1
00:04:02,076 --> 00:04:03,828
¿Cómo no controlaste lo de la visa?
2
00:04:06,372 --> 00:04:07,540
Yo compré su contrato.
3
00:04:08,249 --> 00:04:09,292
Tu trabajo
4
00:04:09,959 --> 00:04:11,294
era reservar su pasaje,
5
00:04:11,294 --> 00:04:13,045
organizar su llegada
6
00:04:13,587 --> 00:04:15,131
y encargarte de sus papeles.
7
00:04:16,007 --> 00:04:18,426
En lo último, metiste la pata.
8
00:04:19,927 --> 00:04:20,970
Lo sé, Joe.
9
00:04:20,970 --> 00:04:23,306
Quizás podríamos contactar
al fiscal Ferguson.
10
00:04:24,473 --> 00:04:25,975
Claro. Buenísima idea.
11
00:04:25,975 --> 00:04:27,601
Le pedimos una reunión.
12
00:04:28,144 --> 00:04:30,688
Se pondrá micrófonos
para poder grabar todo.
13
00:04:30,688 --> 00:04:34,942
Y mandará a Joe a la cárcel
por dos años, como hizo Fortuna.
14
00:04:34,942 --> 00:04:36,193
¿Y qué tal...
15
00:04:36,193 --> 00:04:38,487
si se van del país por un tiempo?
16
00:04:38,487 --> 00:04:41,073
A algún lugar cercano.
Y después vuelven a entrar.
17
00:04:41,741 --> 00:04:44,035
Es muy riesgoso
que vuelvan a la Argentina.
18
00:04:44,952 --> 00:04:46,162
Es muy lejos.
19
00:04:47,038 --> 00:04:50,166
Podrían ir a México
y volver cuando tengamos los papeles.
20
00:04:51,292 --> 00:04:53,294
Yo me pasé 20 años
entrando y saliendo.
21
00:04:53,294 --> 00:04:55,129
Unos meses no serán problema.
22
00:04:55,129 --> 00:04:57,298
No tomemos decisiones apresuradas.
23
00:04:58,507 --> 00:05:01,594
Dos sudamericanos
entrando y saliendo de México tan rápido.
24
00:05:02,345 --> 00:05:03,512
Podrían deportarlos.
25
00:05:05,097 --> 00:05:06,932
Deberíamos conseguirle la ciudadanía.
26
00:05:07,516 --> 00:05:08,517
Lo antes posible.
27
00:05:31,374 --> 00:05:32,625
¿Cuándo pensabas decírnoslo?
28
00:05:33,542 --> 00:05:34,543
¿Qué cosa?
29
00:05:35,419 --> 00:05:36,629
Lo de tu visa.
30
00:05:39,465 --> 00:05:41,175
De eso se encargan
los representantes, ¿no?
31
00:05:42,134 --> 00:05:44,220
Es importante que podamos resolverlo
32
00:05:44,845 --> 00:05:47,348
para que puedas hacer
esta pelea y las próximas.
33
00:06:00,403 --> 00:06:02,113
¿Qué es lo que más extrañas
de la Argentina?
34
00:06:04,949 --> 00:06:06,367
La carne.
35
00:06:08,869 --> 00:06:09,912
¿Solo eso?
36
00:06:14,083 --> 00:06:15,334
Mis hijos.
37
00:06:17,086 --> 00:06:18,712
¿Cuántos hijos tienes?
38
00:06:19,755 --> 00:06:21,090
Dos.
39
00:06:21,090 --> 00:06:22,174
¿Dos?
40
00:06:23,342 --> 00:06:24,468
¿Cuántos años tienen?
41
00:06:26,011 --> 00:06:27,513
Adrianita, la nena,
42
00:06:28,305 --> 00:06:29,515
tiene 12 años.
43
00:06:31,600 --> 00:06:32,810
Y Ringuito...
44
00:06:34,728 --> 00:06:36,605
como yo, pero más pequeño,
45
00:06:37,898 --> 00:06:38,983
tiene siete años.
46
00:06:42,027 --> 00:06:43,696
¿Y a su madre?
47
00:06:43,696 --> 00:06:45,114
¿A tu esposa?
48
00:06:45,865 --> 00:06:46,907
¿No la extrañas?
49
00:06:48,451 --> 00:06:49,618
Mi exesposa.
50
00:07:20,483 --> 00:07:23,611
Sobre la tierra de los libres
51
00:07:23,611 --> 00:07:26,405
Y el hogar de los valientes
52
00:07:27,072 --> 00:07:28,699
Felicitaciones, Ringo.
53
00:07:28,699 --> 00:07:29,783
Gracias.
54
00:07:32,286 --> 00:07:34,371
Esta vez, déjame a mí ayudarte a ti.
55
00:07:34,997 --> 00:07:35,998
¿De acuerdo?
56
00:07:36,832 --> 00:07:38,876
¿Me conseguirás un pasaporte argentino?
57
00:07:40,503 --> 00:07:43,088
Quiero que tu vida sea mejor,
no arruinártela.
58
00:07:47,134 --> 00:07:48,135
Tu pierna.
59
00:07:50,221 --> 00:07:51,430
¿Qué pasa con eso?
60
00:07:54,433 --> 00:07:56,393
Mañana, ven a verme al gimnasio.
61
00:14:19,526 --> 00:14:20,694
¿Cuánto falta?
62
00:14:20,694 --> 00:14:21,862
Ya casi terminamos.
63
00:14:22,696 --> 00:14:24,156
Un poco más. Vamos.
64
00:14:24,698 --> 00:14:26,241
No sé si podré lograrlo.
65
00:14:27,159 --> 00:14:29,494
Te dije que te ayudaría con la pierna.
66
00:14:29,494 --> 00:14:32,623
Ringo, te lo agradezco mucho,
de verdad, pero no...
67
00:14:32,623 --> 00:14:34,416
Soy el doctor Bonavena.
68
00:14:37,628 --> 00:14:39,338
¡Vamos, vamos! Un poco más.
69
00:14:39,963 --> 00:14:41,548
Más rápido. Un poco más rápido.
70
00:14:46,303 --> 00:14:47,304
¡Listo!
71
00:14:48,931 --> 00:14:49,932
¡Muy bien!
72
00:14:51,600 --> 00:14:53,769
El doctor Bonavena está muy contento.
73
00:14:53,769 --> 00:14:55,103
Sally también está contenta.
74
00:14:58,148 --> 00:14:59,650
¡Hijos de puta!
75
00:15:00,525 --> 00:15:01,902
¡Pagarán caro por esto!
76
00:15:01,902 --> 00:15:04,237
¿Qué pasó ahora, Joe?
77
00:15:04,237 --> 00:15:05,656
Me llamaron de Nueva York.
78
00:15:05,656 --> 00:15:09,576
No pueden programar peleas con Bonavena
porque me inhabilitaron como promotor.
79
00:15:09,576 --> 00:15:11,328
Eso ya lo sabíamos.
80
00:15:11,328 --> 00:15:13,914
Por eso, por contrato,
yo soy la representante de Ringo.
81
00:15:13,914 --> 00:15:15,123
Fue lo que les dije.
82
00:15:15,123 --> 00:15:16,750
¡Y ese lacayo al que mandaron
83
00:15:16,750 --> 00:15:20,671
me dijo que los promotores
ya no están interesados en Bonavena!
84
00:15:20,671 --> 00:15:22,172
¡Dicen que está acabado!
85
00:15:23,590 --> 00:15:26,051
Se tomó mi champán,
se cogió a mis putas.
86
00:15:26,593 --> 00:15:28,595
¿Por qué no me lo dijeron antes?
87
00:15:28,595 --> 00:15:30,806
¿Por qué mencionaron la visa
y toda esa mierda?
88
00:15:30,806 --> 00:15:34,017
- ¿Qué más te dijeron?
- ¿Qué más me van a decir, Sally?
89
00:15:34,017 --> 00:15:35,352
¡Mentiras! Eso.
90
00:15:35,352 --> 00:15:37,938
¡Una mentira atrás de la otra!
91
00:15:37,938 --> 00:15:40,190
¿Y sabes por qué?
Porque quieren humillarme.
92
00:15:40,190 --> 00:15:43,318
Creen que soy un proxeneta
ajeno a la industria del boxeo.
93
00:15:43,318 --> 00:15:44,653
Cálmate, Joe, por favor.
94
00:15:44,653 --> 00:15:46,989
¡No me quiero calmar!
95
00:15:46,989 --> 00:15:51,076
¡Les enseñaré a esos judíos de mierda
cómo se arma un espectáculo!
96
00:15:51,785 --> 00:15:54,079
¿Y tú qué carajo haces vestida así?
97
00:16:03,839 --> 00:16:06,633
Así se llamaba el fiscal
del condado de Washoe.
98
00:16:07,467 --> 00:16:09,636
Ese desgraciado declaró
que el burdel y su dueño
99
00:16:09,636 --> 00:16:12,389
eran una amenaza
para la seguridad pública.
100
00:16:12,389 --> 00:16:16,351
Cuando llegué a Reno, ese hijo de puta
me arrestó por vagabundeo.
101
00:16:18,562 --> 00:16:19,688
¿Por qué?
102
00:16:19,688 --> 00:16:23,442
Hay una ley muy antigua que dice
que los proxenetas son vagabundos.
103
00:16:23,442 --> 00:16:24,985
¿Puedes creerlo?
104
00:16:26,945 --> 00:16:29,031
El desgraciado
no aceptó mis sobornos.
105
00:16:29,031 --> 00:16:31,867
Por eso, le envié
otro tipo de regalito.
106
00:16:32,993 --> 00:16:35,746
Ya sabes, de esos
a los que no puedes decir que no.
107
00:16:37,205 --> 00:16:39,207
Una chica.
108
00:16:39,207 --> 00:16:42,669
La chica fingía tener 18 años,
pero, en realidad, tenía 14 años.
109
00:16:44,337 --> 00:16:47,215
El desgraciado de Fortuna
puso micrófonos en la habitación.
110
00:16:48,717 --> 00:16:51,261
Estuve dos años
en la prisión estatal de Nevada.
111
00:16:54,848 --> 00:16:56,600
Debe haber sido duro para ti.
112
00:16:56,600 --> 00:16:58,685
No, para nada.
113
00:16:58,685 --> 00:17:00,645
Manejaba el casino de la cárcel.
114
00:17:00,645 --> 00:17:01,980
Lo llamábamos "The Bull Pen".
115
00:17:01,980 --> 00:17:03,523
Tenía mi propio camarero.
116
00:17:03,523 --> 00:17:05,025
Un anciano simpático, Williams.
117
00:17:05,025 --> 00:17:09,404
Había matado a un par de abogados
del condado de Washoe.
118
00:17:10,989 --> 00:17:12,074
Buena gente.
119
00:17:12,657 --> 00:17:15,368
A este Fortuna, las cosas
no le salieron como esperaba.
120
00:17:18,288 --> 00:17:21,124
Era un tipo de italiano diferente a mí. Piamontés.
121
00:17:22,375 --> 00:17:23,919
Allí son casi franceses.
122
00:17:24,753 --> 00:17:26,588
Yo soy un siciliano típico.
123
00:17:30,175 --> 00:17:32,094
Ya estamos por llegar.
124
00:17:32,094 --> 00:17:33,303
Qué bien.
125
00:17:46,066 --> 00:17:47,150
¿Y bueno?
126
00:17:48,652 --> 00:17:49,820
¿Qué te parece?
127
00:17:52,114 --> 00:17:53,281
¿Qué me parece qué?
128
00:17:53,949 --> 00:17:55,200
¿El hotel?
129
00:17:55,200 --> 00:17:56,284
Está bien.
130
00:17:58,620 --> 00:17:59,704
Mira bien.
131
00:18:00,664 --> 00:18:01,706
No es un hotel.
132
00:18:03,083 --> 00:18:04,126
Es un sueño.
133
00:18:05,293 --> 00:18:06,711
Y juntos...
134
00:18:06,711 --> 00:18:08,296
lo haremos realidad.
135
00:18:08,296 --> 00:18:09,506
¿Qué sueño?
136
00:18:09,506 --> 00:18:12,634
Traer el mejor boxeo del mundo
al estado de Nevada.
137
00:18:13,426 --> 00:18:14,970
El estadio "Mustang Box Arena".
138
00:18:15,929 --> 00:18:17,931
Aquí será tu primera pelea.
139
00:18:20,433 --> 00:18:21,852
Una tierra llena de historias.
140
00:18:23,979 --> 00:18:26,481
- Donde Ringo peleó por primera vez...
- ¿Aquí?
141
00:18:27,274 --> 00:18:28,275
¿Con Norton?
142
00:18:29,985 --> 00:18:32,904
No. Lo de Norton no funcionó.
143
00:18:32,904 --> 00:18:34,698
Quieren todo el dinero para ellos.
144
00:18:37,868 --> 00:18:39,369
Ese es tu rival.
145
00:18:41,913 --> 00:18:42,914
¿Qué Micky?
146
00:18:47,752 --> 00:18:49,880
Norton era la puerta
para llegar a Ali.
147
00:18:49,880 --> 00:18:51,423
¿Quién carajo es Micky Diamond?
148
00:18:52,883 --> 00:18:54,551
No importa quién es Micky Diamond.
149
00:18:56,178 --> 00:18:58,513
A los hombres
les interesan dos cosas.
150
00:18:59,347 --> 00:19:01,224
Las peleas y las mujeres.
151
00:19:01,892 --> 00:19:03,018
Ya tenemos las mujeres.
152
00:19:04,144 --> 00:19:06,479
Ahora solo falta traer el boxeo.
153
00:19:07,105 --> 00:19:08,815
Hagamos esta primera pelea.
154
00:19:09,858 --> 00:19:11,568
Y luego nos concentramos
en traer a Ali.
155
00:19:13,236 --> 00:19:14,237
Te lo prometo.
156
00:23:03,842 --> 00:23:06,970
{\an8}¡Damas y caballeros!
157
00:23:06,970 --> 00:23:10,473
{\an8}Prepárense para ver una verdadera pelea.
158
00:23:10,473 --> 00:23:13,435
¡Será una locura!
159
00:25:04,170 --> 00:25:05,922
¡Derríbalo, Ringo!
160
00:25:36,911 --> 00:25:38,037
¡Alto, alto!
161
00:25:41,207 --> 00:25:42,584
¡A boxear!
162
00:26:38,014 --> 00:26:39,891
¡Uno! ¡Dos!
163
00:26:39,891 --> 00:26:41,684
¡Tres! ¡Cuatro!
164
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
¡Ese es mi muchacho!