1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 "실화에서 영감을 받은 이야기입니다" 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 "등장하는 인물과 사건은 예술적 목적으로 창작했으며" 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 "실제와의 유사성은 우연입니다" 4 00:00:43,586 --> 00:00:47,340 "부에노스아이레스 1965년" 5 00:00:47,340 --> 00:00:49,300 아버지는 옷을 잘 입었어 6 00:00:51,219 --> 00:00:55,056 내 경기를 봤어야 해 모시고 다닐 걸 그랬어 7 00:00:56,849 --> 00:00:58,893 항상 네 안부를 물었어 8 00:00:59,811 --> 00:01:02,939 잘 지내는지, 경기는 이겼는지 음식점은 어떤지 9 00:01:02,939 --> 00:01:04,732 전부 궁금해했어 10 00:01:06,692 --> 00:01:07,527 어쩔 거야? 11 00:01:08,194 --> 00:01:09,195 뭘? 12 00:01:09,821 --> 00:01:11,489 결정했어? 13 00:01:12,156 --> 00:01:15,409 - 지금 얘기하게? 장난해? - 지금 해야지 14 00:01:15,993 --> 00:01:17,578 미국에는 다시 안 갈 거야 15 00:01:18,287 --> 00:01:19,664 생각이라도 해 봐 16 00:01:20,873 --> 00:01:24,085 출전권이 회복됐지만 여기 권투는 별로잖아 17 00:01:24,710 --> 00:01:27,839 미국에서 훨씬 성공할 거야 18 00:01:27,839 --> 00:01:29,590 운영 방식이 완전히 달라 19 00:01:30,341 --> 00:01:33,970 성공하려면 일단 여기서 헤비급 챔피언이 되어야 해 20 00:01:33,970 --> 00:01:36,722 그것도 좋지만 시간이 걸릴 거야 21 00:01:40,017 --> 00:01:43,312 그게 내 목표야 아르헨티나 헤비급 챔피언 22 00:01:43,312 --> 00:01:44,814 그러려면 견뎌야 해 23 00:01:44,814 --> 00:01:48,651 머리도 잘 굴려야 하고 미국 달러화가 얼만지 알아? 24 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 일단 유명해진 다음에 경기를 잡을 거야 25 00:01:52,697 --> 00:01:54,240 타이틀 경기 말이야 26 00:01:54,240 --> 00:01:56,784 - 어떻게? - 캐시어스 클레이처럼 27 00:01:57,869 --> 00:01:59,954 - 당신도 이름을 바꾸려고? - 모르겠어 28 00:02:00,705 --> 00:02:02,665 날 좋아하지 않으면 싫어하게 해서라도 29 00:02:02,665 --> 00:02:04,041 이름을 알릴 거야 30 00:02:06,544 --> 00:02:08,171 "2화 평발의 챔피언" 31 00:02:08,171 --> 00:02:11,507 아르헨티나 헤비급 챔피언인 루이스 베네티의 32 00:02:11,507 --> 00:02:13,259 압도적인 승리입니다 33 00:02:13,259 --> 00:02:16,762 베네티는 타이틀 방어와 관중의 사랑을 유지합니다 34 00:02:16,762 --> 00:02:19,599 대중은 베네티가 링 안팎에서 보여 주는 35 00:02:19,599 --> 00:02:22,143 완벽한 행동에 열광합니다 36 00:02:22,143 --> 00:02:25,730 루나 파크에서 마무리된 또 한 번의 잊을 수 없는 경기는 37 00:02:25,730 --> 00:02:29,775 사업가이자 프로모터인 티토 렉토우레가 주관했습니다 38 00:02:30,359 --> 00:02:35,531 "나는 그를 꺾을 것이다 100명도 더 꺾을 수 있다" 39 00:02:35,531 --> 00:02:36,908 "오스카 나탈리오 보나베나" 40 00:02:38,326 --> 00:02:41,287 {\an8}- 들어와요 - 야자수가 멋지네요 41 00:02:47,001 --> 00:02:48,169 {\an8}공간이 넓은데? 42 00:02:49,545 --> 00:02:53,341 {\an8}페인트칠만 하면 돼요 다음 주에 작업할 겁니다 43 00:02:55,092 --> 00:02:57,011 {\an8}여긴 식당으로 쓰면 되겠네요 44 00:02:57,637 --> 00:02:59,430 {\an8}- 주방은 저쪽이에요? - 네 45 00:03:00,223 --> 00:03:03,392 {\an8}- 침실은 저쪽이고요? - 네, 원하면 보여드리죠 46 00:03:04,977 --> 00:03:07,355 "챔피언 루이스 베네티 이번에도 압승" 47 00:03:07,355 --> 00:03:08,689 {\an8}보나베나? 48 00:03:11,609 --> 00:03:13,194 {\an8}나를 이용해서 유명해지려고? 49 00:03:16,239 --> 00:03:17,990 {\an8}잘 타일러서 돌려보내 50 00:03:21,160 --> 00:03:22,453 {\an8}베네티에게 집착하지 마 51 00:03:24,789 --> 00:03:26,123 {\an8}침실 보러 가자 52 00:03:35,800 --> 00:03:40,096 {\an8}"머스탱 로드" 53 00:03:40,096 --> 00:03:43,182 {\an8}"머스탱 랜치 #1 24시간 영업 중" 54 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 비니 55 00:04:02,076 --> 00:04:04,287 비자를 아직도 안 받았어? 56 00:04:06,372 --> 00:04:07,498 나는 계약을 맡았고 57 00:04:08,249 --> 00:04:11,294 자네는 비행기표 예약에 58 00:04:11,877 --> 00:04:15,214 귀국 작업과 관련 서류를 담당했잖아 59 00:04:16,007 --> 00:04:18,551 마지막 걸 제대로 못 했어 60 00:04:19,885 --> 00:04:23,222 알아요, 퍼거슨 지방 검사에게 얘기해 봐요 61 00:04:24,724 --> 00:04:25,975 참 좋은 생각이네요 62 00:04:25,975 --> 00:04:27,560 만나자고 약속을 잡으면 63 00:04:28,144 --> 00:04:30,271 도청 장치로 대화를 녹음한 다음 64 00:04:30,771 --> 00:04:34,442 조를 2년간 감옥에 보내겠죠 포르투나 검사처럼요 65 00:04:34,442 --> 00:04:38,029 잠시 미국을 떠나 있게 하면 어떨까? 66 00:04:38,571 --> 00:04:40,990 가까운 곳에 있다가 돌아오면 되잖아 67 00:04:41,490 --> 00:04:44,118 아르헨티나로 돌려보내는 건 위험해 68 00:04:44,785 --> 00:04:46,162 너무 멀어 69 00:04:46,954 --> 00:04:50,166 비자가 나올 때까지 멕시코에 보낼 수도 있어 70 00:04:51,292 --> 00:04:53,294 나도 20년간 왔다 갔다 했는데 71 00:04:53,294 --> 00:04:55,129 몇 개월 있는 건 괜찮을 거야 72 00:04:55,129 --> 00:04:57,256 성급하게 결정하지 마 73 00:04:58,466 --> 00:05:01,594 남미 사람 둘이 멕시코를 들락날락하면 74 00:05:02,303 --> 00:05:03,554 국외로 추방될 수도 있어 75 00:05:05,056 --> 00:05:06,891 미국 시민으로 만들어야 해 76 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 당장 77 00:05:31,207 --> 00:05:32,625 언제 얘기하려고 했어요? 78 00:05:33,417 --> 00:05:34,502 뭘요? 79 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 비자 문제요 80 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 그건 매니저가 챙겨야죠 81 00:05:42,176 --> 00:05:44,136 이 일을 처리해야 82 00:05:44,720 --> 00:05:47,306 이번 경기는 물론 다음 경기에도 나갈 수 있어요 83 00:06:00,277 --> 00:06:02,113 아르헨티나에서 제일 그리운 게 뭐죠? 84 00:06:04,949 --> 00:06:06,367 고기요 85 00:06:08,869 --> 00:06:09,912 그것뿐이에요? 86 00:06:14,083 --> 00:06:15,292 아이들요 87 00:06:17,002 --> 00:06:18,295 아이가 몇인데요? 88 00:06:19,755 --> 00:06:21,090 둘이에요 89 00:06:21,090 --> 00:06:22,174 둘요? 90 00:06:23,300 --> 00:06:24,385 몇 살이에요? 91 00:06:25,970 --> 00:06:27,471 아드리아니타는 딸인데 92 00:06:28,264 --> 00:06:29,515 열두 살이고 93 00:06:31,600 --> 00:06:32,852 링기토는 94 00:06:34,728 --> 00:06:36,605 나를 닮은 꼬맹이인데 95 00:06:37,898 --> 00:06:38,941 일곱 살이에요 96 00:06:41,944 --> 00:06:44,530 애들 엄마는요? 아내요 97 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 아내도 그리워요? 98 00:06:48,451 --> 00:06:49,618 이혼했어요 99 00:07:16,562 --> 00:07:19,064 "혼인 증명서" 100 00:07:20,483 --> 00:07:23,611 자유로운 이들의 땅과 101 00:07:23,611 --> 00:07:26,363 용감한 자들의 고향에서 102 00:07:27,072 --> 00:07:29,533 - 축하해요, 링고 - 고마워요 103 00:07:32,286 --> 00:07:34,330 이번에는 내가 도울게요 104 00:07:34,997 --> 00:07:35,998 알았죠? 105 00:07:36,832 --> 00:07:39,043 아르헨티나 여권을 얻게 해 주려고요? 106 00:07:40,461 --> 00:07:43,297 인생 망치는 거 말고 좋게 해 줄게요 107 00:07:47,092 --> 00:07:48,093 다리 말이에요 108 00:07:50,179 --> 00:07:51,305 내 다리가 왜요? 109 00:07:54,391 --> 00:07:56,393 내일 체육관으로 와요 110 00:08:03,651 --> 00:08:05,402 푸크시아랑 초록색 중 뭐가 나아? 111 00:08:06,612 --> 00:08:08,489 달러의 초록색이 낫지 112 00:08:10,241 --> 00:08:12,660 아카데미 시상식이 곧 시작해 같이 볼래? 113 00:08:13,369 --> 00:08:16,080 지난 10년간 수상작을 전부 알아 114 00:08:16,080 --> 00:08:18,040 테스트 해 봐, 어서 115 00:08:18,582 --> 00:08:22,211 나도 보고 싶지만 훈련해야 해 116 00:08:22,795 --> 00:08:24,088 당신 게이가 아니더라 117 00:08:27,299 --> 00:08:29,552 난 아르헨티나 사람이야 우리 나라엔 게이가 없어 118 00:08:31,053 --> 00:08:33,973 첫날밤에 그렇게 진심일 줄은 몰랐어 119 00:08:34,932 --> 00:08:39,019 하룻밤은 상관없지만 다음부터는 돈 내 120 00:08:40,646 --> 00:08:42,106 나한테 돈을 받는다고? 121 00:08:43,065 --> 00:08:45,317 이것 봐, 보라고 122 00:08:46,694 --> 00:08:48,445 돈은 당신이 내야지 123 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 1970년 작품상 수상작은? 124 00:08:53,576 --> 00:08:56,495 - '미드나잇 카우보이' - 그건 나도 알아 125 00:09:00,541 --> 00:09:04,420 {\an8}보나베나가 루나 파크 데뷔전에서 아돌포 디에게스와 맞붙습니다 126 00:09:04,420 --> 00:09:09,425 {\an8}93kg의 체중을 이용하여... 127 00:09:09,425 --> 00:09:10,551 롤로? 128 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 어떤 기사를 1면에 실을까? 129 00:09:13,345 --> 00:09:15,014 "더 내셔널 신문" 130 00:09:15,014 --> 00:09:17,808 {\an8}- 위원회에서... - 사진 줘 봐 131 00:09:17,808 --> 00:09:19,852 숙고하는 동안 132 00:09:19,852 --> 00:09:23,897 2, 3번째 턴에서 보나베나가 차분하게 진행하다가 133 00:09:23,897 --> 00:09:26,525 4번째 턴이 되자 134 00:09:26,525 --> 00:09:28,444 - 이거로 해 - 제대로 해냅니다 135 00:09:28,444 --> 00:09:30,738 - 보나베나의 데뷔전은... - 헤드라인은? 136 00:09:30,738 --> 00:09:33,532 {\an8}침착하면서도 격렬했고... 137 00:09:33,532 --> 00:09:34,908 '간신히 이겼다' 138 00:09:35,409 --> 00:09:36,577 축하합니다 139 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 {\an8}루나 파크에서 멋지게 데뷔했군요 140 00:09:39,955 --> 00:09:41,040 {\an8}감사합니다 141 00:09:41,040 --> 00:09:41,957 롤로 142 00:09:41,957 --> 00:09:43,375 다음 목표는요? 143 00:09:43,375 --> 00:09:46,337 {\an8}베네티와의 대결을 준비하고 있어요 144 00:09:46,337 --> 00:09:49,340 {\an8}- 오늘은 형식적인 경기였죠 - 꽃은 누구 건가요? 145 00:09:49,340 --> 00:09:51,717 {\an8}베네티의 매니저요 이름은 몰라요 146 00:09:51,717 --> 00:09:54,803 {\an8}- 렉토우레예요 - 네, 그 사람요 147 00:09:55,638 --> 00:09:58,349 {\an8}제자의 장례식에 빈손으로 가면 안 되잖아요 148 00:09:59,141 --> 00:10:00,476 {\an8}베네티를 죽일 거거든요 149 00:10:00,476 --> 00:10:01,852 고맙습니다, 링고 150 00:10:03,187 --> 00:10:05,356 저 녀석 당장 전화 연결해 151 00:10:06,774 --> 00:10:09,276 "즐거운 토요일" 152 00:10:09,276 --> 00:10:12,363 파르케 파트리시오스 출신의 청년을 소개합니다 153 00:10:12,363 --> 00:10:16,116 아르헨티나 복싱계에 혁명을 일으키고 있죠 154 00:10:16,116 --> 00:10:17,201 힘든 경기 후... 155 00:10:19,370 --> 00:10:22,915 닭은 왜 가져왔어요? 156 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 걱정하지 마요 캐시어스 클레이에게 배운 거예요 157 00:10:26,627 --> 00:10:29,380 여기 출연하려고 돈 많이 썼어요 158 00:10:29,380 --> 00:10:30,798 바보짓 하지 마요 159 00:10:31,840 --> 00:10:33,884 롤로 롤로라고 불러도 되죠? 160 00:10:33,884 --> 00:10:35,010 "방송 중" 161 00:10:35,010 --> 00:10:39,723 당신 돈과 내 면상이면 세계를 정복할 거예요, 기억해요 162 00:10:39,723 --> 00:10:45,354 오스카 '링고' 보나베나를 박수로 맞아 주십시오 163 00:10:46,855 --> 00:10:49,233 링고, 귀여운 닭이네요 164 00:10:49,233 --> 00:10:52,111 복싱을 그만두고 농장 일을 시작했어요? 165 00:10:52,111 --> 00:10:54,947 아니요 아내가 준 애완용 닭이에요 166 00:10:55,948 --> 00:10:57,449 이름이 뭐죠? 167 00:10:57,449 --> 00:10:59,451 - 베네티요 - 베네티요? 168 00:10:59,451 --> 00:11:01,245 아르헨티나 헤비급 챔피언요? 169 00:11:01,245 --> 00:11:04,164 아니요, 베네티는 아르헨티나 헤비급 겁쟁이예요 170 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 얼굴을 안 보이잖아요 171 00:11:06,500 --> 00:11:08,419 베네티는 꼬꼬댁 소리를 내나요? 172 00:11:08,419 --> 00:11:10,045 모르겠어요 확인해 보죠 173 00:11:10,838 --> 00:11:12,589 안녕, 베네티? 174 00:11:15,342 --> 00:11:18,303 얼굴이 잘생겼구나? 175 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 이리 와 176 00:11:21,682 --> 00:11:24,393 덤벼 킹콩과 닭의 싸움이야 177 00:11:24,393 --> 00:11:26,979 - 공식 경기는 언제죠? - 모르겠어요 178 00:11:26,979 --> 00:11:30,023 베네티에게 전화할 때마다 어머님이 받으시더라고요 179 00:11:48,333 --> 00:11:49,626 애는 재웠어 180 00:11:50,878 --> 00:11:52,463 좋은 소식이 있어 181 00:11:52,463 --> 00:11:53,714 뭔데? 182 00:11:59,344 --> 00:12:00,804 나랑 자면 알려 줄게 183 00:12:09,271 --> 00:12:10,606 롤로가 연락했어 184 00:12:12,024 --> 00:12:13,192 뭐라고 했는데? 185 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 당신을 만나려는 사람이 있대 186 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 누구? 187 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 중요한 사람 188 00:12:24,703 --> 00:12:25,913 그게 누군데? 189 00:12:26,580 --> 00:12:27,915 노력하면 알려 줄게 190 00:12:28,540 --> 00:12:30,834 상파울루 팬아메리칸 게임에서 상대를 물어서 191 00:12:31,710 --> 00:12:33,545 2년간 출전권이 박탈됐고 192 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 뉴욕으로 넘어가서 193 00:12:35,923 --> 00:12:40,969 설거지를 하며 세계에서 가장 유명한 경기장인 194 00:12:40,969 --> 00:12:43,472 매디슨 스퀘어 가든에서 세 경기를 이겼군요 195 00:12:44,264 --> 00:12:45,891 아르헨티나로 돌아와서 196 00:12:45,891 --> 00:12:47,684 출전권을 회복하고 197 00:12:48,310 --> 00:12:50,187 디에게스라는 선수와 결투한 뒤 198 00:12:50,187 --> 00:12:53,607 갑자기 배우이자 코미디언이 됐고요 199 00:12:57,027 --> 00:12:59,238 어떻게든 살아남아야죠 200 00:13:00,739 --> 00:13:02,908 TV에서 화제가 되고 있어요 오스카 201 00:13:02,908 --> 00:13:06,787 링고로 불러요 링고 스타의 이름을 땄죠 202 00:13:06,787 --> 00:13:08,622 링고 스타의 이름이군요 203 00:13:10,040 --> 00:13:11,124 멋지네요, 오스카 204 00:13:11,708 --> 00:13:13,836 미안해요, 링고 205 00:13:14,920 --> 00:13:17,339 베네티와 대결할 수 있을 거로 생각해요? 206 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 물론이죠 대신 한 손만 쓸 거예요 207 00:13:21,426 --> 00:13:23,303 왜 한 손만 쓰죠? 208 00:13:23,303 --> 00:13:25,180 그래야 경기를 오래 하죠 209 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 1라운드에서 KO 시키면 경기가 짧아지고 210 00:13:30,102 --> 00:13:33,313 중계도 짧아져서 돈을 적게 벌잖아요 211 00:13:34,481 --> 00:13:37,484 광고가 적어지니까요 212 00:13:39,194 --> 00:13:40,863 경기가 길어지면 어떨까요? 213 00:13:42,614 --> 00:13:44,032 당신이 지치겠죠 214 00:13:44,908 --> 00:13:47,786 5라운드부터는 생선처럼 헐떡대고 215 00:13:49,204 --> 00:13:51,373 당신의 평발은 점점 더 무거워져서 216 00:13:52,416 --> 00:13:54,668 10라운드 정도 되면 217 00:13:55,460 --> 00:13:56,628 펑 소리와 함께 218 00:13:57,588 --> 00:13:59,298 가루가 될 거예요 219 00:14:00,632 --> 00:14:02,759 뒤는 생각하지 말고 220 00:14:02,759 --> 00:14:05,596 결투에 집중해요 알았죠? 221 00:14:07,097 --> 00:14:10,559 티토 씨 그 넥타이는 외제인가요? 222 00:14:19,401 --> 00:14:21,820 - 얼마나 더 해요? - 거의 다 됐어요 223 00:14:22,571 --> 00:14:24,114 조금만 더요, 어서요 224 00:14:24,698 --> 00:14:26,450 못 하겠어요 225 00:14:27,075 --> 00:14:29,328 다리가 낫도록 도와준다니까요 226 00:14:29,328 --> 00:14:32,205 네, 링고 그건 고마운데... 227 00:14:32,706 --> 00:14:34,833 - 보나베나 선생님이에요 - 네 228 00:14:37,461 --> 00:14:39,463 어서요 조금만 더요 229 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 조금만 더 빨리요 230 00:14:46,219 --> 00:14:47,220 그만 231 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 잘했어요 232 00:14:51,475 --> 00:14:53,769 보나베나 선생님은 기뻐요 233 00:14:53,769 --> 00:14:55,103 샐리도 기쁘네요 234 00:14:58,190 --> 00:14:59,650 망할 것들 235 00:15:00,400 --> 00:15:01,902 다들 죽여 버릴 거야 236 00:15:01,902 --> 00:15:04,237 왜 그래? 무슨 일이야? 237 00:15:04,237 --> 00:15:05,656 뉴욕에서 연락이 왔어 238 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 보나베나와는 경기를 안 잡겠대 239 00:15:08,158 --> 00:15:09,701 내 프로모터 자격이 박탈됐대 240 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 그건 알고 있었잖아 241 00:15:11,328 --> 00:15:13,914 그래서 링고 매니저로 내 이름을 넣었고 242 00:15:13,914 --> 00:15:15,040 나도 그렇게 말했는데 243 00:15:15,040 --> 00:15:17,668 그쪽에서 보낸 심부름꾼 자식이 244 00:15:17,668 --> 00:15:20,587 매디슨 스퀘어 가든에서는 보나베나에 관심이 없다는 거야 245 00:15:20,587 --> 00:15:22,172 한물갔대 246 00:15:23,465 --> 00:15:26,385 내 샴페인을 처마시고 내 매춘부들과 놀아나면서 247 00:15:26,385 --> 00:15:28,470 그런 얘기는 전혀 안 했어 248 00:15:28,470 --> 00:15:30,806 비자 얘기는 뭐 하러 꺼냈지? 249 00:15:30,806 --> 00:15:34,017 - 다른 얘기는 없었고? - 무슨 얘기를 하겠어? 250 00:15:34,017 --> 00:15:35,352 전부 거짓말이지 251 00:15:35,352 --> 00:15:37,813 구역질 나는 거짓말만 늘어놓더라고 252 00:15:37,813 --> 00:15:40,107 왜 그런 줄 알아? 날 망신 주려는 거야 253 00:15:40,107 --> 00:15:43,318 복싱계와 상관없는 포주라고 생각하는 거지 254 00:15:43,318 --> 00:15:44,653 진정해, 여보 255 00:15:44,653 --> 00:15:46,905 진정 못 해 256 00:15:46,905 --> 00:15:51,076 유대인 놈들이 똑똑히 보도록 멋진 결투를 주관할 거야 257 00:15:51,702 --> 00:15:54,371 옷차림은 왜 그따위야? 258 00:16:02,087 --> 00:16:03,755 브루스 포르투나 259 00:16:03,755 --> 00:16:06,550 와슈 카운티 지방 검사의 이름이었어요 260 00:16:07,426 --> 00:16:09,636 그 망할 자식이 성매매 업소와 그 주인은 261 00:16:09,636 --> 00:16:11,722 공공 안전에 위협이 된다고 했죠 262 00:16:12,431 --> 00:16:16,351 그 자식이 리노에서 날 부랑죄로 체포했어요 263 00:16:18,562 --> 00:16:19,688 그게 뭔데요? 264 00:16:19,688 --> 00:16:23,442 포주를 부랑자로 규정하는 오래된 법이에요 265 00:16:23,442 --> 00:16:24,568 말도 안 되죠? 266 00:16:26,945 --> 00:16:31,825 그 자식이 뇌물을 거절해서 다른 선물을 보냈어요 267 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 절대 거부할 수 없는 선물요 268 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 여자군요 269 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 18세인 척했는데 사실은 14세였어요 270 00:16:44,337 --> 00:16:47,215 그런데 망할 포르투나 자식이 방에 도청 장치를 설치했죠 271 00:16:48,675 --> 00:16:51,261 네바다주 교도소에서 2년을 썩었어요 272 00:16:54,848 --> 00:16:56,600 힘들었겠네요 273 00:16:56,600 --> 00:16:58,643 전혀요 274 00:16:58,643 --> 00:17:00,562 교도소에서 카지노를 운영했어요 275 00:17:00,562 --> 00:17:01,980 이름은 '불펜'이었죠 276 00:17:01,980 --> 00:17:05,025 전용 웨이터도 있었어요 윌리엄스라는 노인이었는데 277 00:17:05,609 --> 00:17:09,905 와슈 카운티의 변호사를 몇 명 죽인 작자였어요 278 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 좋은 사람들이네요 279 00:17:12,574 --> 00:17:15,410 포르투나 검사도 잘 풀리진 않았어요 280 00:17:16,036 --> 00:17:17,454 그랬죠 281 00:17:18,288 --> 00:17:21,208 이탈리아인인데 나랑 달랐죠 피에몬테 출신이었어요 282 00:17:22,334 --> 00:17:23,960 그쪽 사람은 프랑스인과 다름없죠 283 00:17:24,753 --> 00:17:26,671 난 정통 시칠리아인이에요 284 00:17:30,133 --> 00:17:33,303 - 거의 다 왔어요 - 네 285 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 봐요 286 00:17:48,568 --> 00:17:49,820 어때요? 287 00:17:51,988 --> 00:17:53,281 뭐가요? 288 00:17:53,949 --> 00:17:56,284 호텔요? 괜찮네요 289 00:17:58,537 --> 00:17:59,704 잘 봐요 290 00:18:00,580 --> 00:18:01,790 호텔이 아니에요 291 00:18:02,999 --> 00:18:04,126 꿈이죠 292 00:18:05,168 --> 00:18:07,671 우리가 그 꿈을 함께 이룰 거예요 293 00:18:08,255 --> 00:18:09,422 어떤 꿈요? 294 00:18:09,422 --> 00:18:12,634 세계 복싱의 중심지를 네바다주로 만드는 꿈이에요 295 00:18:13,385 --> 00:18:15,011 머스탱 복싱 경기장이죠 296 00:18:15,846 --> 00:18:17,973 여기서 첫 경기를 할 거예요 297 00:18:18,765 --> 00:18:20,225 리노에서요 298 00:18:20,225 --> 00:18:21,852 이야기로 가득한 곳이죠 299 00:18:23,895 --> 00:18:26,481 - 링고 보나베나의 첫 경기를... - 여기서요? 300 00:18:27,274 --> 00:18:28,358 노턴과요? 301 00:18:29,943 --> 00:18:32,779 노턴과의 경기는 잘 안됐어요 302 00:18:32,779 --> 00:18:35,115 돈을 전부 갖겠다고 해서요 303 00:18:36,241 --> 00:18:39,327 미키 다이아몬드가 당신의 라이벌이에요 304 00:18:41,538 --> 00:18:42,914 미키 누구요? 305 00:18:42,914 --> 00:18:44,457 미키 다이아몬드요 306 00:18:46,168 --> 00:18:49,713 조, 알리와 싸우려면 노턴이 필요했어요 307 00:18:49,713 --> 00:18:51,423 미키 다이아몬드는 대체 누구죠? 308 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 그 사람이 누군지는 상관없어요 309 00:18:56,136 --> 00:18:58,513 남자들이 원하는 건 두 가지뿐이죠 310 00:18:59,306 --> 00:19:01,224 싸움과 여자예요 311 00:19:01,892 --> 00:19:02,976 여자는 준비됐으니까 312 00:19:04,144 --> 00:19:06,563 복싱만 있으면 돼요 313 00:19:07,105 --> 00:19:08,815 일단 첫 경기를 치르면 314 00:19:09,774 --> 00:19:11,568 알리를 섭외해 볼게요 315 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 약속해요 316 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 "공중전화" 317 00:20:03,370 --> 00:20:04,412 여보세요 318 00:20:12,921 --> 00:20:14,047 오스카? 319 00:20:33,900 --> 00:20:35,402 내 말 들려? 320 00:20:40,407 --> 00:20:41,658 괜찮아? 321 00:21:05,015 --> 00:21:07,517 관중 신기록을 경신한 오늘 경기에는 322 00:21:07,517 --> 00:21:10,061 아르헨티나 헤비급 타이틀이 걸려 있습니다 323 00:21:10,061 --> 00:21:12,856 관록의 챔피언 루이스 베네티와 324 00:21:12,856 --> 00:21:17,110 젊지만 당찬 도전자 오스카 '링고' 보나베나가 맞붙죠 325 00:21:17,110 --> 00:21:20,196 세기의 대결이 예상됩니다 326 00:21:25,660 --> 00:21:27,203 {\an8}"보나베나 vs 베네티 (상금 13,750달러)" 327 00:21:27,203 --> 00:21:29,205 {\an8}왜 손에 붕대를 감을까? 328 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 복싱은 손으로 하는 스포츠거든 329 00:21:32,542 --> 00:21:36,796 다른 사람을 무는 스포츠면 어금니에 붕대를 감았겠지 330 00:21:38,548 --> 00:21:39,883 주목받고 싶지? 331 00:21:40,508 --> 00:21:42,135 조언 하나 할게 332 00:21:42,719 --> 00:21:45,513 오늘은 이 경기장 역사상 가장 중요한 날이고 333 00:21:45,513 --> 00:21:47,682 넌 링에 오를 거야 334 00:21:48,266 --> 00:21:49,267 준비됐어요 335 00:21:52,520 --> 00:21:53,813 잘 들어, 오스카 336 00:21:54,606 --> 00:21:57,776 전략이나 베네티 공략법을 알려 줄 수도 있고 337 00:21:57,776 --> 00:22:00,111 언제 공격하고 기다릴지 알려 줄 수 있지만 338 00:22:01,446 --> 00:22:03,698 전부 네가 아는 거야 몸에 배어 있어 339 00:22:04,282 --> 00:22:05,742 좋은 기회야 340 00:22:05,742 --> 00:22:07,827 가서 목숨 걸고 싸워 341 00:22:07,827 --> 00:22:09,371 어떻게 할 거야? 342 00:22:10,288 --> 00:22:13,208 농담이나 할 거야? 아니면 복싱할 거야? 343 00:22:14,542 --> 00:22:18,338 - 복싱할 거예요 - 그럼 챔피언 벨트를 가져와 344 00:22:18,338 --> 00:22:21,341 아르헨티나의 챔피언이 되라고 345 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 - 가서 싸워 - 가서 싸워 346 00:22:23,051 --> 00:22:25,178 - 가서 싸워, 오스카 - 가서 싸워 347 00:22:25,178 --> 00:22:26,679 때려눕혀 348 00:22:26,679 --> 00:22:30,683 - 챔피언 벨트를 가져와 - 어서 349 00:22:31,184 --> 00:22:33,978 어서 가, 오스카 몸을 돌려 350 00:22:33,978 --> 00:22:35,563 그 자식은 머저리야 351 00:22:54,666 --> 00:22:55,875 얼굴을 뭉개 버려 352 00:23:03,842 --> 00:23:05,635 {\an8}신사 숙녀 여러분... 353 00:23:05,635 --> 00:23:07,637 {\an8}"보나베나 vs 다이아몬드 (상금 3,000달러)" 354 00:23:07,637 --> 00:23:10,473 진짜 결투가 시작됩니다 355 00:23:10,473 --> 00:23:13,101 기대하십시오 356 00:23:16,438 --> 00:23:19,023 잘한다, 챔피언 최선을 다해 357 00:23:19,566 --> 00:23:23,570 그 자식이 덤비게 해 이긴다고 착각할 거야 358 00:23:23,570 --> 00:23:26,614 그 자식이 다가오면 강펀치를 날려 359 00:23:26,614 --> 00:23:28,241 헛소리 그만해 360 00:23:28,241 --> 00:23:30,326 내 왼손만 안 막히면 돼 361 00:23:31,536 --> 00:23:33,413 2분 후에 시작해요 362 00:23:33,413 --> 00:23:35,498 아르헨티나 국가를 요청했죠? 363 00:23:35,498 --> 00:23:38,710 네, 부에나벤투라 얘기한 건 전부 준비했어요 364 00:23:38,710 --> 00:23:39,919 2분이에요 365 00:23:40,962 --> 00:23:43,882 - 널 부에나벤투라라고 한 거야? - 네가 잘못 전달했겠지 366 00:23:43,882 --> 00:23:46,426 저 자식이 멍청이야 포스터에 이름 있잖아 367 00:23:46,426 --> 00:23:48,470 - 사람은 많아? - 꽉 찼어 368 00:23:50,472 --> 00:23:53,641 - 샐리 봤어? - 아니, 앞줄에 있을 거야 369 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 말할 필요 없지? 전부 얘기했잖아 370 00:24:08,490 --> 00:24:11,993 - 네, 박살 낼게요 - 사상 최대의 관중 수예요 371 00:24:11,993 --> 00:24:14,704 "관중 25,326명 (외부 5,000명)" 372 00:24:14,704 --> 00:24:17,790 전부 오스카를 보러 온 거예요 373 00:24:17,790 --> 00:24:21,169 오스카의 왼손이 말재간처럼 날렵한지 보자고요 374 00:24:51,783 --> 00:24:53,076 매춘부의 자식 같으니 375 00:24:54,035 --> 00:24:57,539 몸무게 99kg... 376 00:24:57,539 --> 00:24:59,457 "링고 보나베나" 377 00:24:59,457 --> 00:25:02,877 남아메리카의 위대한 챔피언... 378 00:25:04,170 --> 00:25:05,922 KO 시켜, 링고 379 00:25:06,589 --> 00:25:13,179 아르헨티나 부에노스아이레스의 오스카 '링고' 보나베나입니다 380 00:25:17,934 --> 00:25:21,312 무조건 내 지시에 따르고 규칙을 준수해요 381 00:25:21,312 --> 00:25:23,856 서로 인사한 뒤 준비되면 시작해요 382 00:25:25,400 --> 00:25:26,401 양 선수 코너로 383 00:25:31,948 --> 00:25:33,116 시작 384 00:25:36,911 --> 00:25:38,246 중지 385 00:25:41,207 --> 00:25:42,584 시작 386 00:25:43,585 --> 00:25:44,919 좋았어 387 00:25:46,254 --> 00:25:47,505 거기야 388 00:25:58,600 --> 00:26:00,393 그만! 하나... 389 00:26:00,393 --> 00:26:04,230 셋, 넷, 다섯... 390 00:26:04,230 --> 00:26:07,317 여섯, 일곱, 여덟... 391 00:26:08,943 --> 00:26:10,069 더 아래를 노려 392 00:26:24,834 --> 00:26:25,960 끝났어, 오스카 393 00:26:25,960 --> 00:26:29,672 3분만 더 버티면 아르헨티나 헤비급 챔피언이야 394 00:26:36,346 --> 00:26:37,430 그만 395 00:26:37,430 --> 00:26:38,765 하나 396 00:26:38,765 --> 00:26:40,725 둘, 셋 397 00:26:40,725 --> 00:26:41,684 넷 398 00:26:51,736 --> 00:26:53,071 오스카 399 00:26:53,071 --> 00:26:55,281 - 잘했어 - 정말 잘했어 400 00:26:57,325 --> 00:26:58,785 정말 잘했어 401 00:27:01,829 --> 00:27:03,247 역시 내 선수야 402 00:27:04,332 --> 00:27:06,918 만장일치로 결정된 승자이자 403 00:27:06,918 --> 00:27:09,712 아르헨티나의 새로운 헤비급 챔피언은 404 00:27:09,712 --> 00:27:12,548 오스카 나탈리오 '링고' 보나베나입니다 405 00:27:21,432 --> 00:27:25,770 이전에 한 말은 사과할게요 경기를 홍보하려던 거예요 406 00:27:25,770 --> 00:27:27,647 - 용서할 거죠? - 괜찮아요, 축하해요 407 00:27:27,647 --> 00:27:29,816 보나베나 408 00:27:29,816 --> 00:27:32,068 - 멋진 승리였어요 - 감사합니다, 티토 씨 409 00:27:32,068 --> 00:27:35,446 챔피언이 된다고 했잖아요 이제 폴리와 싸울 거예요 410 00:27:35,446 --> 00:27:38,533 세계 챔피언이 되고 싶어요 캐시어스 클레이와 결투할래요 411 00:27:50,128 --> 00:27:51,879 잘했어, 챔피언 412 00:27:51,879 --> 00:27:54,132 혼자 있게 저리 꺼져! 413 00:31:58,626 --> 00:32:00,628 자막: 손병철