1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Tarina on tositapahtumien innoittama.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Ihmiset ja tapahtuvat ovat keksittyjä.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Yhtäläisyydet todellisuuteen
ovat sattumaa.
4
00:00:47,423 --> 00:00:49,300
Isä oli tyylikäs mies.
5
00:00:51,219 --> 00:00:55,056
Kunpa hän olisi nähnyt minun ottelevan.
Olisin voinut matkustaa hänen kanssaan.
6
00:00:56,849 --> 00:00:58,893
Hän kyseli aina sinusta.
7
00:00:59,811 --> 00:01:02,939
Mitä sinulle kuuluu, voititko sinä,
miten ravintolassa menee.
8
00:01:02,939 --> 00:01:04,732
Hän halusi tietää kaiken.
9
00:01:06,692 --> 00:01:07,527
No?
10
00:01:08,194 --> 00:01:09,195
Mitä no?
11
00:01:09,821 --> 00:01:11,489
Oletko päättänyt?
12
00:01:12,156 --> 00:01:15,409
Tämä ei ole oikea hetki, Vicente.
- On se nyt.
13
00:01:15,993 --> 00:01:17,578
En palaa USA:han.
14
00:01:18,287 --> 00:01:19,664
Harkitse asiaa.
15
00:01:20,873 --> 00:01:24,085
Sait lisenssisi takaisin,
mutta nyrkkeily ei ole parempaa täällä.
16
00:01:24,710 --> 00:01:27,839
Voit luoda paremman uran siellä, Titi.
17
00:01:27,839 --> 00:01:29,590
Maan talous on eri tasolla.
18
00:01:30,341 --> 00:01:33,970
Voin luoda uran vain voittamalla
raskaansarjan mestaruuden täällä.
19
00:01:33,970 --> 00:01:36,722
Se voi kestää, kulta.
20
00:01:40,017 --> 00:01:43,312
Minusta tulee
Argentiinan raskaansarjan mestari.
21
00:01:43,312 --> 00:01:44,814
Sinun pitää olla kärsivällinen.
22
00:01:44,814 --> 00:01:48,651
Kärsivällinen ja fiksu.
Näitkö dollarin kurssin?
23
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Teen itsestäni tunnetun
ja saan sen ottelun.
24
00:01:52,697 --> 00:01:54,240
Mestaruusottelun.
25
00:01:54,240 --> 00:01:56,784
Kuinka?
- Kuinka Cassius Clay teki sen?
26
00:01:57,869 --> 00:01:59,954
Aiotko vaihtaa nimesi?
- En tiedä.
27
00:02:00,705 --> 00:02:02,665
Vihatkoot minua jos eivät pidä minusta,
28
00:02:02,665 --> 00:02:04,041
mutta he tuntevat minut.
29
00:02:08,254 --> 00:02:11,507
Argentiinan raskaansarjan mestari
Luis Benetti -
30
00:02:11,507 --> 00:02:13,259
ottaa taas ylivoimaisen voiton.
31
00:02:13,259 --> 00:02:16,762
Hän puolustaa mestaruuksiaan
ja kerää yleisön suosiota.
32
00:02:16,762 --> 00:02:19,599
Ihmiset palvovat häntä
ja hänen moitteetonta käytöstään -
33
00:02:19,599 --> 00:02:22,143
kehässä ja sen ulkopuolella.
34
00:02:22,143 --> 00:02:25,730
Tähän päättyy taas yksi
unohtumaton Luna Parkin ilta,
35
00:02:25,730 --> 00:02:29,775
jonka järjesti liikemies
ja promoottori Tito Lectoure.
36
00:02:30,359 --> 00:02:36,908
"VOITAN HÄNET
JA SATA HÄNEN KALTAISTAAN."
37
00:02:38,326 --> 00:02:41,287
{\an8}Peremmälle.
- Pidän palmuista.
38
00:02:47,001 --> 00:02:48,169
{\an8}Eikö olekin tilava?
39
00:02:49,545 --> 00:02:53,341
{\an8}Asunto kaipaa vähän maalia,
ja se maalataan ensi viikolla.
40
00:02:55,092 --> 00:02:57,011
{\an8}Tämä voisi olla ruokasali.
41
00:02:57,637 --> 00:02:59,430
{\an8}Onko keittiö tuolla?
- On.
42
00:03:00,223 --> 00:03:03,392
{\an8}Ja makuuhuoneet ovat tällä puolella?
- Näytän ne jos haluat.
43
00:03:04,977 --> 00:03:07,355
MESTARI LUIS BENETTI
OTTI TAAS MURSKAVOITON
44
00:03:07,355 --> 00:03:08,689
{\an8}Bonavena?
45
00:03:11,609 --> 00:03:13,194
{\an8}Haluaako hän mainetta siivelläni?
46
00:03:16,239 --> 00:03:17,990
{\an8}Käske hänen häipyä.
47
00:03:21,160 --> 00:03:22,453
{\an8}Älä mieti Benettiä.
48
00:03:24,789 --> 00:03:26,123
{\an8}Katsotaan makuuhuoneita.
49
00:03:40,179 --> 00:03:43,182
{\an8}MUSTANG RANCH
Avoinna 24 H
50
00:04:00,032 --> 00:04:01,033
Vinnie.
51
00:04:02,076 --> 00:04:04,287
Miksi et hoitanut viisumia?
52
00:04:06,372 --> 00:04:07,498
Ostin hänen sopimuksensa.
53
00:04:08,249 --> 00:04:11,294
Sinun tehtäväsi oli
varata hänen lentonsa,
54
00:04:11,877 --> 00:04:15,214
järjestää hänen saapumisensa
ja hoitaa kaikki paperityöt.
55
00:04:16,007 --> 00:04:18,551
Mokasit paperityöt.
56
00:04:19,885 --> 00:04:23,222
Tiedän. Ehkä me voimme puhua
piirisyyttäjä Fergusonille.
57
00:04:24,724 --> 00:04:25,975
Hyvä idea.
58
00:04:25,975 --> 00:04:27,560
Pyydetään tapaamista,
59
00:04:28,144 --> 00:04:30,271
ja hän nauhoittaa kaiken -
60
00:04:30,771 --> 00:04:34,442
ja heittää Joen vankilaan
kahdeksi vuodeksi kuten Fortuna teki.
61
00:04:34,442 --> 00:04:38,029
Mitä jos he poistuvat maasta
joksikin aikaa?
62
00:04:38,571 --> 00:04:40,990
Jonnekin lähelle
ja sitten he voivat palata.
63
00:04:41,490 --> 00:04:44,118
On liian vaarallista heille
palata Argentiinaan.
64
00:04:44,785 --> 00:04:46,162
Se on liian kaukana.
65
00:04:46,954 --> 00:04:50,166
Ehkä he voivat mennä Meksikoon
odottamaan papereita.
66
00:04:51,292 --> 00:04:53,294
Reissasin sinne ja takaisin 20 vuotta.
67
00:04:53,294 --> 00:04:55,129
Muutama kuukausi ei haittaa mitään.
68
00:04:55,129 --> 00:04:57,256
Ei tehdä hätiköityjä päätöksiä.
69
00:04:58,466 --> 00:05:01,594
Kaksi eteläamerikkalaista,
jotka käyvät pikaisesti Meksikossa,
70
00:05:02,303 --> 00:05:03,554
saatetaan karkottaa.
71
00:05:05,056 --> 00:05:06,891
Tehdään hänestä USA:n kansalainen.
72
00:05:07,516 --> 00:05:08,517
Heti.
73
00:05:31,207 --> 00:05:32,625
Koska ajattelit kertoa meille?
74
00:05:33,417 --> 00:05:34,502
Kertoa mitä?
75
00:05:35,419 --> 00:05:36,587
Viisumistasi.
76
00:05:39,548 --> 00:05:41,175
Se on managerien asia.
77
00:05:42,176 --> 00:05:44,136
On tärkeää hoitaa tämä,
78
00:05:44,720 --> 00:05:47,306
jotta voit otella
tämän ottelun ja seuraavat.
79
00:06:00,277 --> 00:06:02,113
Mitä kaipaat eniten Argentiinasta?
80
00:06:04,949 --> 00:06:06,367
Lihaa.
81
00:06:08,869 --> 00:06:09,912
Etkö muuta?
82
00:06:14,083 --> 00:06:15,292
Lapsiani.
83
00:06:17,002 --> 00:06:18,295
Montako lasta sinulla on?
84
00:06:19,755 --> 00:06:21,090
Kaksi.
85
00:06:21,090 --> 00:06:22,174
Kaksi?
86
00:06:23,300 --> 00:06:24,385
Kuinka vanhoja he ovat?
87
00:06:25,970 --> 00:06:27,471
Tyttäreni Adrianita -
88
00:06:28,264 --> 00:06:29,515
on 12-vuotias.
89
00:06:31,600 --> 00:06:32,852
Ja Ringuito -
90
00:06:34,728 --> 00:06:36,605
on kuin minä mutta pieni.
91
00:06:37,898 --> 00:06:38,941
Hän on seitsemän.
92
00:06:41,944 --> 00:06:44,530
Entä heidän äitinsä? Vaimosi?
93
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Kaipaatko häntä?
94
00:06:48,451 --> 00:06:49,618
Entinen vaimoni.
95
00:07:16,562 --> 00:07:19,064
VIHKITODISTUS
96
00:07:20,483 --> 00:07:23,611
Vapaiden maa
97
00:07:23,611 --> 00:07:26,363
Ja urheiden koti
98
00:07:27,072 --> 00:07:29,533
Onnittelut, Ringo.
- Kiitos.
99
00:07:32,286 --> 00:07:34,330
Minä autan sinua tällä kertaa.
100
00:07:34,997 --> 00:07:35,998
Sopiiko?
101
00:07:36,832 --> 00:07:39,043
Hankitko minulle Argentiinan passin?
102
00:07:40,461 --> 00:07:43,297
Haluan parantaa elämääsi, en pilata sitä.
103
00:07:47,092 --> 00:07:48,093
Sinun jalkasi.
104
00:07:50,179 --> 00:07:51,305
Mitä siitä?
105
00:07:54,391 --> 00:07:56,393
Tule salille huomenna.
106
00:08:03,651 --> 00:08:05,402
Fuksianpunainen vai vihreä?
107
00:08:06,612 --> 00:08:08,489
Vihreä. Dollarinvihreä.
108
00:08:10,241 --> 00:08:12,660
Oscar-gaala alkaa pian.
Jäätkö katsomaan?
109
00:08:13,369 --> 00:08:16,080
Tiedän kaikki voittajat
10 viime vuoden ajalta.
110
00:08:16,080 --> 00:08:18,040
Kysy vaikka.
111
00:08:18,582 --> 00:08:22,211
Haluaisin jäädä, mutta minun
pitää mennä harjoittelemaan.
112
00:08:22,795 --> 00:08:24,088
Sinä et sitten ollut homo.
113
00:08:27,299 --> 00:08:29,552
Argentiinassa ei ole hinttejä.
114
00:08:31,053 --> 00:08:33,973
Ja sinä otit hääyömme tosissasi.
115
00:08:34,932 --> 00:08:39,019
Yksi yö on OK, mutta ensi kerralla
sinä maksat kuten kaikki muutkin.
116
00:08:40,646 --> 00:08:42,106
Aiotko laskuttaa minua?
117
00:08:43,065 --> 00:08:45,317
Katso minua. Katso tätä.
118
00:08:46,694 --> 00:08:48,445
Sinun pitäisi maksaa minulle.
119
00:08:50,072 --> 00:08:52,074
Paras elokuva 1970?
120
00:08:53,576 --> 00:08:56,495
Keskiyön cowboy.
- Tiedän sen elokuvan.
121
00:09:00,541 --> 00:09:04,420
{\an8}Bonavena debytoi Luna Parkissa
Adolfo Diéguezia vastaan.
122
00:09:04,420 --> 00:09:09,425
{\an8}Hän painaa huomattavat 93 kiloa ja saavuttaa...
123
00:09:09,425 --> 00:09:10,551
Entä Rolo?
124
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Tiedättekö, mikä on ykkösaiheemme?
125
00:09:13,345 --> 00:09:15,014
NATIONAL-LEHTI
126
00:09:15,014 --> 00:09:17,808
{\an8}Kun tuomioistuin...
- Anna ne kuvat.
127
00:09:17,808 --> 00:09:19,852
...pohtii asiaa,
128
00:09:19,852 --> 00:09:23,897
Bonavena on tyyni ja rauhallinen
toisessa ja kolmannessa erässä,
129
00:09:23,897 --> 00:09:26,525
mutta neljännessä hän näyttää...
130
00:09:26,525 --> 00:09:28,444
Käytetään tätä.
- ...tainnutuskranaatilta.
131
00:09:28,444 --> 00:09:30,738
Bonavenan debyytti...
- Otsikko?
132
00:09:30,738 --> 00:09:33,532
{\an8}on hienostunut, energinen...
133
00:09:33,532 --> 00:09:34,908
"Hiuksenhieno voitto."
134
00:09:35,409 --> 00:09:36,577
Onneksi olkoon.
135
00:09:36,577 --> 00:09:39,955
{\an8}Debyytti tällä areenalla oli vaikuttava.
136
00:09:39,955 --> 00:09:41,040
{\an8}Kiitos paljon.
137
00:09:41,040 --> 00:09:41,957
Rolo.
138
00:09:41,957 --> 00:09:43,375
Mitä seuraavaksi?
139
00:09:43,375 --> 00:09:46,337
{\an8}Odotan,
koska Benetti haluaa kohdata minut.
140
00:09:46,337 --> 00:09:49,340
{\an8}Tämä ilta oli pelkkä muodollisuus.
- Kenelle kukat ovat?
141
00:09:49,340 --> 00:09:51,717
{\an8}Benettin managerille.
En tiedä hänen nimeään.
142
00:09:51,717 --> 00:09:54,803
{\an8}Lectoure, hänen edustajansa.
- Niin.
143
00:09:55,638 --> 00:09:58,349
{\an8}Ettei hän tule tyhjin käsin
oppilaansa hautajaisiin,
144
00:09:59,141 --> 00:10:00,476
{\an8}koska aion tappaa Benettin.
145
00:10:00,476 --> 00:10:01,852
Kiitos, Ringo.
146
00:10:03,187 --> 00:10:05,356
Haluan puhua tuolle kaverille heti.
147
00:10:06,774 --> 00:10:09,276
PERHELAUANTAI
148
00:10:09,276 --> 00:10:12,363
On aika toivottaa tervetulleeksi
Parque Patriciosin nuorukainen,
149
00:10:12,363 --> 00:10:16,116
joka käynnistää vallankumouksen
Argentiinan nyrkkeilyssä.
150
00:10:19,370 --> 00:10:22,915
Miksi helvetissä sinulla on kana?
151
00:10:23,582 --> 00:10:26,627
Älä huoli, opin tämän Cassius Claylta.
152
00:10:26,627 --> 00:10:29,380
Minulle maksoi paljon
saada sinut tähän ohjelmaan.
153
00:10:29,380 --> 00:10:30,798
Älä tee mitään tyhmää.
154
00:10:31,840 --> 00:10:33,884
Saanko sanoa sinua Roloksi?
155
00:10:33,884 --> 00:10:35,010
LÄHETYS KÄYNNISSÄ
156
00:10:35,010 --> 00:10:39,723
Me valloitamme maailman
sinun rahoillasi ja minun naamallani.
157
00:10:39,723 --> 00:10:45,354
...aplodit Oscar "Ringo" Bonavenalle!
158
00:10:46,855 --> 00:10:49,233
Onpa kaunis kana, Ringo.
159
00:10:49,233 --> 00:10:52,111
Lopetitko nyrkkeilyn ja perustit maatilan?
160
00:10:52,111 --> 00:10:54,947
En. Tämä on vaimoni hankkima lemmikki.
161
00:10:55,948 --> 00:10:57,449
Minkä annoit sille nimeksi?
162
00:10:57,449 --> 00:10:59,451
Benetti.
- Benetti?
163
00:10:59,451 --> 00:11:01,245
Niin kuin se raskaansarjan mestari?
164
00:11:01,245 --> 00:11:04,164
Ei, Benetti on mestaripelkuri.
165
00:11:04,998 --> 00:11:06,500
Se ei näytä kasvojaan.
166
00:11:06,500 --> 00:11:08,419
Kotkottaako Benetti tai tekeekö jotain?
167
00:11:08,419 --> 00:11:10,045
En tiedä, katsotaan.
168
00:11:10,838 --> 00:11:12,589
Mitä kuuluu, Benetti?
169
00:11:15,342 --> 00:11:18,303
Olet komea kaveri.
170
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
Tule tänne.
171
00:11:21,682 --> 00:11:24,393
Antakaa mennä.
King Kong vastaan kana.
172
00:11:24,393 --> 00:11:26,979
Koska virallinen ottelu on?
- En tiedä.
173
00:11:26,979 --> 00:11:30,023
Aina kun soitan Benettille,
hänen äitinsä vastaa.
174
00:11:48,333 --> 00:11:49,626
Panin hänet nukkumaan.
175
00:11:50,878 --> 00:11:52,463
Minulla on hyviä uutisia.
176
00:11:52,463 --> 00:11:53,714
Mitä tapahtui?
177
00:11:59,344 --> 00:12:00,804
Kerron, jos nussit minua.
178
00:12:09,271 --> 00:12:10,606
Rolo soitti.
179
00:12:12,024 --> 00:12:13,192
Mitä hän sanoi?
180
00:12:13,984 --> 00:12:15,861
Joku haluaa tavata sinut.
181
00:12:18,697 --> 00:12:19,698
Kuka?
182
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
Joku tärkeä.
183
00:12:24,703 --> 00:12:25,913
Kuka?
184
00:12:26,580 --> 00:12:27,915
Sinun täytyy ansaita se tieto.
185
00:12:28,540 --> 00:12:30,834
Purit vastustajaa
Pan American -kisoissa,
186
00:12:31,710 --> 00:12:33,545
sait kahden vuoden kilpailukiellon,
187
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
muutit New Yorkiin -
188
00:12:35,923 --> 00:12:40,969
tiskasit astioita ja voitit kolme ottelua
Madison Square Gardenissa.
189
00:12:40,969 --> 00:12:43,472
Maailman kuuluisimmalla nyrkkeilyareenalla.
190
00:12:44,264 --> 00:12:45,891
Palasit Argentiinaan,
191
00:12:45,891 --> 00:12:47,684
sait lisenssisi takaisin -
192
00:12:48,310 --> 00:12:50,187
kohtasit jonkun Diéguezin -
193
00:12:50,187 --> 00:12:53,607
ja olet yhtäkkiä näyttelijä ja koomikko.
194
00:12:57,027 --> 00:12:59,238
Sitä tekee mitä pystyy.
195
00:13:00,739 --> 00:13:02,908
Aiheutat aikamoista kohua TV:ssä, Oscar.
196
00:13:02,908 --> 00:13:06,787
Kutsu minua Ringoksi.
Niin kuin Ringo Starr.
197
00:13:06,787 --> 00:13:08,622
Niin kuin Ringo Starr.
198
00:13:10,040 --> 00:13:11,124
Aikamoinen nimi, Oscar.
199
00:13:11,708 --> 00:13:13,836
Anteeksi. Ringo.
200
00:13:14,920 --> 00:13:17,339
Uskotko, että voit
nousta kehään Benettin kanssa?
201
00:13:17,339 --> 00:13:20,509
Totta kai,
mutta ottelisin yhdellä kädellä.
202
00:13:21,426 --> 00:13:23,303
Miksi yhdellä kädellä?
203
00:13:23,303 --> 00:13:25,180
Ottelu kestää kauemmin.
204
00:13:25,848 --> 00:13:29,142
Se jää lyhyeksi,
jos törmään hänet ensimmäisessä erässä.
205
00:13:30,102 --> 00:13:33,313
Samoin lähetys,
ja tienaat vähemmän rahaa,
206
00:13:34,481 --> 00:13:37,484
koska mainoksia on vähemmän.
207
00:13:39,194 --> 00:13:40,863
Mitä jos ottelu kestää kauemmin?
208
00:13:42,614 --> 00:13:44,032
Benetti väsyttää sinut.
209
00:13:44,908 --> 00:13:47,786
Viidennessä erässä
haukot henkeä kuin kala -
210
00:13:49,204 --> 00:13:51,373
ja lättäjalkasi alkavat painaa.
211
00:13:52,416 --> 00:13:54,668
Ja 10. erässä -
212
00:13:55,460 --> 00:13:56,628
pum!
213
00:13:57,588 --> 00:13:59,298
Ringo Starr on palasina.
214
00:14:00,632 --> 00:14:02,759
Jatka nyrkkeilemistä -
215
00:14:02,759 --> 00:14:05,596
ja anna ottelun kestää
niin kauan kuin tarvitsee.
216
00:14:07,097 --> 00:14:10,559
Ostitko tuon solmion ulkomailta, Tito?
217
00:14:19,401 --> 00:14:21,820
Kauanko vielä?
- Ei enää kauan.
218
00:14:22,571 --> 00:14:24,114
Vähän vielä.
219
00:14:24,698 --> 00:14:26,450
En taida pystyä.
220
00:14:27,075 --> 00:14:29,328
Sanoin, että autan jalkasi kanssa.
221
00:14:29,328 --> 00:14:32,205
Olen kiitollinen, mutta...
222
00:14:32,706 --> 00:14:34,833
Olen tohtori Bonavena.
- Aivan.
223
00:14:37,461 --> 00:14:39,463
Vähän vielä.
224
00:14:39,963 --> 00:14:41,548
Vähän kovempaa.
225
00:14:46,219 --> 00:14:47,220
Aika!
226
00:14:48,931 --> 00:14:50,015
Oikein hyvä.
227
00:14:51,475 --> 00:14:53,769
Tohtori Bonavena on tyytyväinen.
228
00:14:53,769 --> 00:14:55,103
Sallykin on tyytyväinen.
229
00:14:58,190 --> 00:14:59,650
Paskiaiset!
230
00:15:00,400 --> 00:15:01,902
He maksavat tämän verellä.
231
00:15:01,902 --> 00:15:04,237
Mitä nyt, Joe?
232
00:15:04,237 --> 00:15:05,656
New Yorkista soitettiin.
233
00:15:05,656 --> 00:15:08,158
He eivät järjestä
otteluita Bonavenan kanssa -
234
00:15:08,158 --> 00:15:09,701
koska en saa toimia promoottorina.
235
00:15:09,701 --> 00:15:11,328
Me tiesimme sen jo.
236
00:15:11,328 --> 00:15:13,914
Siksi minä olen sopimuksessa
Ringon manageri.
237
00:15:13,914 --> 00:15:15,040
Sanoin tuon.
238
00:15:15,040 --> 00:15:17,668
Ja heidän lähettämänsä lakeija
kehtasi sanoa,
239
00:15:17,668 --> 00:15:20,587
että Bonavena ei enää kiinnosta
Gardenin promoottoreita.
240
00:15:20,587 --> 00:15:22,172
Hän on kuulemma kehäraakki.
241
00:15:23,465 --> 00:15:26,385
Hän joi samppanjaani ja nussi huoriani.
242
00:15:26,385 --> 00:15:28,470
Miksi hän ei kertonut tästä aiemmin?
243
00:15:28,470 --> 00:15:30,806
Miksi he puhuivat viisumista ja muusta?
244
00:15:30,806 --> 00:15:34,017
Mitä muuta he sanoivat?
- Mitä muuta he sanoisivat?
245
00:15:34,017 --> 00:15:35,352
Valheita.
246
00:15:35,352 --> 00:15:37,813
Likaisia valheita toisensa perään.
247
00:15:37,813 --> 00:15:40,107
Tiedätkö miksi?
He haluavat nöyryyttää minua.
248
00:15:40,107 --> 00:15:43,318
He luulevat että olen parittaja,
joka ei kuulu nyrkkeilybisnekseen.
249
00:15:43,318 --> 00:15:44,653
Rauhoitu, Joe.
250
00:15:44,653 --> 00:15:46,905
En rauhoitu.
251
00:15:46,905 --> 00:15:51,076
Näytän niille helvetin jutkuille,
kuinka show pannaan pystyyn.
252
00:15:51,702 --> 00:15:54,371
Miksi helvetissä olet pukeutunut noin?
253
00:16:02,087 --> 00:16:03,755
Bruce Fortuna.
254
00:16:03,755 --> 00:16:06,550
Se oli sen Washoen piirikunnan
syyttäjän nimi.
255
00:16:07,426 --> 00:16:09,636
Se paskiainen julisti
bordellin ja sen omistajan -
256
00:16:09,636 --> 00:16:11,722
vaaraksi yleiselle turvallisuudelle.
257
00:16:12,431 --> 00:16:16,351
Renoon päästyäni se paskiainen
pidätti minut irtolaisuuden takia.
258
00:16:18,562 --> 00:16:19,688
Mitä se tarkoittaa?
259
00:16:19,688 --> 00:16:23,442
Se on vanha laki,
jonka mukaan parittajat ovat irtolaisia.
260
00:16:23,442 --> 00:16:24,568
Uskomatonta paskaa.
261
00:16:26,945 --> 00:16:31,825
Se paskiainen ei huolinut lahjuksiani,
joten lähetin toisenlaisen lahjan.
262
00:16:32,993 --> 00:16:35,746
Sellaisen, josta ei voi kieltäytyä.
263
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
Tytön.
264
00:16:39,291 --> 00:16:42,669
Hän esitti olevansa 18,
mutta oli oikeasti 14.
265
00:16:44,337 --> 00:16:47,215
Mutta se helvetin Fortuna
oli mikittänyt huoneen.
266
00:16:48,675 --> 00:16:51,261
Kaksi vuotta osavaltion vankilassa.
267
00:16:54,848 --> 00:16:56,600
Oliko se rankkaa?
268
00:16:56,600 --> 00:16:58,643
Ei suinkaan.
269
00:16:58,643 --> 00:17:00,562
Pyöritin vankilan kasinoa.
270
00:17:00,562 --> 00:17:01,980
Me kutsuimme sitä Karsinaksi.
271
00:17:01,980 --> 00:17:05,025
Minulla oli oma tarjoilija.
Mukava vanha mies nimeltä Williams.
272
00:17:05,609 --> 00:17:09,905
Hän tappoi
pari Washoen piirikunnan asianajajaa.
273
00:17:10,989 --> 00:17:12,074
Mukavia ihmisiä.
274
00:17:12,574 --> 00:17:15,410
Fortunan hommat
eivät sujuneet suunnitelmien mukaan.
275
00:17:18,288 --> 00:17:21,208
Hän oli erilainen italialainen kuin minä. Piemontelainen.
276
00:17:22,334 --> 00:17:23,960
He ovat käytännössä ranskalaisia.
277
00:17:24,753 --> 00:17:26,671
Olen niin sisilialainen kuin voi olla.
278
00:17:30,133 --> 00:17:33,303
Me olemme kohta perillä.
- Selvä.
279
00:17:46,066 --> 00:17:47,109
No?
280
00:17:48,568 --> 00:17:49,820
Mitä mieltä olet?
281
00:17:51,988 --> 00:17:53,281
Mistä?
282
00:17:53,949 --> 00:17:56,284
Hotellistako? Se on ihan OK.
283
00:17:58,537 --> 00:17:59,704
Katso kunnolla.
284
00:18:00,580 --> 00:18:01,790
Tämä ei ole hotelli.
285
00:18:02,999 --> 00:18:04,126
Se on unelma.
286
00:18:05,168 --> 00:18:07,671
Ja yhdessä me toteutamme sen.
287
00:18:08,255 --> 00:18:09,422
Mikä unelma?
288
00:18:09,422 --> 00:18:12,634
Me tuomme
maailman parasta nyrkkeilyä Nevadaan.
289
00:18:13,385 --> 00:18:15,011
Mustangin nyrkkeilyareenalle.
290
00:18:15,846 --> 00:18:17,973
Ottelet ensimmäisen ottelusi täällä.
291
00:18:18,765 --> 00:18:20,225
Renossa.
292
00:18:20,225 --> 00:18:21,852
Se on tarinoiden maa.
293
00:18:23,895 --> 00:18:26,481
Siellä Ringo Bonavena ottelee...
- Täälläkö?
294
00:18:27,274 --> 00:18:28,358
Nortonia vastaan?
295
00:18:29,943 --> 00:18:32,779
Ei, Norton-ottelu ei toteutunut.
296
00:18:32,779 --> 00:18:35,115
He halusivat kaikki rahat itselleen.
297
00:18:36,241 --> 00:18:39,327
Micky Diamond on vastustajasi.
298
00:18:41,538 --> 00:18:42,914
Kuka Micky?
299
00:18:42,914 --> 00:18:44,457
Micky Diamond.
300
00:18:46,168 --> 00:18:49,713
Norton oli lippuni Ali-otteluun.
301
00:18:49,713 --> 00:18:51,423
Kuka helvetti on Micky Diamond?
302
00:18:52,841 --> 00:18:54,551
Ei sillä ole väliä.
303
00:18:56,136 --> 00:18:58,513
Kaikki miehet haluavat kahta asiaa.
304
00:18:59,306 --> 00:19:01,224
Nyrkkeilyotteluita ja naisia.
305
00:19:01,892 --> 00:19:02,976
Meillä on naisia.
306
00:19:04,144 --> 00:19:06,563
Vain nyrkkeily puuttuu.
307
00:19:07,105 --> 00:19:08,815
Hoidetaan tämä ensimmäinen ottelu,
308
00:19:09,774 --> 00:19:11,568
ja yritetään sitten saada Ali kehään.
309
00:19:13,195 --> 00:19:14,237
Lupaan sen.
310
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
PUHELIN
311
00:20:03,370 --> 00:20:04,412
Haloo?
312
00:20:12,921 --> 00:20:14,047
Oscar?
313
00:20:33,900 --> 00:20:35,402
Kuuletko ääneni, kulta?
314
00:20:40,407 --> 00:20:41,658
Onko kaikki hyvin?
315
00:21:05,015 --> 00:21:07,517
Tänään otellaan ennätysyleisön edessä -
316
00:21:07,517 --> 00:21:10,061
Argentiinan raskaansarjan mestaruudesta.
317
00:21:10,061 --> 00:21:12,856
Vastakkain ovat
kokenut mestari Luis Benetti -
318
00:21:12,856 --> 00:21:17,110
ja nuori ja rohkea haastaja
Oscar Natalio "Ringo" Bonavena.
319
00:21:17,110 --> 00:21:20,196
Tästä tulee vuosisadan ottelu.
320
00:21:25,660 --> 00:21:27,203
{\an8}BONAVENA vs BENETTI
(PALKKIO 13 750 $)
321
00:21:27,203 --> 00:21:29,205
{\an8}Tiedätkö, miksi sidon kätesi?
322
00:21:29,956 --> 00:21:32,542
Koska tässä lajissa otellaan käsillä.
323
00:21:32,542 --> 00:21:36,796
Jos siinä oteltaisiin puremalla,
sitoisin poskihampaasi.
324
00:21:38,548 --> 00:21:39,883
Sinähän tykkäät olla showmies.
325
00:21:40,508 --> 00:21:42,135
Kerron yhden asian.
326
00:21:42,719 --> 00:21:45,513
Tämä on tämän areenan
historian tärkein ottelu,
327
00:21:45,513 --> 00:21:47,682
ja sinä olet kehässä.
328
00:21:48,266 --> 00:21:49,267
Valmista tuli.
329
00:21:52,520 --> 00:21:53,813
Kuuntele tarkkaan, Oscar.
330
00:21:54,606 --> 00:21:57,776
Voisin puhua sinulle taktiikasta,
siitä mihin lyödä Benettiä,
331
00:21:57,776 --> 00:22:00,111
missä erässä hyökätä ja missä odottaa,
332
00:22:01,446 --> 00:22:03,698
mutta sinä tiedät sen kaiken.
333
00:22:04,282 --> 00:22:05,742
Tämä on harvinainen tilaisuus.
334
00:22:05,742 --> 00:22:07,827
Mene kehään ja ottele henkesi edestä.
335
00:22:07,827 --> 00:22:09,371
Mitä aiot tehdä?
336
00:22:10,288 --> 00:22:13,208
Tulitko tänne vitsailemaan
vai nyrkkeilemään?
337
00:22:14,542 --> 00:22:18,338
Tulin nyrkkeilemään.
- Mennään hakemaan se vyö.
338
00:22:18,338 --> 00:22:21,341
Ja voittamaan Argentiinan mestaruus.
339
00:22:21,341 --> 00:22:23,051
Mennään, jumalauta!
340
00:22:23,051 --> 00:22:25,178
Anna mennä, Oscar!
341
00:22:25,178 --> 00:22:26,679
Riisu hänet aseista.
342
00:22:26,679 --> 00:22:30,683
Vyö Parque Patriciosiin.
- Anna mennä!
343
00:22:31,184 --> 00:22:33,978
Käänny, Oscar.
344
00:22:33,978 --> 00:22:35,563
Hän on tollo.
345
00:22:54,666 --> 00:22:55,875
Lyö hänen naamansa auki.
346
00:23:03,842 --> 00:23:05,635
{\an8}Hyvät naiset ja herrat...
347
00:23:05,635 --> 00:23:07,637
{\an8}BONAVENA vs DIAMOND
(PALKKIO 3 000 $)
348
00:23:07,637 --> 00:23:10,473
...valmistautukaa huikeaan otteluun.
349
00:23:10,473 --> 00:23:13,101
Tästä tulee hullu taistelu.
350
00:23:16,438 --> 00:23:19,023
Mennään sitten, mestari. Anna kaikkesi.
351
00:23:19,566 --> 00:23:23,570
Anna hänen hyökätä.
Hän luulee hoitavansa ottelun.
352
00:23:23,570 --> 00:23:26,614
Ja kun hän on tosi lähellä,
lasautat häntä kunnolla.
353
00:23:26,614 --> 00:23:28,241
Älä puhu paskaa.
354
00:23:28,241 --> 00:23:30,326
Ainoa toivo on,
että hän ei blokkaa vasentani.
355
00:23:31,536 --> 00:23:33,413
Kaksi minuuttia kehään menoon.
356
00:23:33,413 --> 00:23:35,498
Pyysitkö Argentiinan kansallislaulun?
357
00:23:35,498 --> 00:23:38,710
Kyllä, Buenaventura.
Kaikki pyyntösi toteutettiin.
358
00:23:38,710 --> 00:23:39,919
Kaksi minuuttia.
359
00:23:40,962 --> 00:23:43,882
Sanoiko hän sinua Buenaventuraksi?
- Sanoit sen varmaan väärin.
360
00:23:43,882 --> 00:23:46,426
Hän on idiootti.
Eikö hän nähnyt mainoksia?
361
00:23:46,426 --> 00:23:48,470
Onko paljon väkeä?
- Täysi tupa.
362
00:23:50,472 --> 00:23:53,641
Näitkö Sallya?
- En. Hänen pitäisi olla eturivissä.
363
00:24:05,904 --> 00:24:08,490
Meidän ei tarvitse puhua.
Kerroin sinulle kaiken.
364
00:24:08,490 --> 00:24:11,993
Syön hänet raakana.
- Tämä on ennätysyleisö.
365
00:24:11,993 --> 00:24:14,704
25 326 KATSOJAA
(5 000 ULKONA)
366
00:24:14,704 --> 00:24:17,790
He tulivat katsomaan Oscaria.
367
00:24:17,790 --> 00:24:21,169
Toivotaan, että hän on tänään
yhtä vikkelä kuin kielensä.
368
00:24:51,783 --> 00:24:53,076
Huoranpenikka.
369
00:24:54,035 --> 00:24:59,457
99-kiloinen -
370
00:24:59,457 --> 00:25:02,877
Etelä-Amerikan mestari.
371
00:25:04,170 --> 00:25:05,922
Tyrmää hänet, Ringo!
372
00:25:06,589 --> 00:25:13,179
Buenos Airesista, Argentiinasta,
Oscar "Ringo" Bonavena.
373
00:25:17,934 --> 00:25:21,312
Noudattakaa ohjeitani heti
ja noudattakaa sääntöjä.
374
00:25:21,312 --> 00:25:23,856
Tervehtikää toisianne ja aloittakaa.
375
00:25:25,400 --> 00:25:26,401
Omiin kulmauksiin.
376
00:25:31,948 --> 00:25:33,116
Otelkaa!
377
00:25:36,911 --> 00:25:38,246
Ei!
378
00:25:41,207 --> 00:25:42,584
Otelkaa!
379
00:25:43,585 --> 00:25:44,919
Hyvä, hyvä.
380
00:25:46,254 --> 00:25:47,505
Sillä lailla.
381
00:25:58,600 --> 00:26:00,393
Seis. Yksi...
382
00:26:00,393 --> 00:26:04,230
Kolme, neljä, viisi...
383
00:26:04,230 --> 00:26:07,317
Kuusi, seitsemän, kahdeksan...
384
00:26:08,943 --> 00:26:10,069
Lyö alemmas.
385
00:26:24,834 --> 00:26:25,960
Homma on selvä, Oscar.
386
00:26:25,960 --> 00:26:29,672
Kolmen minuutin päästä olet
Argentiinan raskaansarjan mestari.
387
00:26:36,346 --> 00:26:37,430
Seis!
388
00:26:37,430 --> 00:26:38,765
Yksi,
389
00:26:38,765 --> 00:26:40,725
kaksi, kolme,
390
00:26:40,725 --> 00:26:41,684
neljä...
391
00:26:51,736 --> 00:26:53,071
Oscar!
392
00:26:53,071 --> 00:26:55,281
Mahtavaa.
393
00:26:57,325 --> 00:26:58,785
Mahtavaa!
394
00:27:01,829 --> 00:27:03,247
Niin sitä pitää.
395
00:27:04,332 --> 00:27:06,918
Voittaja yksimielisellä päätöksellä -
396
00:27:06,918 --> 00:27:09,712
ja uusi Argentiinan
raskaansarjan mestari -
397
00:27:09,712 --> 00:27:12,548
on Oscar Natalio "Ringo" Bonavena.
398
00:27:21,432 --> 00:27:25,770
Anteeksi kaikki mitä sanoin.
Se oli show'ta lippujen myymiseksi.
399
00:27:25,770 --> 00:27:27,647
Annatko anteeksi?
- Se oli hyvä voitto.
400
00:27:27,647 --> 00:27:29,816
Bonavena!
401
00:27:29,816 --> 00:27:32,068
Ansaittu voitto.
- Kiitos.
402
00:27:32,068 --> 00:27:35,446
Sanoin, että voitan mestaruuden.
Nyt haluan kohdata Folleyn.
403
00:27:35,446 --> 00:27:38,533
Haluan olla maailmanmestari.
Haluan kohdata Cassius Clayn.
404
00:27:50,128 --> 00:27:51,879
Hyvä, mestari.
405
00:27:51,879 --> 00:27:54,132
Jättäkää minut rauhaan! Häipykää.
406
00:31:58,626 --> 00:32:00,628
Tekstitys: Juha Arola