1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Inšpirované skutočnými udalosťami.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Zobrazené osoby a udalosti sú vymyslené.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Podobnosť so skutočnosťou je náhodná.
4
00:00:47,423 --> 00:00:49,300
Ocko mal štýl, však?
5
00:00:51,219 --> 00:00:55,056
Keby ma tak videl zápasiť.
Mohli sme spolu cestovať.
6
00:00:56,849 --> 00:00:58,893
Stále sa na teba pýtal,
7
00:00:59,811 --> 00:01:02,939
ako sa máš, aký bol zápas,
či si vyhral, na reštauráciu.
8
00:01:02,939 --> 00:01:04,732
Všetko ho zaujímalo.
9
00:01:06,692 --> 00:01:07,527
A?
10
00:01:08,194 --> 00:01:09,195
A čo?
11
00:01:09,821 --> 00:01:11,489
Rozhodol si sa?
12
00:01:12,156 --> 00:01:15,409
- Teraz nie, Vicente. To fakt?
- Áno, Oscar, teraz.
13
00:01:15,993 --> 00:01:17,578
Do Štátov sa nevrátim.
14
00:01:18,287 --> 00:01:19,664
Porozmýšľaj o tom.
15
00:01:20,873 --> 00:01:24,085
Hej, vrátili ti licenciu,
ale box tu lepší nie je.
16
00:01:24,710 --> 00:01:27,839
Tam toho dosiahneš viac, Titi.
17
00:01:27,839 --> 00:01:29,590
Majú úplne inú ekonomiku.
18
00:01:30,341 --> 00:01:33,970
Aby som niečo dosiahol,
musím byť najprv šampión ťažkej váhy tu.
19
00:01:33,970 --> 00:01:36,722
Áno, zlatko, ale to trochu potrvá.
20
00:01:40,017 --> 00:01:43,312
Tak to bude.
Budem šampión Argentíny v ťažkej váhe.
21
00:01:43,312 --> 00:01:44,814
Musíš byť trpezlivý.
22
00:01:44,814 --> 00:01:48,651
Trpezlivý a chytrý, Oscar.
Videl si, aký má dolár kurz?
23
00:01:49,986 --> 00:01:52,697
Po tom zápase ma spoznajú, neboj sa.
24
00:01:52,697 --> 00:01:54,240
Po zápase o titul.
25
00:01:54,240 --> 00:01:56,784
- Ako?
- A ako to spravil Cassius Clay?
26
00:01:57,869 --> 00:01:59,954
- Zmeníš si meno?
- Neviem.
27
00:02:00,705 --> 00:02:02,665
Ak ma nemajú radi, budú ma nenávidieť.
28
00:02:02,665 --> 00:02:04,041
Ale budú ma poznať.
29
00:02:06,544 --> 00:02:08,171
II. NEMOTORNÝ ŠAMPIÓN
30
00:02:08,171 --> 00:02:11,507
Luis Benetti,
šampión Argentíny v ťažkej váhe,
31
00:02:11,507 --> 00:02:13,259
dosahuje ďalšie ľahké víťazstvo.
32
00:02:13,259 --> 00:02:16,762
Benetti ďalej bráni svoj titul
a získava priazeň divákov.
33
00:02:16,762 --> 00:02:19,599
Oslavujú ho ako takého,
ale aj jeho správanie
34
00:02:19,599 --> 00:02:22,143
v ringu aj mimo neho.
35
00:02:22,143 --> 00:02:25,730
A tak sa končí
ďalšia nezabudnuteľná noc v Luna Parku,
36
00:02:25,730 --> 00:02:29,775
ktorú vám, ako obyčajne, priniesol
podnikateľ a promotér Tito Lectoure.
37
00:02:30,359 --> 00:02:35,531
„PORAZÍM HO. A STOVKU ĎALŠÍCH, AKO JE ON.“
38
00:02:38,326 --> 00:02:41,287
{\an8}- Poďte ďalej.
- Tie palmy sú pekné.
39
00:02:47,001 --> 00:02:48,169
{\an8}Je to tu priestranné.
40
00:02:49,545 --> 00:02:53,341
{\an8}Treba tu len vymaľovať,
to spravia na budúci týždeň.
41
00:02:55,092 --> 00:02:57,011
{\an8}Tu by mohla byť jedáleň.
42
00:02:57,637 --> 00:02:59,430
{\an8}- Tam je kuchyňa?
- Áno.
43
00:03:00,223 --> 00:03:03,392
{\an8}- A spálne sú na tej strane?
- Áno, ukážem vám ich.
44
00:03:04,977 --> 00:03:07,355
ŠAMPIÓN LUIS BENETTI OPÄŤ VÍŤAZÍ
45
00:03:07,355 --> 00:03:08,689
{\an8}Bonavena?
46
00:03:11,609 --> 00:03:13,194
{\an8}Chce sa na mne priživiť?
47
00:03:16,239 --> 00:03:17,990
{\an8}Nejak sa ho zbav.
48
00:03:21,160 --> 00:03:22,453
{\an8}Daj už Benettimu pokoj.
49
00:03:24,789 --> 00:03:26,123
{\an8}Poďme si pozrieť spálne.
50
00:04:00,032 --> 00:04:01,033
Vinnie.
51
00:04:02,076 --> 00:04:04,287
Ako to, že si mu nevybavil víza?
52
00:04:06,372 --> 00:04:07,498
Ja som ho podpísal.
53
00:04:08,249 --> 00:04:11,294
Ty si mu mal vybaviť letenku,
54
00:04:11,877 --> 00:04:15,214
príchod a papiere.
55
00:04:16,007 --> 00:04:18,551
To posledné si pokašľal.
56
00:04:19,885 --> 00:04:23,222
Viem, Joe.
Môžeme skúsiť prokurátora Fergusona.
57
00:04:24,724 --> 00:04:25,975
Skvelý nápad.
58
00:04:25,975 --> 00:04:27,560
Požiadame ho o stretnutie
59
00:04:28,144 --> 00:04:30,271
a on dostane plošticu a všetko nahrá.
60
00:04:30,771 --> 00:04:34,442
A potom hodí Joea
na dva roky do basy ako Fortuna.
61
00:04:34,442 --> 00:04:38,029
Čo keby na chvíľu odišli z krajiny?
62
00:04:38,571 --> 00:04:40,990
Len niekam blízko. A potom sa vrátia.
63
00:04:41,490 --> 00:04:44,118
Je riskantné, aby sa vracali do Argentíny.
64
00:04:44,785 --> 00:04:46,162
Je to priďaleko.
65
00:04:46,954 --> 00:04:50,166
Mohli by na papiere počkať v Mexiku.
66
00:04:51,292 --> 00:04:53,294
Ja som tam predsa pendloval 20 rokov.
67
00:04:53,294 --> 00:04:55,129
Pár mesiacov im neublíži.
68
00:04:55,129 --> 00:04:57,256
Len sa neunáhlime.
69
00:04:58,466 --> 00:05:01,594
Dvaja Juhoameričania,
ktorí pendlujú do Mexika a späť...
70
00:05:02,303 --> 00:05:03,554
Mohli by ich deportovať.
71
00:05:05,056 --> 00:05:06,891
Spravíme z neho amerického občana.
72
00:05:07,516 --> 00:05:08,517
Hneď.
73
00:05:31,207 --> 00:05:32,625
Kedy ste nám to chceli povedať?
74
00:05:33,417 --> 00:05:34,502
Čo?
75
00:05:35,419 --> 00:05:36,587
O vašich vízach.
76
00:05:39,548 --> 00:05:41,175
To riešia manažéri, nie?
77
00:05:42,176 --> 00:05:44,136
Musíme to vyriešiť, nech môžete zápasiť.
78
00:05:44,720 --> 00:05:47,306
V tomto zápase aj v ďalších.
79
00:06:00,277 --> 00:06:02,113
Čo vám na Argentíne chýba najviac?
80
00:06:04,949 --> 00:06:06,367
Mäso.
81
00:06:08,869 --> 00:06:09,912
Len to?
82
00:06:14,083 --> 00:06:15,292
Moje deti.
83
00:06:17,002 --> 00:06:18,295
Koľko ich máte?
84
00:06:19,755 --> 00:06:21,090
Dve.
85
00:06:21,090 --> 00:06:22,174
Dve?
86
00:06:23,300 --> 00:06:24,385
Aké staré?
87
00:06:25,970 --> 00:06:27,471
Adrianita, dievča,
88
00:06:28,264 --> 00:06:29,515
má dvanásť.
89
00:06:31,600 --> 00:06:32,852
A Ringuito,
90
00:06:34,728 --> 00:06:36,605
ako ja, len menší,
91
00:06:37,898 --> 00:06:38,941
ten má sedem.
92
00:06:41,944 --> 00:06:44,530
A čo ich mama? Vaša manželka?
93
00:06:45,906 --> 00:06:46,907
Chýba vám?
94
00:06:48,451 --> 00:06:49,618
Moja exmanželka.
95
00:07:20,483 --> 00:07:23,611
Nad zemou slobodných
96
00:07:23,611 --> 00:07:26,363
A domovom statočných
97
00:07:27,072 --> 00:07:29,533
- Blahoželám, Ringo.
- Ďakujem.
98
00:07:32,286 --> 00:07:34,330
A teraz pomôžem ja vám.
99
00:07:34,997 --> 00:07:35,998
Dobre?
100
00:07:36,832 --> 00:07:39,043
Zoženiete mi argentínsky pas?
101
00:07:40,461 --> 00:07:43,297
Chcem vám život zlepšiť, nie zničiť.
102
00:07:47,092 --> 00:07:48,093
Vaša noha.
103
00:07:50,179 --> 00:07:51,305
Čo s ňou?
104
00:07:54,391 --> 00:07:56,393
Zajtra za mnou príďte do telocvične.
105
00:08:03,651 --> 00:08:05,402
Fuchsiová alebo zelená?
106
00:08:06,612 --> 00:08:08,489
Zelená. Ako doláre.
107
00:08:10,241 --> 00:08:12,660
O chvíľu začínajú Oscary.
Ostaneš ich pozerať?
108
00:08:13,369 --> 00:08:16,080
Poznám všetkých víťazov
za posledných 10 rokov.
109
00:08:16,080 --> 00:08:18,040
Pokojne sa pýtaj.
110
00:08:18,582 --> 00:08:22,211
Rád by som, no musím trénovať.
111
00:08:22,795 --> 00:08:24,088
Takže naozaj nie si gej.
112
00:08:27,299 --> 00:08:29,552
Som z Argentíny. Tam homoši nie sú.
113
00:08:31,053 --> 00:08:33,973
A našu svadobnú noc
si bral fakt vážne, čo?
114
00:08:34,932 --> 00:08:39,019
Jedna noc je fajn,
ale nabudúce platíš ako ostatní.
115
00:08:40,646 --> 00:08:42,106
Mám ti platiť za sex?
116
00:08:43,065 --> 00:08:45,317
Pozri na mňa. Pozri na toto.
117
00:08:46,694 --> 00:08:48,445
Ty by si mala platiť mne.
118
00:08:50,072 --> 00:08:52,074
Najlepší film v roku 1970?
119
00:08:53,576 --> 00:08:56,495
- Polnočný kovboj.
- Ten poznám.
120
00:09:00,541 --> 00:09:04,420
{\an8}Bonavena debutuje v Luna Parku
proti Adolfovi Diéguezovi,
121
00:09:04,420 --> 00:09:09,425
{\an8}a jeho 93 kíl je...
122
00:09:09,425 --> 00:09:10,551
A Rolo?
123
00:09:11,343 --> 00:09:13,345
Ktorý príbeh bude na titulke?
124
00:09:13,345 --> 00:09:15,014
NÁRODNÉ NOVINY
125
00:09:15,014 --> 00:09:17,808
{\an8}- Zatiaľ čo rozhodcovia...
- Podaj fotky.
126
00:09:17,808 --> 00:09:19,852
...rozmýšľajú,
127
00:09:19,852 --> 00:09:23,897
v druhom a treťom kole
sa Bonavena javí pokojne,
128
00:09:23,897 --> 00:09:26,525
no vo štvrtom vybuchne...
129
00:09:26,525 --> 00:09:28,444
- Túto.
- ...ako granát.
130
00:09:28,444 --> 00:09:30,738
- Bonavenov debut...
- Nadpis?
131
00:09:30,738 --> 00:09:33,532
{\an8}Vycibrený, živý...
132
00:09:33,532 --> 00:09:34,908
„Vyhráva o chlp.“
133
00:09:35,409 --> 00:09:36,577
Blahoželám.
134
00:09:36,577 --> 00:09:39,955
{\an8}Naozaj krásny debut na tomto štadióne.
135
00:09:39,955 --> 00:09:41,040
{\an8}Ďakujem veľmi pekne.
136
00:09:41,040 --> 00:09:41,957
Rolo.
137
00:09:41,957 --> 00:09:43,375
Čo spravíte teraz?
138
00:09:43,375 --> 00:09:46,337
{\an8}Čakám, kedy sa Benettimu
bude chcieť mi postaviť.
139
00:09:46,337 --> 00:09:49,340
{\an8}- Dnešok bol len formalita.
- A pre koho sú tie kvety?
140
00:09:49,340 --> 00:09:51,717
{\an8}Pre Benettiho manažéra.
Neviem, ako sa volá.
141
00:09:51,717 --> 00:09:54,803
{\an8}- Lectoure, jeho agent.
- Áno, preňho.
142
00:09:55,638 --> 00:09:58,349
{\an8}Nech nepríde na pohreb svojho študenta
s prázdnymi rukami.
143
00:09:59,141 --> 00:10:00,476
{\an8}Pretože Benettiho zabijem.
144
00:10:00,476 --> 00:10:01,852
Vďaka, Ringo.
145
00:10:03,187 --> 00:10:05,356
S tým chalanom chcem hneď hovoriť.
146
00:10:06,774 --> 00:10:09,276
RODINNÉ SOBOTY
147
00:10:09,276 --> 00:10:12,363
Dnes privítame mladého muža
z Parque Patricios,
148
00:10:12,363 --> 00:10:16,116
ktorý v argentínskom boxe
spúšťa revolúciu.
149
00:10:16,116 --> 00:10:17,201
Po ťažkom...
150
00:10:19,370 --> 00:10:22,915
Načo tu máte sliepku, mladý?
151
00:10:23,582 --> 00:10:26,627
Nebojte sa, to ma naučil Cassius Clay.
152
00:10:26,627 --> 00:10:29,380
Dostať vás do tejto šou ma stálo veľa.
153
00:10:29,380 --> 00:10:30,798
Nespravte hlúposť.
154
00:10:31,840 --> 00:10:33,884
Rolo. Môžem vám hovoriť Rolo?
155
00:10:35,094 --> 00:10:39,723
S vašimi peniazmi a mojím ksichtom
dobyjeme svet. Nezabúdajte.
156
00:10:39,723 --> 00:10:45,354
...privítajte, prosím,
Oscara „Ringa“ Bonavenu.
157
00:10:46,855 --> 00:10:49,233
To je ale krásne kura, Ringo.
158
00:10:49,233 --> 00:10:52,111
Vykašľali ste sa na box a budete farmárom?
159
00:10:52,111 --> 00:10:54,947
Nie. Kúpila mi ju manželka.
160
00:10:55,948 --> 00:10:57,449
A ako sa volá?
161
00:10:57,449 --> 00:10:59,451
- Benetti.
- Benetti?
162
00:10:59,451 --> 00:11:01,245
Ako argentínsky šampión v ťažkej váhe?
163
00:11:01,245 --> 00:11:04,164
Kdeže, Benetti
je argentínsky šampión v zbabelosti.
164
00:11:04,998 --> 00:11:06,500
Nevidíte, že sa odmieta ukázať?
165
00:11:06,500 --> 00:11:08,419
Vie Benetti nejaké triky?
166
00:11:08,419 --> 00:11:10,045
Neviem, uvidíme.
167
00:11:10,838 --> 00:11:12,589
Tak ako, Benetti?
168
00:11:15,342 --> 00:11:18,303
Si fešák, čo?
169
00:11:18,303 --> 00:11:19,596
Poď sem.
170
00:11:21,682 --> 00:11:24,393
Do toho. King Kong proti sliepke.
171
00:11:24,393 --> 00:11:26,979
- Kedy bude oficiálny zápas?
- Neviem.
172
00:11:26,979 --> 00:11:30,023
Netuším, lebo keď Benettimu volám,
zdvíha jeho matka.
173
00:11:48,333 --> 00:11:49,626
Uspala som ju.
174
00:11:50,878 --> 00:11:52,463
A mám dobré správy.
175
00:11:52,463 --> 00:11:53,714
Čo sa stalo?
176
00:11:59,344 --> 00:12:00,804
Poviem ti, ak ma pretiahneš.
177
00:12:09,271 --> 00:12:10,606
Volal Rolo.
178
00:12:12,024 --> 00:12:13,192
Čo vravel?
179
00:12:13,984 --> 00:12:15,861
Niekto sa s tebou chce stretnúť.
180
00:12:18,697 --> 00:12:19,698
Kto?
181
00:12:20,407 --> 00:12:21,867
Niekto dôležitý.
182
00:12:24,703 --> 00:12:25,913
Kto?
183
00:12:26,580 --> 00:12:27,915
To si musíš zaslúžiť.
184
00:12:28,540 --> 00:12:30,834
Najprv niekoho
na Panamerických hrách uhryzol,
185
00:12:31,710 --> 00:12:33,545
na dva roky ho suspendovali,
186
00:12:34,421 --> 00:12:35,923
potom odišiel do New Yorku,
187
00:12:35,923 --> 00:12:40,969
kde sa od umývania riadov dostal
k trom zápasom v Madison Square Garden,
188
00:12:40,969 --> 00:12:43,472
najslávnejšom boxerskom štadióne na svete.
189
00:12:44,264 --> 00:12:45,891
Vrátil sa do Argentíny,
190
00:12:45,891 --> 00:12:47,684
získal späť licenciu,
191
00:12:48,310 --> 00:12:50,187
bojoval s niekým menom Diéguez
192
00:12:50,187 --> 00:12:53,607
a zrazu je z neho herec a komik.
193
00:12:57,027 --> 00:12:59,238
Robím, čo sa dá.
194
00:13:00,739 --> 00:13:02,908
V televízii ste spôsobili ošiaľ, Oscar.
195
00:13:02,908 --> 00:13:06,787
Ringo. Hovorte mi Ringo.
Ako Ringo Starr, viete?
196
00:13:06,787 --> 00:13:08,622
Aha, ako Ringo Starr.
197
00:13:10,040 --> 00:13:11,124
Máte riadnu ranu, Oscar.
198
00:13:11,708 --> 00:13:13,836
Pardon, Ringo.
199
00:13:14,920 --> 00:13:17,339
Vážne si myslíte,
že sa môžete postaviť Benettimu?
200
00:13:17,339 --> 00:13:20,509
Pravdaže. S jednou rukou za chrbtom.
201
00:13:21,426 --> 00:13:23,303
Prečo?
202
00:13:23,303 --> 00:13:25,180
Aby zápas trval dlhšie.
203
00:13:25,848 --> 00:13:29,142
Ak ho knokautujem v prvom kole,
bude to krátky zápas,
204
00:13:30,102 --> 00:13:33,313
tým pádom krátky prenos
a nezarobíte na tom,
205
00:13:34,481 --> 00:13:37,484
lebo bude menej reklám.
206
00:13:39,194 --> 00:13:40,863
A keď bude zápas dlhší?
207
00:13:42,614 --> 00:13:44,032
Benetti vás unaví.
208
00:13:44,908 --> 00:13:47,786
Od piateho kola budete dychčať ako pes,
209
00:13:49,204 --> 00:13:51,373
vaše nemotorné nohy budú ťažšie a ťažšie
210
00:13:52,416 --> 00:13:54,668
a potom, okolo desiateho kola,
211
00:13:55,460 --> 00:13:56,628
bum!
212
00:13:57,588 --> 00:13:59,298
Vybuchnete, Ringo Starr.
213
00:14:00,632 --> 00:14:02,759
Zatiaľ boxujte ďalej
214
00:14:02,759 --> 00:14:05,596
a zápas potom potrvá tak dlho,
ako bude treba, dobre?
215
00:14:07,097 --> 00:14:10,559
Tito, tú kravatu máte zo zahraničia?
216
00:14:19,401 --> 00:14:21,820
- Koľko ešte?
- Už ste skoro tam.
217
00:14:22,571 --> 00:14:24,114
Už len chvíľku. No tak.
218
00:14:24,698 --> 00:14:26,450
Asi to nezvládnem.
219
00:14:27,075 --> 00:14:29,328
Vravel som, že vám s tou nohou pomôžem.
220
00:14:29,328 --> 00:14:32,205
Áno, Ringo, a ja si to vážim, ale...
221
00:14:32,706 --> 00:14:34,833
- Som doktor Bonavena.
- Jasné.
222
00:14:37,461 --> 00:14:39,463
Poďte. Už len trošku.
223
00:14:39,963 --> 00:14:41,548
Rýchlejšie. Trochu rýchlejšie.
224
00:14:46,219 --> 00:14:47,220
Čas!
225
00:14:48,931 --> 00:14:50,015
Veľmi dobre!
226
00:14:51,475 --> 00:14:53,769
Doktor Bonavena je veľmi spokojný.
227
00:14:53,769 --> 00:14:55,103
Sally je tiež spokojná.
228
00:14:58,190 --> 00:14:59,650
Sukini synovia!
229
00:15:00,400 --> 00:15:01,902
Za toto zaplatia krvou!
230
00:15:01,902 --> 00:15:04,237
Čo je, Joe? Čo sa stalo?
231
00:15:04,237 --> 00:15:05,656
Práve volali z New Yorku.
232
00:15:05,656 --> 00:15:08,158
Nakoniec žiadne zápasy
s Bonavenom nedohodnú,
233
00:15:08,158 --> 00:15:09,701
pretože mám ako promotér zákaz.
234
00:15:09,701 --> 00:15:11,328
Ale to už vieme.
235
00:15:11,328 --> 00:15:13,914
Preto som v zmluve
ako Ringova manažérka ja.
236
00:15:13,914 --> 00:15:15,040
To som povedal, Sally.
237
00:15:15,040 --> 00:15:17,668
A ten poskok, čo sem poslali,
sa mi opovážil povedať,
238
00:15:17,668 --> 00:15:20,587
že promotérov z Garden
už Bonavena nezaujíma.
239
00:15:20,587 --> 00:15:22,172
Vraj má už po kariére.
240
00:15:23,465 --> 00:15:26,385
Vypil mi šampus, ošukal štetky.
241
00:15:26,385 --> 00:15:28,470
Prečo to predtým nespomenul?
242
00:15:28,470 --> 00:15:30,806
Prečo začali riešiť tie víza a tak?
243
00:15:30,806 --> 00:15:34,017
- Čo ešte povedali?
- Čo asi, Sally?
244
00:15:34,017 --> 00:15:35,352
Klamstvá, samozrejme.
245
00:15:35,352 --> 00:15:37,813
Jednu zasranú lož za druhou.
246
00:15:37,813 --> 00:15:40,107
A prečo? Lebo sa ma snažia ponížiť.
247
00:15:40,107 --> 00:15:43,318
Podľa nich som len nejaký pasák,
ktorý nemá v boxe čo hľadať.
248
00:15:43,318 --> 00:15:44,653
Upokoj sa, prosím, Joe.
249
00:15:44,653 --> 00:15:46,905
Neupokojím sa!
250
00:15:46,905 --> 00:15:51,076
Ukážem tým icíkom, ako sa robí šou!
251
00:15:51,702 --> 00:15:54,371
A ako si to oblečená, doriti?
252
00:16:02,087 --> 00:16:03,755
Bruce Fortuna.
253
00:16:03,755 --> 00:16:06,550
Tak sa volal okresný prokurátor z Washoe.
254
00:16:07,426 --> 00:16:09,636
Ten zmrd označil bordel a jeho majiteľa
255
00:16:09,636 --> 00:16:11,722
za nebezpečných.
256
00:16:12,431 --> 00:16:16,351
A keď som prišiel do Rena,
zatkol ma ten bastard za tuláctvo.
257
00:16:18,562 --> 00:16:19,688
Čo to je?
258
00:16:19,688 --> 00:16:23,442
Je to starý zákon,
podľa ktorého sú pasáci tuláci.
259
00:16:23,442 --> 00:16:24,568
Chápeš to?
260
00:16:26,945 --> 00:16:31,825
Tá sviňa nechcela moje úplatky,
tak som mu poslal iný darček.
261
00:16:32,993 --> 00:16:35,746
Vieš, taký, ktorý sa neodmieta.
262
00:16:37,205 --> 00:16:38,206
Dievča.
263
00:16:39,291 --> 00:16:42,669
Tvárila sa, že má 18, no naozaj mala 14.
264
00:16:44,337 --> 00:16:47,215
Ale ten zasraný Fortuna
mal v izbe ploštice.
265
00:16:48,675 --> 00:16:51,261
Dva roky v Nevadskej štátnej väznici.
266
00:16:54,848 --> 00:16:56,600
Muselo to byť ťažké.
267
00:16:56,600 --> 00:16:58,643
Ale nie.
268
00:16:58,643 --> 00:17:00,562
V lochu som šéfoval kasínu.
269
00:17:00,562 --> 00:17:01,980
Hovorili sme mu „Ohrada“.
270
00:17:01,980 --> 00:17:05,025
Mal som aj čašníka.
Takého príjemného starca menom Williams.
271
00:17:05,609 --> 00:17:09,905
Zabil pár právnikov z okresu Washoe.
272
00:17:10,989 --> 00:17:12,074
Príjemní ľudia.
273
00:17:12,574 --> 00:17:15,410
Tomu Fortunovi sa tiež príliš nedarilo.
274
00:17:16,036 --> 00:17:17,454
Chápeš.
275
00:17:18,288 --> 00:17:21,208
Bol z inej časti Talianska ako ja.
Z Piemontu.
276
00:17:22,334 --> 00:17:23,960
Sú to v podstate Francúzi.
277
00:17:24,753 --> 00:17:26,671
Ja som ale pravý Sicílčan.
278
00:17:30,133 --> 00:17:33,303
- Už sme skoro tam.
- Okej.
279
00:17:46,066 --> 00:17:47,109
Tak,
280
00:17:48,568 --> 00:17:49,820
čo myslíš?
281
00:17:51,988 --> 00:17:53,281
Čo si myslím o čom?
282
00:17:53,949 --> 00:17:56,284
Hotel? Je fajn.
283
00:17:58,537 --> 00:17:59,704
Obzri sa poriadne.
284
00:18:00,580 --> 00:18:01,790
Nie je to hotel.
285
00:18:02,999 --> 00:18:04,126
Je to sen.
286
00:18:05,168 --> 00:18:07,671
A spoločne ho splníme.
287
00:18:08,255 --> 00:18:09,422
Aký sen?
288
00:18:09,422 --> 00:18:12,634
Priviesť do Nevady najlepší box na svete.
289
00:18:13,385 --> 00:18:15,011
Mustang Box Arena.
290
00:18:15,846 --> 00:18:17,973
Tu bude tvoj prvý zápas.
291
00:18:18,765 --> 00:18:20,225
V Rene.
292
00:18:20,225 --> 00:18:21,852
Je to zem plná príbehov.
293
00:18:23,895 --> 00:18:26,481
- Kde sa Ringo Bonavena postaví...
- Tu?
294
00:18:27,274 --> 00:18:28,358
S Nortonom?
295
00:18:29,943 --> 00:18:32,779
Nie. S Nortonom to nevyšlo.
296
00:18:32,779 --> 00:18:35,115
Chceli sa na tom len nahrabať.
297
00:18:36,241 --> 00:18:39,327
Micky Diamond, Ringo. To je tvoj súper.
298
00:18:41,538 --> 00:18:42,914
Micky aký?
299
00:18:42,914 --> 00:18:44,457
Micky Diamond.
300
00:18:46,168 --> 00:18:49,713
Joe, Norton bola moja cesta k Alimu.
301
00:18:49,713 --> 00:18:51,423
Kto je, doriti, Micky Diamond?
302
00:18:52,841 --> 00:18:54,551
Nezáleží na tom, kto to je.
303
00:18:56,136 --> 00:18:58,513
Všetci chlapi chcú len dve veci.
304
00:18:59,306 --> 00:19:01,224
Boj a ženy.
305
00:19:01,892 --> 00:19:02,976
Ženy máme.
306
00:19:04,144 --> 00:19:06,563
Už potrebujeme len box.
307
00:19:07,105 --> 00:19:08,815
Tak najprv zvládnime prvý zápas.
308
00:19:09,774 --> 00:19:11,568
A potom budeme riešiť Aliho.
309
00:19:13,195 --> 00:19:14,237
Sľubujem.
310
00:20:03,370 --> 00:20:04,412
Haló?
311
00:20:12,921 --> 00:20:14,047
Oscar?
312
00:20:33,900 --> 00:20:35,402
Počuješ ma, drahý?
313
00:20:40,407 --> 00:20:41,658
Si v poriadku?
314
00:21:05,015 --> 00:21:07,517
Dnes večer nás pred rekordnou návštevou
315
00:21:07,517 --> 00:21:10,061
čaká zápas
o titul Argentíny v ťažkej váhe.
316
00:21:10,061 --> 00:21:12,856
Máme tu skúseného šampióna Luisa Benettiho
317
00:21:12,856 --> 00:21:17,110
a jeho mladého, no smelého vyzývateľa
Oscara Natalia „Ringa“ Bonavenu.
318
00:21:17,110 --> 00:21:20,196
Môže to byť súboj storočia.
319
00:21:25,660 --> 00:21:27,203
{\an8}(CENA 13 750 DOLÁROV)
320
00:21:27,203 --> 00:21:29,205
{\an8}Vieš, prečo ti viažem ruky?
321
00:21:29,956 --> 00:21:32,542
Pretože v tomto športe sa bojuje rukami.
322
00:21:32,542 --> 00:21:36,796
Keby sa v ňom bojovalo zubami,
zaviažem ti stoličky, jasné?
323
00:21:38,548 --> 00:21:39,883
Byť šoumenom ťa baví, čo?
324
00:21:40,508 --> 00:21:42,135
Niečo ti poviem.
325
00:21:42,719 --> 00:21:45,513
Toto je najdôležitejší večer
v dejinách tohto štadióna
326
00:21:45,513 --> 00:21:47,682
a ty budeš v ringu.
327
00:21:48,266 --> 00:21:49,267
Hotovo.
328
00:21:52,520 --> 00:21:53,813
Počúvaj ma, Oscar.
329
00:21:54,606 --> 00:21:57,776
Môžem ti hovoriť o stratégii,
kam Benettiho udrieť,
330
00:21:57,776 --> 00:22:00,111
v ktorom kole zaútočiť, v ktorom čakať,
331
00:22:01,446 --> 00:22:03,698
ale to ty už vieš. Vieš to naspamäť.
332
00:22:04,282 --> 00:22:05,742
Toto je jedinečná príležitosť.
333
00:22:05,742 --> 00:22:07,827
Vybehni tam a daj do toho všetko.
334
00:22:07,827 --> 00:22:09,371
Tak čo?
335
00:22:10,288 --> 00:22:13,208
Prišiel si vtipkovať či boxovať?
336
00:22:14,542 --> 00:22:18,338
- Boxovať, tréner. Prišiel som boxovať.
- Tak si choď po opasok.
337
00:22:18,338 --> 00:22:21,341
A staň sa šampiónom.
Argentínskym šampiónom!
338
00:22:21,341 --> 00:22:23,051
- Do toho, doriti!
- Do toho, doriti!
339
00:22:23,051 --> 00:22:25,178
- Poďme, Oscar!
- Ideš.
340
00:22:25,178 --> 00:22:26,679
Odzbroj ho.
341
00:22:26,679 --> 00:22:30,683
- Parque Patricios získa opasok.
- Do toho!
342
00:22:31,184 --> 00:22:33,978
Ideš, Oscar, ideš!
343
00:22:33,978 --> 00:22:35,563
Je to debil.
344
00:22:54,666 --> 00:22:55,875
Rozbi mu nos.
345
00:23:03,842 --> 00:23:05,635
{\an8}Dámy a páni...
346
00:23:05,635 --> 00:23:07,637
{\an8}(CENA 3 000 DOLÁROV)
347
00:23:07,637 --> 00:23:10,473
...pripravte sa na poriadny zápas.
348
00:23:10,473 --> 00:23:13,101
Bude to šialené...
349
00:23:16,438 --> 00:23:19,023
Do toho, šampión. Daj do toho všetko.
350
00:23:19,566 --> 00:23:23,570
Nechaj ho udierať.
Bude si myslieť, že je zápas jeho.
351
00:23:23,570 --> 00:23:26,614
A keď príde blízko, bum, odpáliš ho.
352
00:23:26,614 --> 00:23:28,241
Netrep.
353
00:23:28,241 --> 00:23:30,326
Len dúfam, že mi nevyblokuje ľavačku.
354
00:23:31,536 --> 00:23:33,413
O dve minúty idete.
355
00:23:33,413 --> 00:23:35,498
Vypýtali ste mi argentínsku hymnu, však?
356
00:23:35,498 --> 00:23:38,710
Jasné, Buenaventura.
Všetko je, ako ste chceli.
357
00:23:38,710 --> 00:23:39,919
Dve minúty.
358
00:23:40,962 --> 00:23:43,882
- Povedal ti práve Buenaventura?
- Musel si ho pomýliť.
359
00:23:43,882 --> 00:23:46,426
Je to idiot. Čo nevidel plagáty?
360
00:23:46,426 --> 00:23:48,470
- Je tam veľa ľudí?
- Áno, plno.
361
00:23:50,472 --> 00:23:53,641
- A videl si Sally?
- Nie, ale mala by byť vpredu.
362
00:24:05,904 --> 00:24:08,490
Nemusíme kecať, však?
Povedal som už všetko.
363
00:24:08,490 --> 00:24:11,993
- Jasné. Zničím ho.
- Máme rekordnú návštevu.
364
00:24:11,993 --> 00:24:14,704
25 326 DIVÁKOV
(5 000 VONKU)
365
00:24:14,704 --> 00:24:17,790
Prišli sa pozrieť na Oscara.
366
00:24:17,790 --> 00:24:21,169
Dúfajme, že bude dnes večer jeho ľavačka
taká rýchla ako jeho jazyk.
367
00:24:51,783 --> 00:24:53,076
Idiot jeden.
368
00:24:54,035 --> 00:24:59,457
S váhou 99 kilogramov...
369
00:24:59,457 --> 00:25:02,877
...veľký juhoamerický šampión...
370
00:25:04,170 --> 00:25:05,922
Knokautuj ho, Ringo!
371
00:25:06,589 --> 00:25:13,179
Z Buenos Aires v Argentíne
je tu Oscar „Ringo“ Bonavena.
372
00:25:17,934 --> 00:25:21,312
Počúvajte ma, bojujte podľa pravidiel,
373
00:25:21,312 --> 00:25:23,856
pozdravte sa,
a keď budete pripravení, začnite.
374
00:25:25,400 --> 00:25:26,401
Do rohov.
375
00:25:31,948 --> 00:25:33,116
Boxujte!
376
00:25:36,911 --> 00:25:38,246
Nie!
377
00:25:41,207 --> 00:25:42,584
Boxujte!
378
00:25:43,585 --> 00:25:44,919
Dobre!
379
00:25:46,254 --> 00:25:47,505
Presne tam.
380
00:25:58,600 --> 00:26:00,393
Stop! Raz...
381
00:26:00,393 --> 00:26:04,230
...tri, štyri, päť...
382
00:26:04,230 --> 00:26:07,317
...šesť, sedem, osem.
383
00:26:08,943 --> 00:26:10,069
Nižšie.
384
00:26:24,834 --> 00:26:25,960
Hotovo, Oscar.
385
00:26:25,960 --> 00:26:29,672
Ešte tri minúty a si
argentínsky šampión v ťažkej váhe.
386
00:26:36,346 --> 00:26:37,430
Stop!
387
00:26:37,430 --> 00:26:38,765
Raz!
388
00:26:38,765 --> 00:26:40,725
Dva! Tri!
389
00:26:40,725 --> 00:26:41,684
Štyri!
390
00:26:51,736 --> 00:26:53,071
Oscar!
391
00:26:53,071 --> 00:26:55,281
- Výborne.
- Veru, výborne.
392
00:26:57,325 --> 00:26:58,785
Výborne!
393
00:27:01,829 --> 00:27:03,247
To je môj chlapec.
394
00:27:04,332 --> 00:27:06,918
Po jednohlasom rozhodnutí
395
00:27:06,918 --> 00:27:09,712
vyhráva a novým
šampiónom Argentíny v ťažkej váhe
396
00:27:09,712 --> 00:27:12,548
sa stáva Oscar Natalio „Ringo“ Bonavena.
397
00:27:21,432 --> 00:27:25,770
Prepáč za tie reči. Bola to len šou,
aby sa predali lístky.
398
00:27:25,770 --> 00:27:27,647
- Prepáčiš mi?
- To nič. Dobrý zápas.
399
00:27:27,647 --> 00:27:29,816
Bonavena!
400
00:27:29,816 --> 00:27:32,068
- Zaslúžené víťazstvo.
- Vďaka, pán Tito.
401
00:27:32,068 --> 00:27:35,446
Vravel som, že budem šampión.
Teraz mi priveďte Folleyho.
402
00:27:35,446 --> 00:27:38,533
Chcem byť svetový šampión.
Chcem bojovať s Cassiusom Clayom.
403
00:27:50,128 --> 00:27:51,879
Dobre, šampión, dobre.
404
00:27:51,879 --> 00:27:54,132
Dajte mi pokoj! Vypadnite!
405
00:31:58,626 --> 00:32:00,628
Preklad titulkov: Martin Vranovský