1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Inspirert av virkeligheten.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Menneskene og begivenhetene er oppdiktet.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Enhver likhet med virkeligheten
er helt tilfeldig.
4
00:00:47,423 --> 00:00:49,300
Pappa hadde stil, ikke sant?
5
00:00:51,219 --> 00:00:55,056
Jeg skulle ønske han hadde sett meg bokse.
Vi kunne ha reist sammen.
6
00:00:56,849 --> 00:00:58,893
Han spurte alltid om deg,
7
00:00:59,811 --> 00:01:02,939
hvordan du hadde det, kampen,
om du vant, restauranten.
8
00:01:02,939 --> 00:01:04,732
Han ville vite alt.
9
00:01:06,692 --> 00:01:07,527
Og?
10
00:01:08,194 --> 00:01:09,195
Og hva da?
11
00:01:09,821 --> 00:01:11,489
Har du bestemt deg?
12
00:01:12,156 --> 00:01:15,409
- Ikke nå, Vicente. Tuller du med meg?
- Jo, nå, Oscar. Nå.
13
00:01:15,993 --> 00:01:19,664
- Jeg drar ikke tilbake til USA.
- Hvorfor tenker du ikke over det?
14
00:01:20,873 --> 00:01:24,085
Du fikk lisensen tilbake,
men boksingen er ikke bedre.
15
00:01:24,710 --> 00:01:27,839
Du kan få en større karriere der, Titi.
16
00:01:27,839 --> 00:01:29,590
Det er en helt annen økonomi.
17
00:01:30,341 --> 00:01:33,970
For å få en karriere
må jeg bli tungvektsmester her først.
18
00:01:33,970 --> 00:01:36,722
Ja da, kjære, men det kan ta litt tid.
19
00:01:40,017 --> 00:01:43,312
Det er det jeg skal bli.
Argentinsk mester i tungvekt.
20
00:01:43,312 --> 00:01:44,814
Du må være tålmodig.
21
00:01:44,814 --> 00:01:48,651
Tålmodig og smart, Oscar.
Så du hva dollaren ligger på?
22
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Jeg skal gjøre meg selv kjent
og få kampen.
23
00:01:52,697 --> 00:01:54,240
Tittelkampen.
24
00:01:54,240 --> 00:01:56,784
- Hvordan?
- Hva gjorde Cassius Clay?
25
00:01:57,869 --> 00:01:59,954
- Skal du skifte navn?
- Jeg vet ikke.
26
00:02:00,705 --> 00:02:04,041
De kan elske eller hate meg,
men de vil vite hvem jeg er.
27
00:02:06,544 --> 00:02:08,171
II.
MESTER MED BAKKEKONTAKT
28
00:02:08,171 --> 00:02:11,507
Luis Benetti,
argentinsk mester i tungvekt,
29
00:02:11,507 --> 00:02:13,259
og nok en overveldende seier.
30
00:02:13,259 --> 00:02:16,762
Benetti fortsetter å samle titler
og publikums gunst.
31
00:02:16,762 --> 00:02:19,599
De tilber ham
og hans upåklagelige oppførsel,
32
00:02:19,599 --> 00:02:22,143
både i og utenfor ringen.
33
00:02:22,143 --> 00:02:25,730
Det er konklusjonen på nok
en fantastisk kveld på Luna Park,
34
00:02:25,730 --> 00:02:29,775
organisert av forretningsmannen
og promotøren Tito Lectoure.
35
00:02:30,359 --> 00:02:35,531
"JEG SKAL SLÅ HAM.
HAM OG HUNDRE ANDRE SOM HAM."
36
00:02:38,326 --> 00:02:41,287
{\an8}- Kom inn.
- Jeg liker palmene.
37
00:02:47,001 --> 00:02:48,169
{\an8}Er det ikke romslig?
38
00:02:49,545 --> 00:02:53,341
{\an8}Det trenger bare et malingstrøk,
det blir ordnet i neste uke.
39
00:02:55,092 --> 00:02:57,011
{\an8}Dette kan være spisestuen.
40
00:02:57,637 --> 00:02:59,430
{\an8}- Er kjøkkenet der borte?
- Ja.
41
00:03:00,223 --> 00:03:03,392
{\an8}- Og soverommene er på den siden?
- Ja, jeg kan vise deg.
42
00:03:04,977 --> 00:03:07,355
MESTER LUIS BENETTI
MED NY STORSEIER
43
00:03:07,355 --> 00:03:08,689
{\an8}Bonavena?
44
00:03:11,609 --> 00:03:13,194
{\an8}Skal jeg gjøre ham berømt?
45
00:03:16,239 --> 00:03:17,990
{\an8}Si hva du vil, bli kvitt ham.
46
00:03:21,160 --> 00:03:22,453
{\an8}Glem Benetti.
47
00:03:24,789 --> 00:03:26,123
{\an8}La oss se soverommene.
48
00:03:40,179 --> 00:03:43,182
{\an8}MUSTANG RANCH NR 1 Døgnåpent
49
00:04:00,032 --> 00:04:01,033
Vinnie.
50
00:04:02,076 --> 00:04:04,287
Hvorfor har du ikke fått visumet ditt?
51
00:04:06,372 --> 00:04:11,294
Jeg kjøpte kontrakten hans.
Du skulle kjøpe flybilletten,
52
00:04:11,877 --> 00:04:15,214
fikse ankomsten og få unna papirarbeidet.
53
00:04:16,007 --> 00:04:18,551
Du tabbet deg ut på det siste.
54
00:04:19,885 --> 00:04:23,222
Jeg vet, Joe.
Vi kan snakke med statsadvokat Ferguson.
55
00:04:24,724 --> 00:04:25,975
Flott ide.
56
00:04:25,975 --> 00:04:27,560
Vi ber ham om et møte,
57
00:04:28,144 --> 00:04:30,271
han kommer med mikrofon, tar opp alt
58
00:04:30,771 --> 00:04:34,442
og slenger Joe i fengsel i to år,
sånn som Fortuna gjorde.
59
00:04:34,442 --> 00:04:38,029
Hva om... de forlater landet en liten stund?
60
00:04:38,571 --> 00:04:40,990
Et sted i nærheten. Og så komme tilbake.
61
00:04:41,490 --> 00:04:44,118
Argentina er for risikabelt for dem.
62
00:04:44,785 --> 00:04:46,162
Det er for langt unna.
63
00:04:46,954 --> 00:04:50,166
Kanskje de kan dra til Mexico
til papirene er i orden.
64
00:04:51,292 --> 00:04:53,294
Jeg reiste fram og tilbake i 20 år.
65
00:04:53,294 --> 00:04:55,129
Noen få måneder skader ingen.
66
00:04:55,129 --> 00:04:57,256
Ikke la oss forhaste oss.
67
00:04:58,466 --> 00:05:01,594
To søramerikanere fram og tilbake
til Mexico så kjapt.
68
00:05:02,303 --> 00:05:03,554
De kan bli deportert.
69
00:05:05,056 --> 00:05:08,517
Han bør bli amerikansk statsborger.
Med en gang.
70
00:05:31,207 --> 00:05:34,502
- Når skulle du fortelle oss det?
- Hva?
71
00:05:35,419 --> 00:05:41,175
- Om visumet ditt.
- Det er en managerjobb, eller hva?
72
00:05:42,176 --> 00:05:44,136
Det er viktig å fikse det
73
00:05:44,720 --> 00:05:47,306
så du kan bokse denne og andre kamper.
74
00:06:00,277 --> 00:06:02,113
Hva savner du fra Argentina?
75
00:06:04,949 --> 00:06:06,367
Kjøtt.
76
00:06:08,869 --> 00:06:09,912
Bare det?
77
00:06:14,083 --> 00:06:15,292
Ungene mine.
78
00:06:17,002 --> 00:06:18,295
Hvor mange har du?
79
00:06:19,755 --> 00:06:21,090
To.
80
00:06:21,090 --> 00:06:22,174
To?
81
00:06:23,300 --> 00:06:24,385
Hvor gamle er de?
82
00:06:25,970 --> 00:06:29,515
Adrianita, jenta, hun er tolv.
83
00:06:31,600 --> 00:06:32,852
Og Ringuito,
84
00:06:34,728 --> 00:06:36,605
som meg, men liten...
85
00:06:37,898 --> 00:06:38,941
...han er syv.
86
00:06:41,944 --> 00:06:44,530
Hva med moren deres. Kona di?
87
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Savner du henne?
88
00:06:48,451 --> 00:06:49,618
Ekskona mi.
89
00:07:16,562 --> 00:07:19,064
VIELSESATTEST
90
00:07:20,483 --> 00:07:23,611
Landet til de frie
91
00:07:23,611 --> 00:07:26,363
Og hjemmet til de modige
92
00:07:27,072 --> 00:07:29,533
- Gratulerer, Ringo.
- Takk.
93
00:07:32,286 --> 00:07:34,330
La meg hjelpe deg denne gangen.
94
00:07:34,997 --> 00:07:35,998
Ok?
95
00:07:36,832 --> 00:07:39,043
Skaffer du meg et argentinsk pass?
96
00:07:40,461 --> 00:07:43,297
Jeg vil gjøre livet ditt bedre,
ikke verre.
97
00:07:47,092 --> 00:07:51,305
- Legitimasjonen din.
- Hva med den?
98
00:07:54,391 --> 00:07:56,393
Stikk innom studioet i morgen.
99
00:08:03,651 --> 00:08:05,402
Fuksia eller grønn?
100
00:08:06,612 --> 00:08:08,489
Grønn, dollargrønn.
101
00:08:10,241 --> 00:08:12,660
Det er Oscar-utdeling. Blir du og ser på?
102
00:08:13,369 --> 00:08:16,080
Jeg vet alle vinnerne fra ti år tilbake.
103
00:08:16,080 --> 00:08:18,040
Kom igjen, bare spør.
104
00:08:18,582 --> 00:08:22,211
Skulle gjerne gjort det...
men jeg må på studioet.
105
00:08:22,795 --> 00:08:24,088
Så du er ikke homo.
106
00:08:27,299 --> 00:08:29,552
Det finnes ingen sopere i Argentina.
107
00:08:31,053 --> 00:08:33,973
Du tok bryllupsnatten vår seriøst,
eller hva?
108
00:08:34,932 --> 00:08:39,019
En natt er ok, men neste gang
må du betale som alle andre.
109
00:08:40,646 --> 00:08:42,106
Tar du betalt av meg?
110
00:08:43,065 --> 00:08:45,317
Se på meg. Se på dette.
111
00:08:46,694 --> 00:08:48,445
Du burde betale meg.
112
00:08:50,072 --> 00:08:52,074
Beste film i 1970?
113
00:08:53,576 --> 00:08:56,495
- Asfaltcowboy.
- Det visste jeg.
114
00:09:00,541 --> 00:09:04,420
{\an8}Bonavena debuterer på Luna Park
mot Adolfo Diéguez,
115
00:09:04,420 --> 00:09:09,425
{\an8}med alle sine
betydelige 93 kilo oppnår han...
116
00:09:09,425 --> 00:09:10,551
Og Rolo?
117
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Vet du hvilken sak vi topper med?
118
00:09:13,345 --> 00:09:15,014
AVISEN EL NACIONAL
119
00:09:15,014 --> 00:09:17,808
{\an8}-Mens dommerne...
- Gi meg bildene.
120
00:09:17,808 --> 00:09:19,852
...diskuterer,
121
00:09:19,852 --> 00:09:23,897
for andre og tredje gang,
opptrer Bonavena rolig og samlet,
122
00:09:23,897 --> 00:09:26,525
men fjerde gang, da ser han ut som et...
123
00:09:26,525 --> 00:09:28,444
- Vi bruker dette.
- ...bombenedslag.
124
00:09:28,444 --> 00:09:30,738
- Bonavenas debut...
- Overskrift?
125
00:09:30,738 --> 00:09:33,532
{\an8}Raffinert, kraftfullt...
126
00:09:33,532 --> 00:09:34,908
"Vinner hårfint."
127
00:09:35,409 --> 00:09:36,577
Gratulerer!
128
00:09:36,577 --> 00:09:39,955
{\an8}Det har vært
en spektakulær debut på dette stadionet.
129
00:09:39,955 --> 00:09:41,040
{\an8}Tusen takk.
130
00:09:41,040 --> 00:09:41,957
Rolo.
131
00:09:41,957 --> 00:09:43,375
Hva skjer nå?
132
00:09:43,375 --> 00:09:46,337
{\an8}Når Benetti er klar til å bokse,
så er jeg klar.
133
00:09:46,337 --> 00:09:49,340
{\an8}-I kveld var bare en formalitet.
- Hva med blomstene?
134
00:09:49,340 --> 00:09:51,717
{\an8}Til Benettis manager. Vet ikke navnet.
135
00:09:51,717 --> 00:09:54,803
{\an8}-Lectoure, hans representant.
- Ja, til ham.
136
00:09:55,638 --> 00:09:58,349
{\an8}Så han ikke kommer
tomhendt til begravelsen.
137
00:09:59,141 --> 00:10:00,476
{\an8}Jeg skal drepe Benetti.
138
00:10:00,476 --> 00:10:01,852
Takk, Ringo.
139
00:10:03,187 --> 00:10:05,356
Ring denne fyren med en gang.
140
00:10:06,774 --> 00:10:09,276
FAMILIELØRDAGER
141
00:10:09,276 --> 00:10:12,363
Vi ønsker velkommen
mannen fra Parque Patricios
142
00:10:12,363 --> 00:10:16,116
som har startet en revolusjon
innen argentinsk boksing.
143
00:10:16,116 --> 00:10:17,201
Etter en hard...
144
00:10:19,370 --> 00:10:22,915
Hva i helvete skal du med den høna, gutt?
145
00:10:23,582 --> 00:10:26,627
Ta det med ro,
dette lærte jeg av Cassius Clay.
146
00:10:26,627 --> 00:10:29,380
Det kostet meg mye
å få deg med i programmet.
147
00:10:29,380 --> 00:10:30,798
Ikke gjør noe dumt.
148
00:10:31,840 --> 00:10:33,884
Er det greit jeg kaller deg Rolo?
149
00:10:33,884 --> 00:10:35,010
SENDING
150
00:10:35,010 --> 00:10:39,723
Med pengene dine og trynet mitt
tar vi over verden. Husk det.
151
00:10:39,723 --> 00:10:45,354
...en varm velkomst, og en stor applaus for
Oscar "Ringo" Bonavena.
152
00:10:46,855 --> 00:10:49,233
Ringo, for en vakker høne.
153
00:10:49,233 --> 00:10:52,111
Har du sluttet med boksing og blitt bonde?
154
00:10:52,111 --> 00:10:54,947
Nei, det er en kjælehøne jeg fikk av kona.
155
00:10:55,948 --> 00:10:57,449
Og hva heter den?
156
00:10:57,449 --> 00:10:59,451
- Benetti.
- Benetti?
157
00:10:59,451 --> 00:11:04,164
- Den argentinske tungvektsmesteren?
- Nei, Benetti er argentinsk mesterkylling.
158
00:11:04,998 --> 00:11:06,500
Ser du han skjuler seg?
159
00:11:06,500 --> 00:11:08,419
Kan Benetti klukke eller noe?
160
00:11:08,419 --> 00:11:10,045
Jeg vet ikke, la oss se.
161
00:11:10,838 --> 00:11:12,589
Hva skjer, Benetti?
162
00:11:15,342 --> 00:11:18,303
Du er så søt, eller hva? Du er søt.
163
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
Kom hit.
164
00:11:21,682 --> 00:11:24,393
Kom igjen. King Kong mot kyllingen.
165
00:11:24,393 --> 00:11:26,979
- Når blir det offisiell kamp?
- Jeg vet ikke.
166
00:11:26,979 --> 00:11:30,023
Jeg vet ikke,
hver gang jeg ringer, svarer mora hans.
167
00:11:48,333 --> 00:11:49,626
Jeg la henne.
168
00:11:50,878 --> 00:11:52,463
Og jeg har gode nyheter.
169
00:11:52,463 --> 00:11:53,714
Hva skjedde?
170
00:11:59,344 --> 00:12:00,804
Jeg sier det om vi knuller.
171
00:12:09,271 --> 00:12:10,606
Rolo ringte.
172
00:12:12,024 --> 00:12:13,192
Hva sa han?
173
00:12:13,984 --> 00:12:15,861
Det er noen som vil møte deg.
174
00:12:18,697 --> 00:12:19,698
Hvem?
175
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
Noen som er viktig.
176
00:12:24,703 --> 00:12:25,913
Hvem, hvem?
177
00:12:26,580 --> 00:12:27,915
Du må jobbe for det.
178
00:12:28,540 --> 00:12:30,834
Han biter noen under lekene i São Paulo,
179
00:12:31,710 --> 00:12:33,545
blir suspendert i to år,
180
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
flytter til New York
181
00:12:35,923 --> 00:12:40,969
og går fra å vaske kopper
til å vinne tre kamper på Madison,
182
00:12:40,969 --> 00:12:43,472
verdens mest berømte boksestadion.
183
00:12:44,264 --> 00:12:45,891
Han drar til Argentina,
184
00:12:45,891 --> 00:12:47,684
får tilbake lisensen,
185
00:12:48,310 --> 00:12:50,187
bokser mot en Diéguez
186
00:12:50,187 --> 00:12:53,607
og blir plutselig skuespiller og komiker.
187
00:12:57,027 --> 00:12:59,238
Du gjør det du må gjøre.
188
00:13:00,739 --> 00:13:02,908
Du skaper mye oppstyr på TV, Oscar.
189
00:13:02,908 --> 00:13:06,787
Ringo. Kall meg Ringo.
Som Ringo Starr, skjønner du?
190
00:13:06,787 --> 00:13:08,622
Å, som Ringo Starr.
191
00:13:10,040 --> 00:13:13,836
En fulltreffer, Oscar. Beklager, Ringo.
192
00:13:14,920 --> 00:13:17,339
Tror du at du får bokse mot Benetti?
193
00:13:17,339 --> 00:13:20,509
Ja, selvfølgelig.
Men jeg slåss med bare én hånd, ok?
194
00:13:21,426 --> 00:13:23,303
Hvorfor bare én hånd?
195
00:13:23,303 --> 00:13:25,180
Da varer kampen lenger.
196
00:13:25,848 --> 00:13:29,142
Slår jeg ham ut i første runde,
blir det en kort kamp,
197
00:13:30,102 --> 00:13:33,313
da blir det en kort sending,
og du tjener mindre penger
198
00:13:34,481 --> 00:13:37,484
fordi det blir mindre reklame.
199
00:13:39,194 --> 00:13:40,863
Og om kampen varer lenger?
200
00:13:42,614 --> 00:13:44,032
Benetti sliter deg ut.
201
00:13:44,908 --> 00:13:47,786
Etter femte runde gisper du etter luft,
202
00:13:49,204 --> 00:13:51,373
plattføttene dine veier mer og mer
203
00:13:52,416 --> 00:13:54,668
og rundt tiende runde:
204
00:13:55,460 --> 00:13:56,628
pang!
205
00:13:57,588 --> 00:13:59,298
I tusen biter, Ringo Starr.
206
00:14:00,632 --> 00:14:02,759
Fortsett med boksingen
207
00:14:02,759 --> 00:14:05,596
og la kampen vare
så lenge som mulig, skjønner?
208
00:14:07,097 --> 00:14:10,559
Tito, kjøpte du det slipset utenlands?
209
00:14:19,401 --> 00:14:21,820
- Hvor lenge til?
- Vi er nesten klare.
210
00:14:22,571 --> 00:14:24,114
Bare litt til. Kom igjen.
211
00:14:24,698 --> 00:14:26,450
Jeg vet ikke om jeg kan.
212
00:14:27,075 --> 00:14:29,328
Jeg sa det til deg, jeg vil hjelpe deg.
213
00:14:29,328 --> 00:14:32,205
Ja, Ringo, jeg er takknemlig,
men jeg bare...
214
00:14:32,706 --> 00:14:34,833
- Det er doktor Bonavena.
- Ja.
215
00:14:37,461 --> 00:14:39,463
Kom igjen. Bare litt til.
216
00:14:39,963 --> 00:14:41,548
Raskere. Bare litt raskere.
217
00:14:46,219 --> 00:14:47,220
Ferdig!
218
00:14:48,931 --> 00:14:50,015
Veldig bra!
219
00:14:51,475 --> 00:14:53,769
Doktor Bonavena er veldig fornøyd.
220
00:14:53,769 --> 00:14:55,103
Sally er også glad.
221
00:14:58,190 --> 00:15:01,902
Faen i helvete!
De skal få betale i blod for dette!
222
00:15:01,902 --> 00:15:04,237
Hva er det, Joe? Hva er det nå?
223
00:15:04,237 --> 00:15:05,656
De ringte fra New York.
224
00:15:05,656 --> 00:15:08,158
De vil ikke arrangere kamper med Bonavena
225
00:15:08,158 --> 00:15:09,701
fordi jeg er utestengt.
226
00:15:09,701 --> 00:15:11,328
Det visste vi allerede.
227
00:15:11,328 --> 00:15:13,914
Det er derfor jeg står oppført
som manager.
228
00:15:13,914 --> 00:15:15,040
Det var det jeg sa.
229
00:15:15,040 --> 00:15:17,668
Den frekke lakeien de sendte, fortalte meg
230
00:15:17,668 --> 00:15:20,587
at promotørene ikke er
interessert i Bonavena.
231
00:15:20,587 --> 00:15:22,172
De sa han er gammelt nytt.
232
00:15:23,465 --> 00:15:26,385
Han drakk min champagne,
han knulla mine horer.
233
00:15:26,385 --> 00:15:28,470
Hvorfor nevnte han ikke dette før?
234
00:15:28,470 --> 00:15:30,806
Hvorfor ta opp visumet og alt det der?
235
00:15:30,806 --> 00:15:34,017
- Hva sa de ellers?
- Hva mer er det å si, Sally?
236
00:15:34,017 --> 00:15:35,352
Alt er bare løgner.
237
00:15:35,352 --> 00:15:37,813
Den ene helvetes løgnen etter den andre.
238
00:15:37,813 --> 00:15:40,107
Og vet du hvorfor? De vil ydmyke meg.
239
00:15:40,107 --> 00:15:43,318
Jeg er en hallik
som ikke har noe i bransjen å gjøre.
240
00:15:43,318 --> 00:15:44,653
Ok, Joe, slapp av.
241
00:15:44,653 --> 00:15:46,905
Jeg skal ikke slappe av.
242
00:15:46,905 --> 00:15:51,076
Jeg skal vise de kremmerne
hvordan man setter opp et show.
243
00:15:51,702 --> 00:15:54,371
Hvorfor i faen er du kledd sånn?
244
00:16:02,087 --> 00:16:03,755
Bruce Fortuna.
245
00:16:03,755 --> 00:16:06,550
Det var navnet på
fylkesadvokaten i Washoe.
246
00:16:07,426 --> 00:16:11,722
Den dritten erklærte bordellet
og eieren en fare for samfunnet.
247
00:16:12,431 --> 00:16:16,351
Og da jeg kom til Reno,
arresterte han meg for løsgjengeri.
248
00:16:18,562 --> 00:16:19,688
Hva er det?
249
00:16:19,688 --> 00:16:23,442
Det er en gammel lov
som sier at halliker er løsgjengere.
250
00:16:23,442 --> 00:16:24,568
Kan du tro det?
251
00:16:26,945 --> 00:16:31,825
Drittsekken tok ikke imot bestikkelsene,
så jeg sendte ham en annen type gave.
252
00:16:32,993 --> 00:16:35,746
Du vet, noe du ikke kan si nei til.
253
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
Ei jente.
254
00:16:39,291 --> 00:16:42,669
Hun lot som hun var 18,
men hun var egentlig 14.
255
00:16:44,337 --> 00:16:47,215
Den helvetes Fortuna
hadde mikrononer i rommet.
256
00:16:48,675 --> 00:16:51,261
To år i Nevada statsfengsel.
257
00:16:54,848 --> 00:16:56,600
Det var tøft for deg, eller?
258
00:16:56,600 --> 00:16:58,643
Nei, ikke i det hele tatt.
259
00:16:58,643 --> 00:17:01,980
Jeg drev fengselskasinoet.
Vi kalte det "The Bull Pen".
260
00:17:01,980 --> 00:17:05,025
Jeg hadde egen kelner.
En gamling som het Williams.
261
00:17:05,609 --> 00:17:09,905
Han hadde drept et par Washoe-advokater.
262
00:17:10,989 --> 00:17:12,074
Hyggelig folk.
263
00:17:12,574 --> 00:17:15,410
For Fortuna gikk ikke ting som planlagt.
264
00:17:16,036 --> 00:17:17,454
Vel, du vet.
265
00:17:18,288 --> 00:17:21,208
Han var en annen type italiener.
Fra Piemonte.
266
00:17:22,334 --> 00:17:23,960
De er som franskmenn.
267
00:17:24,753 --> 00:17:26,671
Jeg er vaskeekte sicilianer.
268
00:17:30,133 --> 00:17:33,303
- Vi er snart fremme.
- Ok.
269
00:17:46,066 --> 00:17:47,109
Så...
270
00:17:48,568 --> 00:17:49,820
...hva synes du?
271
00:17:51,988 --> 00:17:53,281
Hva synes jeg om hva?
272
00:17:53,949 --> 00:17:56,284
Hotellet? Det er ok.
273
00:17:58,537 --> 00:18:01,790
Se nøye etter. Det er ikke et hotell.
274
00:18:02,999 --> 00:18:04,126
Det er en drøm.
275
00:18:05,168 --> 00:18:07,671
Og sammen skal vi gjøre den virkelig.
276
00:18:08,255 --> 00:18:09,422
Hvilken drøm?
277
00:18:09,422 --> 00:18:12,634
Å bringe bokseverdenen til Nevada.
278
00:18:13,385 --> 00:18:15,011
Mustang Box Arena.
279
00:18:15,846 --> 00:18:17,973
Din første kamp blir her.
280
00:18:18,765 --> 00:18:20,225
Reno.
281
00:18:20,225 --> 00:18:21,852
Et land fullt av historier.
282
00:18:23,895 --> 00:18:26,481
- Der Ringo Bonavena bokser sin...
- Her?
283
00:18:27,274 --> 00:18:28,358
Med Norton?
284
00:18:29,943 --> 00:18:32,779
Nei, det med Norton ble det ikke noe av.
285
00:18:32,779 --> 00:18:35,115
De ville beholde alle pengene selv.
286
00:18:36,241 --> 00:18:39,327
Micky Diamond. Det blir din rival.
287
00:18:41,538 --> 00:18:42,914
Micky hvem?
288
00:18:42,914 --> 00:18:44,457
Micky Diamond.
289
00:18:46,168 --> 00:18:49,713
Joe, Norton var min vei til Ali.
290
00:18:49,713 --> 00:18:51,423
Hvem faen er Micky Diamond?
291
00:18:52,841 --> 00:18:54,551
Det spiller ingen rolle.
292
00:18:56,136 --> 00:18:58,513
Det er to ting alle menn vil ha.
293
00:18:59,306 --> 00:19:01,224
Kamper og kvinner.
294
00:19:01,892 --> 00:19:02,976
Vi har kvinnene.
295
00:19:04,144 --> 00:19:06,563
Det vi trenger nå, er boksing.
296
00:19:07,105 --> 00:19:11,568
La oss få unna den første kampen.
Og så jobber vi med å få Ali.
297
00:19:13,195 --> 00:19:14,237
Jeg lover.
298
00:20:03,370 --> 00:20:04,412
Hallo?
299
00:20:12,921 --> 00:20:14,047
Oscar?
300
00:20:33,900 --> 00:20:35,402
Vennen, kan du høre meg?
301
00:20:40,407 --> 00:20:41,658
Har du det bra?
302
00:21:05,015 --> 00:21:10,061
I kveld, med rekord-oppmøte, er tittelen
som argentinsk tungvektsmester i spill.
303
00:21:10,061 --> 00:21:12,856
Vi har den erfarne mesteren, Luis Benetti,
304
00:21:12,856 --> 00:21:17,110
og den unge, men frekke utfordreren
Oscar Natalio "Ringo" Bonavena.
305
00:21:17,110 --> 00:21:20,196
Dette kan bli århundrets kamp.
306
00:21:25,660 --> 00:21:27,203
{\an8}13 750 DOLLAR I PREMIE
307
00:21:27,203 --> 00:21:32,542
Vet du hvorfor jeg pakker inn nevene dine?
Fordi sporten utkjempes med hendene.
308
00:21:32,542 --> 00:21:36,796
Hvis det var en bitende sport,
ville jeg pakket inn jekslene dine, ok?
309
00:21:38,548 --> 00:21:42,135
Du liker å showe, ikke sant?
Jeg skal si deg noe.
310
00:21:42,719 --> 00:21:45,513
Dette er historiens viktigste kveld
for stadionet,
311
00:21:45,513 --> 00:21:47,682
og du kommer til å være i ringen.
312
00:21:48,266 --> 00:21:49,267
Klar.
313
00:21:52,520 --> 00:21:53,813
Hør godt etter, Oscar.
314
00:21:54,606 --> 00:21:57,776
Jeg kunne prate om strategi
og hvor du skal slå Benetti,
315
00:21:57,776 --> 00:22:00,111
når du skal angripe, når du skal vente,
316
00:22:01,446 --> 00:22:03,698
men dette vet du. Du kan det utenat.
317
00:22:04,282 --> 00:22:07,827
Dette er en unik mulighet.
Gå ut og sett livet ditt på spill.
318
00:22:07,827 --> 00:22:09,371
Hva skal du gjøre?
319
00:22:10,288 --> 00:22:13,208
Er du her for å spøke eller bokse?
320
00:22:14,542 --> 00:22:18,338
- Jeg er her for å bokse, trener.
- Så la oss gå og hente beltet.
321
00:22:18,338 --> 00:22:21,341
Og bli mester. Argentinsk mester!
322
00:22:21,341 --> 00:22:23,051
Kom igjen, for faen!
323
00:22:23,051 --> 00:22:25,178
- Kom igjen, Oscar!
- Kom igjen!
324
00:22:25,178 --> 00:22:26,679
Avvæpne ham.
325
00:22:26,679 --> 00:22:30,683
- Parque Patricios, med beltet.
- Kom igjen!
326
00:22:31,184 --> 00:22:33,978
Kom igjen, Oscar! Beveg deg!
327
00:22:33,978 --> 00:22:35,563
Han er idioten.
328
00:22:54,666 --> 00:22:55,875
Knus trynet hans.
329
00:23:03,842 --> 00:23:05,635
{\an8}Mine damer og herrer...
330
00:23:05,635 --> 00:23:07,637
{\an8}3 000 DOLLAR I PREMIE
331
00:23:07,637 --> 00:23:10,473
...gjør dere klar for en skikkelig kamp.
332
00:23:10,473 --> 00:23:13,101
Dette kommer til å bli vilt...
333
00:23:16,438 --> 00:23:19,023
Kom igjen, mester. Gi alt du har.
334
00:23:19,566 --> 00:23:23,570
La ham komme mot deg.
Han vil tro at det er hans kamp.
335
00:23:23,570 --> 00:23:26,614
Når han kommer nærme nok,
så slår du ham med slegga.
336
00:23:26,614 --> 00:23:30,326
Kutt ut tullet.
Jeg håper han ikke blokkerer min venstre.
337
00:23:31,536 --> 00:23:33,413
To minutter til du skal på.
338
00:23:33,413 --> 00:23:35,498
Du ba om nasjonalsangen?
339
00:23:35,498 --> 00:23:38,710
Ja, Buenaventura. Alt du ba om, er klart.
340
00:23:38,710 --> 00:23:39,919
To minutter.
341
00:23:40,962 --> 00:23:43,882
- Kalte han deg Buenaventura?
- Du må ha sagt feil.
342
00:23:43,882 --> 00:23:46,426
Han er en idiot. Så han ikke plakatene?
343
00:23:46,426 --> 00:23:48,470
- Er det mye folk?
- Det er fullt.
344
00:23:50,472 --> 00:23:53,641
- Så du Sally?
- Nei, men hun burde være på første rad.
345
00:24:05,904 --> 00:24:08,490
Vi trenger ikke snakke, ok?
Jeg har sagt alt.
346
00:24:08,490 --> 00:24:11,993
- Ja, jeg skal spise ham levende.
- Publikum er rekordstort.
347
00:24:11,993 --> 00:24:14,704
25 326 FRAMMØTTE
(5000 UTENFOR)
348
00:24:14,704 --> 00:24:17,790
De er her for å se Oscar.
349
00:24:17,790 --> 00:24:21,169
La oss håpe at hans venstre
er like rask som tungen hans.
350
00:24:51,783 --> 00:24:53,076
Sønn av en jævla hore.
351
00:24:54,035 --> 00:24:57,539
Han veier 99 kg.
352
00:24:57,539 --> 00:25:02,877
Den store søramerikanske mesteren...
353
00:25:04,170 --> 00:25:05,922
Slå ham ut, Ringo!
354
00:25:06,589 --> 00:25:13,179
Fra Buenos Aires i Argentina:
Oscar "Ringo" Bonavena.
355
00:25:17,934 --> 00:25:21,312
Følg ordrene mine umiddelbart,
følg reglene,
356
00:25:21,312 --> 00:25:23,856
hilse på hverandre,
start når dere er klare.
357
00:25:25,400 --> 00:25:26,401
Til hjørnene.
358
00:25:31,948 --> 00:25:33,116
Boks.
359
00:25:36,911 --> 00:25:38,246
Nei, nei!
360
00:25:41,207 --> 00:25:42,584
Boks!
361
00:25:43,585 --> 00:25:44,919
Bra, bra.
362
00:25:46,254 --> 00:25:47,505
Sånn ja.
363
00:25:58,600 --> 00:26:00,393
Stopp! En...
364
00:26:00,393 --> 00:26:04,230
...tre, fire, fem...
365
00:26:04,230 --> 00:26:07,317
...seks, syv, åtte.
366
00:26:08,943 --> 00:26:10,069
Gå lavere.
367
00:26:24,834 --> 00:26:29,672
Det er klart, Oscar. Tre minutter til,
og du er argentinsk mester i tungvekt.
368
00:26:36,346 --> 00:26:37,430
Stopp!
369
00:26:37,430 --> 00:26:38,765
En!
370
00:26:38,765 --> 00:26:40,725
To! Tre!
371
00:26:40,725 --> 00:26:41,684
Fire!
372
00:26:51,736 --> 00:26:53,071
Oscar!
373
00:26:53,071 --> 00:26:55,281
- Veldig bra.
- Ja, veldig bra.
374
00:26:57,325 --> 00:26:58,785
Kjempebra!
375
00:27:01,829 --> 00:27:03,247
Det er gutten min det.
376
00:27:04,332 --> 00:27:06,918
Vinner etter enstemmig avgjørelse,
377
00:27:06,918 --> 00:27:09,712
og ny argentinsk tungvektsmester:
378
00:27:09,712 --> 00:27:12,548
Oscar Natalio "Ringo" Bonavena.
379
00:27:21,432 --> 00:27:25,770
Beklager det jeg sa.
Det var bare show, for å selge billetter.
380
00:27:25,770 --> 00:27:27,647
- Er jeg tilgitt?
- Du vant godt.
381
00:27:27,647 --> 00:27:29,816
Bonavena! Bonavena!
382
00:27:29,816 --> 00:27:32,068
- Velfortjent seier.
- Takk, Mr. Tito.
383
00:27:32,068 --> 00:27:35,446
Jeg sa at jeg ville bli mester.
Nå må de gi meg Folley.
384
00:27:35,446 --> 00:27:38,533
Jeg vil bli verdensmester.
Jeg vil slåss mot Cassius Clay.
385
00:27:50,128 --> 00:27:51,879
Bra, mester, bra.
386
00:27:51,879 --> 00:27:54,132
Gå, la meg være i fred! Kom deg ut!
387
00:31:58,626 --> 00:32:00,628
Tekst: Tore Aasheim