1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Inspirert av virkeligheten. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Menneskene og begivenhetene er oppdiktet. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Enhver likhet med virkeligheten er helt tilfeldig. 4 00:00:47,423 --> 00:00:49,300 Pappa hadde stil, ikke sant? 5 00:00:51,219 --> 00:00:55,056 Jeg skulle ønske han hadde sett meg bokse. Vi kunne ha reist sammen. 6 00:00:56,849 --> 00:00:58,893 Han spurte alltid om deg, 7 00:00:59,811 --> 00:01:02,939 hvordan du hadde det, kampen, om du vant, restauranten. 8 00:01:02,939 --> 00:01:04,732 Han ville vite alt. 9 00:01:06,692 --> 00:01:07,527 Og? 10 00:01:08,194 --> 00:01:09,195 Og hva da? 11 00:01:09,821 --> 00:01:11,489 Har du bestemt deg? 12 00:01:12,156 --> 00:01:15,409 - Ikke nå, Vicente. Tuller du med meg? - Jo, nå, Oscar. Nå. 13 00:01:15,993 --> 00:01:19,664 - Jeg drar ikke tilbake til USA. - Hvorfor tenker du ikke over det? 14 00:01:20,873 --> 00:01:24,085 Du fikk lisensen tilbake, men boksingen er ikke bedre. 15 00:01:24,710 --> 00:01:27,839 Du kan få en større karriere der, Titi. 16 00:01:27,839 --> 00:01:29,590 Det er en helt annen økonomi. 17 00:01:30,341 --> 00:01:33,970 For å få en karriere må jeg bli tungvektsmester her først. 18 00:01:33,970 --> 00:01:36,722 Ja da, kjære, men det kan ta litt tid. 19 00:01:40,017 --> 00:01:43,312 Det er det jeg skal bli. Argentinsk mester i tungvekt. 20 00:01:43,312 --> 00:01:44,814 Du må være tålmodig. 21 00:01:44,814 --> 00:01:48,651 Tålmodig og smart, Oscar. Så du hva dollaren ligger på? 22 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Jeg skal gjøre meg selv kjent og få kampen. 23 00:01:52,697 --> 00:01:54,240 Tittelkampen. 24 00:01:54,240 --> 00:01:56,784 - Hvordan? - Hva gjorde Cassius Clay? 25 00:01:57,869 --> 00:01:59,954 - Skal du skifte navn? - Jeg vet ikke. 26 00:02:00,705 --> 00:02:04,041 De kan elske eller hate meg, men de vil vite hvem jeg er. 27 00:02:06,544 --> 00:02:08,171 II. MESTER MED BAKKEKONTAKT 28 00:02:08,171 --> 00:02:11,507 Luis Benetti, argentinsk mester i tungvekt, 29 00:02:11,507 --> 00:02:13,259 og nok en overveldende seier. 30 00:02:13,259 --> 00:02:16,762 Benetti fortsetter å samle titler og publikums gunst. 31 00:02:16,762 --> 00:02:19,599 De tilber ham og hans upåklagelige oppførsel, 32 00:02:19,599 --> 00:02:22,143 både i og utenfor ringen. 33 00:02:22,143 --> 00:02:25,730 Det er konklusjonen på nok en fantastisk kveld på Luna Park, 34 00:02:25,730 --> 00:02:29,775 organisert av forretningsmannen og promotøren Tito Lectoure. 35 00:02:30,359 --> 00:02:35,531 "JEG SKAL SLÅ HAM. HAM OG HUNDRE ANDRE SOM HAM." 36 00:02:38,326 --> 00:02:41,287 {\an8}- Kom inn. - Jeg liker palmene. 37 00:02:47,001 --> 00:02:48,169 {\an8}Er det ikke romslig? 38 00:02:49,545 --> 00:02:53,341 {\an8}Det trenger bare et malingstrøk, det blir ordnet i neste uke. 39 00:02:55,092 --> 00:02:57,011 {\an8}Dette kan være spisestuen. 40 00:02:57,637 --> 00:02:59,430 {\an8}- Er kjøkkenet der borte? - Ja. 41 00:03:00,223 --> 00:03:03,392 {\an8}- Og soverommene er på den siden? - Ja, jeg kan vise deg. 42 00:03:04,977 --> 00:03:07,355 MESTER LUIS BENETTI MED NY STORSEIER 43 00:03:07,355 --> 00:03:08,689 {\an8}Bonavena? 44 00:03:11,609 --> 00:03:13,194 {\an8}Skal jeg gjøre ham berømt? 45 00:03:16,239 --> 00:03:17,990 {\an8}Si hva du vil, bli kvitt ham. 46 00:03:21,160 --> 00:03:22,453 {\an8}Glem Benetti. 47 00:03:24,789 --> 00:03:26,123 {\an8}La oss se soverommene. 48 00:03:40,179 --> 00:03:43,182 {\an8}MUSTANG RANCH NR 1 Døgnåpent 49 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 Vinnie. 50 00:04:02,076 --> 00:04:04,287 Hvorfor har du ikke fått visumet ditt? 51 00:04:06,372 --> 00:04:11,294 Jeg kjøpte kontrakten hans. Du skulle kjøpe flybilletten, 52 00:04:11,877 --> 00:04:15,214 fikse ankomsten og få unna papirarbeidet. 53 00:04:16,007 --> 00:04:18,551 Du tabbet deg ut på det siste. 54 00:04:19,885 --> 00:04:23,222 Jeg vet, Joe. Vi kan snakke med statsadvokat Ferguson. 55 00:04:24,724 --> 00:04:25,975 Flott ide. 56 00:04:25,975 --> 00:04:27,560 Vi ber ham om et møte, 57 00:04:28,144 --> 00:04:30,271 han kommer med mikrofon, tar opp alt 58 00:04:30,771 --> 00:04:34,442 og slenger Joe i fengsel i to år, sånn som Fortuna gjorde. 59 00:04:34,442 --> 00:04:38,029 Hva om... de forlater landet en liten stund? 60 00:04:38,571 --> 00:04:40,990 Et sted i nærheten. Og så komme tilbake. 61 00:04:41,490 --> 00:04:44,118 Argentina er for risikabelt for dem. 62 00:04:44,785 --> 00:04:46,162 Det er for langt unna. 63 00:04:46,954 --> 00:04:50,166 Kanskje de kan dra til Mexico til papirene er i orden. 64 00:04:51,292 --> 00:04:53,294 Jeg reiste fram og tilbake i 20 år. 65 00:04:53,294 --> 00:04:55,129 Noen få måneder skader ingen. 66 00:04:55,129 --> 00:04:57,256 Ikke la oss forhaste oss. 67 00:04:58,466 --> 00:05:01,594 To søramerikanere fram og tilbake til Mexico så kjapt. 68 00:05:02,303 --> 00:05:03,554 De kan bli deportert. 69 00:05:05,056 --> 00:05:08,517 Han bør bli amerikansk statsborger. Med en gang. 70 00:05:31,207 --> 00:05:34,502 - Når skulle du fortelle oss det? - Hva? 71 00:05:35,419 --> 00:05:41,175 - Om visumet ditt. - Det er en managerjobb, eller hva? 72 00:05:42,176 --> 00:05:44,136 Det er viktig å fikse det 73 00:05:44,720 --> 00:05:47,306 så du kan bokse denne og andre kamper. 74 00:06:00,277 --> 00:06:02,113 Hva savner du fra Argentina? 75 00:06:04,949 --> 00:06:06,367 Kjøtt. 76 00:06:08,869 --> 00:06:09,912 Bare det? 77 00:06:14,083 --> 00:06:15,292 Ungene mine. 78 00:06:17,002 --> 00:06:18,295 Hvor mange har du? 79 00:06:19,755 --> 00:06:21,090 To. 80 00:06:21,090 --> 00:06:22,174 To? 81 00:06:23,300 --> 00:06:24,385 Hvor gamle er de? 82 00:06:25,970 --> 00:06:29,515 Adrianita, jenta, hun er tolv. 83 00:06:31,600 --> 00:06:32,852 Og Ringuito, 84 00:06:34,728 --> 00:06:36,605 som meg, men liten... 85 00:06:37,898 --> 00:06:38,941 ...han er syv. 86 00:06:41,944 --> 00:06:44,530 Hva med moren deres. Kona di? 87 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Savner du henne? 88 00:06:48,451 --> 00:06:49,618 Ekskona mi. 89 00:07:16,562 --> 00:07:19,064 VIELSESATTEST 90 00:07:20,483 --> 00:07:23,611 Landet til de frie 91 00:07:23,611 --> 00:07:26,363 Og hjemmet til de modige 92 00:07:27,072 --> 00:07:29,533 - Gratulerer, Ringo. - Takk. 93 00:07:32,286 --> 00:07:34,330 La meg hjelpe deg denne gangen. 94 00:07:34,997 --> 00:07:35,998 Ok? 95 00:07:36,832 --> 00:07:39,043 Skaffer du meg et argentinsk pass? 96 00:07:40,461 --> 00:07:43,297 Jeg vil gjøre livet ditt bedre, ikke verre. 97 00:07:47,092 --> 00:07:51,305 - Legitimasjonen din. - Hva med den? 98 00:07:54,391 --> 00:07:56,393 Stikk innom studioet i morgen. 99 00:08:03,651 --> 00:08:05,402 Fuksia eller grønn? 100 00:08:06,612 --> 00:08:08,489 Grønn, dollargrønn. 101 00:08:10,241 --> 00:08:12,660 Det er Oscar-utdeling. Blir du og ser på? 102 00:08:13,369 --> 00:08:16,080 Jeg vet alle vinnerne fra ti år tilbake. 103 00:08:16,080 --> 00:08:18,040 Kom igjen, bare spør. 104 00:08:18,582 --> 00:08:22,211 Skulle gjerne gjort det... men jeg må på studioet. 105 00:08:22,795 --> 00:08:24,088 Så du er ikke homo. 106 00:08:27,299 --> 00:08:29,552 Det finnes ingen sopere i Argentina. 107 00:08:31,053 --> 00:08:33,973 Du tok bryllupsnatten vår seriøst, eller hva? 108 00:08:34,932 --> 00:08:39,019 En natt er ok, men neste gang må du betale som alle andre. 109 00:08:40,646 --> 00:08:42,106 Tar du betalt av meg? 110 00:08:43,065 --> 00:08:45,317 Se på meg. Se på dette. 111 00:08:46,694 --> 00:08:48,445 Du burde betale meg. 112 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 Beste film i 1970? 113 00:08:53,576 --> 00:08:56,495 - Asfaltcowboy. - Det visste jeg. 114 00:09:00,541 --> 00:09:04,420 {\an8}Bonavena debuterer på Luna Park mot Adolfo Diéguez, 115 00:09:04,420 --> 00:09:09,425 {\an8}med alle sine betydelige 93 kilo oppnår han... 116 00:09:09,425 --> 00:09:10,551 Og Rolo? 117 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Vet du hvilken sak vi topper med? 118 00:09:13,345 --> 00:09:15,014 AVISEN EL NACIONAL 119 00:09:15,014 --> 00:09:17,808 {\an8}-Mens dommerne... - Gi meg bildene. 120 00:09:17,808 --> 00:09:19,852 ...diskuterer, 121 00:09:19,852 --> 00:09:23,897 for andre og tredje gang, opptrer Bonavena rolig og samlet, 122 00:09:23,897 --> 00:09:26,525 men fjerde gang, da ser han ut som et... 123 00:09:26,525 --> 00:09:28,444 - Vi bruker dette. - ...bombenedslag. 124 00:09:28,444 --> 00:09:30,738 - Bonavenas debut... - Overskrift? 125 00:09:30,738 --> 00:09:33,532 {\an8}Raffinert, kraftfullt... 126 00:09:33,532 --> 00:09:34,908 "Vinner hårfint." 127 00:09:35,409 --> 00:09:36,577 Gratulerer! 128 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 {\an8}Det har vært en spektakulær debut på dette stadionet. 129 00:09:39,955 --> 00:09:41,040 {\an8}Tusen takk. 130 00:09:41,040 --> 00:09:41,957 Rolo. 131 00:09:41,957 --> 00:09:43,375 Hva skjer nå? 132 00:09:43,375 --> 00:09:46,337 {\an8}Når Benetti er klar til å bokse, så er jeg klar. 133 00:09:46,337 --> 00:09:49,340 {\an8}-I kveld var bare en formalitet. - Hva med blomstene? 134 00:09:49,340 --> 00:09:51,717 {\an8}Til Benettis manager. Vet ikke navnet. 135 00:09:51,717 --> 00:09:54,803 {\an8}-Lectoure, hans representant. - Ja, til ham. 136 00:09:55,638 --> 00:09:58,349 {\an8}Så han ikke kommer tomhendt til begravelsen. 137 00:09:59,141 --> 00:10:00,476 {\an8}Jeg skal drepe Benetti. 138 00:10:00,476 --> 00:10:01,852 Takk, Ringo. 139 00:10:03,187 --> 00:10:05,356 Ring denne fyren med en gang. 140 00:10:06,774 --> 00:10:09,276 FAMILIELØRDAGER 141 00:10:09,276 --> 00:10:12,363 Vi ønsker velkommen mannen fra Parque Patricios 142 00:10:12,363 --> 00:10:16,116 som har startet en revolusjon innen argentinsk boksing. 143 00:10:16,116 --> 00:10:17,201 Etter en hard... 144 00:10:19,370 --> 00:10:22,915 Hva i helvete skal du med den høna, gutt? 145 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 Ta det med ro, dette lærte jeg av Cassius Clay. 146 00:10:26,627 --> 00:10:29,380 Det kostet meg mye å få deg med i programmet. 147 00:10:29,380 --> 00:10:30,798 Ikke gjør noe dumt. 148 00:10:31,840 --> 00:10:33,884 Er det greit jeg kaller deg Rolo? 149 00:10:33,884 --> 00:10:35,010 SENDING 150 00:10:35,010 --> 00:10:39,723 Med pengene dine og trynet mitt tar vi over verden. Husk det. 151 00:10:39,723 --> 00:10:45,354 ...en varm velkomst, og en stor applaus for Oscar "Ringo" Bonavena. 152 00:10:46,855 --> 00:10:49,233 Ringo, for en vakker høne. 153 00:10:49,233 --> 00:10:52,111 Har du sluttet med boksing og blitt bonde? 154 00:10:52,111 --> 00:10:54,947 Nei, det er en kjælehøne jeg fikk av kona. 155 00:10:55,948 --> 00:10:57,449 Og hva heter den? 156 00:10:57,449 --> 00:10:59,451 - Benetti. - Benetti? 157 00:10:59,451 --> 00:11:04,164 - Den argentinske tungvektsmesteren? - Nei, Benetti er argentinsk mesterkylling. 158 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Ser du han skjuler seg? 159 00:11:06,500 --> 00:11:08,419 Kan Benetti klukke eller noe? 160 00:11:08,419 --> 00:11:10,045 Jeg vet ikke, la oss se. 161 00:11:10,838 --> 00:11:12,589 Hva skjer, Benetti? 162 00:11:15,342 --> 00:11:18,303 Du er så søt, eller hva? Du er søt. 163 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 Kom hit. 164 00:11:21,682 --> 00:11:24,393 Kom igjen. King Kong mot kyllingen. 165 00:11:24,393 --> 00:11:26,979 - Når blir det offisiell kamp? - Jeg vet ikke. 166 00:11:26,979 --> 00:11:30,023 Jeg vet ikke, hver gang jeg ringer, svarer mora hans. 167 00:11:48,333 --> 00:11:49,626 Jeg la henne. 168 00:11:50,878 --> 00:11:52,463 Og jeg har gode nyheter. 169 00:11:52,463 --> 00:11:53,714 Hva skjedde? 170 00:11:59,344 --> 00:12:00,804 Jeg sier det om vi knuller. 171 00:12:09,271 --> 00:12:10,606 Rolo ringte. 172 00:12:12,024 --> 00:12:13,192 Hva sa han? 173 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 Det er noen som vil møte deg. 174 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 Hvem? 175 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 Noen som er viktig. 176 00:12:24,703 --> 00:12:25,913 Hvem, hvem? 177 00:12:26,580 --> 00:12:27,915 Du må jobbe for det. 178 00:12:28,540 --> 00:12:30,834 Han biter noen under lekene i São Paulo, 179 00:12:31,710 --> 00:12:33,545 blir suspendert i to år, 180 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 flytter til New York 181 00:12:35,923 --> 00:12:40,969 og går fra å vaske kopper til å vinne tre kamper på Madison, 182 00:12:40,969 --> 00:12:43,472 verdens mest berømte boksestadion. 183 00:12:44,264 --> 00:12:45,891 Han drar til Argentina, 184 00:12:45,891 --> 00:12:47,684 får tilbake lisensen, 185 00:12:48,310 --> 00:12:50,187 bokser mot en Diéguez 186 00:12:50,187 --> 00:12:53,607 og blir plutselig skuespiller og komiker. 187 00:12:57,027 --> 00:12:59,238 Du gjør det du må gjøre. 188 00:13:00,739 --> 00:13:02,908 Du skaper mye oppstyr på TV, Oscar. 189 00:13:02,908 --> 00:13:06,787 Ringo. Kall meg Ringo. Som Ringo Starr, skjønner du? 190 00:13:06,787 --> 00:13:08,622 Å, som Ringo Starr. 191 00:13:10,040 --> 00:13:13,836 En fulltreffer, Oscar. Beklager, Ringo. 192 00:13:14,920 --> 00:13:17,339 Tror du at du får bokse mot Benetti? 193 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Ja, selvfølgelig. Men jeg slåss med bare én hånd, ok? 194 00:13:21,426 --> 00:13:23,303 Hvorfor bare én hånd? 195 00:13:23,303 --> 00:13:25,180 Da varer kampen lenger. 196 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Slår jeg ham ut i første runde, blir det en kort kamp, 197 00:13:30,102 --> 00:13:33,313 da blir det en kort sending, og du tjener mindre penger 198 00:13:34,481 --> 00:13:37,484 fordi det blir mindre reklame. 199 00:13:39,194 --> 00:13:40,863 Og om kampen varer lenger? 200 00:13:42,614 --> 00:13:44,032 Benetti sliter deg ut. 201 00:13:44,908 --> 00:13:47,786 Etter femte runde gisper du etter luft, 202 00:13:49,204 --> 00:13:51,373 plattføttene dine veier mer og mer 203 00:13:52,416 --> 00:13:54,668 og rundt tiende runde: 204 00:13:55,460 --> 00:13:56,628 pang! 205 00:13:57,588 --> 00:13:59,298 I tusen biter, Ringo Starr. 206 00:14:00,632 --> 00:14:02,759 Fortsett med boksingen 207 00:14:02,759 --> 00:14:05,596 og la kampen vare så lenge som mulig, skjønner? 208 00:14:07,097 --> 00:14:10,559 Tito, kjøpte du det slipset utenlands? 209 00:14:19,401 --> 00:14:21,820 - Hvor lenge til? - Vi er nesten klare. 210 00:14:22,571 --> 00:14:24,114 Bare litt til. Kom igjen. 211 00:14:24,698 --> 00:14:26,450 Jeg vet ikke om jeg kan. 212 00:14:27,075 --> 00:14:29,328 Jeg sa det til deg, jeg vil hjelpe deg. 213 00:14:29,328 --> 00:14:32,205 Ja, Ringo, jeg er takknemlig, men jeg bare... 214 00:14:32,706 --> 00:14:34,833 - Det er doktor Bonavena. - Ja. 215 00:14:37,461 --> 00:14:39,463 Kom igjen. Bare litt til. 216 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 Raskere. Bare litt raskere. 217 00:14:46,219 --> 00:14:47,220 Ferdig! 218 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 Veldig bra! 219 00:14:51,475 --> 00:14:53,769 Doktor Bonavena er veldig fornøyd. 220 00:14:53,769 --> 00:14:55,103 Sally er også glad. 221 00:14:58,190 --> 00:15:01,902 Faen i helvete! De skal få betale i blod for dette! 222 00:15:01,902 --> 00:15:04,237 Hva er det, Joe? Hva er det nå? 223 00:15:04,237 --> 00:15:05,656 De ringte fra New York. 224 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 De vil ikke arrangere kamper med Bonavena 225 00:15:08,158 --> 00:15:09,701 fordi jeg er utestengt. 226 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 Det visste vi allerede. 227 00:15:11,328 --> 00:15:13,914 Det er derfor jeg står oppført som manager. 228 00:15:13,914 --> 00:15:15,040 Det var det jeg sa. 229 00:15:15,040 --> 00:15:17,668 Den frekke lakeien de sendte, fortalte meg 230 00:15:17,668 --> 00:15:20,587 at promotørene ikke er interessert i Bonavena. 231 00:15:20,587 --> 00:15:22,172 De sa han er gammelt nytt. 232 00:15:23,465 --> 00:15:26,385 Han drakk min champagne, han knulla mine horer. 233 00:15:26,385 --> 00:15:28,470 Hvorfor nevnte han ikke dette før? 234 00:15:28,470 --> 00:15:30,806 Hvorfor ta opp visumet og alt det der? 235 00:15:30,806 --> 00:15:34,017 - Hva sa de ellers? - Hva mer er det å si, Sally? 236 00:15:34,017 --> 00:15:35,352 Alt er bare løgner. 237 00:15:35,352 --> 00:15:37,813 Den ene helvetes løgnen etter den andre. 238 00:15:37,813 --> 00:15:40,107 Og vet du hvorfor? De vil ydmyke meg. 239 00:15:40,107 --> 00:15:43,318 Jeg er en hallik som ikke har noe i bransjen å gjøre. 240 00:15:43,318 --> 00:15:44,653 Ok, Joe, slapp av. 241 00:15:44,653 --> 00:15:46,905 Jeg skal ikke slappe av. 242 00:15:46,905 --> 00:15:51,076 Jeg skal vise de kremmerne hvordan man setter opp et show. 243 00:15:51,702 --> 00:15:54,371 Hvorfor i faen er du kledd sånn? 244 00:16:02,087 --> 00:16:03,755 Bruce Fortuna. 245 00:16:03,755 --> 00:16:06,550 Det var navnet på fylkesadvokaten i Washoe. 246 00:16:07,426 --> 00:16:11,722 Den dritten erklærte bordellet og eieren en fare for samfunnet. 247 00:16:12,431 --> 00:16:16,351 Og da jeg kom til Reno, arresterte han meg for løsgjengeri. 248 00:16:18,562 --> 00:16:19,688 Hva er det? 249 00:16:19,688 --> 00:16:23,442 Det er en gammel lov som sier at halliker er løsgjengere. 250 00:16:23,442 --> 00:16:24,568 Kan du tro det? 251 00:16:26,945 --> 00:16:31,825 Drittsekken tok ikke imot bestikkelsene, så jeg sendte ham en annen type gave. 252 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 Du vet, noe du ikke kan si nei til. 253 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Ei jente. 254 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 Hun lot som hun var 18, men hun var egentlig 14. 255 00:16:44,337 --> 00:16:47,215 Den helvetes Fortuna hadde mikrononer i rommet. 256 00:16:48,675 --> 00:16:51,261 To år i Nevada statsfengsel. 257 00:16:54,848 --> 00:16:56,600 Det var tøft for deg, eller? 258 00:16:56,600 --> 00:16:58,643 Nei, ikke i det hele tatt. 259 00:16:58,643 --> 00:17:01,980 Jeg drev fengselskasinoet. Vi kalte det "The Bull Pen". 260 00:17:01,980 --> 00:17:05,025 Jeg hadde egen kelner. En gamling som het Williams. 261 00:17:05,609 --> 00:17:09,905 Han hadde drept et par Washoe-advokater. 262 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 Hyggelig folk. 263 00:17:12,574 --> 00:17:15,410 For Fortuna gikk ikke ting som planlagt. 264 00:17:16,036 --> 00:17:17,454 Vel, du vet. 265 00:17:18,288 --> 00:17:21,208 Han var en annen type italiener. Fra Piemonte. 266 00:17:22,334 --> 00:17:23,960 De er som franskmenn. 267 00:17:24,753 --> 00:17:26,671 Jeg er vaskeekte sicilianer. 268 00:17:30,133 --> 00:17:33,303 - Vi er snart fremme. - Ok. 269 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 Så... 270 00:17:48,568 --> 00:17:49,820 ...hva synes du? 271 00:17:51,988 --> 00:17:53,281 Hva synes jeg om hva? 272 00:17:53,949 --> 00:17:56,284 Hotellet? Det er ok. 273 00:17:58,537 --> 00:18:01,790 Se nøye etter. Det er ikke et hotell. 274 00:18:02,999 --> 00:18:04,126 Det er en drøm. 275 00:18:05,168 --> 00:18:07,671 Og sammen skal vi gjøre den virkelig. 276 00:18:08,255 --> 00:18:09,422 Hvilken drøm? 277 00:18:09,422 --> 00:18:12,634 Å bringe bokseverdenen til Nevada. 278 00:18:13,385 --> 00:18:15,011 Mustang Box Arena. 279 00:18:15,846 --> 00:18:17,973 Din første kamp blir her. 280 00:18:18,765 --> 00:18:20,225 Reno. 281 00:18:20,225 --> 00:18:21,852 Et land fullt av historier. 282 00:18:23,895 --> 00:18:26,481 - Der Ringo Bonavena bokser sin... - Her? 283 00:18:27,274 --> 00:18:28,358 Med Norton? 284 00:18:29,943 --> 00:18:32,779 Nei, det med Norton ble det ikke noe av. 285 00:18:32,779 --> 00:18:35,115 De ville beholde alle pengene selv. 286 00:18:36,241 --> 00:18:39,327 Micky Diamond. Det blir din rival. 287 00:18:41,538 --> 00:18:42,914 Micky hvem? 288 00:18:42,914 --> 00:18:44,457 Micky Diamond. 289 00:18:46,168 --> 00:18:49,713 Joe, Norton var min vei til Ali. 290 00:18:49,713 --> 00:18:51,423 Hvem faen er Micky Diamond? 291 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 Det spiller ingen rolle. 292 00:18:56,136 --> 00:18:58,513 Det er to ting alle menn vil ha. 293 00:18:59,306 --> 00:19:01,224 Kamper og kvinner. 294 00:19:01,892 --> 00:19:02,976 Vi har kvinnene. 295 00:19:04,144 --> 00:19:06,563 Det vi trenger nå, er boksing. 296 00:19:07,105 --> 00:19:11,568 La oss få unna den første kampen. Og så jobber vi med å få Ali. 297 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 Jeg lover. 298 00:20:03,370 --> 00:20:04,412 Hallo? 299 00:20:12,921 --> 00:20:14,047 Oscar? 300 00:20:33,900 --> 00:20:35,402 Vennen, kan du høre meg? 301 00:20:40,407 --> 00:20:41,658 Har du det bra? 302 00:21:05,015 --> 00:21:10,061 I kveld, med rekord-oppmøte, er tittelen som argentinsk tungvektsmester i spill. 303 00:21:10,061 --> 00:21:12,856 Vi har den erfarne mesteren, Luis Benetti, 304 00:21:12,856 --> 00:21:17,110 og den unge, men frekke utfordreren Oscar Natalio "Ringo" Bonavena. 305 00:21:17,110 --> 00:21:20,196 Dette kan bli århundrets kamp. 306 00:21:25,660 --> 00:21:27,203 {\an8}13 750 DOLLAR I PREMIE 307 00:21:27,203 --> 00:21:32,542 Vet du hvorfor jeg pakker inn nevene dine? Fordi sporten utkjempes med hendene. 308 00:21:32,542 --> 00:21:36,796 Hvis det var en bitende sport, ville jeg pakket inn jekslene dine, ok? 309 00:21:38,548 --> 00:21:42,135 Du liker å showe, ikke sant? Jeg skal si deg noe. 310 00:21:42,719 --> 00:21:45,513 Dette er historiens viktigste kveld for stadionet, 311 00:21:45,513 --> 00:21:47,682 og du kommer til å være i ringen. 312 00:21:48,266 --> 00:21:49,267 Klar. 313 00:21:52,520 --> 00:21:53,813 Hør godt etter, Oscar. 314 00:21:54,606 --> 00:21:57,776 Jeg kunne prate om strategi og hvor du skal slå Benetti, 315 00:21:57,776 --> 00:22:00,111 når du skal angripe, når du skal vente, 316 00:22:01,446 --> 00:22:03,698 men dette vet du. Du kan det utenat. 317 00:22:04,282 --> 00:22:07,827 Dette er en unik mulighet. Gå ut og sett livet ditt på spill. 318 00:22:07,827 --> 00:22:09,371 Hva skal du gjøre? 319 00:22:10,288 --> 00:22:13,208 Er du her for å spøke eller bokse? 320 00:22:14,542 --> 00:22:18,338 - Jeg er her for å bokse, trener. - Så la oss gå og hente beltet. 321 00:22:18,338 --> 00:22:21,341 Og bli mester. Argentinsk mester! 322 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 Kom igjen, for faen! 323 00:22:23,051 --> 00:22:25,178 - Kom igjen, Oscar! - Kom igjen! 324 00:22:25,178 --> 00:22:26,679 Avvæpne ham. 325 00:22:26,679 --> 00:22:30,683 - Parque Patricios, med beltet. - Kom igjen! 326 00:22:31,184 --> 00:22:33,978 Kom igjen, Oscar! Beveg deg! 327 00:22:33,978 --> 00:22:35,563 Han er idioten. 328 00:22:54,666 --> 00:22:55,875 Knus trynet hans. 329 00:23:03,842 --> 00:23:05,635 {\an8}Mine damer og herrer... 330 00:23:05,635 --> 00:23:07,637 {\an8}3 000 DOLLAR I PREMIE 331 00:23:07,637 --> 00:23:10,473 ...gjør dere klar for en skikkelig kamp. 332 00:23:10,473 --> 00:23:13,101 Dette kommer til å bli vilt... 333 00:23:16,438 --> 00:23:19,023 Kom igjen, mester. Gi alt du har. 334 00:23:19,566 --> 00:23:23,570 La ham komme mot deg. Han vil tro at det er hans kamp. 335 00:23:23,570 --> 00:23:26,614 Når han kommer nærme nok, så slår du ham med slegga. 336 00:23:26,614 --> 00:23:30,326 Kutt ut tullet. Jeg håper han ikke blokkerer min venstre. 337 00:23:31,536 --> 00:23:33,413 To minutter til du skal på. 338 00:23:33,413 --> 00:23:35,498 Du ba om nasjonalsangen? 339 00:23:35,498 --> 00:23:38,710 Ja, Buenaventura. Alt du ba om, er klart. 340 00:23:38,710 --> 00:23:39,919 To minutter. 341 00:23:40,962 --> 00:23:43,882 - Kalte han deg Buenaventura? - Du må ha sagt feil. 342 00:23:43,882 --> 00:23:46,426 Han er en idiot. Så han ikke plakatene? 343 00:23:46,426 --> 00:23:48,470 - Er det mye folk? - Det er fullt. 344 00:23:50,472 --> 00:23:53,641 - Så du Sally? - Nei, men hun burde være på første rad. 345 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 Vi trenger ikke snakke, ok? Jeg har sagt alt. 346 00:24:08,490 --> 00:24:11,993 - Ja, jeg skal spise ham levende. - Publikum er rekordstort. 347 00:24:11,993 --> 00:24:14,704 25 326 FRAMMØTTE (5000 UTENFOR) 348 00:24:14,704 --> 00:24:17,790 De er her for å se Oscar. 349 00:24:17,790 --> 00:24:21,169 La oss håpe at hans venstre er like rask som tungen hans. 350 00:24:51,783 --> 00:24:53,076 Sønn av en jævla hore. 351 00:24:54,035 --> 00:24:57,539 Han veier 99 kg. 352 00:24:57,539 --> 00:25:02,877 Den store søramerikanske mesteren... 353 00:25:04,170 --> 00:25:05,922 Slå ham ut, Ringo! 354 00:25:06,589 --> 00:25:13,179 Fra Buenos Aires i Argentina: Oscar "Ringo" Bonavena. 355 00:25:17,934 --> 00:25:21,312 Følg ordrene mine umiddelbart, følg reglene, 356 00:25:21,312 --> 00:25:23,856 hilse på hverandre, start når dere er klare. 357 00:25:25,400 --> 00:25:26,401 Til hjørnene. 358 00:25:31,948 --> 00:25:33,116 Boks. 359 00:25:36,911 --> 00:25:38,246 Nei, nei! 360 00:25:41,207 --> 00:25:42,584 Boks! 361 00:25:43,585 --> 00:25:44,919 Bra, bra. 362 00:25:46,254 --> 00:25:47,505 Sånn ja. 363 00:25:58,600 --> 00:26:00,393 Stopp! En... 364 00:26:00,393 --> 00:26:04,230 ...tre, fire, fem... 365 00:26:04,230 --> 00:26:07,317 ...seks, syv, åtte. 366 00:26:08,943 --> 00:26:10,069 Gå lavere. 367 00:26:24,834 --> 00:26:29,672 Det er klart, Oscar. Tre minutter til, og du er argentinsk mester i tungvekt. 368 00:26:36,346 --> 00:26:37,430 Stopp! 369 00:26:37,430 --> 00:26:38,765 En! 370 00:26:38,765 --> 00:26:40,725 To! Tre! 371 00:26:40,725 --> 00:26:41,684 Fire! 372 00:26:51,736 --> 00:26:53,071 Oscar! 373 00:26:53,071 --> 00:26:55,281 - Veldig bra. - Ja, veldig bra. 374 00:26:57,325 --> 00:26:58,785 Kjempebra! 375 00:27:01,829 --> 00:27:03,247 Det er gutten min det. 376 00:27:04,332 --> 00:27:06,918 Vinner etter enstemmig avgjørelse, 377 00:27:06,918 --> 00:27:09,712 og ny argentinsk tungvektsmester: 378 00:27:09,712 --> 00:27:12,548 Oscar Natalio "Ringo" Bonavena. 379 00:27:21,432 --> 00:27:25,770 Beklager det jeg sa. Det var bare show, for å selge billetter. 380 00:27:25,770 --> 00:27:27,647 - Er jeg tilgitt? - Du vant godt. 381 00:27:27,647 --> 00:27:29,816 Bonavena! Bonavena! 382 00:27:29,816 --> 00:27:32,068 - Velfortjent seier. - Takk, Mr. Tito. 383 00:27:32,068 --> 00:27:35,446 Jeg sa at jeg ville bli mester. Nå må de gi meg Folley. 384 00:27:35,446 --> 00:27:38,533 Jeg vil bli verdensmester. Jeg vil slåss mot Cassius Clay. 385 00:27:50,128 --> 00:27:51,879 Bra, mester, bra. 386 00:27:51,879 --> 00:27:54,132 Gå, la meg være i fred! Kom deg ut! 387 00:31:58,626 --> 00:32:00,628 Tekst: Tore Aasheim