1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Tarina on tositapahtumien innoittama. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Ihmiset ja tapahtuvat ovat keksittyjä. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Yhtäläisyydet todellisuuteen ovat sattumaa. 4 00:00:47,423 --> 00:00:49,300 Isä oli tyylikäs mies. 5 00:00:51,219 --> 00:00:55,056 Kunpa hän olisi nähnyt minun ottelevan. Olisin voinut matkustaa hänen kanssaan. 6 00:00:56,849 --> 00:00:58,893 Hän kyseli aina sinusta. 7 00:00:59,811 --> 00:01:02,939 Mitä sinulle kuuluu, voititko sinä, miten ravintolassa menee. 8 00:01:02,939 --> 00:01:04,732 Hän halusi tietää kaiken. 9 00:01:06,692 --> 00:01:07,527 No? 10 00:01:08,194 --> 00:01:09,195 Mitä no? 11 00:01:09,821 --> 00:01:11,489 Oletko päättänyt? 12 00:01:12,156 --> 00:01:15,409 Tämä ei ole oikea hetki, Vicente. - On se nyt. 13 00:01:15,993 --> 00:01:17,578 En palaa USA:han. 14 00:01:18,287 --> 00:01:19,664 Harkitse asiaa. 15 00:01:20,873 --> 00:01:24,085 Sait lisenssisi takaisin, mutta nyrkkeily ei ole parempaa täällä. 16 00:01:24,710 --> 00:01:27,839 Voit luoda paremman uran siellä, Titi. 17 00:01:27,839 --> 00:01:29,590 Maan talous on eri tasolla. 18 00:01:30,341 --> 00:01:33,970 Voin luoda uran vain voittamalla raskaansarjan mestaruuden täällä. 19 00:01:33,970 --> 00:01:36,722 Se voi kestää, kulta. 20 00:01:40,017 --> 00:01:43,312 Minusta tulee Argentiinan raskaansarjan mestari. 21 00:01:43,312 --> 00:01:44,814 Sinun pitää olla kärsivällinen. 22 00:01:44,814 --> 00:01:48,651 Kärsivällinen ja fiksu. Näitkö dollarin kurssin? 23 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Teen itsestäni tunnetun ja saan sen ottelun. 24 00:01:52,697 --> 00:01:54,240 Mestaruusottelun. 25 00:01:54,240 --> 00:01:56,784 Kuinka? - Kuinka Cassius Clay teki sen? 26 00:01:57,869 --> 00:01:59,954 Aiotko vaihtaa nimesi? - En tiedä. 27 00:02:00,705 --> 00:02:02,665 Vihatkoot minua jos eivät pidä minusta, 28 00:02:02,665 --> 00:02:04,041 mutta he tuntevat minut. 29 00:02:08,254 --> 00:02:11,507 Argentiinan raskaansarjan mestari Luis Benetti - 30 00:02:11,507 --> 00:02:13,259 ottaa taas ylivoimaisen voiton. 31 00:02:13,259 --> 00:02:16,762 Hän puolustaa mestaruuksiaan ja kerää yleisön suosiota. 32 00:02:16,762 --> 00:02:19,599 Ihmiset palvovat häntä ja hänen moitteetonta käytöstään - 33 00:02:19,599 --> 00:02:22,143 kehässä ja sen ulkopuolella. 34 00:02:22,143 --> 00:02:25,730 Tähän päättyy taas yksi unohtumaton Luna Parkin ilta, 35 00:02:25,730 --> 00:02:29,775 jonka järjesti liikemies ja promoottori Tito Lectoure. 36 00:02:30,359 --> 00:02:36,908 "VOITAN HÄNET JA SATA HÄNEN KALTAISTAAN." 37 00:02:38,326 --> 00:02:41,287 {\an8}Peremmälle. - Pidän palmuista. 38 00:02:47,001 --> 00:02:48,169 {\an8}Eikö olekin tilava? 39 00:02:49,545 --> 00:02:53,341 {\an8}Asunto kaipaa vähän maalia, ja se maalataan ensi viikolla. 40 00:02:55,092 --> 00:02:57,011 {\an8}Tämä voisi olla ruokasali. 41 00:02:57,637 --> 00:02:59,430 {\an8}Onko keittiö tuolla? - On. 42 00:03:00,223 --> 00:03:03,392 {\an8}Ja makuuhuoneet ovat tällä puolella? - Näytän ne jos haluat. 43 00:03:04,977 --> 00:03:07,355 MESTARI LUIS BENETTI OTTI TAAS MURSKAVOITON 44 00:03:07,355 --> 00:03:08,689 {\an8}Bonavena? 45 00:03:11,609 --> 00:03:13,194 {\an8}Haluaako hän mainetta siivelläni? 46 00:03:16,239 --> 00:03:17,990 {\an8}Käske hänen häipyä. 47 00:03:21,160 --> 00:03:22,453 {\an8}Älä mieti Benettiä. 48 00:03:24,789 --> 00:03:26,123 {\an8}Katsotaan makuuhuoneita. 49 00:03:40,179 --> 00:03:43,182 {\an8}MUSTANG RANCH Avoinna 24 H 50 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 Vinnie. 51 00:04:02,076 --> 00:04:04,287 Miksi et hoitanut viisumia? 52 00:04:06,372 --> 00:04:07,498 Ostin hänen sopimuksensa. 53 00:04:08,249 --> 00:04:11,294 Sinun tehtäväsi oli varata hänen lentonsa, 54 00:04:11,877 --> 00:04:15,214 järjestää hänen saapumisensa ja hoitaa kaikki paperityöt. 55 00:04:16,007 --> 00:04:18,551 Mokasit paperityöt. 56 00:04:19,885 --> 00:04:23,222 Tiedän. Ehkä me voimme puhua piirisyyttäjä Fergusonille. 57 00:04:24,724 --> 00:04:25,975 Hyvä idea. 58 00:04:25,975 --> 00:04:27,560 Pyydetään tapaamista, 59 00:04:28,144 --> 00:04:30,271 ja hän nauhoittaa kaiken - 60 00:04:30,771 --> 00:04:34,442 ja heittää Joen vankilaan kahdeksi vuodeksi kuten Fortuna teki. 61 00:04:34,442 --> 00:04:38,029 Mitä jos he poistuvat maasta joksikin aikaa? 62 00:04:38,571 --> 00:04:40,990 Jonnekin lähelle ja sitten he voivat palata. 63 00:04:41,490 --> 00:04:44,118 On liian vaarallista heille palata Argentiinaan. 64 00:04:44,785 --> 00:04:46,162 Se on liian kaukana. 65 00:04:46,954 --> 00:04:50,166 Ehkä he voivat mennä Meksikoon odottamaan papereita. 66 00:04:51,292 --> 00:04:53,294 Reissasin sinne ja takaisin 20 vuotta. 67 00:04:53,294 --> 00:04:55,129 Muutama kuukausi ei haittaa mitään. 68 00:04:55,129 --> 00:04:57,256 Ei tehdä hätiköityjä päätöksiä. 69 00:04:58,466 --> 00:05:01,594 Kaksi eteläamerikkalaista, jotka käyvät pikaisesti Meksikossa, 70 00:05:02,303 --> 00:05:03,554 saatetaan karkottaa. 71 00:05:05,056 --> 00:05:06,891 Tehdään hänestä USA:n kansalainen. 72 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 Heti. 73 00:05:31,207 --> 00:05:32,625 Koska ajattelit kertoa meille? 74 00:05:33,417 --> 00:05:34,502 Kertoa mitä? 75 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Viisumistasi. 76 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 Se on managerien asia. 77 00:05:42,176 --> 00:05:44,136 On tärkeää hoitaa tämä, 78 00:05:44,720 --> 00:05:47,306 jotta voit otella tämän ottelun ja seuraavat. 79 00:06:00,277 --> 00:06:02,113 Mitä kaipaat eniten Argentiinasta? 80 00:06:04,949 --> 00:06:06,367 Lihaa. 81 00:06:08,869 --> 00:06:09,912 Etkö muuta? 82 00:06:14,083 --> 00:06:15,292 Lapsiani. 83 00:06:17,002 --> 00:06:18,295 Montako lasta sinulla on? 84 00:06:19,755 --> 00:06:21,090 Kaksi. 85 00:06:21,090 --> 00:06:22,174 Kaksi? 86 00:06:23,300 --> 00:06:24,385 Kuinka vanhoja he ovat? 87 00:06:25,970 --> 00:06:27,471 Tyttäreni Adrianita - 88 00:06:28,264 --> 00:06:29,515 on 12-vuotias. 89 00:06:31,600 --> 00:06:32,852 Ja Ringuito - 90 00:06:34,728 --> 00:06:36,605 on kuin minä mutta pieni. 91 00:06:37,898 --> 00:06:38,941 Hän on seitsemän. 92 00:06:41,944 --> 00:06:44,530 Entä heidän äitinsä? Vaimosi? 93 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Kaipaatko häntä? 94 00:06:48,451 --> 00:06:49,618 Entinen vaimoni. 95 00:07:16,562 --> 00:07:19,064 VIHKITODISTUS 96 00:07:20,483 --> 00:07:23,611 Vapaiden maa 97 00:07:23,611 --> 00:07:26,363 Ja urheiden koti 98 00:07:27,072 --> 00:07:29,533 Onnittelut, Ringo. - Kiitos. 99 00:07:32,286 --> 00:07:34,330 Minä autan sinua tällä kertaa. 100 00:07:34,997 --> 00:07:35,998 Sopiiko? 101 00:07:36,832 --> 00:07:39,043 Hankitko minulle Argentiinan passin? 102 00:07:40,461 --> 00:07:43,297 Haluan parantaa elämääsi, en pilata sitä. 103 00:07:47,092 --> 00:07:48,093 Sinun jalkasi. 104 00:07:50,179 --> 00:07:51,305 Mitä siitä? 105 00:07:54,391 --> 00:07:56,393 Tule salille huomenna. 106 00:08:03,651 --> 00:08:05,402 Fuksianpunainen vai vihreä? 107 00:08:06,612 --> 00:08:08,489 Vihreä. Dollarinvihreä. 108 00:08:10,241 --> 00:08:12,660 Oscar-gaala alkaa pian. Jäätkö katsomaan? 109 00:08:13,369 --> 00:08:16,080 Tiedän kaikki voittajat 10 viime vuoden ajalta. 110 00:08:16,080 --> 00:08:18,040 Kysy vaikka. 111 00:08:18,582 --> 00:08:22,211 Haluaisin jäädä, mutta minun pitää mennä harjoittelemaan. 112 00:08:22,795 --> 00:08:24,088 Sinä et sitten ollut homo. 113 00:08:27,299 --> 00:08:29,552 Argentiinassa ei ole hinttejä. 114 00:08:31,053 --> 00:08:33,973 Ja sinä otit hääyömme tosissasi. 115 00:08:34,932 --> 00:08:39,019 Yksi yö on OK, mutta ensi kerralla sinä maksat kuten kaikki muutkin. 116 00:08:40,646 --> 00:08:42,106 Aiotko laskuttaa minua? 117 00:08:43,065 --> 00:08:45,317 Katso minua. Katso tätä. 118 00:08:46,694 --> 00:08:48,445 Sinun pitäisi maksaa minulle. 119 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 Paras elokuva 1970? 120 00:08:53,576 --> 00:08:56,495 Keskiyön cowboy. - Tiedän sen elokuvan. 121 00:09:00,541 --> 00:09:04,420 {\an8}Bonavena debytoi Luna Parkissa Adolfo Diéguezia vastaan. 122 00:09:04,420 --> 00:09:09,425 {\an8}Hän painaa huomattavat 93 kiloa ja saavuttaa... 123 00:09:09,425 --> 00:09:10,551 Entä Rolo? 124 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Tiedättekö, mikä on ykkösaiheemme? 125 00:09:13,345 --> 00:09:15,014 NATIONAL-LEHTI 126 00:09:15,014 --> 00:09:17,808 {\an8}Kun tuomioistuin... - Anna ne kuvat. 127 00:09:17,808 --> 00:09:19,852 ...pohtii asiaa, 128 00:09:19,852 --> 00:09:23,897 Bonavena on tyyni ja rauhallinen toisessa ja kolmannessa erässä, 129 00:09:23,897 --> 00:09:26,525 mutta neljännessä hän näyttää... 130 00:09:26,525 --> 00:09:28,444 Käytetään tätä. - ...tainnutuskranaatilta. 131 00:09:28,444 --> 00:09:30,738 Bonavenan debyytti... - Otsikko? 132 00:09:30,738 --> 00:09:33,532 {\an8}on hienostunut, energinen... 133 00:09:33,532 --> 00:09:34,908 "Hiuksenhieno voitto." 134 00:09:35,409 --> 00:09:36,577 Onneksi olkoon. 135 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 {\an8}Debyytti tällä areenalla oli vaikuttava. 136 00:09:39,955 --> 00:09:41,040 {\an8}Kiitos paljon. 137 00:09:41,040 --> 00:09:41,957 Rolo. 138 00:09:41,957 --> 00:09:43,375 Mitä seuraavaksi? 139 00:09:43,375 --> 00:09:46,337 {\an8}Odotan, koska Benetti haluaa kohdata minut. 140 00:09:46,337 --> 00:09:49,340 {\an8}Tämä ilta oli pelkkä muodollisuus. - Kenelle kukat ovat? 141 00:09:49,340 --> 00:09:51,717 {\an8}Benettin managerille. En tiedä hänen nimeään. 142 00:09:51,717 --> 00:09:54,803 {\an8}Lectoure, hänen edustajansa. - Niin. 143 00:09:55,638 --> 00:09:58,349 {\an8}Ettei hän tule tyhjin käsin oppilaansa hautajaisiin, 144 00:09:59,141 --> 00:10:00,476 {\an8}koska aion tappaa Benettin. 145 00:10:00,476 --> 00:10:01,852 Kiitos, Ringo. 146 00:10:03,187 --> 00:10:05,356 Haluan puhua tuolle kaverille heti. 147 00:10:06,774 --> 00:10:09,276 PERHELAUANTAI 148 00:10:09,276 --> 00:10:12,363 On aika toivottaa tervetulleeksi Parque Patriciosin nuorukainen, 149 00:10:12,363 --> 00:10:16,116 joka käynnistää vallankumouksen Argentiinan nyrkkeilyssä. 150 00:10:19,370 --> 00:10:22,915 Miksi helvetissä sinulla on kana? 151 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 Älä huoli, opin tämän Cassius Claylta. 152 00:10:26,627 --> 00:10:29,380 Minulle maksoi paljon saada sinut tähän ohjelmaan. 153 00:10:29,380 --> 00:10:30,798 Älä tee mitään tyhmää. 154 00:10:31,840 --> 00:10:33,884 Saanko sanoa sinua Roloksi? 155 00:10:33,884 --> 00:10:35,010 LÄHETYS KÄYNNISSÄ 156 00:10:35,010 --> 00:10:39,723 Me valloitamme maailman sinun rahoillasi ja minun naamallani. 157 00:10:39,723 --> 00:10:45,354 ...aplodit Oscar "Ringo" Bonavenalle! 158 00:10:46,855 --> 00:10:49,233 Onpa kaunis kana, Ringo. 159 00:10:49,233 --> 00:10:52,111 Lopetitko nyrkkeilyn ja perustit maatilan? 160 00:10:52,111 --> 00:10:54,947 En. Tämä on vaimoni hankkima lemmikki. 161 00:10:55,948 --> 00:10:57,449 Minkä annoit sille nimeksi? 162 00:10:57,449 --> 00:10:59,451 Benetti. - Benetti? 163 00:10:59,451 --> 00:11:01,245 Niin kuin se raskaansarjan mestari? 164 00:11:01,245 --> 00:11:04,164 Ei, Benetti on mestaripelkuri. 165 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Se ei näytä kasvojaan. 166 00:11:06,500 --> 00:11:08,419 Kotkottaako Benetti tai tekeekö jotain? 167 00:11:08,419 --> 00:11:10,045 En tiedä, katsotaan. 168 00:11:10,838 --> 00:11:12,589 Mitä kuuluu, Benetti? 169 00:11:15,342 --> 00:11:18,303 Olet komea kaveri. 170 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 Tule tänne. 171 00:11:21,682 --> 00:11:24,393 Antakaa mennä. King Kong vastaan kana. 172 00:11:24,393 --> 00:11:26,979 Koska virallinen ottelu on? - En tiedä. 173 00:11:26,979 --> 00:11:30,023 Aina kun soitan Benettille, hänen äitinsä vastaa. 174 00:11:48,333 --> 00:11:49,626 Panin hänet nukkumaan. 175 00:11:50,878 --> 00:11:52,463 Minulla on hyviä uutisia. 176 00:11:52,463 --> 00:11:53,714 Mitä tapahtui? 177 00:11:59,344 --> 00:12:00,804 Kerron, jos nussit minua. 178 00:12:09,271 --> 00:12:10,606 Rolo soitti. 179 00:12:12,024 --> 00:12:13,192 Mitä hän sanoi? 180 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 Joku haluaa tavata sinut. 181 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 Kuka? 182 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 Joku tärkeä. 183 00:12:24,703 --> 00:12:25,913 Kuka? 184 00:12:26,580 --> 00:12:27,915 Sinun täytyy ansaita se tieto. 185 00:12:28,540 --> 00:12:30,834 Purit vastustajaa Pan American -kisoissa, 186 00:12:31,710 --> 00:12:33,545 sait kahden vuoden kilpailukiellon, 187 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 muutit New Yorkiin - 188 00:12:35,923 --> 00:12:40,969 tiskasit astioita ja voitit kolme ottelua Madison Square Gardenissa. 189 00:12:40,969 --> 00:12:43,472 Maailman kuuluisimmalla nyrkkeilyareenalla. 190 00:12:44,264 --> 00:12:45,891 Palasit Argentiinaan, 191 00:12:45,891 --> 00:12:47,684 sait lisenssisi takaisin - 192 00:12:48,310 --> 00:12:50,187 kohtasit jonkun Diéguezin - 193 00:12:50,187 --> 00:12:53,607 ja olet yhtäkkiä näyttelijä ja koomikko. 194 00:12:57,027 --> 00:12:59,238 Sitä tekee mitä pystyy. 195 00:13:00,739 --> 00:13:02,908 Aiheutat aikamoista kohua TV:ssä, Oscar. 196 00:13:02,908 --> 00:13:06,787 Kutsu minua Ringoksi. Niin kuin Ringo Starr. 197 00:13:06,787 --> 00:13:08,622 Niin kuin Ringo Starr. 198 00:13:10,040 --> 00:13:11,124 Aikamoinen nimi, Oscar. 199 00:13:11,708 --> 00:13:13,836 Anteeksi. Ringo. 200 00:13:14,920 --> 00:13:17,339 Uskotko, että voit nousta kehään Benettin kanssa? 201 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Totta kai, mutta ottelisin yhdellä kädellä. 202 00:13:21,426 --> 00:13:23,303 Miksi yhdellä kädellä? 203 00:13:23,303 --> 00:13:25,180 Ottelu kestää kauemmin. 204 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Se jää lyhyeksi, jos törmään hänet ensimmäisessä erässä. 205 00:13:30,102 --> 00:13:33,313 Samoin lähetys, ja tienaat vähemmän rahaa, 206 00:13:34,481 --> 00:13:37,484 koska mainoksia on vähemmän. 207 00:13:39,194 --> 00:13:40,863 Mitä jos ottelu kestää kauemmin? 208 00:13:42,614 --> 00:13:44,032 Benetti väsyttää sinut. 209 00:13:44,908 --> 00:13:47,786 Viidennessä erässä haukot henkeä kuin kala - 210 00:13:49,204 --> 00:13:51,373 ja lättäjalkasi alkavat painaa. 211 00:13:52,416 --> 00:13:54,668 Ja 10. erässä - 212 00:13:55,460 --> 00:13:56,628 pum! 213 00:13:57,588 --> 00:13:59,298 Ringo Starr on palasina. 214 00:14:00,632 --> 00:14:02,759 Jatka nyrkkeilemistä - 215 00:14:02,759 --> 00:14:05,596 ja anna ottelun kestää niin kauan kuin tarvitsee. 216 00:14:07,097 --> 00:14:10,559 Ostitko tuon solmion ulkomailta, Tito? 217 00:14:19,401 --> 00:14:21,820 Kauanko vielä? - Ei enää kauan. 218 00:14:22,571 --> 00:14:24,114 Vähän vielä. 219 00:14:24,698 --> 00:14:26,450 En taida pystyä. 220 00:14:27,075 --> 00:14:29,328 Sanoin, että autan jalkasi kanssa. 221 00:14:29,328 --> 00:14:32,205 Olen kiitollinen, mutta... 222 00:14:32,706 --> 00:14:34,833 Olen tohtori Bonavena. - Aivan. 223 00:14:37,461 --> 00:14:39,463 Vähän vielä. 224 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 Vähän kovempaa. 225 00:14:46,219 --> 00:14:47,220 Aika! 226 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 Oikein hyvä. 227 00:14:51,475 --> 00:14:53,769 Tohtori Bonavena on tyytyväinen. 228 00:14:53,769 --> 00:14:55,103 Sallykin on tyytyväinen. 229 00:14:58,190 --> 00:14:59,650 Paskiaiset! 230 00:15:00,400 --> 00:15:01,902 He maksavat tämän verellä. 231 00:15:01,902 --> 00:15:04,237 Mitä nyt, Joe? 232 00:15:04,237 --> 00:15:05,656 New Yorkista soitettiin. 233 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 He eivät järjestä otteluita Bonavenan kanssa - 234 00:15:08,158 --> 00:15:09,701 koska en saa toimia promoottorina. 235 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 Me tiesimme sen jo. 236 00:15:11,328 --> 00:15:13,914 Siksi minä olen sopimuksessa Ringon manageri. 237 00:15:13,914 --> 00:15:15,040 Sanoin tuon. 238 00:15:15,040 --> 00:15:17,668 Ja heidän lähettämänsä lakeija kehtasi sanoa, 239 00:15:17,668 --> 00:15:20,587 että Bonavena ei enää kiinnosta Gardenin promoottoreita. 240 00:15:20,587 --> 00:15:22,172 Hän on kuulemma kehäraakki. 241 00:15:23,465 --> 00:15:26,385 Hän joi samppanjaani ja nussi huoriani. 242 00:15:26,385 --> 00:15:28,470 Miksi hän ei kertonut tästä aiemmin? 243 00:15:28,470 --> 00:15:30,806 Miksi he puhuivat viisumista ja muusta? 244 00:15:30,806 --> 00:15:34,017 Mitä muuta he sanoivat? - Mitä muuta he sanoisivat? 245 00:15:34,017 --> 00:15:35,352 Valheita. 246 00:15:35,352 --> 00:15:37,813 Likaisia valheita toisensa perään. 247 00:15:37,813 --> 00:15:40,107 Tiedätkö miksi? He haluavat nöyryyttää minua. 248 00:15:40,107 --> 00:15:43,318 He luulevat että olen parittaja, joka ei kuulu nyrkkeilybisnekseen. 249 00:15:43,318 --> 00:15:44,653 Rauhoitu, Joe. 250 00:15:44,653 --> 00:15:46,905 En rauhoitu. 251 00:15:46,905 --> 00:15:51,076 Näytän niille helvetin jutkuille, kuinka show pannaan pystyyn. 252 00:15:51,702 --> 00:15:54,371 Miksi helvetissä olet pukeutunut noin? 253 00:16:02,087 --> 00:16:03,755 Bruce Fortuna. 254 00:16:03,755 --> 00:16:06,550 Se oli sen Washoen piirikunnan syyttäjän nimi. 255 00:16:07,426 --> 00:16:09,636 Se paskiainen julisti bordellin ja sen omistajan - 256 00:16:09,636 --> 00:16:11,722 vaaraksi yleiselle turvallisuudelle. 257 00:16:12,431 --> 00:16:16,351 Renoon päästyäni se paskiainen pidätti minut irtolaisuuden takia. 258 00:16:18,562 --> 00:16:19,688 Mitä se tarkoittaa? 259 00:16:19,688 --> 00:16:23,442 Se on vanha laki, jonka mukaan parittajat ovat irtolaisia. 260 00:16:23,442 --> 00:16:24,568 Uskomatonta paskaa. 261 00:16:26,945 --> 00:16:31,825 Se paskiainen ei huolinut lahjuksiani, joten lähetin toisenlaisen lahjan. 262 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 Sellaisen, josta ei voi kieltäytyä. 263 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Tytön. 264 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 Hän esitti olevansa 18, mutta oli oikeasti 14. 265 00:16:44,337 --> 00:16:47,215 Mutta se helvetin Fortuna oli mikittänyt huoneen. 266 00:16:48,675 --> 00:16:51,261 Kaksi vuotta osavaltion vankilassa. 267 00:16:54,848 --> 00:16:56,600 Oliko se rankkaa? 268 00:16:56,600 --> 00:16:58,643 Ei suinkaan. 269 00:16:58,643 --> 00:17:00,562 Pyöritin vankilan kasinoa. 270 00:17:00,562 --> 00:17:01,980 Me kutsuimme sitä Karsinaksi. 271 00:17:01,980 --> 00:17:05,025 Minulla oli oma tarjoilija. Mukava vanha mies nimeltä Williams. 272 00:17:05,609 --> 00:17:09,905 Hän tappoi pari Washoen piirikunnan asianajajaa. 273 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 Mukavia ihmisiä. 274 00:17:12,574 --> 00:17:15,410 Fortunan hommat eivät sujuneet suunnitelmien mukaan. 275 00:17:18,288 --> 00:17:21,208 Hän oli erilainen italialainen kuin minä. Piemontelainen. 276 00:17:22,334 --> 00:17:23,960 He ovat käytännössä ranskalaisia. 277 00:17:24,753 --> 00:17:26,671 Olen niin sisilialainen kuin voi olla. 278 00:17:30,133 --> 00:17:33,303 Me olemme kohta perillä. - Selvä. 279 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 No? 280 00:17:48,568 --> 00:17:49,820 Mitä mieltä olet? 281 00:17:51,988 --> 00:17:53,281 Mistä? 282 00:17:53,949 --> 00:17:56,284 Hotellistako? Se on ihan OK. 283 00:17:58,537 --> 00:17:59,704 Katso kunnolla. 284 00:18:00,580 --> 00:18:01,790 Tämä ei ole hotelli. 285 00:18:02,999 --> 00:18:04,126 Se on unelma. 286 00:18:05,168 --> 00:18:07,671 Ja yhdessä me toteutamme sen. 287 00:18:08,255 --> 00:18:09,422 Mikä unelma? 288 00:18:09,422 --> 00:18:12,634 Me tuomme maailman parasta nyrkkeilyä Nevadaan. 289 00:18:13,385 --> 00:18:15,011 Mustangin nyrkkeilyareenalle. 290 00:18:15,846 --> 00:18:17,973 Ottelet ensimmäisen ottelusi täällä. 291 00:18:18,765 --> 00:18:20,225 Renossa. 292 00:18:20,225 --> 00:18:21,852 Se on tarinoiden maa. 293 00:18:23,895 --> 00:18:26,481 Siellä Ringo Bonavena ottelee... - Täälläkö? 294 00:18:27,274 --> 00:18:28,358 Nortonia vastaan? 295 00:18:29,943 --> 00:18:32,779 Ei, Norton-ottelu ei toteutunut. 296 00:18:32,779 --> 00:18:35,115 He halusivat kaikki rahat itselleen. 297 00:18:36,241 --> 00:18:39,327 Micky Diamond on vastustajasi. 298 00:18:41,538 --> 00:18:42,914 Kuka Micky? 299 00:18:42,914 --> 00:18:44,457 Micky Diamond. 300 00:18:46,168 --> 00:18:49,713 Norton oli lippuni Ali-otteluun. 301 00:18:49,713 --> 00:18:51,423 Kuka helvetti on Micky Diamond? 302 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 Ei sillä ole väliä. 303 00:18:56,136 --> 00:18:58,513 Kaikki miehet haluavat kahta asiaa. 304 00:18:59,306 --> 00:19:01,224 Nyrkkeilyotteluita ja naisia. 305 00:19:01,892 --> 00:19:02,976 Meillä on naisia. 306 00:19:04,144 --> 00:19:06,563 Vain nyrkkeily puuttuu. 307 00:19:07,105 --> 00:19:08,815 Hoidetaan tämä ensimmäinen ottelu, 308 00:19:09,774 --> 00:19:11,568 ja yritetään sitten saada Ali kehään. 309 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 Lupaan sen. 310 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 PUHELIN 311 00:20:03,370 --> 00:20:04,412 Haloo? 312 00:20:12,921 --> 00:20:14,047 Oscar? 313 00:20:33,900 --> 00:20:35,402 Kuuletko ääneni, kulta? 314 00:20:40,407 --> 00:20:41,658 Onko kaikki hyvin? 315 00:21:05,015 --> 00:21:07,517 Tänään otellaan ennätysyleisön edessä - 316 00:21:07,517 --> 00:21:10,061 Argentiinan raskaansarjan mestaruudesta. 317 00:21:10,061 --> 00:21:12,856 Vastakkain ovat kokenut mestari Luis Benetti - 318 00:21:12,856 --> 00:21:17,110 ja nuori ja rohkea haastaja Oscar Natalio "Ringo" Bonavena. 319 00:21:17,110 --> 00:21:20,196 Tästä tulee vuosisadan ottelu. 320 00:21:25,660 --> 00:21:27,203 {\an8}BONAVENA vs BENETTI (PALKKIO 13 750 $) 321 00:21:27,203 --> 00:21:29,205 {\an8}Tiedätkö, miksi sidon kätesi? 322 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Koska tässä lajissa otellaan käsillä. 323 00:21:32,542 --> 00:21:36,796 Jos siinä oteltaisiin puremalla, sitoisin poskihampaasi. 324 00:21:38,548 --> 00:21:39,883 Sinähän tykkäät olla showmies. 325 00:21:40,508 --> 00:21:42,135 Kerron yhden asian. 326 00:21:42,719 --> 00:21:45,513 Tämä on tämän areenan historian tärkein ottelu, 327 00:21:45,513 --> 00:21:47,682 ja sinä olet kehässä. 328 00:21:48,266 --> 00:21:49,267 Valmista tuli. 329 00:21:52,520 --> 00:21:53,813 Kuuntele tarkkaan, Oscar. 330 00:21:54,606 --> 00:21:57,776 Voisin puhua sinulle taktiikasta, siitä mihin lyödä Benettiä, 331 00:21:57,776 --> 00:22:00,111 missä erässä hyökätä ja missä odottaa, 332 00:22:01,446 --> 00:22:03,698 mutta sinä tiedät sen kaiken. 333 00:22:04,282 --> 00:22:05,742 Tämä on harvinainen tilaisuus. 334 00:22:05,742 --> 00:22:07,827 Mene kehään ja ottele henkesi edestä. 335 00:22:07,827 --> 00:22:09,371 Mitä aiot tehdä? 336 00:22:10,288 --> 00:22:13,208 Tulitko tänne vitsailemaan vai nyrkkeilemään? 337 00:22:14,542 --> 00:22:18,338 Tulin nyrkkeilemään. - Mennään hakemaan se vyö. 338 00:22:18,338 --> 00:22:21,341 Ja voittamaan Argentiinan mestaruus. 339 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 Mennään, jumalauta! 340 00:22:23,051 --> 00:22:25,178 Anna mennä, Oscar! 341 00:22:25,178 --> 00:22:26,679 Riisu hänet aseista. 342 00:22:26,679 --> 00:22:30,683 Vyö Parque Patriciosiin. - Anna mennä! 343 00:22:31,184 --> 00:22:33,978 Käänny, Oscar. 344 00:22:33,978 --> 00:22:35,563 Hän on tollo. 345 00:22:54,666 --> 00:22:55,875 Lyö hänen naamansa auki. 346 00:23:03,842 --> 00:23:05,635 {\an8}Hyvät naiset ja herrat... 347 00:23:05,635 --> 00:23:07,637 {\an8}BONAVENA vs DIAMOND (PALKKIO 3 000 $) 348 00:23:07,637 --> 00:23:10,473 ...valmistautukaa huikeaan otteluun. 349 00:23:10,473 --> 00:23:13,101 Tästä tulee hullu taistelu. 350 00:23:16,438 --> 00:23:19,023 Mennään sitten, mestari. Anna kaikkesi. 351 00:23:19,566 --> 00:23:23,570 Anna hänen hyökätä. Hän luulee hoitavansa ottelun. 352 00:23:23,570 --> 00:23:26,614 Ja kun hän on tosi lähellä, lasautat häntä kunnolla. 353 00:23:26,614 --> 00:23:28,241 Älä puhu paskaa. 354 00:23:28,241 --> 00:23:30,326 Ainoa toivo on, että hän ei blokkaa vasentani. 355 00:23:31,536 --> 00:23:33,413 Kaksi minuuttia kehään menoon. 356 00:23:33,413 --> 00:23:35,498 Pyysitkö Argentiinan kansallislaulun? 357 00:23:35,498 --> 00:23:38,710 Kyllä, Buenaventura. Kaikki pyyntösi toteutettiin. 358 00:23:38,710 --> 00:23:39,919 Kaksi minuuttia. 359 00:23:40,962 --> 00:23:43,882 Sanoiko hän sinua Buenaventuraksi? - Sanoit sen varmaan väärin. 360 00:23:43,882 --> 00:23:46,426 Hän on idiootti. Eikö hän nähnyt mainoksia? 361 00:23:46,426 --> 00:23:48,470 Onko paljon väkeä? - Täysi tupa. 362 00:23:50,472 --> 00:23:53,641 Näitkö Sallya? - En. Hänen pitäisi olla eturivissä. 363 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 Meidän ei tarvitse puhua. Kerroin sinulle kaiken. 364 00:24:08,490 --> 00:24:11,993 Syön hänet raakana. - Tämä on ennätysyleisö. 365 00:24:11,993 --> 00:24:14,704 25 326 KATSOJAA (5 000 ULKONA) 366 00:24:14,704 --> 00:24:17,790 He tulivat katsomaan Oscaria. 367 00:24:17,790 --> 00:24:21,169 Toivotaan, että hän on tänään yhtä vikkelä kuin kielensä. 368 00:24:51,783 --> 00:24:53,076 Huoranpenikka. 369 00:24:54,035 --> 00:24:59,457 99-kiloinen - 370 00:24:59,457 --> 00:25:02,877 Etelä-Amerikan mestari. 371 00:25:04,170 --> 00:25:05,922 Tyrmää hänet, Ringo! 372 00:25:06,589 --> 00:25:13,179 Buenos Airesista, Argentiinasta, Oscar "Ringo" Bonavena. 373 00:25:17,934 --> 00:25:21,312 Noudattakaa ohjeitani heti ja noudattakaa sääntöjä. 374 00:25:21,312 --> 00:25:23,856 Tervehtikää toisianne ja aloittakaa. 375 00:25:25,400 --> 00:25:26,401 Omiin kulmauksiin. 376 00:25:31,948 --> 00:25:33,116 Otelkaa! 377 00:25:36,911 --> 00:25:38,246 Ei! 378 00:25:41,207 --> 00:25:42,584 Otelkaa! 379 00:25:43,585 --> 00:25:44,919 Hyvä, hyvä. 380 00:25:46,254 --> 00:25:47,505 Sillä lailla. 381 00:25:58,600 --> 00:26:00,393 Seis. Yksi... 382 00:26:00,393 --> 00:26:04,230 Kolme, neljä, viisi... 383 00:26:04,230 --> 00:26:07,317 Kuusi, seitsemän, kahdeksan... 384 00:26:08,943 --> 00:26:10,069 Lyö alemmas. 385 00:26:24,834 --> 00:26:25,960 Homma on selvä, Oscar. 386 00:26:25,960 --> 00:26:29,672 Kolmen minuutin päästä olet Argentiinan raskaansarjan mestari. 387 00:26:36,346 --> 00:26:37,430 Seis! 388 00:26:37,430 --> 00:26:38,765 Yksi, 389 00:26:38,765 --> 00:26:40,725 kaksi, kolme, 390 00:26:40,725 --> 00:26:41,684 neljä... 391 00:26:51,736 --> 00:26:53,071 Oscar! 392 00:26:53,071 --> 00:26:55,281 Mahtavaa. 393 00:26:57,325 --> 00:26:58,785 Mahtavaa! 394 00:27:01,829 --> 00:27:03,247 Niin sitä pitää. 395 00:27:04,332 --> 00:27:06,918 Voittaja yksimielisellä päätöksellä - 396 00:27:06,918 --> 00:27:09,712 ja uusi Argentiinan raskaansarjan mestari - 397 00:27:09,712 --> 00:27:12,548 on Oscar Natalio "Ringo" Bonavena. 398 00:27:21,432 --> 00:27:25,770 Anteeksi kaikki mitä sanoin. Se oli show'ta lippujen myymiseksi. 399 00:27:25,770 --> 00:27:27,647 Annatko anteeksi? - Se oli hyvä voitto. 400 00:27:27,647 --> 00:27:29,816 Bonavena! 401 00:27:29,816 --> 00:27:32,068 Ansaittu voitto. - Kiitos. 402 00:27:32,068 --> 00:27:35,446 Sanoin, että voitan mestaruuden. Nyt haluan kohdata Folleyn. 403 00:27:35,446 --> 00:27:38,533 Haluan olla maailmanmestari. Haluan kohdata Cassius Clayn. 404 00:27:50,128 --> 00:27:51,879 Hyvä, mestari. 405 00:27:51,879 --> 00:27:54,132 Jättäkää minut rauhaan! Häipykää. 406 00:31:58,626 --> 00:32:00,628 Tekstitys: Juha Arola