1 00:04:02,076 --> 00:04:03,828 ¿Cómo no controlaste lo de la visa? 2 00:04:06,372 --> 00:04:07,540 Yo compré su contrato. 3 00:04:08,249 --> 00:04:09,292 Tu trabajo 4 00:04:09,959 --> 00:04:11,294 era reservar su pasaje, 5 00:04:11,294 --> 00:04:13,045 organizar su llegada 6 00:04:13,587 --> 00:04:15,131 y encargarte de sus papeles. 7 00:04:16,007 --> 00:04:18,426 En lo último, metiste la pata. 8 00:04:19,927 --> 00:04:20,970 Lo sé, Joe. 9 00:04:20,970 --> 00:04:23,306 Quizás podríamos contactar al fiscal Ferguson. 10 00:04:24,473 --> 00:04:25,975 Claro. Buenísima idea. 11 00:04:25,975 --> 00:04:27,601 Le pedimos una reunión. 12 00:04:28,144 --> 00:04:30,688 Se pondrá micrófonos para poder grabar todo. 13 00:04:30,688 --> 00:04:34,942 Y mandará a Joe a la cárcel por dos años, como hizo Fortuna. 14 00:04:34,942 --> 00:04:36,193 ¿Y qué tal... 15 00:04:36,193 --> 00:04:38,487 si se van del país por un tiempo? 16 00:04:38,487 --> 00:04:41,073 A algún lugar cercano. Y después vuelven a entrar. 17 00:04:41,741 --> 00:04:44,035 Es muy riesgoso que vuelvan a la Argentina. 18 00:04:44,952 --> 00:04:46,162 Es muy lejos. 19 00:04:47,038 --> 00:04:50,166 Podrían ir a México y volver cuando tengamos los papeles. 20 00:04:51,292 --> 00:04:53,294 Yo me pasé 20 años entrando y saliendo. 21 00:04:53,294 --> 00:04:55,129 Unos meses no serán problema. 22 00:04:55,129 --> 00:04:57,298 No tomemos decisiones apresuradas. 23 00:04:58,507 --> 00:05:01,594 Dos sudamericanos entrando y saliendo de México tan rápido. 24 00:05:02,345 --> 00:05:03,512 Podrían deportarlos. 25 00:05:05,097 --> 00:05:06,932 Deberíamos conseguirle la ciudadanía. 26 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 Lo antes posible. 27 00:05:31,374 --> 00:05:32,625 ¿Cuándo pensabas decírnoslo? 28 00:05:33,542 --> 00:05:34,543 ¿Qué cosa? 29 00:05:35,419 --> 00:05:36,629 Lo de tu visa. 30 00:05:39,465 --> 00:05:41,175 De eso se encargan los representantes, ¿no? 31 00:05:42,134 --> 00:05:44,220 Es importante que podamos resolverlo 32 00:05:44,845 --> 00:05:47,348 para que puedas hacer esta pelea y las próximas. 33 00:06:00,403 --> 00:06:02,113 ¿Qué es lo que más extrañas de la Argentina? 34 00:06:04,949 --> 00:06:06,367 La carne. 35 00:06:08,869 --> 00:06:09,912 ¿Solo eso? 36 00:06:14,083 --> 00:06:15,334 Mis hijos. 37 00:06:17,086 --> 00:06:18,712 ¿Cuántos hijos tienes? 38 00:06:19,755 --> 00:06:21,090 Dos. 39 00:06:21,090 --> 00:06:22,174 ¿Dos? 40 00:06:23,342 --> 00:06:24,468 ¿Cuántos años tienen? 41 00:06:26,011 --> 00:06:27,513 Adrianita, la nena, 42 00:06:28,305 --> 00:06:29,515 tiene 12 años. 43 00:06:31,600 --> 00:06:32,810 Y Ringuito... 44 00:06:34,728 --> 00:06:36,605 como yo, pero más pequeño, 45 00:06:37,898 --> 00:06:38,983 tiene siete años. 46 00:06:42,027 --> 00:06:43,696 ¿Y a su madre? 47 00:06:43,696 --> 00:06:45,114 ¿A tu esposa? 48 00:06:45,865 --> 00:06:46,907 ¿No la extrañas? 49 00:06:48,451 --> 00:06:49,618 Mi exesposa. 50 00:07:20,483 --> 00:07:23,611 Sobre la tierra de los libres 51 00:07:23,611 --> 00:07:26,405 Y el hogar de los valientes 52 00:07:27,072 --> 00:07:28,699 Felicitaciones, Ringo. 53 00:07:28,699 --> 00:07:29,783 Gracias. 54 00:07:32,286 --> 00:07:34,371 Esta vez, déjame a mí ayudarte a ti. 55 00:07:34,997 --> 00:07:35,998 ¿De acuerdo? 56 00:07:36,832 --> 00:07:38,876 ¿Me conseguirás un pasaporte argentino? 57 00:07:40,503 --> 00:07:43,088 Quiero que tu vida sea mejor, no arruinártela. 58 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Tu pierna. 59 00:07:50,221 --> 00:07:51,430 ¿Qué pasa con eso? 60 00:07:54,433 --> 00:07:56,393 Mañana, ven a verme al gimnasio. 61 00:14:19,526 --> 00:14:20,694 ¿Cuánto falta? 62 00:14:20,694 --> 00:14:21,862 Ya casi terminamos. 63 00:14:22,696 --> 00:14:24,156 Un poco más. Vamos. 64 00:14:24,698 --> 00:14:26,241 No sé si podré lograrlo. 65 00:14:27,159 --> 00:14:29,494 Te dije que te ayudaría con la pierna. 66 00:14:29,494 --> 00:14:32,623 Ringo, te lo agradezco mucho, de verdad, pero no... 67 00:14:32,623 --> 00:14:34,416 Soy el doctor Bonavena. 68 00:14:37,628 --> 00:14:39,338 ¡Vamos, vamos! Un poco más. 69 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 Más rápido. Un poco más rápido. 70 00:14:46,303 --> 00:14:47,304 ¡Listo! 71 00:14:48,931 --> 00:14:49,932 ¡Muy bien! 72 00:14:51,600 --> 00:14:53,769 El doctor Bonavena está muy contento. 73 00:14:53,769 --> 00:14:55,103 Sally también está contenta. 74 00:14:58,148 --> 00:14:59,650 ¡Hijos de puta! 75 00:15:00,525 --> 00:15:01,902 ¡Pagarán caro por esto! 76 00:15:01,902 --> 00:15:04,237 ¿Qué pasó ahora, Joe? 77 00:15:04,237 --> 00:15:05,656 Me llamaron de Nueva York. 78 00:15:05,656 --> 00:15:09,576 No pueden programar peleas con Bonavena porque me inhabilitaron como promotor. 79 00:15:09,576 --> 00:15:11,328 Eso ya lo sabíamos. 80 00:15:11,328 --> 00:15:13,914 Por eso, por contrato, yo soy la representante de Ringo. 81 00:15:13,914 --> 00:15:15,123 Fue lo que les dije. 82 00:15:15,123 --> 00:15:16,750 ¡Y ese lacayo al que mandaron 83 00:15:16,750 --> 00:15:20,671 me dijo que los promotores ya no están interesados en Bonavena! 84 00:15:20,671 --> 00:15:22,172 ¡Dicen que está acabado! 85 00:15:23,590 --> 00:15:26,051 Se tomó mi champán, se cogió a mis putas. 86 00:15:26,593 --> 00:15:28,595 ¿Por qué no me lo dijeron antes? 87 00:15:28,595 --> 00:15:30,806 ¿Por qué mencionaron la visa y toda esa mierda? 88 00:15:30,806 --> 00:15:34,017 - ¿Qué más te dijeron? - ¿Qué más me van a decir, Sally? 89 00:15:34,017 --> 00:15:35,352 ¡Mentiras! Eso. 90 00:15:35,352 --> 00:15:37,938 ¡Una mentira atrás de la otra! 91 00:15:37,938 --> 00:15:40,190 ¿Y sabes por qué? Porque quieren humillarme. 92 00:15:40,190 --> 00:15:43,318 Creen que soy un proxeneta ajeno a la industria del boxeo. 93 00:15:43,318 --> 00:15:44,653 Cálmate, Joe, por favor. 94 00:15:44,653 --> 00:15:46,989 ¡No me quiero calmar! 95 00:15:46,989 --> 00:15:51,076 ¡Les enseñaré a esos judíos de mierda cómo se arma un espectáculo! 96 00:15:51,785 --> 00:15:54,079 ¿Y tú qué carajo haces vestida así? 97 00:16:03,839 --> 00:16:06,633 Así se llamaba el fiscal del condado de Washoe. 98 00:16:07,467 --> 00:16:09,636 Ese desgraciado declaró que el burdel y su dueño 99 00:16:09,636 --> 00:16:12,389 eran una amenaza para la seguridad pública. 100 00:16:12,389 --> 00:16:16,351 Cuando llegué a Reno, ese hijo de puta me arrestó por vagabundeo. 101 00:16:18,562 --> 00:16:19,688 ¿Por qué? 102 00:16:19,688 --> 00:16:23,442 Hay una ley muy antigua que dice que los proxenetas son vagabundos. 103 00:16:23,442 --> 00:16:24,985 ¿Puedes creerlo? 104 00:16:26,945 --> 00:16:29,031 El desgraciado no aceptó mis sobornos. 105 00:16:29,031 --> 00:16:31,867 Por eso, le envié otro tipo de regalito. 106 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 Ya sabes, de esos a los que no puedes decir que no. 107 00:16:37,205 --> 00:16:39,207 Una chica. 108 00:16:39,207 --> 00:16:42,669 La chica fingía tener 18 años, pero, en realidad, tenía 14 años. 109 00:16:44,337 --> 00:16:47,215 El desgraciado de Fortuna puso micrófonos en la habitación. 110 00:16:48,717 --> 00:16:51,261 Estuve dos años en la prisión estatal de Nevada. 111 00:16:54,848 --> 00:16:56,600 Debe haber sido duro para ti. 112 00:16:56,600 --> 00:16:58,685 No, para nada. 113 00:16:58,685 --> 00:17:00,645 Manejaba el casino de la cárcel. 114 00:17:00,645 --> 00:17:01,980 Lo llamábamos "The Bull Pen". 115 00:17:01,980 --> 00:17:03,523 Tenía mi propio camarero. 116 00:17:03,523 --> 00:17:05,025 Un anciano simpático, Williams. 117 00:17:05,025 --> 00:17:09,404 Había matado a un par de abogados del condado de Washoe. 118 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 Buena gente. 119 00:17:12,657 --> 00:17:15,368 A este Fortuna, las cosas no le salieron como esperaba. 120 00:17:18,288 --> 00:17:21,124 Era un tipo de italiano diferente a mí. Piamontés. 121 00:17:22,375 --> 00:17:23,919 Allí son casi franceses. 122 00:17:24,753 --> 00:17:26,588 Yo soy un siciliano típico. 123 00:17:30,175 --> 00:17:32,094 Ya estamos por llegar. 124 00:17:32,094 --> 00:17:33,303 Qué bien. 125 00:17:46,066 --> 00:17:47,150 ¿Y bueno? 126 00:17:48,652 --> 00:17:49,820 ¿Qué te parece? 127 00:17:52,114 --> 00:17:53,281 ¿Qué me parece qué? 128 00:17:53,949 --> 00:17:55,200 ¿El hotel? 129 00:17:55,200 --> 00:17:56,284 Está bien. 130 00:17:58,620 --> 00:17:59,704 Mira bien. 131 00:18:00,664 --> 00:18:01,706 No es un hotel. 132 00:18:03,083 --> 00:18:04,126 Es un sueño. 133 00:18:05,293 --> 00:18:06,711 Y juntos... 134 00:18:06,711 --> 00:18:08,296 lo haremos realidad. 135 00:18:08,296 --> 00:18:09,506 ¿Qué sueño? 136 00:18:09,506 --> 00:18:12,634 Traer el mejor boxeo del mundo al estado de Nevada. 137 00:18:13,426 --> 00:18:14,970 El estadio "Mustang Box Arena". 138 00:18:15,929 --> 00:18:17,931 Aquí será tu primera pelea. 139 00:18:20,433 --> 00:18:21,852 Una tierra llena de historias. 140 00:18:23,979 --> 00:18:26,481 - Donde Ringo peleó por primera vez... - ¿Aquí? 141 00:18:27,274 --> 00:18:28,275 ¿Con Norton? 142 00:18:29,985 --> 00:18:32,904 No. Lo de Norton no funcionó. 143 00:18:32,904 --> 00:18:34,698 Quieren todo el dinero para ellos. 144 00:18:37,868 --> 00:18:39,369 Ese es tu rival. 145 00:18:41,913 --> 00:18:42,914 ¿Qué Micky? 146 00:18:47,752 --> 00:18:49,880 Norton era la puerta para llegar a Ali. 147 00:18:49,880 --> 00:18:51,423 ¿Quién carajo es Micky Diamond? 148 00:18:52,883 --> 00:18:54,551 No importa quién es Micky Diamond. 149 00:18:56,178 --> 00:18:58,513 A los hombres les interesan dos cosas. 150 00:18:59,347 --> 00:19:01,224 Las peleas y las mujeres. 151 00:19:01,892 --> 00:19:03,018 Ya tenemos las mujeres. 152 00:19:04,144 --> 00:19:06,479 Ahora solo falta traer el boxeo. 153 00:19:07,105 --> 00:19:08,815 Hagamos esta primera pelea. 154 00:19:09,858 --> 00:19:11,568 Y luego nos concentramos en traer a Ali. 155 00:19:13,236 --> 00:19:14,237 Te lo prometo. 156 00:23:03,842 --> 00:23:06,970 {\an8}¡Damas y caballeros! 157 00:23:06,970 --> 00:23:10,473 {\an8}Prepárense para ver una verdadera pelea. 158 00:23:10,473 --> 00:23:13,435 ¡Será una locura! 159 00:25:04,170 --> 00:25:05,922 ¡Derríbalo, Ringo! 160 00:25:36,911 --> 00:25:38,037 ¡Alto, alto! 161 00:25:41,207 --> 00:25:42,584 ¡A boxear! 162 00:26:38,014 --> 00:26:39,891 ¡Uno! ¡Dos! 163 00:26:39,891 --> 00:26:41,684 ¡Tres! ¡Cuatro! 164 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 ¡Ese es mi muchacho!