1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 História inspirada em fatos. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 As pessoas e os acontecimentos são fictícios. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Qualquer semelhança é mera coincidência. 4 00:00:47,423 --> 00:00:49,300 O papai tinha estilo, não? 5 00:00:51,219 --> 00:00:55,056 Queria que ele tivesse me visto lutar, queria ter viajado com ele. 6 00:00:56,849 --> 00:00:58,893 Ele sempre perguntava por você. 7 00:00:59,811 --> 00:01:02,939 Como estava, a luta, se ganhou, o restaurante. 8 00:01:02,939 --> 00:01:04,732 Ele queria saber de tudo. 9 00:01:06,692 --> 00:01:07,527 E? 10 00:01:08,194 --> 00:01:09,195 E o quê? 11 00:01:09,821 --> 00:01:11,489 Então você está decidido? 12 00:01:12,156 --> 00:01:15,409 - Não, Vicente, agora não. - Sim, Oscar, agora sim. 13 00:01:15,993 --> 00:01:17,578 Não volto para os EUA. 14 00:01:18,287 --> 00:01:19,664 Por que não pensa? 15 00:01:20,873 --> 00:01:24,085 Recuperou a licença, mas não significa que aqui é melhor. 16 00:01:24,710 --> 00:01:27,839 Lá, você pode fazer uma carreira maior, Titi. 17 00:01:27,839 --> 00:01:29,590 Lá, a economia é diferente. 18 00:01:30,341 --> 00:01:33,970 A única maneira de ser campeão é começando aqui. 19 00:01:33,970 --> 00:01:36,722 Claro, querido, mas talvez leve tempo. 20 00:01:40,017 --> 00:01:43,312 Eu vou ser campeão argentino dos pesos-pesados. 21 00:01:43,312 --> 00:01:44,814 Tem que ter paciência. 22 00:01:44,814 --> 00:01:48,651 Paciência e cabeça, Oscar. Viu quanto está o dólar? 23 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Eu vou ficar famoso e conseguir lutar. 24 00:01:52,697 --> 00:01:54,240 A luta pelo título. 25 00:01:54,240 --> 00:01:56,784 - Como? - Como o Cassius Clay. 26 00:01:57,869 --> 00:01:59,954 - Vai mudar seu nome? - Não sei. 27 00:02:00,705 --> 00:02:02,665 Se não gostam de mim, me odiarão, 28 00:02:02,665 --> 00:02:04,041 mas me conhecerão. 29 00:02:06,544 --> 00:02:08,171 II. CAMPEÃO DE PÉS CHATOS 30 00:02:08,171 --> 00:02:11,507 Luís Benetti, campeão argentino dos pesos-pesados, 31 00:02:11,507 --> 00:02:13,259 tem outra vitória esmagadora. 32 00:02:13,259 --> 00:02:16,762 Benetti continua colecionando defesas e o amor do público, 33 00:02:16,762 --> 00:02:19,599 que o idolatram por sua conduta impecável 34 00:02:19,599 --> 00:02:22,143 tanto dentro quanto fora do ringue. 35 00:02:22,143 --> 00:02:25,730 E assim termina outra noite inesquecível no Luna Park, 36 00:02:25,730 --> 00:02:29,775 como sempre, organizada pelo empresário e promotor Tito Lectoure. 37 00:02:30,359 --> 00:02:35,531 "VOU VENCÊ-LO, A ELE E A CEM COMO ELE." 38 00:02:38,326 --> 00:02:41,287 {\an8}- Entrem. - Eu gosto de palmeiras. 39 00:02:47,001 --> 00:02:48,169 {\an8}É espaçoso, não? 40 00:02:49,545 --> 00:02:53,341 {\an8}Só precisa de uma pintura, que será feita na semana que vem. 41 00:02:55,092 --> 00:02:57,011 {\an8}A sala de jantar pode ficar aqui. 42 00:02:57,637 --> 00:02:59,430 {\an8}- Ali é a cozinha? - Sim. 43 00:03:00,223 --> 00:03:03,392 {\an8}- E os quartos ficam desse lado? - Sim. Vamos ver. 44 00:03:04,977 --> 00:03:07,355 O CAMPEÃO LUÍS BENETTI VENCE MAIS UMA 45 00:03:07,355 --> 00:03:08,689 {\an8}Bonavena? 46 00:03:11,609 --> 00:03:13,194 {\an8}Quer me usar para ficar famoso? 47 00:03:16,239 --> 00:03:17,990 {\an8}Invente alguma desculpa. 48 00:03:21,160 --> 00:03:22,453 {\an8}Esqueça o Benetti. 49 00:03:24,789 --> 00:03:26,123 {\an8}Vamos ver os quartos. 50 00:03:35,800 --> 00:03:40,096 {\an8}ESTRADA MUSTANG 51 00:03:40,096 --> 00:03:43,182 {\an8}RANCHO MUSTANG #1 Aberto 24 horas 52 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 Vinnie. 53 00:04:02,076 --> 00:04:04,287 Não acompanhou a tramitação do visto? 54 00:04:06,372 --> 00:04:07,498 Comprei o contrato. 55 00:04:08,249 --> 00:04:11,294 Reservar a passagem de avião dele era seu trabalho, 56 00:04:11,877 --> 00:04:15,214 bem como organizar a chegada dele e fazer toda a papelada. 57 00:04:16,007 --> 00:04:18,551 Você pisou na bola nesse último. 58 00:04:19,885 --> 00:04:23,222 Eu sei. Talvez possamos conversar com o promotor Ferguson. 59 00:04:24,724 --> 00:04:25,975 Ótima ideia. 60 00:04:25,975 --> 00:04:27,560 Pedimos para nos receber, 61 00:04:28,144 --> 00:04:30,271 ele grampeia, grava tudo 62 00:04:30,771 --> 00:04:34,442 e depois joga o Joe na jaula por dois anos, como o Fortuna fez. 63 00:04:34,442 --> 00:04:38,029 Que tal eles saírem do país por um tempo? 64 00:04:38,571 --> 00:04:40,990 Algum lugar próximo, depois podem voltar. 65 00:04:41,490 --> 00:04:44,118 É arriscado que voltem à Argentina. 66 00:04:44,785 --> 00:04:46,162 É muito longe. 67 00:04:46,954 --> 00:04:50,166 Talvez possam ir para o México até os documentos saírem. 68 00:04:51,292 --> 00:04:53,294 Eu passei 20 anos indo e voltando. 69 00:04:53,294 --> 00:04:55,129 Uns meses não serão problema. 70 00:04:55,129 --> 00:04:57,256 Nada de decisões precipitadas. 71 00:04:58,466 --> 00:05:01,594 Dois sul-americanos entrando e saindo tão rápido. 72 00:05:02,303 --> 00:05:03,554 Podem ser deportados. 73 00:05:05,056 --> 00:05:06,891 Deve torná-lo cidadão americano. 74 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 Imediatamente. 75 00:05:31,207 --> 00:05:32,625 Quando ia nos contar? 76 00:05:33,417 --> 00:05:34,502 O quê? 77 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Sobre o seu visto. 78 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 Isso é para empresários. 79 00:05:42,176 --> 00:05:44,136 É importante cuidar disso 80 00:05:44,720 --> 00:05:47,306 para participar dessa luta e das próximas. 81 00:06:00,277 --> 00:06:02,113 Do que você mais sente falta? 82 00:06:04,949 --> 00:06:06,367 Da carne. 83 00:06:08,869 --> 00:06:09,912 Só disso? 84 00:06:14,083 --> 00:06:15,292 Dos meus filhos. 85 00:06:17,002 --> 00:06:18,295 Quantos filhos tem? 86 00:06:19,755 --> 00:06:21,090 Dois. 87 00:06:21,090 --> 00:06:22,174 Dois? 88 00:06:23,300 --> 00:06:24,385 Quantos anos? 89 00:06:25,970 --> 00:06:27,471 Adrianita, a menina, 90 00:06:28,264 --> 00:06:29,515 tem 12. 91 00:06:31,600 --> 00:06:32,852 E o Ringuito, 92 00:06:34,728 --> 00:06:36,605 como eu, mas pequeno, 93 00:06:37,898 --> 00:06:38,941 tem sete. 94 00:06:41,944 --> 00:06:44,530 E a mãe deles, a sua esposa? 95 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Sente falta dela? 96 00:06:48,451 --> 00:06:49,618 Minha ex-esposa. 97 00:07:16,562 --> 00:07:19,064 CERTIDÃO DE CASAMENTO 98 00:07:20,483 --> 00:07:23,611 Sobre a terra dos livres 99 00:07:23,611 --> 00:07:26,363 E a casa dos bravos 100 00:07:27,072 --> 00:07:29,533 - Parabéns, Ringo. - Obrigado. 101 00:07:32,286 --> 00:07:34,330 Desta vez, me deixa te ajudar. 102 00:07:34,997 --> 00:07:35,998 Está bem? 103 00:07:36,832 --> 00:07:39,043 Me arranjará um passaporte argentino? 104 00:07:40,461 --> 00:07:43,297 Quero melhorar a sua vida, não arruiná-la. 105 00:07:47,092 --> 00:07:48,093 A sua perna. 106 00:07:50,179 --> 00:07:51,305 O que tem? 107 00:07:54,391 --> 00:07:56,393 Amanhã, me encontre na academia. 108 00:08:03,651 --> 00:08:05,402 Fúcsia ou verde? 109 00:08:06,612 --> 00:08:08,489 Verde, verde dólar. 110 00:08:10,241 --> 00:08:12,660 O Oscar começa daqui a pouco. Vai ver? 111 00:08:13,369 --> 00:08:16,080 Sei todos os vencedores dos últimos dez anos. 112 00:08:16,080 --> 00:08:18,040 Me pergunte, vá. 113 00:08:18,582 --> 00:08:22,211 Eu adoraria, mas tenho que treinar. 114 00:08:22,795 --> 00:08:24,088 Então você não é gay. 115 00:08:27,299 --> 00:08:29,552 Sou argentino. Lá, não existem bichas. 116 00:08:31,053 --> 00:08:33,973 Você levou nossa noite de núpcias muito a sério. 117 00:08:34,932 --> 00:08:39,019 Uma noite, tudo bem, mas na próxima vai me pagar, como todo mundo. 118 00:08:40,646 --> 00:08:42,106 Você vai me cobrar? 119 00:08:43,065 --> 00:08:45,317 Olhe para mim, olhe isto. 120 00:08:46,694 --> 00:08:48,445 É você que deveria me pagar. 121 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 Ganhador do melhor filme de 1970? 122 00:08:53,576 --> 00:08:56,495 - Perdidos na Noite. - Esse eu conheço. 123 00:09:00,541 --> 00:09:04,420 {\an8}Oscar Bonavena estreia no Luna Park contra Rodolfo Díaz, 124 00:09:04,420 --> 00:09:09,425 {\an8}com seus imponentes 93kg e atitude de campeão, tenta definir... 125 00:09:09,425 --> 00:09:10,551 E o Rolo? 126 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Sabe o que noticiamos na capa? 127 00:09:13,345 --> 00:09:15,014 JORNAL EL NACIONAL 128 00:09:15,014 --> 00:09:17,808 {\an8}- A arena está lotada. - Me passe as fotos. 129 00:09:17,808 --> 00:09:19,852 O público está apreensivo. 130 00:09:19,852 --> 00:09:23,897 No segundo e no terceiro rounds, Bonavena mostra calma e serenidade, 131 00:09:23,897 --> 00:09:26,525 mas, no quarto, ele se transformou... 132 00:09:26,525 --> 00:09:28,444 - Esta. - ...numa máquina de socos... 133 00:09:28,444 --> 00:09:30,738 - A estreia de Bonavena... - Manchete? 134 00:09:30,738 --> 00:09:33,532 {\an8}...impressionante, é refinado, vigoroso... 135 00:09:33,532 --> 00:09:34,908 "Ganhou por um fio." 136 00:09:35,409 --> 00:09:36,577 Parabéns, Ringo. 137 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 {\an8}Realmente foi uma estreia espetacular nesta arena. 138 00:09:39,955 --> 00:09:41,040 {\an8}Muito obrigado. 139 00:09:41,040 --> 00:09:41,957 Rolo. 140 00:09:41,957 --> 00:09:43,375 Qual é o próximo passo? 141 00:09:43,375 --> 00:09:46,337 {\an8}Estou me preparando para lutar com o Benetti. 142 00:09:46,337 --> 00:09:49,340 {\an8}- Esta noite foi só formalidade. - E essas flores? 143 00:09:49,340 --> 00:09:51,717 {\an8}São para o empresário do Benetti. 144 00:09:51,717 --> 00:09:54,803 {\an8}- Lectoure, o representante dele. - Sim, para ele. 145 00:09:55,638 --> 00:09:58,349 {\an8}Não chegará de mãos vazias ao funeral do pupilo. 146 00:09:59,141 --> 00:10:00,476 {\an8}Pois matarei o Benetti. 147 00:10:00,476 --> 00:10:01,852 Muito obrigado, Ringo. 148 00:10:03,187 --> 00:10:05,356 Quero falar com esse cara amanhã. 149 00:10:06,774 --> 00:10:09,276 SÁBADOS EM FAMÍLIA 150 00:10:09,276 --> 00:10:12,363 Está na hora de receber o rapaz do Parque Patricios 151 00:10:12,363 --> 00:10:16,116 que está provocando uma revolução no boxe argentino. 152 00:10:16,116 --> 00:10:17,201 Depois de um... 153 00:10:19,370 --> 00:10:22,915 Que diabos você está fazendo com uma galinha, garoto? 154 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 Fique tranquilo. Aprendi isso com o Cassius Clay. 155 00:10:26,627 --> 00:10:29,380 Custou uma fortuna te colocar neste programa. 156 00:10:29,380 --> 00:10:30,798 Não faça uma estupidez. 157 00:10:31,840 --> 00:10:33,884 Se importa se te chamar de Rolo? 158 00:10:33,884 --> 00:10:35,010 NO AR 159 00:10:35,010 --> 00:10:39,723 Com seu dinheiro e meu estilo, vamos dominar o mundo. Lembre-se disso. 160 00:10:39,723 --> 00:10:45,354 E grande simpatia. Uma salva de palmas para Oscar "Ringo" Bonavena. 161 00:10:46,855 --> 00:10:49,233 Ringo, que galinha linda. 162 00:10:49,233 --> 00:10:52,111 Não me diga que abandonou o boxe por uma granja. 163 00:10:52,111 --> 00:10:54,947 É um animal de estimação que minha esposa me deu. 164 00:10:55,948 --> 00:10:57,449 E que nome você colocou? 165 00:10:57,449 --> 00:10:59,451 - Benetti. - Benetti? 166 00:10:59,451 --> 00:11:01,245 O campeão dos pesos-pesados? 167 00:11:01,245 --> 00:11:04,164 Não. O Benetti é campeão argentino dos covardes. 168 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Vê que ele não aparece? 169 00:11:06,500 --> 00:11:08,419 A Benetti cacareja ou faz algo? 170 00:11:08,419 --> 00:11:10,045 Não sei, vamos ver. 171 00:11:10,838 --> 00:11:12,589 O que foi, Benetti? 172 00:11:15,342 --> 00:11:18,303 Você é bonita? Você é bonita. 173 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 Venha aqui. 174 00:11:21,682 --> 00:11:24,393 Vá. O King Kong contra o frango. 175 00:11:24,393 --> 00:11:26,979 - Quando será a luta oficial? - Não sei. 176 00:11:26,979 --> 00:11:30,023 Porque, sempre que ligo para ele, a mãe dele atende. 177 00:11:48,333 --> 00:11:49,626 Ela foi dormir. 178 00:11:50,878 --> 00:11:52,463 E tenho uma boa notícia. 179 00:11:52,463 --> 00:11:53,714 O que aconteceu? 180 00:11:59,344 --> 00:12:00,804 Só direi se me comer. 181 00:12:09,271 --> 00:12:10,606 O Rolo ligou. 182 00:12:12,024 --> 00:12:13,192 E o que ele disse? 183 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 Que uma pessoa quer te conhecer. 184 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 Quem? 185 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 Alguém importante. 186 00:12:24,703 --> 00:12:25,913 Quem? 187 00:12:26,580 --> 00:12:27,915 Vai ter que merecer. 188 00:12:28,540 --> 00:12:30,834 Morde um cara nos Jogos Pan-Americanos, 189 00:12:31,710 --> 00:12:33,545 é suspenso por dois anos, 190 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 vai morar em Nova York 191 00:12:35,923 --> 00:12:40,969 e passa de lavador de louça a vencedor de três lutas no Madison Square Garden, 192 00:12:40,969 --> 00:12:43,472 a arena mais famosa do boxe mundial. 193 00:12:44,264 --> 00:12:45,891 Volta à Argentina, 194 00:12:45,891 --> 00:12:47,684 devolvem a licença a ele, 195 00:12:48,310 --> 00:12:50,187 luta com um tal de Diéguez 196 00:12:50,187 --> 00:12:53,607 e, de repetente, se torna ator e comediante. 197 00:12:57,027 --> 00:12:59,238 Eu faço o que posso. 198 00:13:00,739 --> 00:13:02,908 Está causando uma comoção, Oscar. 199 00:13:02,908 --> 00:13:06,787 Ringo, me chame de Ringo, como o Ringo Starr, sabe? 200 00:13:06,787 --> 00:13:08,622 Como o Ringo Starr? 201 00:13:10,040 --> 00:13:11,124 Muito bom, Oscar. 202 00:13:11,708 --> 00:13:13,836 Desculpe. Ringo. 203 00:13:14,920 --> 00:13:17,339 Acha que pode entrar no ringue com Benetti? 204 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Sim, claro. Mas lutaria com uma mão só. 205 00:13:21,426 --> 00:13:23,303 Por que com uma mão só? 206 00:13:23,303 --> 00:13:25,180 Assim, a luta vai durar mais. 207 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Se eu nocauteá-lo no primeiro round, a luta durará pouco, 208 00:13:30,102 --> 00:13:33,313 a transmissão também, e você ganhará menos dinheiro, 209 00:13:34,481 --> 00:13:37,484 porque a propaganda também durará pouco. 210 00:13:39,194 --> 00:13:40,863 E se a luta durar mais? 211 00:13:42,614 --> 00:13:44,032 O Benetti vai te cansar. 212 00:13:44,908 --> 00:13:47,786 A partir da quinto round, você vai ficar ofegante, 213 00:13:49,204 --> 00:13:51,373 seus pés chatos vão pesar mais, 214 00:13:52,416 --> 00:13:54,668 e, por volta do décimo round... 215 00:13:57,588 --> 00:13:59,298 Ringo Starr estará na merda. 216 00:14:00,632 --> 00:14:02,759 Se preocupe em lutar, por enquanto, 217 00:14:02,759 --> 00:14:05,596 e que a lute dure o que tem que durar, tudo bem? 218 00:14:07,097 --> 00:14:10,559 Tito, você comprou essa gravata fora? 219 00:14:19,401 --> 00:14:21,820 - Quanto tempo mais? - Estamos quase. 220 00:14:22,571 --> 00:14:24,114 Só mais um pouco. Vamos. 221 00:14:24,698 --> 00:14:26,450 Acho que não vou conseguir. 222 00:14:27,075 --> 00:14:29,328 Eu disse, vou te ajudar com essa perna. 223 00:14:29,328 --> 00:14:32,205 Sim, Ringo, sou grata, sinceramente, mas eu... 224 00:14:32,706 --> 00:14:34,833 - É Dr. Bonavena. - Sim. 225 00:14:37,461 --> 00:14:39,463 Vamos, só mais um pouco. 226 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 Um pouco mais rápido. 227 00:14:46,219 --> 00:14:47,220 Tempo! 228 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 Muito bom! 229 00:14:51,475 --> 00:14:53,769 O Dr. Bonavena está muito feliz. 230 00:14:53,769 --> 00:14:55,103 A Sally também. 231 00:14:58,190 --> 00:14:59,650 Filhos da puta! 232 00:15:00,400 --> 00:15:01,902 Eles vão pagar com sangue. 233 00:15:01,902 --> 00:15:04,237 O que foi, Joe? O que foi agora? 234 00:15:04,237 --> 00:15:05,656 Ligaram de Nova York. 235 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 Não vão organizar a luta com o Bonavena, 236 00:15:08,158 --> 00:15:09,701 fui banido como promotor. 237 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 Mas já sabíamos disso. 238 00:15:11,328 --> 00:15:13,914 Por isso, estou como empresária dele. 239 00:15:13,914 --> 00:15:15,040 É o que eu disse. 240 00:15:15,040 --> 00:15:17,668 O lacaio que mandaram teve a coragem de dizer 241 00:15:17,668 --> 00:15:20,587 que os promotores não estão interessados nele. 242 00:15:20,587 --> 00:15:22,172 Que a carreira acabou. 243 00:15:23,465 --> 00:15:26,385 Ele bebeu meu champanhe, comeu minhas putas. 244 00:15:26,385 --> 00:15:28,470 Por que não mencionou isso antes? 245 00:15:28,470 --> 00:15:30,806 Por que mencionaram o visto e tudo? 246 00:15:30,806 --> 00:15:34,017 - O que mais disseram? - O que mais vão dizer, Sally? 247 00:15:34,017 --> 00:15:35,352 Mentiras, só isso. 248 00:15:35,352 --> 00:15:37,813 Uma mentira imunda atrás da outra. 249 00:15:37,813 --> 00:15:40,107 Sabe por quê? Eles querem me humilhar. 250 00:15:40,107 --> 00:15:43,318 Pensam que sou um cafetão que não tem lugar no boxe. 251 00:15:43,318 --> 00:15:44,653 Joe, se acalme. 252 00:15:44,653 --> 00:15:46,905 Eu não vou me acalmar! 253 00:15:46,905 --> 00:15:51,076 Vou mostrar a esses malditos judeus como fazer um maldito show. 254 00:15:51,702 --> 00:15:54,371 Que merda você está fazendo vestida assim? 255 00:16:02,087 --> 00:16:03,755 Bruce Fortuna. 256 00:16:03,755 --> 00:16:06,550 Era o nome do promotor do Condado de Washoe. 257 00:16:07,426 --> 00:16:09,636 O babaca classificou o bordel e o dono 258 00:16:09,636 --> 00:16:11,722 como um perigo à segurança pública. 259 00:16:12,431 --> 00:16:16,351 E, quando cheguei a Reno, o filho da puta me prendeu por vadiagem. 260 00:16:18,562 --> 00:16:19,688 O que é isso? 261 00:16:19,688 --> 00:16:23,442 É uma lei que determina que cafetões são vagabundos. 262 00:16:23,442 --> 00:16:24,568 Acredita nisso? 263 00:16:26,945 --> 00:16:31,825 O bastardo não aceitaria meus subornos, então eu enviei outro tipo de presente. 264 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 Sabe? O tipo que você não pode recusar. 265 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Uma garota. 266 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 Ela fingiu ter 18 anos, mas na verdade tinha 14 anos. 267 00:16:44,337 --> 00:16:47,215 Mas a porra do Fortuna tinha grampeado o quarto. 268 00:16:48,675 --> 00:16:51,261 Dois anos na Prisão Estadual de Nevada. 269 00:16:54,848 --> 00:16:56,600 Foi difícil para você? 270 00:16:56,600 --> 00:16:58,643 Não, de jeito nenhum. 271 00:16:58,643 --> 00:17:00,562 Eu dirigi o cassino da prisão. 272 00:17:00,562 --> 00:17:01,980 A "Cela Especial". 273 00:17:01,980 --> 00:17:05,025 Tinha meu próprio garçom. Um velho chamado Williams. 274 00:17:05,609 --> 00:17:09,905 Ele matou alguns advogados do Condado de Washoe. 275 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 Pessoas legais. 276 00:17:12,574 --> 00:17:15,410 Para o amigo do Fortuna, as coisas não saíram bem. 277 00:17:16,036 --> 00:17:17,454 Sabe? 278 00:17:18,288 --> 00:17:21,208 Ele era um italiano diferente de mim, de Piemonte. 279 00:17:22,334 --> 00:17:23,960 São praticamente franceses. 280 00:17:24,753 --> 00:17:26,671 Sou o mais siciliano possível. 281 00:17:30,133 --> 00:17:33,303 - Estamos quase lá. - Está bem. 282 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 Então... 283 00:17:48,568 --> 00:17:49,820 O que você acha? 284 00:17:51,988 --> 00:17:53,281 O que acho do quê? 285 00:17:53,949 --> 00:17:56,284 Do hotel? É legal. 286 00:17:58,537 --> 00:17:59,704 Olhe bem. 287 00:18:00,580 --> 00:18:01,790 Não é um hotel. 288 00:18:02,999 --> 00:18:04,126 É um sonho. 289 00:18:05,168 --> 00:18:07,671 E, juntos, vamos torná-lo realidade. 290 00:18:08,255 --> 00:18:09,422 Que sonho? 291 00:18:09,422 --> 00:18:12,634 Trazer o melhor boxe do mundo para o estado de Nevada. 292 00:18:13,385 --> 00:18:15,011 A Arena de Boxe Mustang. 293 00:18:15,846 --> 00:18:17,973 É onde será sua primeira luta. 294 00:18:18,765 --> 00:18:20,225 Reno. 295 00:18:20,225 --> 00:18:21,852 É uma terra com história. 296 00:18:23,895 --> 00:18:26,481 - Onde a primeira luta de Ringo... - Aqui? 297 00:18:27,274 --> 00:18:28,358 Com o Norton? 298 00:18:29,943 --> 00:18:32,779 Não. O lance com o Norton não deu certo. 299 00:18:32,779 --> 00:18:35,115 Eles queriam todo o dinheiro para eles. 300 00:18:36,241 --> 00:18:39,327 Micky Diamond, Ringo. Esse é o seu rival. 301 00:18:41,538 --> 00:18:42,914 Micky o quê? 302 00:18:42,914 --> 00:18:44,457 Micky Diamond. 303 00:18:46,168 --> 00:18:49,713 Joe, o Norton era o meu caminho para o Ali. 304 00:18:49,713 --> 00:18:51,423 Quem diabos é Micky Diamond? 305 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 Não importa quem é. 306 00:18:56,136 --> 00:18:58,513 Há duas coisas que os homens querem. 307 00:18:59,306 --> 00:19:01,224 Lutas e mulheres. 308 00:19:01,892 --> 00:19:02,976 Temos as mulheres. 309 00:19:04,144 --> 00:19:06,563 Agora só precisamos do boxe. 310 00:19:07,105 --> 00:19:08,815 Vamos fazer a primeira luta. 311 00:19:09,774 --> 00:19:11,568 E aí tentamos conseguir o Ali. 312 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 Eu prometo. 313 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 TELEFONE 314 00:20:03,370 --> 00:20:04,412 Alô? 315 00:20:12,921 --> 00:20:14,047 Oscar? 316 00:20:33,900 --> 00:20:35,402 Amor, está me escutando? 317 00:20:40,407 --> 00:20:41,658 Você está bem? 318 00:21:05,015 --> 00:21:07,517 Esta noite, com recorde de público, 319 00:21:07,517 --> 00:21:10,061 será disputado o título dos pesos-pesados. 320 00:21:10,061 --> 00:21:12,856 Temos o campeão experiente, Luís Benetti, 321 00:21:12,856 --> 00:21:17,110 e o jovem, mas desafiante e audacioso, Oscar Natalio "Ringo" Bonavena. 322 00:21:17,110 --> 00:21:20,196 Esta promete ser a luta do século. 323 00:21:27,287 --> 00:21:29,205 {\an8}Sabe por que envolvo suas mãos? 324 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Porque este esporte é lutado com as mãos. 325 00:21:32,542 --> 00:21:36,796 Se fosse um esporte de mordidas, eu envolveria seus molares, entendeu? 326 00:21:38,548 --> 00:21:39,883 Gosta de show, não? 327 00:21:40,508 --> 00:21:42,135 Vou te dizer uma coisa. 328 00:21:42,719 --> 00:21:45,513 Hoje é a noite mais importante desta arena, 329 00:21:45,513 --> 00:21:47,682 e você estará no ringue. 330 00:21:48,266 --> 00:21:49,267 Pronto. 331 00:21:52,520 --> 00:21:53,813 Escute, Oscar. 332 00:21:54,606 --> 00:21:57,776 Poderia falar de estratégia, dizer onde acertar Benetti, 333 00:21:57,776 --> 00:22:00,111 em que round atacar, quando esperar, 334 00:22:01,446 --> 00:22:03,698 mas disso você já sabe de cor. 335 00:22:04,282 --> 00:22:05,742 É uma oportunidade única. 336 00:22:05,742 --> 00:22:07,827 Suba e dê a sua vida. 337 00:22:07,827 --> 00:22:09,371 O que vai fazer? 338 00:22:10,288 --> 00:22:13,208 Vai brincar ou vai lutar boxe? 339 00:22:14,542 --> 00:22:18,338 - Vou lutar, treinador. - Então vamos pegar esse cinturão. 340 00:22:18,338 --> 00:22:21,341 Se torne campeão. Se torne campeão argentino! 341 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 - Vamos, porra! - Vamos! 342 00:22:23,051 --> 00:22:25,178 - Vamos, Oscar! - Vamos. 343 00:22:25,178 --> 00:22:26,679 Desarme-o. 344 00:22:26,679 --> 00:22:30,683 - Parque Patricios com o cinturão. - Vai! 345 00:22:31,184 --> 00:22:33,978 Vamos, Oscar! Vire! 346 00:22:33,978 --> 00:22:35,563 Ele é o idiota. 347 00:22:54,666 --> 00:22:55,875 Quebre a cara dele. 348 00:23:03,842 --> 00:23:07,637 {\an8}Senhoras e senhores, 349 00:23:07,637 --> 00:23:10,473 preparem-se para uma luta de verdade. 350 00:23:10,473 --> 00:23:13,101 Vai ser enlouquecedor... 351 00:23:16,438 --> 00:23:19,023 Vamos, campeão. Com tudo. 352 00:23:19,566 --> 00:23:23,570 Deixe-o ir até você. Ele vai pensar que a luta é dele. 353 00:23:23,570 --> 00:23:26,614 Quando ele estiver perto, acerte-o. 354 00:23:26,614 --> 00:23:28,241 Pare de falar besteira. 355 00:23:28,241 --> 00:23:30,326 Espero que não bloqueie a esquerda. 356 00:23:31,536 --> 00:23:33,413 Tem que sair em dois minutos. 357 00:23:33,413 --> 00:23:35,498 Pedi que coloquem o hino argentino. 358 00:23:35,498 --> 00:23:38,710 Sim, "Buenaventura". Tudo o que você pediu está lá. 359 00:23:38,710 --> 00:23:39,919 Dois minutos. 360 00:23:40,962 --> 00:23:43,882 - Disse "Buenaventura"? - Deve ter falado errado. 361 00:23:43,882 --> 00:23:46,426 Ele é um idiota. Não viu os cartazes? 362 00:23:46,426 --> 00:23:48,470 - Tem muita gente? - Está cheio. 363 00:23:50,472 --> 00:23:53,641 - Viu a Sally? - Não, mas deve estar na primeira fila. 364 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 Não precisamos conversar. Eu já te disse tudo. 365 00:24:08,490 --> 00:24:11,993 - Vou comê-lo cru. - Esta multidão é recorde. 366 00:24:11,993 --> 00:24:14,704 25.326 ESPECTADORES (5.000 DO LADO DE FORA) 367 00:24:14,704 --> 00:24:17,790 Estão aqui para ver o Oscar, é por isso. 368 00:24:17,790 --> 00:24:21,169 Vamos torcer para sua esquerda ser rápida como sua língua. 369 00:24:51,783 --> 00:24:53,076 Filho da puta. 370 00:24:54,035 --> 00:24:59,457 Pesando 98kg, 371 00:24:59,457 --> 00:25:02,877 o grande campeão sul-americano... 372 00:25:04,170 --> 00:25:05,922 Nocauteie-o, Ringo! 373 00:25:06,589 --> 00:25:13,179 De Buenos Aires, Argentina, Oscar "Ringo" Bonavena. 374 00:25:17,934 --> 00:25:21,312 Sigam minhas ordens imediatamente, sigam as regras, 375 00:25:21,312 --> 00:25:23,856 cumprimentem-se e vão para seus cantos. 376 00:25:25,400 --> 00:25:26,401 Cantos. 377 00:25:31,948 --> 00:25:33,116 Boxeiem! 378 00:25:36,911 --> 00:25:38,246 Não! 379 00:25:41,207 --> 00:25:42,584 Boxeiem! 380 00:25:43,585 --> 00:25:44,919 Isso! 381 00:25:46,254 --> 00:25:47,505 Isso! Isso! 382 00:25:58,600 --> 00:26:00,393 Pare! Um... 383 00:26:00,393 --> 00:26:04,230 ...três, quatro, cinco... 384 00:26:04,230 --> 00:26:07,317 ...seis, sete, oito... 385 00:26:08,943 --> 00:26:10,069 Mais embaixo. 386 00:26:24,834 --> 00:26:25,960 Pronto, Oscar. 387 00:26:25,960 --> 00:26:29,672 Mais três minutos, e você será campeão dos pesos-pesados. 388 00:26:36,346 --> 00:26:37,430 Pare! 389 00:26:37,430 --> 00:26:38,765 Um! 390 00:26:38,765 --> 00:26:40,725 Dois! Três! 391 00:26:40,725 --> 00:26:41,684 Quatro! 392 00:26:51,736 --> 00:26:53,071 Oscar! 393 00:26:53,071 --> 00:26:55,281 - Muito bom! - É, muito bom! 394 00:26:57,325 --> 00:26:58,785 Muito bom! 395 00:27:01,829 --> 00:27:03,247 Esse é o meu garoto. 396 00:27:04,332 --> 00:27:06,918 Vencedor por decisão unânime 397 00:27:06,918 --> 00:27:09,712 e novo campeão argentino dos pesos-pesados, 398 00:27:09,712 --> 00:27:12,548 Oscar Natalio "Ringo" Bonavena. 399 00:27:21,432 --> 00:27:25,770 Desculpe por tudo que eu disse. Era só para o show, para vender ingressos. 400 00:27:25,770 --> 00:27:27,647 - Me perdoa? - Sim. Ganhou bem. 401 00:27:27,647 --> 00:27:29,816 Bonavena! Bonavena! 402 00:27:29,816 --> 00:27:32,068 - Merecido. - Obrigado, Sr. Tito. 403 00:27:32,068 --> 00:27:35,446 Disse que seria campeão. Agora quero que tragam o Folley. 404 00:27:35,446 --> 00:27:38,533 Quero ser campeão do mundo, lutar com Cassius Clay. 405 00:27:50,128 --> 00:27:51,879 Ótimo, campeão. 406 00:27:51,879 --> 00:27:54,132 Me deixe sozinho. Vá se foder! 407 00:31:58,626 --> 00:32:00,628 Legendas: Salmer Borges