1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Esta história é inspirada
em eventos reais.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
As pessoas e eventos
são reconstituídos para fins artísticos.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Qualquer semelhança com a realidade
é pura coincidência.
4
00:00:47,423 --> 00:00:49,300
O pai tinha estilo.
5
00:00:51,219 --> 00:00:55,056
Oxalá ele me tivesse visto a lutar.
Podia ter viajado com ele.
6
00:00:56,849 --> 00:00:58,893
Estava sempre a perguntar por ti,
7
00:00:59,811 --> 00:01:02,939
como estavas, o combate,
se ganhaste, o restaurante.
8
00:01:02,939 --> 00:01:04,732
Queria sempre saber tudo.
9
00:01:06,692 --> 00:01:07,527
E?
10
00:01:08,194 --> 00:01:09,195
E o quê?
11
00:01:09,821 --> 00:01:11,489
Já te decidiste?
12
00:01:12,156 --> 00:01:15,409
- Agora não, Vicente. Estás a brincar?
- Agora, sim, Oscar. Agora.
13
00:01:15,993 --> 00:01:17,578
Não vou voltar aos EUA.
14
00:01:18,287 --> 00:01:19,664
Porque não pensas melhor?
15
00:01:20,873 --> 00:01:24,085
Sim, devolveram-te a licença,
mas aqui o boxe não é melhor.
16
00:01:24,710 --> 00:01:27,839
Podes ter uma carreira melhor lá, Titi.
17
00:01:27,839 --> 00:01:29,590
É uma economia muito diferente.
18
00:01:30,341 --> 00:01:33,970
A única forma de fazer carreira é ser
campeão de pesos-pesados primeiro aqui.
19
00:01:33,970 --> 00:01:36,722
Sim, amor,
mas isso pode levar algum tempo.
20
00:01:40,017 --> 00:01:43,312
É isso que vou ser.
Campeão de pesos-pesados argentino.
21
00:01:43,312 --> 00:01:44,814
Tens de ter paciência.
22
00:01:44,814 --> 00:01:48,651
Paciência e cabeça, Oscar.
Já viste como está o dólar?
23
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Vou dar-me a conhecer
e conseguir um combate, vão ver.
24
00:01:52,697 --> 00:01:54,240
O combate pelo título.
25
00:01:54,240 --> 00:01:56,784
- Como?
- Como fez o Cassius Clay?
26
00:01:57,869 --> 00:01:59,954
- Vais mudar de nome?
- Não sei.
27
00:02:00,705 --> 00:02:02,665
Se não gostarem de mim, irão odiar-me,
28
00:02:02,665 --> 00:02:04,041
mas irão conhecer-me.
29
00:02:06,544 --> 00:02:08,171
II.
CAMPEÃO DOS PÉS CHATOS
30
00:02:08,171 --> 00:02:11,507
Luis Benetti,
o campeão de pesos-pesados argentino,
31
00:02:11,507 --> 00:02:13,259
em mais uma vitória contundente.
32
00:02:13,259 --> 00:02:16,762
Benetti continua a somar defesas do título
e o carinho do público.
33
00:02:16,762 --> 00:02:19,599
Eles adoram-no e à sua conduta impecável,
34
00:02:19,599 --> 00:02:22,143
tanto dentro como fora do ringue.
35
00:02:22,143 --> 00:02:25,730
E chega assim ao fim
mais uma noite inesquecível no Luna Park,
36
00:02:25,730 --> 00:02:29,775
organizada, como sempre,
pelo empresário e promotor Tito Lectoure.
37
00:02:30,359 --> 00:02:36,908
"EU VOU DERROTÁ-LO.
ELE E OUTROS CEM COMO ELE."
38
00:02:38,326 --> 00:02:41,287
{\an8}- Entrem.
- Gosto das palmeiras.
39
00:02:47,001 --> 00:02:48,169
{\an8}É espaçosa, não é?
40
00:02:49,545 --> 00:02:53,341
{\an8}Falta apenas uma pintura,
que ficará pronta na próxima semana.
41
00:02:55,092 --> 00:02:57,011
{\an8}Aqui podia ser a sala de jantar.
42
00:02:57,637 --> 00:02:59,430
{\an8}- A cozinha é ali?
- Sim.
43
00:03:00,223 --> 00:03:03,392
{\an8}- E os quartos são ali?
- Sim, posso mostrar-lhe se quiser.
44
00:03:04,977 --> 00:03:07,355
CAMPEÃO LUIS BENETTI
E MAIS UMA VITÓRIA CONTUNDENTE
45
00:03:07,355 --> 00:03:08,689
{\an8}Bonavena?
46
00:03:11,609 --> 00:03:13,194
{\an8}Ele quer ser famoso às minhas custas?
47
00:03:16,239 --> 00:03:17,990
{\an8}Diz-lhe o que quiseres e despacha-o.
48
00:03:21,160 --> 00:03:22,453
{\an8}Esquece um pouco o Benetti.
49
00:03:24,789 --> 00:03:26,123
{\an8}Vamos ver os quartos.
50
00:03:35,800 --> 00:03:40,096
{\an8}ESTRADA MUSTANG
51
00:03:40,096 --> 00:03:43,182
{\an8}RANCHO MUSTANG N.o 1
Aberto 24 HORAS
52
00:04:00,032 --> 00:04:01,033
Vinnie.
53
00:04:02,076 --> 00:04:04,287
Como é que o visto ainda não está pronto?
54
00:04:06,372 --> 00:04:07,498
Eu contratei-o.
55
00:04:08,249 --> 00:04:11,294
Era a tua função
comprar-lhe o bilhete de avião,
56
00:04:11,877 --> 00:04:15,214
organizar a chegada dele
e tratar da papelada toda.
57
00:04:16,007 --> 00:04:18,551
Fizeste asneira no último passo.
58
00:04:19,885 --> 00:04:23,222
Eu sei, Joe. Talvez possamos falar
com o procurador Ferguson.
59
00:04:24,724 --> 00:04:25,975
Excelente ideia.
60
00:04:25,975 --> 00:04:27,560
Pedimos-lhe um encontro,
61
00:04:28,144 --> 00:04:30,271
ele usa um gravador, grava tudo
62
00:04:30,771 --> 00:04:34,442
e depois manda prender o Joe
por dois anos, como fez o Fortuna.
63
00:04:34,442 --> 00:04:38,029
E se eles... deixarem o país por uns tempos?
64
00:04:38,571 --> 00:04:40,990
Um sítio próximo daqui.
E depois podem regressar.
65
00:04:41,490 --> 00:04:44,118
É muito arriscado para eles
voltarem à Argentina.
66
00:04:44,785 --> 00:04:46,162
É demasiado longe.
67
00:04:46,954 --> 00:04:50,166
Talvez possam ir ao México
e ficar lá até os papéis estarem prontos.
68
00:04:51,292 --> 00:04:53,294
Eu passei 20 anos a ir e voltar.
69
00:04:53,294 --> 00:04:55,129
Uns meses não fará mal nenhum.
70
00:04:55,129 --> 00:04:57,256
Não nos precipitemos.
71
00:04:58,466 --> 00:05:01,594
Dois sul-americanos
a entrar e sair do México tão rápido.
72
00:05:02,303 --> 00:05:03,554
Poderão ser deportados.
73
00:05:05,056 --> 00:05:06,891
Devemos torná-lo cidadão americano.
74
00:05:07,516 --> 00:05:08,517
De imediato.
75
00:05:31,207 --> 00:05:32,625
Quando pensavas contar-nos?
76
00:05:33,417 --> 00:05:34,502
O quê?
77
00:05:35,419 --> 00:05:36,587
Sobre o teu visto.
78
00:05:39,548 --> 00:05:41,175
Isso é com os agentes, não?
79
00:05:42,176 --> 00:05:44,136
É importante tratar disto
80
00:05:44,720 --> 00:05:47,306
para que possas fazer este combate
e os próximos.
81
00:06:00,277 --> 00:06:02,113
De que sentes mais falta na Argentina?
82
00:06:04,949 --> 00:06:06,367
Da carne.
83
00:06:08,869 --> 00:06:09,912
Só isso?
84
00:06:14,083 --> 00:06:15,292
Dos meus filhos.
85
00:06:17,002 --> 00:06:18,295
Quantos filhos tens?
86
00:06:19,755 --> 00:06:21,090
Dois.
87
00:06:21,090 --> 00:06:22,174
Dois?
88
00:06:23,300 --> 00:06:24,385
Que idade têm?
89
00:06:25,970 --> 00:06:27,471
A Adrianita, a menina,
90
00:06:28,264 --> 00:06:29,515
tem 12 anos.
91
00:06:31,600 --> 00:06:32,852
E o Ringuito,
92
00:06:34,728 --> 00:06:36,605
como eu, mas pequeno...
93
00:06:37,898 --> 00:06:38,941
... tem sete anos.
94
00:06:41,944 --> 00:06:44,530
E a mãe deles? A tua mulher?
95
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Tens saudades dela?
96
00:06:48,451 --> 00:06:49,618
A minha ex-mulher.
97
00:07:16,562 --> 00:07:19,064
CERTIDÃO DE CASAMENTO
98
00:07:20,483 --> 00:07:23,611
Na terra dos livres
99
00:07:23,611 --> 00:07:26,363
E no lar dos corajosos
100
00:07:27,072 --> 00:07:29,533
- Parabéns, Ringo.
- Obrigado.
101
00:07:32,286 --> 00:07:34,330
Desta vez, deixe-me ajudá-la.
102
00:07:34,997 --> 00:07:35,998
Está bem?
103
00:07:36,832 --> 00:07:39,043
Vais arranjar-me um passaporte argentino?
104
00:07:40,461 --> 00:07:43,297
Quero melhorar a sua vida, não piorá-la.
105
00:07:47,092 --> 00:07:48,093
A sua perna.
106
00:07:50,179 --> 00:07:51,305
O que tem?
107
00:07:54,391 --> 00:07:56,393
Amanhã, vá ter comigo ao ginásio.
108
00:08:03,651 --> 00:08:05,402
Magenta ou verde?
109
00:08:06,612 --> 00:08:08,489
Verde, como o dólar.
110
00:08:10,241 --> 00:08:12,660
Os Óscares vão começar. Não queres ver?
111
00:08:13,369 --> 00:08:16,080
Sei todos os vencedores
dos últimos dez anos.
112
00:08:16,080 --> 00:08:18,040
Pergunta-me, vá lá.
113
00:08:18,582 --> 00:08:22,211
Adoraria... mas tenho de ir treinar.
114
00:08:22,795 --> 00:08:24,088
Afinal, não eras maricas.
115
00:08:27,299 --> 00:08:29,552
Sou argentino.
Na Argentina não há maricas.
116
00:08:31,053 --> 00:08:33,973
E levaste
a nossa noite de núpcias a sério.
117
00:08:34,932 --> 00:08:39,019
Uma noite está bem, mas da próxima,
pagas como toda a gente.
118
00:08:40,646 --> 00:08:42,106
Vais cobrar-me?
119
00:08:43,065 --> 00:08:45,317
Olha para mim. Olha para isto.
120
00:08:46,694 --> 00:08:48,445
Tu é que me devias pagar.
121
00:08:50,072 --> 00:08:52,074
Melhor Filme de 1970?
122
00:08:53,576 --> 00:08:56,495
- O Cowboy da Meia-Noite.
- Conheço esse.
123
00:09:00,541 --> 00:09:04,420
{\an8}Bonavena estreia-se no Luna Park
contra Adolfo Diéguez,
124
00:09:04,420 --> 00:09:09,425
{\an8}com os seus avantajados 93 kg alcança...
125
00:09:09,425 --> 00:09:10,551
Rolo?
126
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Já sabes qual é a história de capa?
127
00:09:13,345 --> 00:09:15,014
DIÁRIO
EL NACIONAL
128
00:09:15,014 --> 00:09:19,852
- Enquanto os juízes deliberam...
- Passa-me as fotos.
129
00:09:19,852 --> 00:09:23,897
... no segundo e terceiro assalto,
Bonavena mostra-se calmo e concentrado
130
00:09:23,897 --> 00:09:28,444
até ao quarto, quando disparou...
- Vamos pôr esta.
131
00:09:28,444 --> 00:09:30,738
- A estreia de Bonavena...
- Cabeçalho?
132
00:09:30,738 --> 00:09:33,532
{\an8}... requintado, vigoroso...
133
00:09:33,532 --> 00:09:34,908
"Ganhou pela margem mínima."
134
00:09:35,409 --> 00:09:36,577
Parabéns.
135
00:09:36,577 --> 00:09:39,955
{\an8}Foi mesmo uma estreia espetacular
nesta arena.
136
00:09:39,955 --> 00:09:41,040
{\an8}Muito obrigado.
137
00:09:41,040 --> 00:09:41,957
Rolo.
138
00:09:41,957 --> 00:09:43,375
Qual será o próximo passo?
139
00:09:43,375 --> 00:09:46,337
{\an8}Estou a preparar-me
para quando o Benetti quiser lutar comigo.
140
00:09:46,337 --> 00:09:49,340
{\an8}- Hoje foi só uma formalidade.
- E para quem são estas flores?
141
00:09:49,340 --> 00:09:51,717
{\an8}Para o agente do Benetti
que não sei como se chama.
142
00:09:51,717 --> 00:09:54,803
{\an8}- Lectoure, o seu representante.
- Sim, para ele.
143
00:09:55,638 --> 00:09:58,349
{\an8}Assim, não chegará de mãos a abanar
ao funeral do seu pupilo.
144
00:09:59,141 --> 00:10:00,476
{\an8}Porque eu vou matar o Benetti.
145
00:10:00,476 --> 00:10:01,852
Obrigado, Ringo.
146
00:10:03,187 --> 00:10:05,356
Ponham-me em contacto com este rapaz
de imediato.
147
00:10:09,360 --> 00:10:12,363
Chegou o momento de receber este jovem
de Parque Patricios
148
00:10:12,363 --> 00:10:16,116
que está a iniciar uma revolução
no boxe argentino.
149
00:10:16,116 --> 00:10:17,201
Após um difícil...
150
00:10:19,370 --> 00:10:22,915
Rapaz, que caralho fazes com uma galinha?
151
00:10:23,582 --> 00:10:26,627
Não se preocupe,
aprendi isto com o Cassius Clay.
152
00:10:26,627 --> 00:10:29,380
Ouve, gastei um monte de guito
para te meter neste programa.
153
00:10:29,380 --> 00:10:30,798
Não faças merda.
154
00:10:31,840 --> 00:10:33,884
Rolo, posso tratar-te por tu?
155
00:10:33,884 --> 00:10:35,010
NO AR
156
00:10:35,010 --> 00:10:39,723
Com o teu guito e a minha fronha,
vamos dominar o mundo. Lembra-te.
157
00:10:39,723 --> 00:10:45,354
... um forte aplauso
para Oscar "Ringo" Bonavena.
158
00:10:46,855 --> 00:10:49,233
Ringo, que bela galinha.
159
00:10:49,233 --> 00:10:52,111
Deixaste o boxe e abriste uma quinta?
160
00:10:52,111 --> 00:10:54,947
Não. É um animal de estimação
que a minha mulher me deu.
161
00:10:55,948 --> 00:10:57,449
E que nome lhe deste?
162
00:10:57,449 --> 00:10:59,451
- Benetti.
- Benetti?
163
00:10:59,451 --> 00:11:01,245
O campeão de pesos-pesados argentino?
164
00:11:01,245 --> 00:11:04,164
Não. Benetti é
o campeão argentino dos cobardes.
165
00:11:04,998 --> 00:11:06,500
Não vê que ele não dá a cara?
166
00:11:06,500 --> 00:11:08,419
Então, a Benetti cacareja ou faz algo?
167
00:11:08,419 --> 00:11:10,045
Não sei, vamos ver.
168
00:11:10,838 --> 00:11:12,589
Então, Benetti?
169
00:11:15,342 --> 00:11:18,303
És bonita?
170
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
Anda cá.
171
00:11:21,682 --> 00:11:24,393
Anda. Vá lá. O King Kong contra a galinha.
172
00:11:24,393 --> 00:11:26,979
- Quando é o combate oficial?
- Não sei.
173
00:11:26,979 --> 00:11:30,023
Não sei, pois sempre que ligo ao Benetti,
atende a mãe dele.
174
00:11:48,333 --> 00:11:49,626
Já a fui deitar.
175
00:11:50,878 --> 00:11:52,463
E tenho boas notícias.
176
00:11:52,463 --> 00:11:53,714
O que aconteceu?
177
00:11:59,344 --> 00:12:00,804
Conto-te se me foderes.
178
00:12:09,271 --> 00:12:10,606
O Rolo ligou.
179
00:12:12,024 --> 00:12:13,192
O que disse ele?
180
00:12:13,984 --> 00:12:15,861
Que há alguém que te quer conhecer.
181
00:12:18,697 --> 00:12:19,698
Quem?
182
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
Alguém importante.
183
00:12:24,703 --> 00:12:25,913
Quem, quem?
184
00:12:26,580 --> 00:12:27,915
Tens de o merecer.
185
00:12:28,540 --> 00:12:30,834
Morde um gajo
nos Pan-Americanos, em São Paulo,
186
00:12:31,710 --> 00:12:33,545
é suspenso dois anos,
187
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
vai morar para Nova Iorque
188
00:12:35,923 --> 00:12:40,969
e passa de lavar pratos para ganhar
três combates no Madison Square Garden,
189
00:12:40,969 --> 00:12:43,472
a arena de boxe mais famosa do mundo.
190
00:12:44,264 --> 00:12:45,891
Regressa à Argentina,
191
00:12:45,891 --> 00:12:47,684
devolvem-lhe a licença,
192
00:12:48,310 --> 00:12:50,187
luta com um tal de Diéguez
193
00:12:50,187 --> 00:12:53,607
e, de repente, torna-se ator e humorista.
194
00:12:57,027 --> 00:12:59,238
Faço o que posso.
195
00:13:00,739 --> 00:13:02,908
Está a causar muita agitação na TV, Oscar.
196
00:13:02,908 --> 00:13:06,787
Ringo. Chame-me Ringo.
Como o Ringo Starr, percebe?
197
00:13:06,787 --> 00:13:08,622
Como o Ringo Starr.
198
00:13:10,040 --> 00:13:11,124
Tem um belo soco, Oscar.
199
00:13:11,708 --> 00:13:13,836
Desculpe. Ringo.
200
00:13:14,920 --> 00:13:17,339
Acha mesmo que pode lutar com o Benetti?
201
00:13:17,339 --> 00:13:20,509
Sim, claro. Mas só usaria uma mão.
202
00:13:21,426 --> 00:13:23,303
E porquê só uma mão?
203
00:13:23,303 --> 00:13:25,180
Para o combate durar mais tempo.
204
00:13:25,848 --> 00:13:29,142
Se o despachar no primeiro assalto,
o combate será curto,
205
00:13:30,102 --> 00:13:33,313
a transmissão também,
e você ganhará menos dinheiro,
206
00:13:34,481 --> 00:13:37,484
porque haverá menos anúncios.
207
00:13:39,194 --> 00:13:40,863
E se o combate durar mais?
208
00:13:42,614 --> 00:13:44,032
O Benetti irá cansá-lo.
209
00:13:44,908 --> 00:13:47,786
Após o quinto assalto,
você vai começar a ofegar como um peixe,
210
00:13:49,204 --> 00:13:51,373
os pés chatos vão começar
a pesar cada vez mais,
211
00:13:52,416 --> 00:13:54,668
e por volta do décimo assalto,
212
00:13:55,460 --> 00:13:56,628
pumba!
213
00:13:57,588 --> 00:13:59,298
Lá se vai o Ringo Starr.
214
00:14:00,632 --> 00:14:02,759
Dedique-se a lutar por agora,
215
00:14:02,759 --> 00:14:05,596
e o combate dura o que tiver de durar, entendido?
216
00:14:07,097 --> 00:14:10,559
Tito, comprou essa gravata no estrangeiro?
217
00:14:19,401 --> 00:14:21,820
- Quanto falta?
- Está quase.
218
00:14:22,571 --> 00:14:24,114
Só mais um pouco. Vá lá.
219
00:14:24,698 --> 00:14:26,450
Acho que não vou conseguir.
220
00:14:27,075 --> 00:14:29,328
Já lhe disse, vou ajudá-la com essa perna.
221
00:14:29,328 --> 00:14:32,205
Ringo, estou-te grata, a sério,
mas eu só...
222
00:14:32,706 --> 00:14:34,833
- É Dr. Bonavena.
- Sim.
223
00:14:37,461 --> 00:14:39,463
Vá lá. Só mais um pouco.
224
00:14:39,963 --> 00:14:41,548
Mais rápido. Um pouco mais rápido.
225
00:14:46,219 --> 00:14:47,220
Acabou!
226
00:14:48,931 --> 00:14:50,015
Muito bem!
227
00:14:51,475 --> 00:14:53,769
O Dr. Bonavena está muito feliz.
228
00:14:53,769 --> 00:14:55,103
A Sally também está feliz.
229
00:14:58,190 --> 00:14:59,650
Filhos da puta!
230
00:15:00,400 --> 00:15:01,902
Hão de pagar com sangue por isto!
231
00:15:01,902 --> 00:15:04,237
O que se passa, Joe? O que foi agora?
232
00:15:04,237 --> 00:15:05,656
Ligaram-me de Nova Iorque.
233
00:15:05,656 --> 00:15:08,158
Afinal, não arranjam combates
para o Bonavena
234
00:15:08,158 --> 00:15:09,701
porque fui banido como promotor.
235
00:15:09,701 --> 00:15:11,328
Mas já sabíamos isso.
236
00:15:11,328 --> 00:15:13,914
É por isso que eu sou a agente do Ringo
no contrato.
237
00:15:13,914 --> 00:15:15,040
Eu disse isso, Sally.
238
00:15:15,040 --> 00:15:17,668
E o cabrão do lacaio que mandaram cá
teve a lata de dizer
239
00:15:17,668 --> 00:15:20,587
que os promotores do Garden
já não querem o Bonavena.
240
00:15:20,587 --> 00:15:22,172
Dizem que ele está acabado.
241
00:15:23,465 --> 00:15:26,385
Ele bebeu o meu espumante,
fodeu as minhas putas.
242
00:15:26,385 --> 00:15:28,470
Porque não falou nisso antes?
243
00:15:28,470 --> 00:15:30,806
Porque tinham de falar no visto
e nessa merda toda?
244
00:15:30,806 --> 00:15:34,017
- Que mais disseram?
- Que mais iam dizer, Sally?
245
00:15:34,017 --> 00:15:35,352
Mentiras, foi isso.
246
00:15:35,352 --> 00:15:37,813
Cambada de cabrões mentirosos.
247
00:15:37,813 --> 00:15:40,107
E sabes porquê? Porque me querem humilhar.
248
00:15:40,107 --> 00:15:43,318
Acham que sou um chulo reles
que não pertence ao mundo do boxe.
249
00:15:43,318 --> 00:15:44,653
Joe, acalma-te, por favor.
250
00:15:44,653 --> 00:15:46,905
Não me vou acalmar.
251
00:15:46,905 --> 00:15:51,076
Vou mostrar àqueles cabrões judeus
como se organiza um espetáculo.
252
00:15:51,702 --> 00:15:54,371
Porque estás vestida assim, caralho?
253
00:16:02,087 --> 00:16:03,755
Bruce Fortuna.
254
00:16:03,755 --> 00:16:06,550
Era o nome do procurador
da Comarca de Washoe.
255
00:16:07,426 --> 00:16:09,636
Aquele cabrão declarou o bordel
e o seu dono
256
00:16:09,636 --> 00:16:11,722
um perigo para a saúde pública.
257
00:16:12,431 --> 00:16:16,351
E, quando cheguei a Reno,
o filho da puta prendeu-me por vadiagem.
258
00:16:18,562 --> 00:16:19,688
O que é isso?
259
00:16:19,688 --> 00:16:23,442
É uma lei antiga que diz
que os chulos são vadios.
260
00:16:23,442 --> 00:16:24,568
Acreditas nessa merda?
261
00:16:26,945 --> 00:16:31,825
O sacana não aceitou os meus subornos,
por isso mandei-lhe outro tipo de prenda.
262
00:16:32,993 --> 00:16:35,746
Sabes, o tipo que não podes recusar.
263
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
Uma gaja.
264
00:16:39,291 --> 00:16:42,669
Ela fingiu ter 18 anos,
mas, na verdade, tinha 14.
265
00:16:44,337 --> 00:16:47,215
Mas o cabrão do Fortuna
pôs escutas no quarto.
266
00:16:48,675 --> 00:16:51,261
Dois anos na Prisão Estatal do Nevada.
267
00:16:54,848 --> 00:16:56,600
Foi difícil para ti?
268
00:16:56,600 --> 00:16:58,643
Não, nada disso.
269
00:16:58,643 --> 00:17:00,562
Eu dirigia o casino da prisão.
270
00:17:00,562 --> 00:17:01,980
Era a "Cela Provisória".
271
00:17:01,980 --> 00:17:05,025
Tinha o meu próprio criado.
Um velhote simpático chamado Williams.
272
00:17:05,609 --> 00:17:09,905
Ele matou uns advogados
da Comarca de Washoe.
273
00:17:10,989 --> 00:17:12,074
Bela rapaziada.
274
00:17:12,574 --> 00:17:15,410
Mas com o tal de Fortuna,
as coisas não correram como planeado.
275
00:17:16,036 --> 00:17:17,454
Sabes.
276
00:17:18,288 --> 00:17:21,208
Ele era um italiano diferente de mim. Piemontês.
277
00:17:22,334 --> 00:17:23,960
Lá em cima, são quase franceses.
278
00:17:24,753 --> 00:17:26,671
Eu sou do mais siciliano que pode haver.
279
00:17:30,133 --> 00:17:33,303
- Estamos a chegar.
- Está bem.
280
00:17:46,066 --> 00:17:47,109
Então,
281
00:17:48,568 --> 00:17:49,820
o que achas?
282
00:17:51,988 --> 00:17:53,281
O que acho do quê?
283
00:17:53,949 --> 00:17:56,284
O hotel? Não é mau.
284
00:17:58,537 --> 00:17:59,704
Olha bem.
285
00:18:00,580 --> 00:18:01,790
Não é um hotel.
286
00:18:02,999 --> 00:18:04,126
É um sonho.
287
00:18:05,168 --> 00:18:07,671
E juntos, vamos concretizá-lo.
288
00:18:08,255 --> 00:18:09,422
Que sonho?
289
00:18:09,422 --> 00:18:12,634
Trazer o melhor boxe do mundo
para o estado do Nevada.
290
00:18:13,385 --> 00:18:15,011
A Arena de Boxe Mustang.
291
00:18:15,846 --> 00:18:17,973
É aqui que vai ser o teu primeiro combate.
292
00:18:18,765 --> 00:18:20,225
Reno.
293
00:18:20,225 --> 00:18:21,852
É uma terra repleta de histórias.
294
00:18:23,895 --> 00:18:26,481
- Onde o Ringo Bonavena fará o primeiro...
- Aqui?
295
00:18:27,274 --> 00:18:28,358
Com o Norton?
296
00:18:29,943 --> 00:18:32,779
Não. A cena com o Norton não resultou.
297
00:18:32,779 --> 00:18:35,115
Eles queriam o dinheiro todo para eles.
298
00:18:36,241 --> 00:18:39,327
Micky Diamond, Ringo.
Esse é o teu adversário.
299
00:18:41,538 --> 00:18:42,914
Micky quem?
300
00:18:42,914 --> 00:18:44,457
Micky Diamond.
301
00:18:46,168 --> 00:18:49,713
Joe, o Norton era
a minha forma de chegar ao Ali.
302
00:18:49,713 --> 00:18:51,423
Quem é o Micky Diamond, caralho?
303
00:18:52,841 --> 00:18:54,551
Não importa quem é o Micky Diamond.
304
00:18:56,136 --> 00:18:58,513
Há duas coisas que todos os homens querem.
305
00:18:59,306 --> 00:19:01,224
Combates e mulheres.
306
00:19:01,892 --> 00:19:02,976
Nós temos as mulheres.
307
00:19:04,144 --> 00:19:06,563
Agora só falta o boxe.
308
00:19:07,105 --> 00:19:08,815
Vamos fazer este primeiro combate.
309
00:19:09,774 --> 00:19:11,568
E depois tratamos de trazer o Ali.
310
00:19:13,195 --> 00:19:14,237
Prometo.
311
00:19:28,710 --> 00:19:29,711
TELEFONE
312
00:20:03,370 --> 00:20:04,412
Estou?
313
00:20:12,921 --> 00:20:14,047
Oscar?
314
00:20:33,900 --> 00:20:35,402
Amor, estás a ouvir-me?
315
00:20:40,407 --> 00:20:41,658
Estás bem?
316
00:21:05,015 --> 00:21:07,517
Esta noite, com uma assistência recorde,
317
00:21:07,517 --> 00:21:10,061
está em jogo o título
de pesos-pesados argentino.
318
00:21:10,061 --> 00:21:12,856
Temos o experiente campeão, Luis Benetti,
319
00:21:12,856 --> 00:21:17,110
e o jovem, mas adversário audaz,
Oscar Natalio "Ringo" Bonavena.
320
00:21:17,110 --> 00:21:20,196
Este promete ser o combate do século.
321
00:21:25,660 --> 00:21:27,203
{\an8}BONAVENA vs BENETTI
(PRÉMIO DE 13 750 DÓLARES)
322
00:21:27,203 --> 00:21:29,205
{\an8}Sabes porque te enrolo as mãos?
323
00:21:29,956 --> 00:21:32,542
Porque este desporto
se disputa com as mãos.
324
00:21:32,542 --> 00:21:36,796
Se fosse um desporto de morder,
iria enrolar-te os molares, percebes?
325
00:21:38,548 --> 00:21:39,883
Gostas do espetáculo, não é?
326
00:21:40,508 --> 00:21:42,135
Vou dizer-te uma coisa.
327
00:21:42,719 --> 00:21:45,513
Hoje é a noite mais importante
na história desta arena
328
00:21:45,513 --> 00:21:47,682
e tu vais estar no ringue.
329
00:21:48,266 --> 00:21:49,267
Prontos.
330
00:21:52,520 --> 00:21:53,813
Ouve bem, Oscar.
331
00:21:54,606 --> 00:21:57,776
Podia falar sobre estratégia,
dizer-te onde atingires o Benetti,
332
00:21:57,776 --> 00:22:00,111
em que assalto atacares,
em qual esperares,
333
00:22:01,446 --> 00:22:03,698
mas isso tu já sabes. Sabe-lo de cor.
334
00:22:04,282 --> 00:22:05,742
Esta é uma oportunidade única.
335
00:22:05,742 --> 00:22:07,827
Vai até lá e deixa a vida no ringue.
336
00:22:07,827 --> 00:22:09,371
O que vais fazer?
337
00:22:10,288 --> 00:22:13,208
Estás aqui para brincar ou para lutar?
338
00:22:14,542 --> 00:22:18,338
- Para lutar, treinador.
- Então vamos ganhar aquele cinto.
339
00:22:18,338 --> 00:22:21,341
E ser campeão. Campeão argentino!
340
00:22:21,341 --> 00:22:23,051
- Vamos, caralho!
- Vamos!
341
00:22:23,051 --> 00:22:25,178
- Vamos, Oscar!
- Vamos.
342
00:22:25,178 --> 00:22:26,679
Desarma-o.
343
00:22:26,679 --> 00:22:30,683
- Parque Patricios com o cinto.
- Vai, vai!
344
00:22:31,184 --> 00:22:33,978
Vai, Oscar! Roda!
345
00:22:33,978 --> 00:22:35,563
Ele é um idiota.
346
00:22:54,666 --> 00:22:55,875
Parte-lhe a cara.
347
00:23:03,842 --> 00:23:05,635
{\an8}Senhoras e senhores...
348
00:23:05,635 --> 00:23:07,637
{\an8}BONAVENA vs DIAMOND
(PRÉMIO DE 3000 DÓLARES)
349
00:23:07,637 --> 00:23:10,473
... preparem-se para um combate a sério.
350
00:23:10,473 --> 00:23:13,101
Vai ser uma loucura...
351
00:23:16,438 --> 00:23:19,023
Vamos, campeão. Tens de dar tudo.
352
00:23:19,566 --> 00:23:23,570
Deixa-o vir. Deixa-o.
Ele vai pensar que o combate é dele.
353
00:23:23,570 --> 00:23:26,614
Quando ele estiver bem perto,
pumba, dás-lhe com força.
354
00:23:26,614 --> 00:23:28,241
Deixa-te de tretas.
355
00:23:28,241 --> 00:23:30,326
Só espero que ele
não me bloqueie a esquerda.
356
00:23:31,536 --> 00:23:33,413
Tens de sair daqui a dois minutos.
357
00:23:33,413 --> 00:23:35,498
Pediste para pôr o hino da Argentina?
358
00:23:35,498 --> 00:23:38,710
Sim, Buenaventura.
Está lá tudo o que pediste.
359
00:23:38,710 --> 00:23:39,919
Dois minutos.
360
00:23:40,962 --> 00:23:43,882
- Ele chamou-te Buenaventura?
- Deves ter-lhe dito mal.
361
00:23:43,882 --> 00:23:46,426
Ele é um idiota. Não viu os cartazes?
362
00:23:46,426 --> 00:23:48,470
- Há muita gente?
- Sim, está cheio.
363
00:23:50,472 --> 00:23:53,641
- Viste a Sally?
- Não, mas deve estar na primeira fila.
364
00:24:05,904 --> 00:24:08,490
Não é preciso falar, pois não?
Já te disse tudo.
365
00:24:08,490 --> 00:24:11,993
- Sim, vou comê-lo cru.
- Nunca se viu nada assim. É um recorde.
366
00:24:11,993 --> 00:24:14,704
25 326 ESPECTADORES
(5000 FICARAM DE FORA)
367
00:24:14,704 --> 00:24:17,790
Eles vieram ver o Oscar, é por isso.
368
00:24:17,790 --> 00:24:21,169
Espero que esta noite, a esquerda dele
seja tão rápida como a língua.
369
00:24:51,783 --> 00:24:53,076
Puta que pariu.
370
00:24:54,035 --> 00:24:59,457
Com um peso de 99 kg,
371
00:24:59,457 --> 00:25:02,877
o grande campeão sul-americano...
372
00:25:04,170 --> 00:25:05,922
Acaba com ele, Ringo!
373
00:25:06,589 --> 00:25:13,179
De Buenos Aires, Argentina,
Oscar "Ringo" Bonavena.
374
00:25:17,934 --> 00:25:21,312
Sigam as minhas ordens de imediato,
cumpram as regras,
375
00:25:21,312 --> 00:25:23,856
cumprimentem-se e podemos começar.
376
00:25:25,400 --> 00:25:26,401
Para os cantos.
377
00:25:31,948 --> 00:25:33,116
Lutem!
378
00:25:36,911 --> 00:25:38,246
Não!
379
00:25:41,207 --> 00:25:42,584
Lutem!
380
00:25:43,585 --> 00:25:44,919
Boa.
381
00:25:46,254 --> 00:25:47,505
Isso.
382
00:25:58,600 --> 00:26:00,393
Para! Um...
383
00:26:00,393 --> 00:26:04,230
... três, quatro, cinco...
384
00:26:04,230 --> 00:26:07,317
... seis, sete, oito.
385
00:26:08,943 --> 00:26:10,069
Mais em baixo.
386
00:26:24,834 --> 00:26:25,960
Acabou-se, Oscar.
387
00:26:25,960 --> 00:26:29,672
Mais três minutos
e és campeão de pesos-pesados argentino.
388
00:26:36,346 --> 00:26:37,430
Para!
389
00:26:37,430 --> 00:26:38,765
Um!
390
00:26:38,765 --> 00:26:40,725
Dois! Três!
391
00:26:40,725 --> 00:26:41,684
Quatro!
392
00:26:51,736 --> 00:26:53,071
Oscar!
393
00:26:53,071 --> 00:26:55,281
- Muito bem.
- Sim, muito bem.
394
00:26:57,325 --> 00:26:58,785
Muito bem!
395
00:27:01,829 --> 00:27:03,247
É o meu rapaz.
396
00:27:04,332 --> 00:27:06,918
Vencedor por decisão unânime,
397
00:27:06,918 --> 00:27:09,712
o novo campeão de pesos-pesados argentino,
398
00:27:09,712 --> 00:27:12,548
Oscar Natalio "Ringo" Bonavena.
399
00:27:21,432 --> 00:27:25,770
Desculpa tudo o que disse.
Era apenas para vender bilhetes.
400
00:27:25,770 --> 00:27:27,647
- Perdoas-me?
- Sim. Ganhaste bem.
401
00:27:27,647 --> 00:27:29,816
Bonavena!
402
00:27:29,816 --> 00:27:32,068
- Vitória merecida.
- Obrigado, Sr. Tito.
403
00:27:32,068 --> 00:27:35,446
Eu disse que ia ser campeão.
Agora quero que me tragam o Folley.
404
00:27:35,446 --> 00:27:38,533
Quero ser campeão do mundo.
Quero lutar com o Cassius Clay.
405
00:27:50,128 --> 00:27:51,879
Muito bem, campeão.
406
00:27:51,879 --> 00:27:54,132
Deixa-me sozinho! Vai-te foder!
407
00:31:58,626 --> 00:32:00,628
Legendas: Edmundo Moreira