1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Inšpirované skutočnými udalosťami. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Zobrazené osoby a udalosti sú vymyslené. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Podobnosť so skutočnosťou je náhodná. 4 00:00:47,423 --> 00:00:49,300 Ocko mal štýl, však? 5 00:00:51,219 --> 00:00:55,056 Keby ma tak videl zápasiť. Mohli sme spolu cestovať. 6 00:00:56,849 --> 00:00:58,893 Stále sa na teba pýtal, 7 00:00:59,811 --> 00:01:02,939 ako sa máš, aký bol zápas, či si vyhral, na reštauráciu. 8 00:01:02,939 --> 00:01:04,732 Všetko ho zaujímalo. 9 00:01:06,692 --> 00:01:07,527 A? 10 00:01:08,194 --> 00:01:09,195 A čo? 11 00:01:09,821 --> 00:01:11,489 Rozhodol si sa? 12 00:01:12,156 --> 00:01:15,409 - Teraz nie, Vicente. To fakt? - Áno, Oscar, teraz. 13 00:01:15,993 --> 00:01:17,578 Do Štátov sa nevrátim. 14 00:01:18,287 --> 00:01:19,664 Porozmýšľaj o tom. 15 00:01:20,873 --> 00:01:24,085 Hej, vrátili ti licenciu, ale box tu lepší nie je. 16 00:01:24,710 --> 00:01:27,839 Tam toho dosiahneš viac, Titi. 17 00:01:27,839 --> 00:01:29,590 Majú úplne inú ekonomiku. 18 00:01:30,341 --> 00:01:33,970 Aby som niečo dosiahol, musím byť najprv šampión ťažkej váhy tu. 19 00:01:33,970 --> 00:01:36,722 Áno, zlatko, ale to trochu potrvá. 20 00:01:40,017 --> 00:01:43,312 Tak to bude. Budem šampión Argentíny v ťažkej váhe. 21 00:01:43,312 --> 00:01:44,814 Musíš byť trpezlivý. 22 00:01:44,814 --> 00:01:48,651 Trpezlivý a chytrý, Oscar. Videl si, aký má dolár kurz? 23 00:01:49,986 --> 00:01:52,697 Po tom zápase ma spoznajú, neboj sa. 24 00:01:52,697 --> 00:01:54,240 Po zápase o titul. 25 00:01:54,240 --> 00:01:56,784 - Ako? - A ako to spravil Cassius Clay? 26 00:01:57,869 --> 00:01:59,954 - Zmeníš si meno? - Neviem. 27 00:02:00,705 --> 00:02:02,665 Ak ma nemajú radi, budú ma nenávidieť. 28 00:02:02,665 --> 00:02:04,041 Ale budú ma poznať. 29 00:02:06,544 --> 00:02:08,171 II. NEMOTORNÝ ŠAMPIÓN 30 00:02:08,171 --> 00:02:11,507 Luis Benetti, šampión Argentíny v ťažkej váhe, 31 00:02:11,507 --> 00:02:13,259 dosahuje ďalšie ľahké víťazstvo. 32 00:02:13,259 --> 00:02:16,762 Benetti ďalej bráni svoj titul a získava priazeň divákov. 33 00:02:16,762 --> 00:02:19,599 Oslavujú ho ako takého, ale aj jeho správanie 34 00:02:19,599 --> 00:02:22,143 v ringu aj mimo neho. 35 00:02:22,143 --> 00:02:25,730 A tak sa končí ďalšia nezabudnuteľná noc v Luna Parku, 36 00:02:25,730 --> 00:02:29,775 ktorú vám, ako obyčajne, priniesol podnikateľ a promotér Tito Lectoure. 37 00:02:30,359 --> 00:02:35,531 „PORAZÍM HO. A STOVKU ĎALŠÍCH, AKO JE ON.“ 38 00:02:38,326 --> 00:02:41,287 {\an8}- Poďte ďalej. - Tie palmy sú pekné. 39 00:02:47,001 --> 00:02:48,169 {\an8}Je to tu priestranné. 40 00:02:49,545 --> 00:02:53,341 {\an8}Treba tu len vymaľovať, to spravia na budúci týždeň. 41 00:02:55,092 --> 00:02:57,011 {\an8}Tu by mohla byť jedáleň. 42 00:02:57,637 --> 00:02:59,430 {\an8}- Tam je kuchyňa? - Áno. 43 00:03:00,223 --> 00:03:03,392 {\an8}- A spálne sú na tej strane? - Áno, ukážem vám ich. 44 00:03:04,977 --> 00:03:07,355 ŠAMPIÓN LUIS BENETTI OPÄŤ VÍŤAZÍ 45 00:03:07,355 --> 00:03:08,689 {\an8}Bonavena? 46 00:03:11,609 --> 00:03:13,194 {\an8}Chce sa na mne priživiť? 47 00:03:16,239 --> 00:03:17,990 {\an8}Nejak sa ho zbav. 48 00:03:21,160 --> 00:03:22,453 {\an8}Daj už Benettimu pokoj. 49 00:03:24,789 --> 00:03:26,123 {\an8}Poďme si pozrieť spálne. 50 00:04:00,032 --> 00:04:01,033 Vinnie. 51 00:04:02,076 --> 00:04:04,287 Ako to, že si mu nevybavil víza? 52 00:04:06,372 --> 00:04:07,498 Ja som ho podpísal. 53 00:04:08,249 --> 00:04:11,294 Ty si mu mal vybaviť letenku, 54 00:04:11,877 --> 00:04:15,214 príchod a papiere. 55 00:04:16,007 --> 00:04:18,551 To posledné si pokašľal. 56 00:04:19,885 --> 00:04:23,222 Viem, Joe. Môžeme skúsiť prokurátora Fergusona. 57 00:04:24,724 --> 00:04:25,975 Skvelý nápad. 58 00:04:25,975 --> 00:04:27,560 Požiadame ho o stretnutie 59 00:04:28,144 --> 00:04:30,271 a on dostane plošticu a všetko nahrá. 60 00:04:30,771 --> 00:04:34,442 A potom hodí Joea na dva roky do basy ako Fortuna. 61 00:04:34,442 --> 00:04:38,029 Čo keby na chvíľu odišli z krajiny? 62 00:04:38,571 --> 00:04:40,990 Len niekam blízko. A potom sa vrátia. 63 00:04:41,490 --> 00:04:44,118 Je riskantné, aby sa vracali do Argentíny. 64 00:04:44,785 --> 00:04:46,162 Je to priďaleko. 65 00:04:46,954 --> 00:04:50,166 Mohli by na papiere počkať v Mexiku. 66 00:04:51,292 --> 00:04:53,294 Ja som tam predsa pendloval 20 rokov. 67 00:04:53,294 --> 00:04:55,129 Pár mesiacov im neublíži. 68 00:04:55,129 --> 00:04:57,256 Len sa neunáhlime. 69 00:04:58,466 --> 00:05:01,594 Dvaja Juhoameričania, ktorí pendlujú do Mexika a späť... 70 00:05:02,303 --> 00:05:03,554 Mohli by ich deportovať. 71 00:05:05,056 --> 00:05:06,891 Spravíme z neho amerického občana. 72 00:05:07,516 --> 00:05:08,517 Hneď. 73 00:05:31,207 --> 00:05:32,625 Kedy ste nám to chceli povedať? 74 00:05:33,417 --> 00:05:34,502 Čo? 75 00:05:35,419 --> 00:05:36,587 O vašich vízach. 76 00:05:39,548 --> 00:05:41,175 To riešia manažéri, nie? 77 00:05:42,176 --> 00:05:44,136 Musíme to vyriešiť, nech môžete zápasiť. 78 00:05:44,720 --> 00:05:47,306 V tomto zápase aj v ďalších. 79 00:06:00,277 --> 00:06:02,113 Čo vám na Argentíne chýba najviac? 80 00:06:04,949 --> 00:06:06,367 Mäso. 81 00:06:08,869 --> 00:06:09,912 Len to? 82 00:06:14,083 --> 00:06:15,292 Moje deti. 83 00:06:17,002 --> 00:06:18,295 Koľko ich máte? 84 00:06:19,755 --> 00:06:21,090 Dve. 85 00:06:21,090 --> 00:06:22,174 Dve? 86 00:06:23,300 --> 00:06:24,385 Aké staré? 87 00:06:25,970 --> 00:06:27,471 Adrianita, dievča, 88 00:06:28,264 --> 00:06:29,515 má dvanásť. 89 00:06:31,600 --> 00:06:32,852 A Ringuito, 90 00:06:34,728 --> 00:06:36,605 ako ja, len menší, 91 00:06:37,898 --> 00:06:38,941 ten má sedem. 92 00:06:41,944 --> 00:06:44,530 A čo ich mama? Vaša manželka? 93 00:06:45,906 --> 00:06:46,907 Chýba vám? 94 00:06:48,451 --> 00:06:49,618 Moja exmanželka. 95 00:07:20,483 --> 00:07:23,611 Nad zemou slobodných 96 00:07:23,611 --> 00:07:26,363 A domovom statočných 97 00:07:27,072 --> 00:07:29,533 - Blahoželám, Ringo. - Ďakujem. 98 00:07:32,286 --> 00:07:34,330 A teraz pomôžem ja vám. 99 00:07:34,997 --> 00:07:35,998 Dobre? 100 00:07:36,832 --> 00:07:39,043 Zoženiete mi argentínsky pas? 101 00:07:40,461 --> 00:07:43,297 Chcem vám život zlepšiť, nie zničiť. 102 00:07:47,092 --> 00:07:48,093 Vaša noha. 103 00:07:50,179 --> 00:07:51,305 Čo s ňou? 104 00:07:54,391 --> 00:07:56,393 Zajtra za mnou príďte do telocvične. 105 00:08:03,651 --> 00:08:05,402 Fuchsiová alebo zelená? 106 00:08:06,612 --> 00:08:08,489 Zelená. Ako doláre. 107 00:08:10,241 --> 00:08:12,660 O chvíľu začínajú Oscary. Ostaneš ich pozerať? 108 00:08:13,369 --> 00:08:16,080 Poznám všetkých víťazov za posledných 10 rokov. 109 00:08:16,080 --> 00:08:18,040 Pokojne sa pýtaj. 110 00:08:18,582 --> 00:08:22,211 Rád by som, no musím trénovať. 111 00:08:22,795 --> 00:08:24,088 Takže naozaj nie si gej. 112 00:08:27,299 --> 00:08:29,552 Som z Argentíny. Tam homoši nie sú. 113 00:08:31,053 --> 00:08:33,973 A našu svadobnú noc si bral fakt vážne, čo? 114 00:08:34,932 --> 00:08:39,019 Jedna noc je fajn, ale nabudúce platíš ako ostatní. 115 00:08:40,646 --> 00:08:42,106 Mám ti platiť za sex? 116 00:08:43,065 --> 00:08:45,317 Pozri na mňa. Pozri na toto. 117 00:08:46,694 --> 00:08:48,445 Ty by si mala platiť mne. 118 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 Najlepší film v roku 1970? 119 00:08:53,576 --> 00:08:56,495 - Polnočný kovboj. - Ten poznám. 120 00:09:00,541 --> 00:09:04,420 {\an8}Bonavena debutuje v Luna Parku proti Adolfovi Diéguezovi, 121 00:09:04,420 --> 00:09:09,425 {\an8}a jeho 93 kíl je... 122 00:09:09,425 --> 00:09:10,551 A Rolo? 123 00:09:11,343 --> 00:09:13,345 Ktorý príbeh bude na titulke? 124 00:09:13,345 --> 00:09:15,014 NÁRODNÉ NOVINY 125 00:09:15,014 --> 00:09:17,808 {\an8}- Zatiaľ čo rozhodcovia... - Podaj fotky. 126 00:09:17,808 --> 00:09:19,852 ...rozmýšľajú, 127 00:09:19,852 --> 00:09:23,897 v druhom a treťom kole sa Bonavena javí pokojne, 128 00:09:23,897 --> 00:09:26,525 no vo štvrtom vybuchne... 129 00:09:26,525 --> 00:09:28,444 - Túto. - ...ako granát. 130 00:09:28,444 --> 00:09:30,738 - Bonavenov debut... - Nadpis? 131 00:09:30,738 --> 00:09:33,532 {\an8}Vycibrený, živý... 132 00:09:33,532 --> 00:09:34,908 „Vyhráva o chlp.“ 133 00:09:35,409 --> 00:09:36,577 Blahoželám. 134 00:09:36,577 --> 00:09:39,955 {\an8}Naozaj krásny debut na tomto štadióne. 135 00:09:39,955 --> 00:09:41,040 {\an8}Ďakujem veľmi pekne. 136 00:09:41,040 --> 00:09:41,957 Rolo. 137 00:09:41,957 --> 00:09:43,375 Čo spravíte teraz? 138 00:09:43,375 --> 00:09:46,337 {\an8}Čakám, kedy sa Benettimu bude chcieť mi postaviť. 139 00:09:46,337 --> 00:09:49,340 {\an8}- Dnešok bol len formalita. - A pre koho sú tie kvety? 140 00:09:49,340 --> 00:09:51,717 {\an8}Pre Benettiho manažéra. Neviem, ako sa volá. 141 00:09:51,717 --> 00:09:54,803 {\an8}- Lectoure, jeho agent. - Áno, preňho. 142 00:09:55,638 --> 00:09:58,349 {\an8}Nech nepríde na pohreb svojho študenta s prázdnymi rukami. 143 00:09:59,141 --> 00:10:00,476 {\an8}Pretože Benettiho zabijem. 144 00:10:00,476 --> 00:10:01,852 Vďaka, Ringo. 145 00:10:03,187 --> 00:10:05,356 S tým chalanom chcem hneď hovoriť. 146 00:10:06,774 --> 00:10:09,276 RODINNÉ SOBOTY 147 00:10:09,276 --> 00:10:12,363 Dnes privítame mladého muža z Parque Patricios, 148 00:10:12,363 --> 00:10:16,116 ktorý v argentínskom boxe spúšťa revolúciu. 149 00:10:16,116 --> 00:10:17,201 Po ťažkom... 150 00:10:19,370 --> 00:10:22,915 Načo tu máte sliepku, mladý? 151 00:10:23,582 --> 00:10:26,627 Nebojte sa, to ma naučil Cassius Clay. 152 00:10:26,627 --> 00:10:29,380 Dostať vás do tejto šou ma stálo veľa. 153 00:10:29,380 --> 00:10:30,798 Nespravte hlúposť. 154 00:10:31,840 --> 00:10:33,884 Rolo. Môžem vám hovoriť Rolo? 155 00:10:35,094 --> 00:10:39,723 S vašimi peniazmi a mojím ksichtom dobyjeme svet. Nezabúdajte. 156 00:10:39,723 --> 00:10:45,354 ...privítajte, prosím, Oscara „Ringa“ Bonavenu. 157 00:10:46,855 --> 00:10:49,233 To je ale krásne kura, Ringo. 158 00:10:49,233 --> 00:10:52,111 Vykašľali ste sa na box a budete farmárom? 159 00:10:52,111 --> 00:10:54,947 Nie. Kúpila mi ju manželka. 160 00:10:55,948 --> 00:10:57,449 A ako sa volá? 161 00:10:57,449 --> 00:10:59,451 - Benetti. - Benetti? 162 00:10:59,451 --> 00:11:01,245 Ako argentínsky šampión v ťažkej váhe? 163 00:11:01,245 --> 00:11:04,164 Kdeže, Benetti je argentínsky šampión v zbabelosti. 164 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Nevidíte, že sa odmieta ukázať? 165 00:11:06,500 --> 00:11:08,419 Vie Benetti nejaké triky? 166 00:11:08,419 --> 00:11:10,045 Neviem, uvidíme. 167 00:11:10,838 --> 00:11:12,589 Tak ako, Benetti? 168 00:11:15,342 --> 00:11:18,303 Si fešák, čo? 169 00:11:18,303 --> 00:11:19,596 Poď sem. 170 00:11:21,682 --> 00:11:24,393 Do toho. King Kong proti sliepke. 171 00:11:24,393 --> 00:11:26,979 - Kedy bude oficiálny zápas? - Neviem. 172 00:11:26,979 --> 00:11:30,023 Netuším, lebo keď Benettimu volám, zdvíha jeho matka. 173 00:11:48,333 --> 00:11:49,626 Uspala som ju. 174 00:11:50,878 --> 00:11:52,463 A mám dobré správy. 175 00:11:52,463 --> 00:11:53,714 Čo sa stalo? 176 00:11:59,344 --> 00:12:00,804 Poviem ti, ak ma pretiahneš. 177 00:12:09,271 --> 00:12:10,606 Volal Rolo. 178 00:12:12,024 --> 00:12:13,192 Čo vravel? 179 00:12:13,984 --> 00:12:15,861 Niekto sa s tebou chce stretnúť. 180 00:12:18,697 --> 00:12:19,698 Kto? 181 00:12:20,407 --> 00:12:21,867 Niekto dôležitý. 182 00:12:24,703 --> 00:12:25,913 Kto? 183 00:12:26,580 --> 00:12:27,915 To si musíš zaslúžiť. 184 00:12:28,540 --> 00:12:30,834 Najprv niekoho na Panamerických hrách uhryzol, 185 00:12:31,710 --> 00:12:33,545 na dva roky ho suspendovali, 186 00:12:34,421 --> 00:12:35,923 potom odišiel do New Yorku, 187 00:12:35,923 --> 00:12:40,969 kde sa od umývania riadov dostal k trom zápasom v Madison Square Garden, 188 00:12:40,969 --> 00:12:43,472 najslávnejšom boxerskom štadióne na svete. 189 00:12:44,264 --> 00:12:45,891 Vrátil sa do Argentíny, 190 00:12:45,891 --> 00:12:47,684 získal späť licenciu, 191 00:12:48,310 --> 00:12:50,187 bojoval s niekým menom Diéguez 192 00:12:50,187 --> 00:12:53,607 a zrazu je z neho herec a komik. 193 00:12:57,027 --> 00:12:59,238 Robím, čo sa dá. 194 00:13:00,739 --> 00:13:02,908 V televízii ste spôsobili ošiaľ, Oscar. 195 00:13:02,908 --> 00:13:06,787 Ringo. Hovorte mi Ringo. Ako Ringo Starr, viete? 196 00:13:06,787 --> 00:13:08,622 Aha, ako Ringo Starr. 197 00:13:10,040 --> 00:13:11,124 Máte riadnu ranu, Oscar. 198 00:13:11,708 --> 00:13:13,836 Pardon, Ringo. 199 00:13:14,920 --> 00:13:17,339 Vážne si myslíte, že sa môžete postaviť Benettimu? 200 00:13:17,339 --> 00:13:20,509 Pravdaže. S jednou rukou za chrbtom. 201 00:13:21,426 --> 00:13:23,303 Prečo? 202 00:13:23,303 --> 00:13:25,180 Aby zápas trval dlhšie. 203 00:13:25,848 --> 00:13:29,142 Ak ho knokautujem v prvom kole, bude to krátky zápas, 204 00:13:30,102 --> 00:13:33,313 tým pádom krátky prenos a nezarobíte na tom, 205 00:13:34,481 --> 00:13:37,484 lebo bude menej reklám. 206 00:13:39,194 --> 00:13:40,863 A keď bude zápas dlhší? 207 00:13:42,614 --> 00:13:44,032 Benetti vás unaví. 208 00:13:44,908 --> 00:13:47,786 Od piateho kola budete dychčať ako pes, 209 00:13:49,204 --> 00:13:51,373 vaše nemotorné nohy budú ťažšie a ťažšie 210 00:13:52,416 --> 00:13:54,668 a potom, okolo desiateho kola, 211 00:13:55,460 --> 00:13:56,628 bum! 212 00:13:57,588 --> 00:13:59,298 Vybuchnete, Ringo Starr. 213 00:14:00,632 --> 00:14:02,759 Zatiaľ boxujte ďalej 214 00:14:02,759 --> 00:14:05,596 a zápas potom potrvá tak dlho, ako bude treba, dobre? 215 00:14:07,097 --> 00:14:10,559 Tito, tú kravatu máte zo zahraničia? 216 00:14:19,401 --> 00:14:21,820 - Koľko ešte? - Už ste skoro tam. 217 00:14:22,571 --> 00:14:24,114 Už len chvíľku. No tak. 218 00:14:24,698 --> 00:14:26,450 Asi to nezvládnem. 219 00:14:27,075 --> 00:14:29,328 Vravel som, že vám s tou nohou pomôžem. 220 00:14:29,328 --> 00:14:32,205 Áno, Ringo, a ja si to vážim, ale... 221 00:14:32,706 --> 00:14:34,833 - Som doktor Bonavena. - Jasné. 222 00:14:37,461 --> 00:14:39,463 Poďte. Už len trošku. 223 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 Rýchlejšie. Trochu rýchlejšie. 224 00:14:46,219 --> 00:14:47,220 Čas! 225 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 Veľmi dobre! 226 00:14:51,475 --> 00:14:53,769 Doktor Bonavena je veľmi spokojný. 227 00:14:53,769 --> 00:14:55,103 Sally je tiež spokojná. 228 00:14:58,190 --> 00:14:59,650 Sukini synovia! 229 00:15:00,400 --> 00:15:01,902 Za toto zaplatia krvou! 230 00:15:01,902 --> 00:15:04,237 Čo je, Joe? Čo sa stalo? 231 00:15:04,237 --> 00:15:05,656 Práve volali z New Yorku. 232 00:15:05,656 --> 00:15:08,158 Nakoniec žiadne zápasy s Bonavenom nedohodnú, 233 00:15:08,158 --> 00:15:09,701 pretože mám ako promotér zákaz. 234 00:15:09,701 --> 00:15:11,328 Ale to už vieme. 235 00:15:11,328 --> 00:15:13,914 Preto som v zmluve ako Ringova manažérka ja. 236 00:15:13,914 --> 00:15:15,040 To som povedal, Sally. 237 00:15:15,040 --> 00:15:17,668 A ten poskok, čo sem poslali, sa mi opovážil povedať, 238 00:15:17,668 --> 00:15:20,587 že promotérov z Garden už Bonavena nezaujíma. 239 00:15:20,587 --> 00:15:22,172 Vraj má už po kariére. 240 00:15:23,465 --> 00:15:26,385 Vypil mi šampus, ošukal štetky. 241 00:15:26,385 --> 00:15:28,470 Prečo to predtým nespomenul? 242 00:15:28,470 --> 00:15:30,806 Prečo začali riešiť tie víza a tak? 243 00:15:30,806 --> 00:15:34,017 - Čo ešte povedali? - Čo asi, Sally? 244 00:15:34,017 --> 00:15:35,352 Klamstvá, samozrejme. 245 00:15:35,352 --> 00:15:37,813 Jednu zasranú lož za druhou. 246 00:15:37,813 --> 00:15:40,107 A prečo? Lebo sa ma snažia ponížiť. 247 00:15:40,107 --> 00:15:43,318 Podľa nich som len nejaký pasák, ktorý nemá v boxe čo hľadať. 248 00:15:43,318 --> 00:15:44,653 Upokoj sa, prosím, Joe. 249 00:15:44,653 --> 00:15:46,905 Neupokojím sa! 250 00:15:46,905 --> 00:15:51,076 Ukážem tým icíkom, ako sa robí šou! 251 00:15:51,702 --> 00:15:54,371 A ako si to oblečená, doriti? 252 00:16:02,087 --> 00:16:03,755 Bruce Fortuna. 253 00:16:03,755 --> 00:16:06,550 Tak sa volal okresný prokurátor z Washoe. 254 00:16:07,426 --> 00:16:09,636 Ten zmrd označil bordel a jeho majiteľa 255 00:16:09,636 --> 00:16:11,722 za nebezpečných. 256 00:16:12,431 --> 00:16:16,351 A keď som prišiel do Rena, zatkol ma ten bastard za tuláctvo. 257 00:16:18,562 --> 00:16:19,688 Čo to je? 258 00:16:19,688 --> 00:16:23,442 Je to starý zákon, podľa ktorého sú pasáci tuláci. 259 00:16:23,442 --> 00:16:24,568 Chápeš to? 260 00:16:26,945 --> 00:16:31,825 Tá sviňa nechcela moje úplatky, tak som mu poslal iný darček. 261 00:16:32,993 --> 00:16:35,746 Vieš, taký, ktorý sa neodmieta. 262 00:16:37,205 --> 00:16:38,206 Dievča. 263 00:16:39,291 --> 00:16:42,669 Tvárila sa, že má 18, no naozaj mala 14. 264 00:16:44,337 --> 00:16:47,215 Ale ten zasraný Fortuna mal v izbe ploštice. 265 00:16:48,675 --> 00:16:51,261 Dva roky v Nevadskej štátnej väznici. 266 00:16:54,848 --> 00:16:56,600 Muselo to byť ťažké. 267 00:16:56,600 --> 00:16:58,643 Ale nie. 268 00:16:58,643 --> 00:17:00,562 V lochu som šéfoval kasínu. 269 00:17:00,562 --> 00:17:01,980 Hovorili sme mu „Ohrada“. 270 00:17:01,980 --> 00:17:05,025 Mal som aj čašníka. Takého príjemného starca menom Williams. 271 00:17:05,609 --> 00:17:09,905 Zabil pár právnikov z okresu Washoe. 272 00:17:10,989 --> 00:17:12,074 Príjemní ľudia. 273 00:17:12,574 --> 00:17:15,410 Tomu Fortunovi sa tiež príliš nedarilo. 274 00:17:16,036 --> 00:17:17,454 Chápeš. 275 00:17:18,288 --> 00:17:21,208 Bol z inej časti Talianska ako ja. Z Piemontu. 276 00:17:22,334 --> 00:17:23,960 Sú to v podstate Francúzi. 277 00:17:24,753 --> 00:17:26,671 Ja som ale pravý Sicílčan. 278 00:17:30,133 --> 00:17:33,303 - Už sme skoro tam. - Okej. 279 00:17:46,066 --> 00:17:47,109 Tak, 280 00:17:48,568 --> 00:17:49,820 čo myslíš? 281 00:17:51,988 --> 00:17:53,281 Čo si myslím o čom? 282 00:17:53,949 --> 00:17:56,284 Hotel? Je fajn. 283 00:17:58,537 --> 00:17:59,704 Obzri sa poriadne. 284 00:18:00,580 --> 00:18:01,790 Nie je to hotel. 285 00:18:02,999 --> 00:18:04,126 Je to sen. 286 00:18:05,168 --> 00:18:07,671 A spoločne ho splníme. 287 00:18:08,255 --> 00:18:09,422 Aký sen? 288 00:18:09,422 --> 00:18:12,634 Priviesť do Nevady najlepší box na svete. 289 00:18:13,385 --> 00:18:15,011 Mustang Box Arena. 290 00:18:15,846 --> 00:18:17,973 Tu bude tvoj prvý zápas. 291 00:18:18,765 --> 00:18:20,225 V Rene. 292 00:18:20,225 --> 00:18:21,852 Je to zem plná príbehov. 293 00:18:23,895 --> 00:18:26,481 - Kde sa Ringo Bonavena postaví... - Tu? 294 00:18:27,274 --> 00:18:28,358 S Nortonom? 295 00:18:29,943 --> 00:18:32,779 Nie. S Nortonom to nevyšlo. 296 00:18:32,779 --> 00:18:35,115 Chceli sa na tom len nahrabať. 297 00:18:36,241 --> 00:18:39,327 Micky Diamond, Ringo. To je tvoj súper. 298 00:18:41,538 --> 00:18:42,914 Micky aký? 299 00:18:42,914 --> 00:18:44,457 Micky Diamond. 300 00:18:46,168 --> 00:18:49,713 Joe, Norton bola moja cesta k Alimu. 301 00:18:49,713 --> 00:18:51,423 Kto je, doriti, Micky Diamond? 302 00:18:52,841 --> 00:18:54,551 Nezáleží na tom, kto to je. 303 00:18:56,136 --> 00:18:58,513 Všetci chlapi chcú len dve veci. 304 00:18:59,306 --> 00:19:01,224 Boj a ženy. 305 00:19:01,892 --> 00:19:02,976 Ženy máme. 306 00:19:04,144 --> 00:19:06,563 Už potrebujeme len box. 307 00:19:07,105 --> 00:19:08,815 Tak najprv zvládnime prvý zápas. 308 00:19:09,774 --> 00:19:11,568 A potom budeme riešiť Aliho. 309 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 Sľubujem. 310 00:20:03,370 --> 00:20:04,412 Haló? 311 00:20:12,921 --> 00:20:14,047 Oscar? 312 00:20:33,900 --> 00:20:35,402 Počuješ ma, drahý? 313 00:20:40,407 --> 00:20:41,658 Si v poriadku? 314 00:21:05,015 --> 00:21:07,517 Dnes večer nás pred rekordnou návštevou 315 00:21:07,517 --> 00:21:10,061 čaká zápas o titul Argentíny v ťažkej váhe. 316 00:21:10,061 --> 00:21:12,856 Máme tu skúseného šampióna Luisa Benettiho 317 00:21:12,856 --> 00:21:17,110 a jeho mladého, no smelého vyzývateľa Oscara Natalia „Ringa“ Bonavenu. 318 00:21:17,110 --> 00:21:20,196 Môže to byť súboj storočia. 319 00:21:25,660 --> 00:21:27,203 {\an8}(CENA 13 750 DOLÁROV) 320 00:21:27,203 --> 00:21:29,205 {\an8}Vieš, prečo ti viažem ruky? 321 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Pretože v tomto športe sa bojuje rukami. 322 00:21:32,542 --> 00:21:36,796 Keby sa v ňom bojovalo zubami, zaviažem ti stoličky, jasné? 323 00:21:38,548 --> 00:21:39,883 Byť šoumenom ťa baví, čo? 324 00:21:40,508 --> 00:21:42,135 Niečo ti poviem. 325 00:21:42,719 --> 00:21:45,513 Toto je najdôležitejší večer v dejinách tohto štadióna 326 00:21:45,513 --> 00:21:47,682 a ty budeš v ringu. 327 00:21:48,266 --> 00:21:49,267 Hotovo. 328 00:21:52,520 --> 00:21:53,813 Počúvaj ma, Oscar. 329 00:21:54,606 --> 00:21:57,776 Môžem ti hovoriť o stratégii, kam Benettiho udrieť, 330 00:21:57,776 --> 00:22:00,111 v ktorom kole zaútočiť, v ktorom čakať, 331 00:22:01,446 --> 00:22:03,698 ale to ty už vieš. Vieš to naspamäť. 332 00:22:04,282 --> 00:22:05,742 Toto je jedinečná príležitosť. 333 00:22:05,742 --> 00:22:07,827 Vybehni tam a daj do toho všetko. 334 00:22:07,827 --> 00:22:09,371 Tak čo? 335 00:22:10,288 --> 00:22:13,208 Prišiel si vtipkovať či boxovať? 336 00:22:14,542 --> 00:22:18,338 - Boxovať, tréner. Prišiel som boxovať. - Tak si choď po opasok. 337 00:22:18,338 --> 00:22:21,341 A staň sa šampiónom. Argentínskym šampiónom! 338 00:22:21,341 --> 00:22:23,051 - Do toho, doriti! - Do toho, doriti! 339 00:22:23,051 --> 00:22:25,178 - Poďme, Oscar! - Ideš. 340 00:22:25,178 --> 00:22:26,679 Odzbroj ho. 341 00:22:26,679 --> 00:22:30,683 - Parque Patricios získa opasok. - Do toho! 342 00:22:31,184 --> 00:22:33,978 Ideš, Oscar, ideš! 343 00:22:33,978 --> 00:22:35,563 Je to debil. 344 00:22:54,666 --> 00:22:55,875 Rozbi mu nos. 345 00:23:03,842 --> 00:23:05,635 {\an8}Dámy a páni... 346 00:23:05,635 --> 00:23:07,637 {\an8}(CENA 3 000 DOLÁROV) 347 00:23:07,637 --> 00:23:10,473 ...pripravte sa na poriadny zápas. 348 00:23:10,473 --> 00:23:13,101 Bude to šialené... 349 00:23:16,438 --> 00:23:19,023 Do toho, šampión. Daj do toho všetko. 350 00:23:19,566 --> 00:23:23,570 Nechaj ho udierať. Bude si myslieť, že je zápas jeho. 351 00:23:23,570 --> 00:23:26,614 A keď príde blízko, bum, odpáliš ho. 352 00:23:26,614 --> 00:23:28,241 Netrep. 353 00:23:28,241 --> 00:23:30,326 Len dúfam, že mi nevyblokuje ľavačku. 354 00:23:31,536 --> 00:23:33,413 O dve minúty idete. 355 00:23:33,413 --> 00:23:35,498 Vypýtali ste mi argentínsku hymnu, však? 356 00:23:35,498 --> 00:23:38,710 Jasné, Buenaventura. Všetko je, ako ste chceli. 357 00:23:38,710 --> 00:23:39,919 Dve minúty. 358 00:23:40,962 --> 00:23:43,882 - Povedal ti práve Buenaventura? - Musel si ho pomýliť. 359 00:23:43,882 --> 00:23:46,426 Je to idiot. Čo nevidel plagáty? 360 00:23:46,426 --> 00:23:48,470 - Je tam veľa ľudí? - Áno, plno. 361 00:23:50,472 --> 00:23:53,641 - A videl si Sally? - Nie, ale mala by byť vpredu. 362 00:24:05,904 --> 00:24:08,490 Nemusíme kecať, však? Povedal som už všetko. 363 00:24:08,490 --> 00:24:11,993 - Jasné. Zničím ho. - Máme rekordnú návštevu. 364 00:24:11,993 --> 00:24:14,704 25 326 DIVÁKOV (5 000 VONKU) 365 00:24:14,704 --> 00:24:17,790 Prišli sa pozrieť na Oscara. 366 00:24:17,790 --> 00:24:21,169 Dúfajme, že bude dnes večer jeho ľavačka taká rýchla ako jeho jazyk. 367 00:24:51,783 --> 00:24:53,076 Idiot jeden. 368 00:24:54,035 --> 00:24:59,457 S váhou 99 kilogramov... 369 00:24:59,457 --> 00:25:02,877 ...veľký juhoamerický šampión... 370 00:25:04,170 --> 00:25:05,922 Knokautuj ho, Ringo! 371 00:25:06,589 --> 00:25:13,179 Z Buenos Aires v Argentíne je tu Oscar „Ringo“ Bonavena. 372 00:25:17,934 --> 00:25:21,312 Počúvajte ma, bojujte podľa pravidiel, 373 00:25:21,312 --> 00:25:23,856 pozdravte sa, a keď budete pripravení, začnite. 374 00:25:25,400 --> 00:25:26,401 Do rohov. 375 00:25:31,948 --> 00:25:33,116 Boxujte! 376 00:25:36,911 --> 00:25:38,246 Nie! 377 00:25:41,207 --> 00:25:42,584 Boxujte! 378 00:25:43,585 --> 00:25:44,919 Dobre! 379 00:25:46,254 --> 00:25:47,505 Presne tam. 380 00:25:58,600 --> 00:26:00,393 Stop! Raz... 381 00:26:00,393 --> 00:26:04,230 ...tri, štyri, päť... 382 00:26:04,230 --> 00:26:07,317 ...šesť, sedem, osem. 383 00:26:08,943 --> 00:26:10,069 Nižšie. 384 00:26:24,834 --> 00:26:25,960 Hotovo, Oscar. 385 00:26:25,960 --> 00:26:29,672 Ešte tri minúty a si argentínsky šampión v ťažkej váhe. 386 00:26:36,346 --> 00:26:37,430 Stop! 387 00:26:37,430 --> 00:26:38,765 Raz! 388 00:26:38,765 --> 00:26:40,725 Dva! Tri! 389 00:26:40,725 --> 00:26:41,684 Štyri! 390 00:26:51,736 --> 00:26:53,071 Oscar! 391 00:26:53,071 --> 00:26:55,281 - Výborne. - Veru, výborne. 392 00:26:57,325 --> 00:26:58,785 Výborne! 393 00:27:01,829 --> 00:27:03,247 To je môj chlapec. 394 00:27:04,332 --> 00:27:06,918 Po jednohlasom rozhodnutí 395 00:27:06,918 --> 00:27:09,712 vyhráva a novým šampiónom Argentíny v ťažkej váhe 396 00:27:09,712 --> 00:27:12,548 sa stáva Oscar Natalio „Ringo“ Bonavena. 397 00:27:21,432 --> 00:27:25,770 Prepáč za tie reči. Bola to len šou, aby sa predali lístky. 398 00:27:25,770 --> 00:27:27,647 - Prepáčiš mi? - To nič. Dobrý zápas. 399 00:27:27,647 --> 00:27:29,816 Bonavena! 400 00:27:29,816 --> 00:27:32,068 - Zaslúžené víťazstvo. - Vďaka, pán Tito. 401 00:27:32,068 --> 00:27:35,446 Vravel som, že budem šampión. Teraz mi priveďte Folleyho. 402 00:27:35,446 --> 00:27:38,533 Chcem byť svetový šampión. Chcem bojovať s Cassiusom Clayom. 403 00:27:50,128 --> 00:27:51,879 Dobre, šampión, dobre. 404 00:27:51,879 --> 00:27:54,132 Dajte mi pokoj! Vypadnite! 405 00:31:58,626 --> 00:32:00,628 Preklad titulkov: Martin Vranovský