1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Esta história é inspirada em eventos reais. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 As pessoas e eventos são reconstituídos para fins artísticos. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Qualquer semelhança com a realidade é pura coincidência. 4 00:00:47,423 --> 00:00:49,300 O pai tinha estilo. 5 00:00:51,219 --> 00:00:55,056 Oxalá ele me tivesse visto a lutar. Podia ter viajado com ele. 6 00:00:56,849 --> 00:00:58,893 Estava sempre a perguntar por ti, 7 00:00:59,811 --> 00:01:02,939 como estavas, o combate, se ganhaste, o restaurante. 8 00:01:02,939 --> 00:01:04,732 Queria sempre saber tudo. 9 00:01:06,692 --> 00:01:07,527 E? 10 00:01:08,194 --> 00:01:09,195 E o quê? 11 00:01:09,821 --> 00:01:11,489 Já te decidiste? 12 00:01:12,156 --> 00:01:15,409 - Agora não, Vicente. Estás a brincar? - Agora, sim, Oscar. Agora. 13 00:01:15,993 --> 00:01:17,578 Não vou voltar aos EUA. 14 00:01:18,287 --> 00:01:19,664 Porque não pensas melhor? 15 00:01:20,873 --> 00:01:24,085 Sim, devolveram-te a licença, mas aqui o boxe não é melhor. 16 00:01:24,710 --> 00:01:27,839 Podes ter uma carreira melhor lá, Titi. 17 00:01:27,839 --> 00:01:29,590 É uma economia muito diferente. 18 00:01:30,341 --> 00:01:33,970 A única forma de fazer carreira é ser campeão de pesos-pesados primeiro aqui. 19 00:01:33,970 --> 00:01:36,722 Sim, amor, mas isso pode levar algum tempo. 20 00:01:40,017 --> 00:01:43,312 É isso que vou ser. Campeão de pesos-pesados argentino. 21 00:01:43,312 --> 00:01:44,814 Tens de ter paciência. 22 00:01:44,814 --> 00:01:48,651 Paciência e cabeça, Oscar. Já viste como está o dólar? 23 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Vou dar-me a conhecer e conseguir um combate, vão ver. 24 00:01:52,697 --> 00:01:54,240 O combate pelo título. 25 00:01:54,240 --> 00:01:56,784 - Como? - Como fez o Cassius Clay? 26 00:01:57,869 --> 00:01:59,954 - Vais mudar de nome? - Não sei. 27 00:02:00,705 --> 00:02:02,665 Se não gostarem de mim, irão odiar-me, 28 00:02:02,665 --> 00:02:04,041 mas irão conhecer-me. 29 00:02:06,544 --> 00:02:08,171 II. CAMPEÃO DOS PÉS CHATOS 30 00:02:08,171 --> 00:02:11,507 Luis Benetti, o campeão de pesos-pesados argentino, 31 00:02:11,507 --> 00:02:13,259 em mais uma vitória contundente. 32 00:02:13,259 --> 00:02:16,762 Benetti continua a somar defesas do título e o carinho do público. 33 00:02:16,762 --> 00:02:19,599 Eles adoram-no e à sua conduta impecável, 34 00:02:19,599 --> 00:02:22,143 tanto dentro como fora do ringue. 35 00:02:22,143 --> 00:02:25,730 E chega assim ao fim mais uma noite inesquecível no Luna Park, 36 00:02:25,730 --> 00:02:29,775 organizada, como sempre, pelo empresário e promotor Tito Lectoure. 37 00:02:30,359 --> 00:02:36,908 "EU VOU DERROTÁ-LO. ELE E OUTROS CEM COMO ELE." 38 00:02:38,326 --> 00:02:41,287 {\an8}- Entrem. - Gosto das palmeiras. 39 00:02:47,001 --> 00:02:48,169 {\an8}É espaçosa, não é? 40 00:02:49,545 --> 00:02:53,341 {\an8}Falta apenas uma pintura, que ficará pronta na próxima semana. 41 00:02:55,092 --> 00:02:57,011 {\an8}Aqui podia ser a sala de jantar. 42 00:02:57,637 --> 00:02:59,430 {\an8}- A cozinha é ali? - Sim. 43 00:03:00,223 --> 00:03:03,392 {\an8}- E os quartos são ali? - Sim, posso mostrar-lhe se quiser. 44 00:03:04,977 --> 00:03:07,355 CAMPEÃO LUIS BENETTI E MAIS UMA VITÓRIA CONTUNDENTE 45 00:03:07,355 --> 00:03:08,689 {\an8}Bonavena? 46 00:03:11,609 --> 00:03:13,194 {\an8}Ele quer ser famoso às minhas custas? 47 00:03:16,239 --> 00:03:17,990 {\an8}Diz-lhe o que quiseres e despacha-o. 48 00:03:21,160 --> 00:03:22,453 {\an8}Esquece um pouco o Benetti. 49 00:03:24,789 --> 00:03:26,123 {\an8}Vamos ver os quartos. 50 00:03:35,800 --> 00:03:40,096 {\an8}ESTRADA MUSTANG 51 00:03:40,096 --> 00:03:43,182 {\an8}RANCHO MUSTANG N.o 1 Aberto 24 HORAS 52 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 Vinnie. 53 00:04:02,076 --> 00:04:04,287 Como é que o visto ainda não está pronto? 54 00:04:06,372 --> 00:04:07,498 Eu contratei-o. 55 00:04:08,249 --> 00:04:11,294 Era a tua função comprar-lhe o bilhete de avião, 56 00:04:11,877 --> 00:04:15,214 organizar a chegada dele e tratar da papelada toda. 57 00:04:16,007 --> 00:04:18,551 Fizeste asneira no último passo. 58 00:04:19,885 --> 00:04:23,222 Eu sei, Joe. Talvez possamos falar com o procurador Ferguson. 59 00:04:24,724 --> 00:04:25,975 Excelente ideia. 60 00:04:25,975 --> 00:04:27,560 Pedimos-lhe um encontro, 61 00:04:28,144 --> 00:04:30,271 ele usa um gravador, grava tudo 62 00:04:30,771 --> 00:04:34,442 e depois manda prender o Joe por dois anos, como fez o Fortuna. 63 00:04:34,442 --> 00:04:38,029 E se eles... deixarem o país por uns tempos? 64 00:04:38,571 --> 00:04:40,990 Um sítio próximo daqui. E depois podem regressar. 65 00:04:41,490 --> 00:04:44,118 É muito arriscado para eles voltarem à Argentina. 66 00:04:44,785 --> 00:04:46,162 É demasiado longe. 67 00:04:46,954 --> 00:04:50,166 Talvez possam ir ao México e ficar lá até os papéis estarem prontos. 68 00:04:51,292 --> 00:04:53,294 Eu passei 20 anos a ir e voltar. 69 00:04:53,294 --> 00:04:55,129 Uns meses não fará mal nenhum. 70 00:04:55,129 --> 00:04:57,256 Não nos precipitemos. 71 00:04:58,466 --> 00:05:01,594 Dois sul-americanos a entrar e sair do México tão rápido. 72 00:05:02,303 --> 00:05:03,554 Poderão ser deportados. 73 00:05:05,056 --> 00:05:06,891 Devemos torná-lo cidadão americano. 74 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 De imediato. 75 00:05:31,207 --> 00:05:32,625 Quando pensavas contar-nos? 76 00:05:33,417 --> 00:05:34,502 O quê? 77 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 Sobre o teu visto. 78 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 Isso é com os agentes, não? 79 00:05:42,176 --> 00:05:44,136 É importante tratar disto 80 00:05:44,720 --> 00:05:47,306 para que possas fazer este combate e os próximos. 81 00:06:00,277 --> 00:06:02,113 De que sentes mais falta na Argentina? 82 00:06:04,949 --> 00:06:06,367 Da carne. 83 00:06:08,869 --> 00:06:09,912 Só isso? 84 00:06:14,083 --> 00:06:15,292 Dos meus filhos. 85 00:06:17,002 --> 00:06:18,295 Quantos filhos tens? 86 00:06:19,755 --> 00:06:21,090 Dois. 87 00:06:21,090 --> 00:06:22,174 Dois? 88 00:06:23,300 --> 00:06:24,385 Que idade têm? 89 00:06:25,970 --> 00:06:27,471 A Adrianita, a menina, 90 00:06:28,264 --> 00:06:29,515 tem 12 anos. 91 00:06:31,600 --> 00:06:32,852 E o Ringuito, 92 00:06:34,728 --> 00:06:36,605 como eu, mas pequeno... 93 00:06:37,898 --> 00:06:38,941 ... tem sete anos. 94 00:06:41,944 --> 00:06:44,530 E a mãe deles? A tua mulher? 95 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Tens saudades dela? 96 00:06:48,451 --> 00:06:49,618 A minha ex-mulher. 97 00:07:16,562 --> 00:07:19,064 CERTIDÃO DE CASAMENTO 98 00:07:20,483 --> 00:07:23,611 Na terra dos livres 99 00:07:23,611 --> 00:07:26,363 E no lar dos corajosos 100 00:07:27,072 --> 00:07:29,533 - Parabéns, Ringo. - Obrigado. 101 00:07:32,286 --> 00:07:34,330 Desta vez, deixe-me ajudá-la. 102 00:07:34,997 --> 00:07:35,998 Está bem? 103 00:07:36,832 --> 00:07:39,043 Vais arranjar-me um passaporte argentino? 104 00:07:40,461 --> 00:07:43,297 Quero melhorar a sua vida, não piorá-la. 105 00:07:47,092 --> 00:07:48,093 A sua perna. 106 00:07:50,179 --> 00:07:51,305 O que tem? 107 00:07:54,391 --> 00:07:56,393 Amanhã, vá ter comigo ao ginásio. 108 00:08:03,651 --> 00:08:05,402 Magenta ou verde? 109 00:08:06,612 --> 00:08:08,489 Verde, como o dólar. 110 00:08:10,241 --> 00:08:12,660 Os Óscares vão começar. Não queres ver? 111 00:08:13,369 --> 00:08:16,080 Sei todos os vencedores dos últimos dez anos. 112 00:08:16,080 --> 00:08:18,040 Pergunta-me, vá lá. 113 00:08:18,582 --> 00:08:22,211 Adoraria... mas tenho de ir treinar. 114 00:08:22,795 --> 00:08:24,088 Afinal, não eras maricas. 115 00:08:27,299 --> 00:08:29,552 Sou argentino. Na Argentina não há maricas. 116 00:08:31,053 --> 00:08:33,973 E levaste a nossa noite de núpcias a sério. 117 00:08:34,932 --> 00:08:39,019 Uma noite está bem, mas da próxima, pagas como toda a gente. 118 00:08:40,646 --> 00:08:42,106 Vais cobrar-me? 119 00:08:43,065 --> 00:08:45,317 Olha para mim. Olha para isto. 120 00:08:46,694 --> 00:08:48,445 Tu é que me devias pagar. 121 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 Melhor Filme de 1970? 122 00:08:53,576 --> 00:08:56,495 - O Cowboy da Meia-Noite. - Conheço esse. 123 00:09:00,541 --> 00:09:04,420 {\an8}Bonavena estreia-se no Luna Park contra Adolfo Diéguez, 124 00:09:04,420 --> 00:09:09,425 {\an8}com os seus avantajados 93 kg alcança... 125 00:09:09,425 --> 00:09:10,551 Rolo? 126 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Já sabes qual é a história de capa? 127 00:09:13,345 --> 00:09:15,014 DIÁRIO EL NACIONAL 128 00:09:15,014 --> 00:09:19,852 - Enquanto os juízes deliberam... - Passa-me as fotos. 129 00:09:19,852 --> 00:09:23,897 ... no segundo e terceiro assalto, Bonavena mostra-se calmo e concentrado 130 00:09:23,897 --> 00:09:28,444 até ao quarto, quando disparou... - Vamos pôr esta. 131 00:09:28,444 --> 00:09:30,738 - A estreia de Bonavena... - Cabeçalho? 132 00:09:30,738 --> 00:09:33,532 {\an8}... requintado, vigoroso... 133 00:09:33,532 --> 00:09:34,908 "Ganhou pela margem mínima." 134 00:09:35,409 --> 00:09:36,577 Parabéns. 135 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 {\an8}Foi mesmo uma estreia espetacular nesta arena. 136 00:09:39,955 --> 00:09:41,040 {\an8}Muito obrigado. 137 00:09:41,040 --> 00:09:41,957 Rolo. 138 00:09:41,957 --> 00:09:43,375 Qual será o próximo passo? 139 00:09:43,375 --> 00:09:46,337 {\an8}Estou a preparar-me para quando o Benetti quiser lutar comigo. 140 00:09:46,337 --> 00:09:49,340 {\an8}- Hoje foi só uma formalidade. - E para quem são estas flores? 141 00:09:49,340 --> 00:09:51,717 {\an8}Para o agente do Benetti que não sei como se chama. 142 00:09:51,717 --> 00:09:54,803 {\an8}- Lectoure, o seu representante. - Sim, para ele. 143 00:09:55,638 --> 00:09:58,349 {\an8}Assim, não chegará de mãos a abanar ao funeral do seu pupilo. 144 00:09:59,141 --> 00:10:00,476 {\an8}Porque eu vou matar o Benetti. 145 00:10:00,476 --> 00:10:01,852 Obrigado, Ringo. 146 00:10:03,187 --> 00:10:05,356 Ponham-me em contacto com este rapaz de imediato. 147 00:10:09,360 --> 00:10:12,363 Chegou o momento de receber este jovem de Parque Patricios 148 00:10:12,363 --> 00:10:16,116 que está a iniciar uma revolução no boxe argentino. 149 00:10:16,116 --> 00:10:17,201 Após um difícil... 150 00:10:19,370 --> 00:10:22,915 Rapaz, que caralho fazes com uma galinha? 151 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 Não se preocupe, aprendi isto com o Cassius Clay. 152 00:10:26,627 --> 00:10:29,380 Ouve, gastei um monte de guito para te meter neste programa. 153 00:10:29,380 --> 00:10:30,798 Não faças merda. 154 00:10:31,840 --> 00:10:33,884 Rolo, posso tratar-te por tu? 155 00:10:33,884 --> 00:10:35,010 NO AR 156 00:10:35,010 --> 00:10:39,723 Com o teu guito e a minha fronha, vamos dominar o mundo. Lembra-te. 157 00:10:39,723 --> 00:10:45,354 ... um forte aplauso para Oscar "Ringo" Bonavena. 158 00:10:46,855 --> 00:10:49,233 Ringo, que bela galinha. 159 00:10:49,233 --> 00:10:52,111 Deixaste o boxe e abriste uma quinta? 160 00:10:52,111 --> 00:10:54,947 Não. É um animal de estimação que a minha mulher me deu. 161 00:10:55,948 --> 00:10:57,449 E que nome lhe deste? 162 00:10:57,449 --> 00:10:59,451 - Benetti. - Benetti? 163 00:10:59,451 --> 00:11:01,245 O campeão de pesos-pesados argentino? 164 00:11:01,245 --> 00:11:04,164 Não. Benetti é o campeão argentino dos cobardes. 165 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Não vê que ele não dá a cara? 166 00:11:06,500 --> 00:11:08,419 Então, a Benetti cacareja ou faz algo? 167 00:11:08,419 --> 00:11:10,045 Não sei, vamos ver. 168 00:11:10,838 --> 00:11:12,589 Então, Benetti? 169 00:11:15,342 --> 00:11:18,303 És bonita? 170 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 Anda cá. 171 00:11:21,682 --> 00:11:24,393 Anda. Vá lá. O King Kong contra a galinha. 172 00:11:24,393 --> 00:11:26,979 - Quando é o combate oficial? - Não sei. 173 00:11:26,979 --> 00:11:30,023 Não sei, pois sempre que ligo ao Benetti, atende a mãe dele. 174 00:11:48,333 --> 00:11:49,626 Já a fui deitar. 175 00:11:50,878 --> 00:11:52,463 E tenho boas notícias. 176 00:11:52,463 --> 00:11:53,714 O que aconteceu? 177 00:11:59,344 --> 00:12:00,804 Conto-te se me foderes. 178 00:12:09,271 --> 00:12:10,606 O Rolo ligou. 179 00:12:12,024 --> 00:12:13,192 O que disse ele? 180 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 Que há alguém que te quer conhecer. 181 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 Quem? 182 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 Alguém importante. 183 00:12:24,703 --> 00:12:25,913 Quem, quem? 184 00:12:26,580 --> 00:12:27,915 Tens de o merecer. 185 00:12:28,540 --> 00:12:30,834 Morde um gajo nos Pan-Americanos, em São Paulo, 186 00:12:31,710 --> 00:12:33,545 é suspenso dois anos, 187 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 vai morar para Nova Iorque 188 00:12:35,923 --> 00:12:40,969 e passa de lavar pratos para ganhar três combates no Madison Square Garden, 189 00:12:40,969 --> 00:12:43,472 a arena de boxe mais famosa do mundo. 190 00:12:44,264 --> 00:12:45,891 Regressa à Argentina, 191 00:12:45,891 --> 00:12:47,684 devolvem-lhe a licença, 192 00:12:48,310 --> 00:12:50,187 luta com um tal de Diéguez 193 00:12:50,187 --> 00:12:53,607 e, de repente, torna-se ator e humorista. 194 00:12:57,027 --> 00:12:59,238 Faço o que posso. 195 00:13:00,739 --> 00:13:02,908 Está a causar muita agitação na TV, Oscar. 196 00:13:02,908 --> 00:13:06,787 Ringo. Chame-me Ringo. Como o Ringo Starr, percebe? 197 00:13:06,787 --> 00:13:08,622 Como o Ringo Starr. 198 00:13:10,040 --> 00:13:11,124 Tem um belo soco, Oscar. 199 00:13:11,708 --> 00:13:13,836 Desculpe. Ringo. 200 00:13:14,920 --> 00:13:17,339 Acha mesmo que pode lutar com o Benetti? 201 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Sim, claro. Mas só usaria uma mão. 202 00:13:21,426 --> 00:13:23,303 E porquê só uma mão? 203 00:13:23,303 --> 00:13:25,180 Para o combate durar mais tempo. 204 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Se o despachar no primeiro assalto, o combate será curto, 205 00:13:30,102 --> 00:13:33,313 a transmissão também, e você ganhará menos dinheiro, 206 00:13:34,481 --> 00:13:37,484 porque haverá menos anúncios. 207 00:13:39,194 --> 00:13:40,863 E se o combate durar mais? 208 00:13:42,614 --> 00:13:44,032 O Benetti irá cansá-lo. 209 00:13:44,908 --> 00:13:47,786 Após o quinto assalto, você vai começar a ofegar como um peixe, 210 00:13:49,204 --> 00:13:51,373 os pés chatos vão começar a pesar cada vez mais, 211 00:13:52,416 --> 00:13:54,668 e por volta do décimo assalto, 212 00:13:55,460 --> 00:13:56,628 pumba! 213 00:13:57,588 --> 00:13:59,298 Lá se vai o Ringo Starr. 214 00:14:00,632 --> 00:14:02,759 Dedique-se a lutar por agora, 215 00:14:02,759 --> 00:14:05,596 e o combate dura o que tiver de durar, entendido? 216 00:14:07,097 --> 00:14:10,559 Tito, comprou essa gravata no estrangeiro? 217 00:14:19,401 --> 00:14:21,820 - Quanto falta? - Está quase. 218 00:14:22,571 --> 00:14:24,114 Só mais um pouco. Vá lá. 219 00:14:24,698 --> 00:14:26,450 Acho que não vou conseguir. 220 00:14:27,075 --> 00:14:29,328 Já lhe disse, vou ajudá-la com essa perna. 221 00:14:29,328 --> 00:14:32,205 Ringo, estou-te grata, a sério, mas eu só... 222 00:14:32,706 --> 00:14:34,833 - É Dr. Bonavena. - Sim. 223 00:14:37,461 --> 00:14:39,463 Vá lá. Só mais um pouco. 224 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 Mais rápido. Um pouco mais rápido. 225 00:14:46,219 --> 00:14:47,220 Acabou! 226 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 Muito bem! 227 00:14:51,475 --> 00:14:53,769 O Dr. Bonavena está muito feliz. 228 00:14:53,769 --> 00:14:55,103 A Sally também está feliz. 229 00:14:58,190 --> 00:14:59,650 Filhos da puta! 230 00:15:00,400 --> 00:15:01,902 Hão de pagar com sangue por isto! 231 00:15:01,902 --> 00:15:04,237 O que se passa, Joe? O que foi agora? 232 00:15:04,237 --> 00:15:05,656 Ligaram-me de Nova Iorque. 233 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 Afinal, não arranjam combates para o Bonavena 234 00:15:08,158 --> 00:15:09,701 porque fui banido como promotor. 235 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 Mas já sabíamos isso. 236 00:15:11,328 --> 00:15:13,914 É por isso que eu sou a agente do Ringo no contrato. 237 00:15:13,914 --> 00:15:15,040 Eu disse isso, Sally. 238 00:15:15,040 --> 00:15:17,668 E o cabrão do lacaio que mandaram cá teve a lata de dizer 239 00:15:17,668 --> 00:15:20,587 que os promotores do Garden já não querem o Bonavena. 240 00:15:20,587 --> 00:15:22,172 Dizem que ele está acabado. 241 00:15:23,465 --> 00:15:26,385 Ele bebeu o meu espumante, fodeu as minhas putas. 242 00:15:26,385 --> 00:15:28,470 Porque não falou nisso antes? 243 00:15:28,470 --> 00:15:30,806 Porque tinham de falar no visto e nessa merda toda? 244 00:15:30,806 --> 00:15:34,017 - Que mais disseram? - Que mais iam dizer, Sally? 245 00:15:34,017 --> 00:15:35,352 Mentiras, foi isso. 246 00:15:35,352 --> 00:15:37,813 Cambada de cabrões mentirosos. 247 00:15:37,813 --> 00:15:40,107 E sabes porquê? Porque me querem humilhar. 248 00:15:40,107 --> 00:15:43,318 Acham que sou um chulo reles que não pertence ao mundo do boxe. 249 00:15:43,318 --> 00:15:44,653 Joe, acalma-te, por favor. 250 00:15:44,653 --> 00:15:46,905 Não me vou acalmar. 251 00:15:46,905 --> 00:15:51,076 Vou mostrar àqueles cabrões judeus como se organiza um espetáculo. 252 00:15:51,702 --> 00:15:54,371 Porque estás vestida assim, caralho? 253 00:16:02,087 --> 00:16:03,755 Bruce Fortuna. 254 00:16:03,755 --> 00:16:06,550 Era o nome do procurador da Comarca de Washoe. 255 00:16:07,426 --> 00:16:09,636 Aquele cabrão declarou o bordel e o seu dono 256 00:16:09,636 --> 00:16:11,722 um perigo para a saúde pública. 257 00:16:12,431 --> 00:16:16,351 E, quando cheguei a Reno, o filho da puta prendeu-me por vadiagem. 258 00:16:18,562 --> 00:16:19,688 O que é isso? 259 00:16:19,688 --> 00:16:23,442 É uma lei antiga que diz que os chulos são vadios. 260 00:16:23,442 --> 00:16:24,568 Acreditas nessa merda? 261 00:16:26,945 --> 00:16:31,825 O sacana não aceitou os meus subornos, por isso mandei-lhe outro tipo de prenda. 262 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 Sabes, o tipo que não podes recusar. 263 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Uma gaja. 264 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 Ela fingiu ter 18 anos, mas, na verdade, tinha 14. 265 00:16:44,337 --> 00:16:47,215 Mas o cabrão do Fortuna pôs escutas no quarto. 266 00:16:48,675 --> 00:16:51,261 Dois anos na Prisão Estatal do Nevada. 267 00:16:54,848 --> 00:16:56,600 Foi difícil para ti? 268 00:16:56,600 --> 00:16:58,643 Não, nada disso. 269 00:16:58,643 --> 00:17:00,562 Eu dirigia o casino da prisão. 270 00:17:00,562 --> 00:17:01,980 Era a "Cela Provisória". 271 00:17:01,980 --> 00:17:05,025 Tinha o meu próprio criado. Um velhote simpático chamado Williams. 272 00:17:05,609 --> 00:17:09,905 Ele matou uns advogados da Comarca de Washoe. 273 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 Bela rapaziada. 274 00:17:12,574 --> 00:17:15,410 Mas com o tal de Fortuna, as coisas não correram como planeado. 275 00:17:16,036 --> 00:17:17,454 Sabes. 276 00:17:18,288 --> 00:17:21,208 Ele era um italiano diferente de mim. Piemontês. 277 00:17:22,334 --> 00:17:23,960 Lá em cima, são quase franceses. 278 00:17:24,753 --> 00:17:26,671 Eu sou do mais siciliano que pode haver. 279 00:17:30,133 --> 00:17:33,303 - Estamos a chegar. - Está bem. 280 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 Então, 281 00:17:48,568 --> 00:17:49,820 o que achas? 282 00:17:51,988 --> 00:17:53,281 O que acho do quê? 283 00:17:53,949 --> 00:17:56,284 O hotel? Não é mau. 284 00:17:58,537 --> 00:17:59,704 Olha bem. 285 00:18:00,580 --> 00:18:01,790 Não é um hotel. 286 00:18:02,999 --> 00:18:04,126 É um sonho. 287 00:18:05,168 --> 00:18:07,671 E juntos, vamos concretizá-lo. 288 00:18:08,255 --> 00:18:09,422 Que sonho? 289 00:18:09,422 --> 00:18:12,634 Trazer o melhor boxe do mundo para o estado do Nevada. 290 00:18:13,385 --> 00:18:15,011 A Arena de Boxe Mustang. 291 00:18:15,846 --> 00:18:17,973 É aqui que vai ser o teu primeiro combate. 292 00:18:18,765 --> 00:18:20,225 Reno. 293 00:18:20,225 --> 00:18:21,852 É uma terra repleta de histórias. 294 00:18:23,895 --> 00:18:26,481 - Onde o Ringo Bonavena fará o primeiro... - Aqui? 295 00:18:27,274 --> 00:18:28,358 Com o Norton? 296 00:18:29,943 --> 00:18:32,779 Não. A cena com o Norton não resultou. 297 00:18:32,779 --> 00:18:35,115 Eles queriam o dinheiro todo para eles. 298 00:18:36,241 --> 00:18:39,327 Micky Diamond, Ringo. Esse é o teu adversário. 299 00:18:41,538 --> 00:18:42,914 Micky quem? 300 00:18:42,914 --> 00:18:44,457 Micky Diamond. 301 00:18:46,168 --> 00:18:49,713 Joe, o Norton era a minha forma de chegar ao Ali. 302 00:18:49,713 --> 00:18:51,423 Quem é o Micky Diamond, caralho? 303 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 Não importa quem é o Micky Diamond. 304 00:18:56,136 --> 00:18:58,513 Há duas coisas que todos os homens querem. 305 00:18:59,306 --> 00:19:01,224 Combates e mulheres. 306 00:19:01,892 --> 00:19:02,976 Nós temos as mulheres. 307 00:19:04,144 --> 00:19:06,563 Agora só falta o boxe. 308 00:19:07,105 --> 00:19:08,815 Vamos fazer este primeiro combate. 309 00:19:09,774 --> 00:19:11,568 E depois tratamos de trazer o Ali. 310 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 Prometo. 311 00:19:28,710 --> 00:19:29,711 TELEFONE 312 00:20:03,370 --> 00:20:04,412 Estou? 313 00:20:12,921 --> 00:20:14,047 Oscar? 314 00:20:33,900 --> 00:20:35,402 Amor, estás a ouvir-me? 315 00:20:40,407 --> 00:20:41,658 Estás bem? 316 00:21:05,015 --> 00:21:07,517 Esta noite, com uma assistência recorde, 317 00:21:07,517 --> 00:21:10,061 está em jogo o título de pesos-pesados argentino. 318 00:21:10,061 --> 00:21:12,856 Temos o experiente campeão, Luis Benetti, 319 00:21:12,856 --> 00:21:17,110 e o jovem, mas adversário audaz, Oscar Natalio "Ringo" Bonavena. 320 00:21:17,110 --> 00:21:20,196 Este promete ser o combate do século. 321 00:21:25,660 --> 00:21:27,203 {\an8}BONAVENA vs BENETTI (PRÉMIO DE 13 750 DÓLARES) 322 00:21:27,203 --> 00:21:29,205 {\an8}Sabes porque te enrolo as mãos? 323 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Porque este desporto se disputa com as mãos. 324 00:21:32,542 --> 00:21:36,796 Se fosse um desporto de morder, iria enrolar-te os molares, percebes? 325 00:21:38,548 --> 00:21:39,883 Gostas do espetáculo, não é? 326 00:21:40,508 --> 00:21:42,135 Vou dizer-te uma coisa. 327 00:21:42,719 --> 00:21:45,513 Hoje é a noite mais importante na história desta arena 328 00:21:45,513 --> 00:21:47,682 e tu vais estar no ringue. 329 00:21:48,266 --> 00:21:49,267 Prontos. 330 00:21:52,520 --> 00:21:53,813 Ouve bem, Oscar. 331 00:21:54,606 --> 00:21:57,776 Podia falar sobre estratégia, dizer-te onde atingires o Benetti, 332 00:21:57,776 --> 00:22:00,111 em que assalto atacares, em qual esperares, 333 00:22:01,446 --> 00:22:03,698 mas isso tu já sabes. Sabe-lo de cor. 334 00:22:04,282 --> 00:22:05,742 Esta é uma oportunidade única. 335 00:22:05,742 --> 00:22:07,827 Vai até lá e deixa a vida no ringue. 336 00:22:07,827 --> 00:22:09,371 O que vais fazer? 337 00:22:10,288 --> 00:22:13,208 Estás aqui para brincar ou para lutar? 338 00:22:14,542 --> 00:22:18,338 - Para lutar, treinador. - Então vamos ganhar aquele cinto. 339 00:22:18,338 --> 00:22:21,341 E ser campeão. Campeão argentino! 340 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 - Vamos, caralho! - Vamos! 341 00:22:23,051 --> 00:22:25,178 - Vamos, Oscar! - Vamos. 342 00:22:25,178 --> 00:22:26,679 Desarma-o. 343 00:22:26,679 --> 00:22:30,683 - Parque Patricios com o cinto. - Vai, vai! 344 00:22:31,184 --> 00:22:33,978 Vai, Oscar! Roda! 345 00:22:33,978 --> 00:22:35,563 Ele é um idiota. 346 00:22:54,666 --> 00:22:55,875 Parte-lhe a cara. 347 00:23:03,842 --> 00:23:05,635 {\an8}Senhoras e senhores... 348 00:23:05,635 --> 00:23:07,637 {\an8}BONAVENA vs DIAMOND (PRÉMIO DE 3000 DÓLARES) 349 00:23:07,637 --> 00:23:10,473 ... preparem-se para um combate a sério. 350 00:23:10,473 --> 00:23:13,101 Vai ser uma loucura... 351 00:23:16,438 --> 00:23:19,023 Vamos, campeão. Tens de dar tudo. 352 00:23:19,566 --> 00:23:23,570 Deixa-o vir. Deixa-o. Ele vai pensar que o combate é dele. 353 00:23:23,570 --> 00:23:26,614 Quando ele estiver bem perto, pumba, dás-lhe com força. 354 00:23:26,614 --> 00:23:28,241 Deixa-te de tretas. 355 00:23:28,241 --> 00:23:30,326 Só espero que ele não me bloqueie a esquerda. 356 00:23:31,536 --> 00:23:33,413 Tens de sair daqui a dois minutos. 357 00:23:33,413 --> 00:23:35,498 Pediste para pôr o hino da Argentina? 358 00:23:35,498 --> 00:23:38,710 Sim, Buenaventura. Está lá tudo o que pediste. 359 00:23:38,710 --> 00:23:39,919 Dois minutos. 360 00:23:40,962 --> 00:23:43,882 - Ele chamou-te Buenaventura? - Deves ter-lhe dito mal. 361 00:23:43,882 --> 00:23:46,426 Ele é um idiota. Não viu os cartazes? 362 00:23:46,426 --> 00:23:48,470 - Há muita gente? - Sim, está cheio. 363 00:23:50,472 --> 00:23:53,641 - Viste a Sally? - Não, mas deve estar na primeira fila. 364 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 Não é preciso falar, pois não? Já te disse tudo. 365 00:24:08,490 --> 00:24:11,993 - Sim, vou comê-lo cru. - Nunca se viu nada assim. É um recorde. 366 00:24:11,993 --> 00:24:14,704 25 326 ESPECTADORES (5000 FICARAM DE FORA) 367 00:24:14,704 --> 00:24:17,790 Eles vieram ver o Oscar, é por isso. 368 00:24:17,790 --> 00:24:21,169 Espero que esta noite, a esquerda dele seja tão rápida como a língua. 369 00:24:51,783 --> 00:24:53,076 Puta que pariu. 370 00:24:54,035 --> 00:24:59,457 Com um peso de 99 kg, 371 00:24:59,457 --> 00:25:02,877 o grande campeão sul-americano... 372 00:25:04,170 --> 00:25:05,922 Acaba com ele, Ringo! 373 00:25:06,589 --> 00:25:13,179 De Buenos Aires, Argentina, Oscar "Ringo" Bonavena. 374 00:25:17,934 --> 00:25:21,312 Sigam as minhas ordens de imediato, cumpram as regras, 375 00:25:21,312 --> 00:25:23,856 cumprimentem-se e podemos começar. 376 00:25:25,400 --> 00:25:26,401 Para os cantos. 377 00:25:31,948 --> 00:25:33,116 Lutem! 378 00:25:36,911 --> 00:25:38,246 Não! 379 00:25:41,207 --> 00:25:42,584 Lutem! 380 00:25:43,585 --> 00:25:44,919 Boa. 381 00:25:46,254 --> 00:25:47,505 Isso. 382 00:25:58,600 --> 00:26:00,393 Para! Um... 383 00:26:00,393 --> 00:26:04,230 ... três, quatro, cinco... 384 00:26:04,230 --> 00:26:07,317 ... seis, sete, oito. 385 00:26:08,943 --> 00:26:10,069 Mais em baixo. 386 00:26:24,834 --> 00:26:25,960 Acabou-se, Oscar. 387 00:26:25,960 --> 00:26:29,672 Mais três minutos e és campeão de pesos-pesados argentino. 388 00:26:36,346 --> 00:26:37,430 Para! 389 00:26:37,430 --> 00:26:38,765 Um! 390 00:26:38,765 --> 00:26:40,725 Dois! Três! 391 00:26:40,725 --> 00:26:41,684 Quatro! 392 00:26:51,736 --> 00:26:53,071 Oscar! 393 00:26:53,071 --> 00:26:55,281 - Muito bem. - Sim, muito bem. 394 00:26:57,325 --> 00:26:58,785 Muito bem! 395 00:27:01,829 --> 00:27:03,247 É o meu rapaz. 396 00:27:04,332 --> 00:27:06,918 Vencedor por decisão unânime, 397 00:27:06,918 --> 00:27:09,712 o novo campeão de pesos-pesados argentino, 398 00:27:09,712 --> 00:27:12,548 Oscar Natalio "Ringo" Bonavena. 399 00:27:21,432 --> 00:27:25,770 Desculpa tudo o que disse. Era apenas para vender bilhetes. 400 00:27:25,770 --> 00:27:27,647 - Perdoas-me? - Sim. Ganhaste bem. 401 00:27:27,647 --> 00:27:29,816 Bonavena! 402 00:27:29,816 --> 00:27:32,068 - Vitória merecida. - Obrigado, Sr. Tito. 403 00:27:32,068 --> 00:27:35,446 Eu disse que ia ser campeão. Agora quero que me tragam o Folley. 404 00:27:35,446 --> 00:27:38,533 Quero ser campeão do mundo. Quero lutar com o Cassius Clay. 405 00:27:50,128 --> 00:27:51,879 Muito bem, campeão. 406 00:27:51,879 --> 00:27:54,132 Deixa-me sozinho! Vai-te foder! 407 00:31:58,626 --> 00:32:00,628 Legendas: Edmundo Moreira