42:01,770 --> 00:42:04,398 我跟你说了 你会打败他的 对吧 555 00:42:04,398 --> 00:42:06,900 韦森特 怎么了 556 00:42:06,900 --> 00:42:09,444 -爸爸 怎么了 出什么事了 -没什么 557 00:42:09,444 --> 00:42:11,321 -我太激动了 没事的 -坐下 558 00:42:11,321 --> 00:42:13,865 哪里疼 你这里疼吗 胸痛吗 559 00:42:13,865 --> 00:42:15,409 -有一点 -你有什么感觉 560 00:42:15,409 --> 00:42:18,078 没事 我好了 我没事了 561 00:42:18,078 --> 00:42:19,955 什么叫好了 发生什么了 562 00:42:19,955 --> 00:42:22,583 蒂蒂打电话来了 他击倒对手赢了比赛 还是首轮比赛 563 00:42:22,583 --> 00:42:24,668 -我们要叫救护车 -对 564 00:42:24,668 --> 00:42:27,546 不 谁都别叫 我没事 我只是太激动了 565 00:42:27,546 --> 00:42:31,550 -韦森特 我没事 -来坐一会 566 00:42:31,550 --> 00:42:33,218 我们必须要叫医生 567 00:42:33,218 --> 00:42:34,386 -不要 -不用 568 00:42:34,386 --> 00:42:37,139 -我躺下 没事的 -不行 569 00:42:46,189 --> 00:42:49,276 最近 普通的拉斯维加斯游客 570 00:42:50,235 --> 00:42:52,112 一天会消费113美元 571 00:42:52,613 --> 00:42:54,823 这里的游客都达不到这个消费额的一半 572 00:42:56,158 --> 00:42:57,951 但情况要变了 573 00:42:57,951 --> 00:43:00,787 拉斯维加斯正在衰落 574 00:43:01,330 --> 00:43:04,750 有了新的税法 他们的游客税会翻一番 575 00:43:05,917 --> 00:43:08,128 再加上建筑工人罢工 576 00:43:08,128 --> 00:43:10,130 他们几乎等于把游客都赶走了 577 00:43:10,130 --> 00:43:11,214 从今往后数五年 578 00:43:11,798 --> 00:43:13,967 游客们在这里的消费会翻一番 579 00:43:15,135 --> 00:43:16,261 你懂我的意思了吗 580 00:43:21,141 --> 00:43:22,893 雷诺会成为下一个维加斯 581 00:43:25,729 --> 00:43:27,481 我们只会变得更好 582 00:43:30,317 --> 00:43:31,610 雷诺很真诚 583 00:43:32,653 --> 00:43:34,696 还有合法娼妓 584 00:43:38,200 --> 00:43:41,119 这座城市可以举办世界上最盛大的拳赛 585 00:43:41,119 --> 00:43:43,955 还有博纳维纳 他准备好比赛了吗 586 00:43:43,955 --> 00:43:45,457 如果你想的话 明天就可以 587 00:43:45,457 --> 00:43:48,585 他的协议都签好了吗 有签证之类的吗 588 00:43:48,585 --> 00:43:52,297 他只缺阿里和他同台竞技 589 00:43:56,760 --> 00:43:58,637 那好 我们可以让他试一下 590 00:43:59,262 --> 00:44:02,307 如果顺利的话 我们开始开始考虑阿里了 591 00:44:09,481 --> 00:44:11,066 我们晚点再说吧 592 00:44:12,818 --> 00:44:14,277 享受雷诺 593 00:44:17,572 --> 00:44:19,658 自以为是的混蛋 594 00:44:19,658 --> 00:44:23,787 -这个海米以为自己是谁 -放松点 萨莉 595 00:44:23,787 --> 00:44:28,709 你会看到这个该死的哈米 和他的老板们是如何受我们摆布的 596 00:44:30,043 --> 00:44:31,670 我是一个博学的人 597 00:44:33,004 --> 00:44:36,133 但如果我身边没有一个伟大的女人 我也做不来的 598 00:44:49,438 --> 00:44:50,439 林戈 599 00:44:51,356 --> 00:44:52,482 是我 乔 600 00:44:57,529 --> 00:44:58,739 我有个好消息 601 00:44:58,739 --> 00:45:00,949 我跟经纪人谈过了 602 00:45:01,742 --> 00:45:03,660 我们俩就快谈成了 603 00:45:14,171 --> 00:45:17,466 你在这里做什么 奥斯卡 你看这个 604 00:45:19,634 --> 00:45:20,719 会好起来的 605 00:45:21,970 --> 00:45:23,138 那就听你的吧 606 00:45:28,101 --> 00:45:32,022 我觉得我们不是要成为拳击手 而是要成为皮条客 607 00:45:32,606 --> 00:45:34,941 做皮条客也不赖 对吧 608 00:45:35,525 --> 00:45:38,445 -不会被打 还能接触漂亮女孩 -对啊 609 00:45:45,952 --> 00:45:48,455 我不知道你妈妈埋在这里 610 00:45:50,123 --> 00:45:51,374 你现在还玩上幽默了吗 611 00:45:52,083 --> 00:45:53,460 你也变胖了 对吗 612 00:45:59,883 --> 00:46:01,468 跑起来 613 00:46:01,468 --> 00:46:02,803 真该死 胖子 614 00:47:16,334 --> 00:47:19,963 南美重量级冠军 615 00:47:19,963 --> 00:47:23,383 奥斯卡·“林戈”·博纳维纳站在一角 616 00:47:23,383 --> 00:47:25,468 对战来自肯塔基州路易斯维尔的 617 00:47:25,468 --> 00:47:28,138 拳王 618 00:47:28,138 --> 00:47:32,684 穆罕默德·阿里 619 00:50:25,023 --> 00:50:27,025 字幕翻译 郑伟