1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
História inspirada em fatos.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
As pessoas e os acontecimentos
são fictícios.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Qualquer semelhança é mera coincidência.
4
00:00:47,423 --> 00:00:49,300
O papai tinha estilo, não?
5
00:00:51,219 --> 00:00:55,056
Queria que ele tivesse me visto lutar,
queria ter viajado com ele.
6
00:00:56,849 --> 00:00:58,893
Ele sempre perguntava por você.
7
00:00:59,811 --> 00:01:02,939
Como estava, a luta,
se ganhou, o restaurante.
8
00:01:02,939 --> 00:01:04,732
Ele queria saber de tudo.
9
00:01:06,692 --> 00:01:07,527
E?
10
00:01:08,194 --> 00:01:09,195
E o quê?
11
00:01:09,821 --> 00:01:11,489
Então você está decidido?
12
00:01:12,156 --> 00:01:15,409
- Não, Vicente, agora não.
- Sim, Oscar, agora sim.
13
00:01:15,993 --> 00:01:17,578
Não volto para os EUA.
14
00:01:18,287 --> 00:01:19,664
Por que não pensa?
15
00:01:20,873 --> 00:01:24,085
Recuperou a licença,
mas não significa que aqui é melhor.
16
00:01:24,710 --> 00:01:27,839
Lá, você pode fazer
uma carreira maior, Titi.
17
00:01:27,839 --> 00:01:29,590
Lá, a economia é diferente.
18
00:01:30,341 --> 00:01:33,970
A única maneira de ser campeão
é começando aqui.
19
00:01:33,970 --> 00:01:36,722
Claro, querido, mas talvez leve tempo.
20
00:01:40,017 --> 00:01:43,312
Eu vou ser
campeão argentino dos pesos-pesados.
21
00:01:43,312 --> 00:01:44,814
Tem que ter paciência.
22
00:01:44,814 --> 00:01:48,651
Paciência e cabeça, Oscar.
Viu quanto está o dólar?
23
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Eu vou ficar famoso e conseguir lutar.
24
00:01:52,697 --> 00:01:54,240
A luta pelo título.
25
00:01:54,240 --> 00:01:56,784
- Como?
- Como o Cassius Clay.
26
00:01:57,869 --> 00:01:59,954
- Vai mudar seu nome?
- Não sei.
27
00:02:00,705 --> 00:02:02,665
Se não gostam de mim, me odiarão,
28
00:02:02,665 --> 00:02:04,041
mas me conhecerão.
29
00:02:06,544 --> 00:02:08,171
II.
CAMPEÃO DE PÉS CHATOS
30
00:02:08,171 --> 00:02:11,507
Luís Benetti,
campeão argentino dos pesos-pesados,
31
00:02:11,507 --> 00:02:13,259
tem outra vitória esmagadora.
32
00:02:13,259 --> 00:02:16,762
Benetti continua colecionando
defesas e o amor do público,
33
00:02:16,762 --> 00:02:19,599
que o idolatram por sua conduta impecável
34
00:02:19,599 --> 00:02:22,143
tanto dentro quanto fora do ringue.
35
00:02:22,143 --> 00:02:25,730
E assim termina
outra noite inesquecível no Luna Park,
36
00:02:25,730 --> 00:02:29,775
como sempre, organizada pelo empresário
e promotor Tito Lectoure.
37
00:02:30,359 --> 00:02:35,531
"VOU VENCÊ-LO, A ELE E A CEM COMO ELE."
38
00:02:38,326 --> 00:02:41,287
{\an8}- Entrem.
- Eu gosto de palmeiras.
39
00:02:47,001 --> 00:02:48,169
{\an8}É espaçoso, não?
40
00:02:49,545 --> 00:02:53,341
{\an8}Só precisa de uma pintura,
que será feita na semana que vem.
41
00:02:55,092 --> 00:02:57,011
{\an8}A sala de jantar pode ficar aqui.
42
00:02:57,637 --> 00:02:59,430
{\an8}- Ali é a cozinha?
- Sim.
43
00:03:00,223 --> 00:03:03,392
{\an8}- E os quartos ficam desse lado?
- Sim. Vamos ver.
44
00:03:04,977 --> 00:03:07,355
O CAMPEÃO LUÍS BENETTI VENCE MAIS UMA
45
00:03:07,355 --> 00:03:08,689
{\an8}Bonavena?
46
00:03:11,609 --> 00:03:13,194
{\an8}Quer me usar para ficar famoso?
47
00:03:16,239 --> 00:03:17,990
{\an8}Invente alguma desculpa.
48
00:03:21,160 --> 00:03:22,453
{\an8}Esqueça o Benetti.
49
00:03:24,789 --> 00:03:26,123
{\an8}Vamos ver os quartos.
50
00:03:35,800 --> 00:03:40,096
{\an8}ESTRADA MUSTANG
51
00:03:40,096 --> 00:03:43,182
{\an8}RANCHO MUSTANG #1
Aberto 24 horas
52
00:04:00,032 --> 00:04:01,033
Vinnie.
53
00:04:02,076 --> 00:04:04,287
Não acompanhou a tramitação do visto?
54
00:04:06,372 --> 00:04:07,498
Comprei o contrato.
55
00:04:08,249 --> 00:04:11,294
Reservar a passagem de avião dele
era seu trabalho,
56
00:04:11,877 --> 00:04:15,214
bem como organizar a chegada dele
e fazer toda a papelada.
57
00:04:16,007 --> 00:04:18,551
Você pisou na bola nesse último.
58
00:04:19,885 --> 00:04:23,222
Eu sei. Talvez possamos conversar
com o promotor Ferguson.
59
00:04:24,724 --> 00:04:25,975
Ótima ideia.
60
00:04:25,975 --> 00:04:27,560
Pedimos para nos receber,
61
00:04:28,144 --> 00:04:30,271
ele grampeia, grava tudo
62
00:04:30,771 --> 00:04:34,442
e depois joga o Joe na jaula
por dois anos, como o Fortuna fez.
63
00:04:34,442 --> 00:04:38,029
Que tal eles saírem do país por um tempo?
64
00:04:38,571 --> 00:04:40,990
Algum lugar próximo, depois podem voltar.
65
00:04:41,490 --> 00:04:44,118
É arriscado que voltem à Argentina.
66
00:04:44,785 --> 00:04:46,162
É muito longe.
67
00:04:46,954 --> 00:04:50,166
Talvez possam ir para o México
até os documentos saírem.
68
00:04:51,292 --> 00:04:53,294
Eu passei 20 anos indo e voltando.
69
00:04:53,294 --> 00:04:55,129
Uns meses não serão problema.
70
00:04:55,129 --> 00:04:57,256
Nada de decisões precipitadas.
71
00:04:58,466 --> 00:05:01,594
Dois sul-americanos
entrando e saindo tão rápido.
72
00:05:02,303 --> 00:05:03,554
Podem ser deportados.
73
00:05:05,056 --> 00:05:06,891
Deve torná-lo cidadão americano.
74
00:05:07,516 --> 00:05:08,517
Imediatamente.
75
00:05:31,207 --> 00:05:32,625
Quando ia nos contar?
76
00:05:33,417 --> 00:05:34,502
O quê?
77
00:05:35,419 --> 00:05:36,587
Sobre o seu visto.
78
00:05:39,548 --> 00:05:41,175
Isso é para empresários.
79
00:05:42,176 --> 00:05:44,136
É importante cuidar disso
80
00:05:44,720 --> 00:05:47,306
para participar dessa luta e das próximas.
81
00:06:00,277 --> 00:06:02,113
Do que você mais sente falta?
82
00:06:04,949 --> 00:06:06,367
Da carne.
83
00:06:08,869 --> 00:06:09,912
Só disso?
84
00:06:14,083 --> 00:06:15,292
Dos meus filhos.
85
00:06:17,002 --> 00:06:18,295
Quantos filhos tem?
86
00:06:19,755 --> 00:06:21,090
Dois.
87
00:06:21,090 --> 00:06:22,174
Dois?
88
00:06:23,300 --> 00:06:24,385
Quantos anos?
89
00:06:25,970 --> 00:06:27,471
Adrianita, a menina,
90
00:06:28,264 --> 00:06:29,515
tem 12.
91
00:06:31,600 --> 00:06:32,852
E o Ringuito,
92
00:06:34,728 --> 00:06:36,605
como eu, mas pequeno,
93
00:06:37,898 --> 00:06:38,941
tem sete.
94
00:06:41,944 --> 00:06:44,530
E a mãe deles, a sua esposa?
95
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Sente falta dela?
96
00:06:48,451 --> 00:06:49,618
Minha ex-esposa.
97
00:07:16,562 --> 00:07:19,064
CERTIDÃO DE CASAMENTO
98
00:07:20,483 --> 00:07:23,611
Sobre a terra dos livres
99
00:07:23,611 --> 00:07:26,363
E a casa dos bravos
100
00:07:27,072 --> 00:07:29,533
- Parabéns, Ringo.
- Obrigado.
101
00:07:32,286 --> 00:07:34,330
Desta vez, me deixa te ajudar.
102
00:07:34,997 --> 00:07:35,998
Está bem?
103
00:07:36,832 --> 00:07:39,043
Me arranjará um passaporte argentino?
104
00:07:40,461 --> 00:07:43,297
Quero melhorar a sua vida, não arruiná-la.
105
00:07:47,092 --> 00:07:48,093
A sua perna.
106
00:07:50,179 --> 00:07:51,305
O que tem?
107
00:07:54,391 --> 00:07:56,393
Amanhã, me encontre na academia.
108
00:08:03,651 --> 00:08:05,402
Fúcsia ou verde?
109
00:08:06,612 --> 00:08:08,489
Verde, verde dólar.
110
00:08:10,241 --> 00:08:12,660
O Oscar começa daqui a pouco. Vai ver?
111
00:08:13,369 --> 00:08:16,080
Sei todos os vencedores
dos últimos dez anos.
112
00:08:16,080 --> 00:08:18,040
Me pergunte, vá.
113
00:08:18,582 --> 00:08:22,211
Eu adoraria, mas tenho que treinar.
114
00:08:22,795 --> 00:08:24,088
Então você não é gay.
115
00:08:27,299 --> 00:08:29,552
Sou argentino. Lá, não existem bichas.
116
00:08:31,053 --> 00:08:33,973
Você levou nossa noite de núpcias
muito a sério.
117
00:08:34,932 --> 00:08:39,019
Uma noite, tudo bem, mas na próxima
vai me pagar, como todo mundo.
118
00:08:40,646 --> 00:08:42,106
Você vai me cobrar?
119
00:08:43,065 --> 00:08:45,317
Olhe para mim, olhe isto.
120
00:08:46,694 --> 00:08:48,445
É você que deveria me pagar.
121
00:08:50,072 --> 00:08:52,074
Ganhador do melhor filme de 1970?
122
00:08:53,576 --> 00:08:56,495
- Perdidos na Noite.
- Esse eu conheço.
123
00:09:00,541 --> 00:09:04,420
{\an8}Oscar Bonavena estreia no Luna Park
contra Rodolfo Díaz,
124
00:09:04,420 --> 00:09:09,425
{\an8}com seus imponentes 93kg
e atitude de campeão, tenta definir...
125
00:09:09,425 --> 00:09:10,551
E o Rolo?
126
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Sabe o que noticiamos na capa?
127
00:09:13,345 --> 00:09:15,014
JORNAL
EL NACIONAL
128
00:09:15,014 --> 00:09:17,808
{\an8}- A arena está lotada.
- Me passe as fotos.
129
00:09:17,808 --> 00:09:19,852
O público está apreensivo.
130
00:09:19,852 --> 00:09:23,897
No segundo e no terceiro rounds,
Bonavena mostra calma e serenidade,
131
00:09:23,897 --> 00:09:26,525
mas, no quarto, ele se transformou...
132
00:09:26,525 --> 00:09:28,444
- Esta.
- ...numa máquina de socos...
133
00:09:28,444 --> 00:09:30,738
- A estreia de Bonavena...
- Manchete?
134
00:09:30,738 --> 00:09:33,532
{\an8}...impressionante, é refinado, vigoroso...
135
00:09:33,532 --> 00:09:34,908
"Ganhou por um fio."
136
00:09:35,409 --> 00:09:36,577
Parabéns, Ringo.
137
00:09:36,577 --> 00:09:39,955
{\an8}Realmente foi uma estreia espetacular
nesta arena.
138
00:09:39,955 --> 00:09:41,040
{\an8}Muito obrigado.
139
00:09:41,040 --> 00:09:41,957
Rolo.
140
00:09:41,957 --> 00:09:43,375
Qual é o próximo passo?
141
00:09:43,375 --> 00:09:46,337
{\an8}Estou me preparando
para lutar com o Benetti.
142
00:09:46,337 --> 00:09:49,340
{\an8}- Esta noite foi só formalidade.
- E essas flores?
143
00:09:49,340 --> 00:09:51,717
{\an8}São para o empresário do Benetti.
144
00:09:51,717 --> 00:09:54,803
{\an8}- Lectoure, o representante dele.
- Sim, para ele.
145
00:09:55,638 --> 00:09:58,349
{\an8}Não chegará de mãos vazias
ao funeral do pupilo.
146
00:09:59,141 --> 00:10:00,476
{\an8}Pois matarei o Benetti.
147
00:10:00,476 --> 00:10:01,852
Muito obrigado, Ringo.
148
00:10:03,187 --> 00:10:05,356
Quero falar com esse cara amanhã.
149
00:10:06,774 --> 00:10:09,276
SÁBADOS EM FAMÍLIA
150
00:10:09,276 --> 00:10:12,363
Está na hora de receber
o rapaz do Parque Patricios
151
00:10:12,363 --> 00:10:16,116
que está provocando
uma revolução no boxe argentino.
152
00:10:16,116 --> 00:10:17,201
Depois de um...
153
00:10:19,370 --> 00:10:22,915
Que diabos você está fazendo
com uma galinha, garoto?
154
00:10:23,582 --> 00:10:26,627
Fique tranquilo.
Aprendi isso com o Cassius Clay.
155
00:10:26,627 --> 00:10:29,380
Custou uma fortuna
te colocar neste programa.
156
00:10:29,380 --> 00:10:30,798
Não faça uma estupidez.
157
00:10:31,840 --> 00:10:33,884
Se importa se te chamar de Rolo?
158
00:10:33,884 --> 00:10:35,010
NO AR
159
00:10:35,010 --> 00:10:39,723
Com seu dinheiro e meu estilo,
vamos dominar o mundo. Lembre-se disso.
160
00:10:39,723 --> 00:10:45,354
E grande simpatia. Uma salva de palmas
para Oscar "Ringo" Bonavena.
161
00:10:46,855 --> 00:10:49,233
Ringo, que galinha linda.
162
00:10:49,233 --> 00:10:52,111
Não me diga
que abandonou o boxe por uma granja.
163
00:10:52,111 --> 00:10:54,947
É um animal de estimação
que minha esposa me deu.
164
00:10:55,948 --> 00:10:57,449
E que nome você colocou?
165
00:10:57,449 --> 00:10:59,451
- Benetti.
- Benetti?
166
00:10:59,451 --> 00:11:01,245
O campeão dos pesos-pesados?
167
00:11:01,245 --> 00:11:04,164
Não. O Benetti
é campeão argentino dos covardes.
168
00:11:04,998 --> 00:11:06,500
Vê que ele não aparece?
169
00:11:06,500 --> 00:11:08,419
A Benetti cacareja ou faz algo?
170
00:11:08,419 --> 00:11:10,045
Não sei, vamos ver.
171
00:11:10,838 --> 00:11:12,589
O que foi, Benetti?
172
00:11:15,342 --> 00:11:18,303
Você é bonita? Você é bonita.
173
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
Venha aqui.
174
00:11:21,682 --> 00:11:24,393
Vá. O King Kong contra o frango.
175
00:11:24,393 --> 00:11:26,979
- Quando será a luta oficial?
- Não sei.
176
00:11:26,979 --> 00:11:30,023
Porque, sempre que ligo para ele,
a mãe dele atende.
177
00:11:48,333 --> 00:11:49,626
Ela foi dormir.
178
00:11:50,878 --> 00:11:52,463
E tenho uma boa notícia.
179
00:11:52,463 --> 00:11:53,714
O que aconteceu?
180
00:11:59,344 --> 00:12:00,804
Só direi se me comer.
181
00:12:09,271 --> 00:12:10,606
O Rolo ligou.
182
00:12:12,024 --> 00:12:13,192
E o que ele disse?
183
00:12:13,984 --> 00:12:15,861
Que uma pessoa quer te conhecer.
184
00:12:18,697 --> 00:12:19,698
Quem?
185
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
Alguém importante.
186
00:12:24,703 --> 00:12:25,913
Quem?
187
00:12:26,580 --> 00:12:27,915
Vai ter que merecer.
188
00:12:28,540 --> 00:12:30,834
Morde um cara nos Jogos Pan-Americanos,
189
00:12:31,710 --> 00:12:33,545
é suspenso por dois anos,
190
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
vai morar em Nova York
191
00:12:35,923 --> 00:12:40,969
e passa de lavador de louça a vencedor
de três lutas no Madison Square Garden,
192
00:12:40,969 --> 00:12:43,472
a arena mais famosa do boxe mundial.
193
00:12:44,264 --> 00:12:45,891
Volta à Argentina,
194
00:12:45,891 --> 00:12:47,684
devolvem a licença a ele,
195
00:12:48,310 --> 00:12:50,187
luta com um tal de Diéguez
196
00:12:50,187 --> 00:12:53,607
e, de repetente,
se torna ator e comediante.
197
00:12:57,027 --> 00:12:59,238
Eu faço o que posso.
198
00:13:00,739 --> 00:13:02,908
Está causando uma comoção, Oscar.
199
00:13:02,908 --> 00:13:06,787
Ringo, me chame de Ringo,
como o Ringo Starr, sabe?
200
00:13:06,787 --> 00:13:08,622
Como o Ringo Starr?
201
00:13:10,040 --> 00:13:11,124
Muito bom, Oscar.
202
00:13:11,708 --> 00:13:13,836
Desculpe. Ringo.
203
00:13:14,920 --> 00:13:17,339
Acha que pode entrar
no ringue com Benetti?
204
00:13:17,339 --> 00:13:20,509
Sim, claro. Mas lutaria com uma mão só.
205
00:13:21,426 --> 00:13:23,303
Por que com uma mão só?
206
00:13:23,303 --> 00:13:25,180
Assim, a luta vai durar mais.
207
00:13:25,848 --> 00:13:29,142
Se eu nocauteá-lo no primeiro round,
a luta durará pouco,
208
00:13:30,102 --> 00:13:33,313
a transmissão também,
e você ganhará menos dinheiro,
209
00:13:34,481 --> 00:13:37,484
porque a propaganda também durará pouco.
210
00:13:39,194 --> 00:13:40,863
E se a luta durar mais?
211
00:13:42,614 --> 00:13:44,032
O Benetti vai te cansar.
212
00:13:44,908 --> 00:13:47,786
A partir da quinto round,
você vai ficar ofegante,
213
00:13:49,204 --> 00:13:51,373
seus pés chatos vão pesar mais,
214
00:13:52,416 --> 00:13:54,668
e, por volta do décimo round...
215
00:13:57,588 --> 00:13:59,298
Ringo Starr estará na merda.
216
00:14:00,632 --> 00:14:02,759
Se preocupe em lutar, por enquanto,
217
00:14:02,759 --> 00:14:05,596
e que a lute dure
o que tem que durar, tudo bem?
218
00:14:07,097 --> 00:14:10,559
Tito, você comprou essa gravata fora?
219
00:14:19,401 --> 00:14:21,820
- Quanto tempo mais?
- Estamos quase.
220
00:14:22,571 --> 00:14:24,114
Só mais um pouco. Vamos.
221
00:14:24,698 --> 00:14:26,450
Acho que não vou conseguir.
222
00:14:27,075 --> 00:14:29,328
Eu disse, vou te ajudar com essa perna.
223
00:14:29,328 --> 00:14:32,205
Sim, Ringo, sou grata,
sinceramente, mas eu...
224
00:14:32,706 --> 00:14:34,833
- É Dr. Bonavena.
- Sim.
225
00:14:37,461 --> 00:14:39,463
Vamos, só mais um pouco.
226
00:14:39,963 --> 00:14:41,548
Um pouco mais rápido.
227
00:14:46,219 --> 00:14:47,220
Tempo!
228
00:14:48,931 --> 00:14:50,015
Muito bom!
229
00:14:51,475 --> 00:14:53,769
O Dr. Bonavena está muito feliz.
230
00:14:53,769 --> 00:14:55,103
A Sally também.
231
00:14:58,190 --> 00:14:59,650
Filhos da puta!
232
00:15:00,400 --> 00:15:01,902
Eles vão pagar com sangue.
233
00:15:01,902 --> 00:15:04,237
O que foi, Joe? O que foi agora?
234
00:15:04,237 --> 00:15:05,656
Ligaram de Nova York.
235
00:15:05,656 --> 00:15:08,158
Não vão organizar a luta com o Bonavena,
236
00:15:08,158 --> 00:15:09,701
fui banido como promotor.
237
00:15:09,701 --> 00:15:11,328
Mas já sabíamos disso.
238
00:15:11,328 --> 00:15:13,914
Por isso, estou como empresária dele.
239
00:15:13,914 --> 00:15:15,040
É o que eu disse.
240
00:15:15,040 --> 00:15:17,668
O lacaio que mandaram
teve a coragem de dizer
241
00:15:17,668 --> 00:15:20,587
que os promotores
não estão interessados nele.
242
00:15:20,587 --> 00:15:22,172
Que a carreira acabou.
243
00:15:23,465 --> 00:15:26,385
Ele bebeu meu champanhe,
comeu minhas putas.
244
00:15:26,385 --> 00:15:28,470
Por que não mencionou isso antes?
245
00:15:28,470 --> 00:15:30,806
Por que mencionaram o visto e tudo?
246
00:15:30,806 --> 00:15:34,017
- O que mais disseram?
- O que mais vão dizer, Sally?
247
00:15:34,017 --> 00:15:35,352
Mentiras, só isso.
248
00:15:35,352 --> 00:15:37,813
Uma mentira imunda atrás da outra.
249
00:15:37,813 --> 00:15:40,107
Sabe por quê? Eles querem me humilhar.
250
00:15:40,107 --> 00:15:43,318
Pensam que sou um cafetão
que não tem lugar no boxe.
251
00:15:43,318 --> 00:15:44,653
Joe, se acalme.
252
00:15:44,653 --> 00:15:46,905
Eu não vou me acalmar!
253
00:15:46,905 --> 00:15:51,076
Vou mostrar a esses malditos judeus
como fazer um maldito show.
254
00:15:51,702 --> 00:15:54,371
Que merda você está fazendo
vestida assim?
255
00:16:02,087 --> 00:16:03,755
Bruce Fortuna.
256
00:16:03,755 --> 00:16:06,550
Era o nome
do promotor do Condado de Washoe.
257
00:16:07,426 --> 00:16:09,636
O babaca classificou o bordel e o dono
258
00:16:09,636 --> 00:16:11,722
como um perigo à segurança pública.
259
00:16:12,431 --> 00:16:16,351
E, quando cheguei a Reno,
o filho da puta me prendeu por vadiagem.
260
00:16:18,562 --> 00:16:19,688
O que é isso?
261
00:16:19,688 --> 00:16:23,442
É uma lei que determina
que cafetões são vagabundos.
262
00:16:23,442 --> 00:16:24,568
Acredita nisso?
263
00:16:26,945 --> 00:16:31,825
O bastardo não aceitaria meus subornos,
então eu enviei outro tipo de presente.
264
00:16:32,993 --> 00:16:35,746
Sabe? O tipo que você não pode recusar.
265
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
Uma garota.
266
00:16:39,291 --> 00:16:42,669
Ela fingiu ter 18 anos,
mas na verdade tinha 14 anos.
267
00:16:44,337 --> 00:16:47,215
Mas a porra do Fortuna
tinha grampeado o quarto.
268
00:16:48,675 --> 00:16:51,261
Dois anos na Prisão Estadual de Nevada.
269
00:16:54,848 --> 00:16:56,600
Foi difícil para você?
270
00:16:56,600 --> 00:16:58,643
Não, de jeito nenhum.
271
00:16:58,643 --> 00:17:00,562
Eu dirigi o cassino da prisão.
272
00:17:00,562 --> 00:17:01,980
A "Cela Especial".
273
00:17:01,980 --> 00:17:05,025
Tinha meu próprio garçom.
Um velho chamado Williams.
274
00:17:05,609 --> 00:17:09,905
Ele matou alguns advogados
do Condado de Washoe.
275
00:17:10,989 --> 00:17:12,074
Pessoas legais.
276
00:17:12,574 --> 00:17:15,410
Para o amigo do Fortuna,
as coisas não saíram bem.
277
00:17:16,036 --> 00:17:17,454
Sabe?
278
00:17:18,288 --> 00:17:21,208
Ele era um italiano diferente de mim,
de Piemonte.
279
00:17:22,334 --> 00:17:23,960
São praticamente franceses.
280
00:17:24,753 --> 00:17:26,671
Sou o mais siciliano possível.
281
00:17:30,133 --> 00:17:33,303
- Estamos quase lá.
- Está bem.
282
00:17:46,066 --> 00:17:47,109
Então...
283
00:17:48,568 --> 00:17:49,820
O que você acha?
284
00:17:51,988 --> 00:17:53,281
O que acho do quê?
285
00:17:53,949 --> 00:17:56,284
Do hotel? É legal.
286
00:17:58,537 --> 00:17:59,704
Olhe bem.
287
00:18:00,580 --> 00:18:01,790
Não é um hotel.
288
00:18:02,999 --> 00:18:04,126
É um sonho.
289
00:18:05,168 --> 00:18:07,671
E, juntos, vamos torná-lo realidade.
290
00:18:08,255 --> 00:18:09,422
Que sonho?
291
00:18:09,422 --> 00:18:12,634
Trazer o melhor boxe do mundo
para o estado de Nevada.
292
00:18:13,385 --> 00:18:15,011
A Arena de Boxe Mustang.
293
00:18:15,846 --> 00:18:17,973
É onde será sua primeira luta.
294
00:18:18,765 --> 00:18:20,225
Reno.
295
00:18:20,225 --> 00:18:21,852
É uma terra com história.
296
00:18:23,895 --> 00:18:26,481
- Onde a primeira luta de Ringo...
- Aqui?
297
00:18:27,274 --> 00:18:28,358
Com o Norton?
298
00:18:29,943 --> 00:18:32,779
Não. O lance com o Norton não deu certo.
299
00:18:32,779 --> 00:18:35,115
Eles queriam todo o dinheiro para eles.
300
00:18:36,241 --> 00:18:39,327
Micky Diamond, Ringo. Esse é o seu rival.
301
00:18:41,538 --> 00:18:42,914
Micky o quê?
302
00:18:42,914 --> 00:18:44,457
Micky Diamond.
303
00:18:46,168 --> 00:18:49,713
Joe, o Norton era
o meu caminho para o Ali.
304
00:18:49,713 --> 00:18:51,423
Quem diabos é Micky Diamond?
305
00:18:52,841 --> 00:18:54,551
Não importa quem é.
306
00:18:56,136 --> 00:18:58,513
Há duas coisas que os homens querem.
307
00:18:59,306 --> 00:19:01,224
Lutas e mulheres.
308
00:19:01,892 --> 00:19:02,976
Temos as mulheres.
309
00:19:04,144 --> 00:19:06,563
Agora só precisamos do boxe.
310
00:19:07,105 --> 00:19:08,815
Vamos fazer a primeira luta.
311
00:19:09,774 --> 00:19:11,568
E aí tentamos conseguir o Ali.
312
00:19:13,195 --> 00:19:14,237
Eu prometo.
313
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
TELEFONE
314
00:20:03,370 --> 00:20:04,412
Alô?
315
00:20:12,921 --> 00:20:14,047
Oscar?
316
00:20:33,900 --> 00:20:35,402
Amor, está me escutando?
317
00:20:40,407 --> 00:20:41,658
Você está bem?
318
00:21:05,015 --> 00:21:07,517
Esta noite, com recorde de público,
319
00:21:07,517 --> 00:21:10,061
será disputado o título dos pesos-pesados.
320
00:21:10,061 --> 00:21:12,856
Temos o campeão experiente, Luís Benetti,
321
00:21:12,856 --> 00:21:17,110
e o jovem, mas desafiante e audacioso,
Oscar Natalio "Ringo" Bonavena.
322
00:21:17,110 --> 00:21:20,196
Esta promete ser a luta do século.
323
00:21:27,287 --> 00:21:29,205
{\an8}Sabe por que envolvo suas mãos?
324
00:21:29,956 --> 00:21:32,542
Porque este esporte é lutado com as mãos.
325
00:21:32,542 --> 00:21:36,796
Se fosse um esporte de mordidas,
eu envolveria seus molares, entendeu?
326
00:21:38,548 --> 00:21:39,883
Gosta de show, não?
327
00:21:40,508 --> 00:21:42,135
Vou te dizer uma coisa.
328
00:21:42,719 --> 00:21:45,513
Hoje é a noite
mais importante desta arena,
329
00:21:45,513 --> 00:21:47,682
e você estará no ringue.
330
00:21:48,266 --> 00:21:49,267
Pronto.
331
00:21:52,520 --> 00:21:53,813
Escute, Oscar.
332
00:21:54,606 --> 00:21:57,776
Poderia falar de estratégia,
dizer onde acertar Benetti,
333
00:21:57,776 --> 00:22:00,111
em que round atacar, quando esperar,
334
00:22:01,446 --> 00:22:03,698
mas disso você já sabe de cor.
335
00:22:04,282 --> 00:22:05,742
É uma oportunidade única.
336
00:22:05,742 --> 00:22:07,827
Suba e dê a sua vida.
337
00:22:07,827 --> 00:22:09,371
O que vai fazer?
338
00:22:10,288 --> 00:22:13,208
Vai brincar ou vai lutar boxe?
339
00:22:14,542 --> 00:22:18,338
- Vou lutar, treinador.
- Então vamos pegar esse cinturão.
340
00:22:18,338 --> 00:22:21,341
Se torne campeão.
Se torne campeão argentino!
341
00:22:21,341 --> 00:22:23,051
- Vamos, porra!
- Vamos!
342
00:22:23,051 --> 00:22:25,178
- Vamos, Oscar!
- Vamos.
343
00:22:25,178 --> 00:22:26,679
Desarme-o.
344
00:22:26,679 --> 00:22:30,683
- Parque Patricios com o cinturão.
- Vai!
345
00:22:31,184 --> 00:22:33,978
Vamos, Oscar! Vire!
346
00:22:33,978 --> 00:22:35,563
Ele é o idiota.
347
00:22:54,666 --> 00:22:55,875
Quebre a cara dele.
348
00:23:03,842 --> 00:23:07,637
{\an8}Senhoras e senhores,
349
00:23:07,637 --> 00:23:10,473
preparem-se para uma luta de verdade.
350
00:23:10,473 --> 00:23:13,101
Vai ser enlouquecedor...
351
00:23:16,438 --> 00:23:19,023
Vamos, campeão. Com tudo.
352
00:23:19,566 --> 00:23:23,570
Deixe-o ir até você.
Ele vai pensar que a luta é dele.
353
00:23:23,570 --> 00:23:26,614
Quando ele estiver perto, acerte-o.
354
00:23:26,614 --> 00:23:28,241
Pare de falar besteira.
355
00:23:28,241 --> 00:23:30,326
Espero que não bloqueie a esquerda.
356
00:23:31,536 --> 00:23:33,413
Tem que sair em dois minutos.
357
00:23:33,413 --> 00:23:35,498
Pedi que coloquem o hino argentino.
358
00:23:35,498 --> 00:23:38,710
Sim, "Buenaventura".
Tudo o que você pediu está lá.
359
00:23:38,710 --> 00:23:39,919
Dois minutos.
360
00:23:40,962 --> 00:23:43,882
- Disse "Buenaventura"?
- Deve ter falado errado.
361
00:23:43,882 --> 00:23:46,426
Ele é um idiota. Não viu os cartazes?
362
00:23:46,426 --> 00:23:48,470
- Tem muita gente?
- Está cheio.
363
00:23:50,472 --> 00:23:53,641
- Viu a Sally?
- Não, mas deve estar na primeira fila.
364
00:24:05,904 --> 00:24:08,490
Não precisamos conversar.
Eu já te disse tudo.
365
00:24:08,490 --> 00:24:11,993
- Vou comê-lo cru.
- Esta multidão é recorde.
366
00:24:11,993 --> 00:24:14,704
25.326 ESPECTADORES
(5.000 DO LADO DE FORA)
367
00:24:14,704 --> 00:24:17,790
Estão aqui para ver o Oscar, é por isso.
368
00:24:17,790 --> 00:24:21,169
Vamos torcer para sua esquerda
ser rápida como sua língua.
369
00:24:51,783 --> 00:24:53,076
Filho da puta.
370
00:24:54,035 --> 00:24:59,457
Pesando 98kg,
371
00:24:59,457 --> 00:25:02,877
o grande campeão sul-americano...
372
00:25:04,170 --> 00:25:05,922
Nocauteie-o, Ringo!
373
00:25:06,589 --> 00:25:13,179
De Buenos Aires, Argentina,
Oscar "Ringo" Bonavena.
374
00:25:17,934 --> 00:25:21,312
Sigam minhas ordens imediatamente,
sigam as regras,
375
00:25:21,312 --> 00:25:23,856
cumprimentem-se e vão para seus cantos.
376
00:25:25,400 --> 00:25:26,401
Cantos.
377
00:25:31,948 --> 00:25:33,116
Boxeiem!
378
00:25:36,911 --> 00:25:38,246
Não!
379
00:25:41,207 --> 00:25:42,584
Boxeiem!
380
00:25:43,585 --> 00:25:44,919
Isso!
381
00:25:46,254 --> 00:25:47,505
Isso! Isso!
382
00:25:58,600 --> 00:26:00,393
Pare! Um...
383
00:26:00,393 --> 00:26:04,230
...três, quatro, cinco...
384
00:26:04,230 --> 00:26:07,317
...seis, sete, oito...
385
00:26:08,943 --> 00:26:10,069
Mais embaixo.
386
00:26:24,834 --> 00:26:25,960
Pronto, Oscar.
387
00:26:25,960 --> 00:26:29,672
Mais três minutos,
e você será campeão dos pesos-pesados.
388
00:26:36,346 --> 00:26:37,430
Pare!
389
00:26:37,430 --> 00:26:38,765
Um!
390
00:26:38,765 --> 00:26:40,725
Dois! Três!
391
00:26:40,725 --> 00:26:41,684
Quatro!
392
00:26:51,736 --> 00:26:53,071
Oscar!
393
00:26:53,071 --> 00:26:55,281
- Muito bom!
- É, muito bom!
394
00:26:57,325 --> 00:26:58,785
Muito bom!
395
00:27:01,829 --> 00:27:03,247
Esse é o meu garoto.
396
00:27:04,332 --> 00:27:06,918
Vencedor por decisão unânime
397
00:27:06,918 --> 00:27:09,712
e novo campeão argentino
dos pesos-pesados,
398
00:27:09,712 --> 00:27:12,548
Oscar Natalio "Ringo" Bonavena.
399
00:27:21,432 --> 00:27:25,770
Desculpe por tudo que eu disse.
Era só para o show, para vender ingressos.
400
00:27:25,770 --> 00:27:27,647
- Me perdoa?
- Sim. Ganhou bem.
401
00:27:27,647 --> 00:27:29,816
Bonavena! Bonavena!
402
00:27:29,816 --> 00:27:32,068
- Merecido.
- Obrigado, Sr. Tito.
403
00:27:32,068 --> 00:27:35,446
Disse que seria campeão.
Agora quero que tragam o Folley.
404
00:27:35,446 --> 00:27:38,533
Quero ser campeão do mundo,
lutar com Cassius Clay.
405
00:27:50,128 --> 00:27:51,879
Ótimo, campeão.
406
00:27:51,879 --> 00:27:54,132
Me deixe sozinho. Vá se foder!
407
00:31:58,626 --> 00:32:00,628
Legendas: Salmer Borges