1 00:03:15,363 --> 00:03:18,199 HABLEMOS CON MELISSA 2 00:03:18,824 --> 00:03:22,203 {\an8}Conducción: Melissa Gómez 3 00:03:22,828 --> 00:03:25,915 {\an8}Invitados de hoy: Joe Conforte 4 00:03:25,915 --> 00:03:28,000 {\an8}Invitados de hoy: hermana Irina Gretzky 5 00:03:29,752 --> 00:03:33,047 Tratamos a estas chicas como si fueran nuestras socias. 6 00:03:33,047 --> 00:03:34,632 Es un negocio repugnante, 7 00:03:35,341 --> 00:03:36,926 atestado de drogas ilegales 8 00:03:37,260 --> 00:03:38,970 hasta que se legalizan. 9 00:03:38,970 --> 00:03:41,639 Estamos de acuerdo en que es repugnante. 10 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 Señor Conforte, esas jóvenes son esclavas. 11 00:03:44,558 --> 00:03:45,726 Ni más ni menos. 12 00:03:45,726 --> 00:03:46,894 Se lo explicaré. 13 00:03:48,104 --> 00:03:50,773 Con burdeles legales, todos ganamos. 14 00:03:50,773 --> 00:03:53,317 Deben comprender que yo pago impuestos 15 00:03:53,317 --> 00:03:55,695 igual que todas las empresas de este estado. 16 00:03:55,695 --> 00:03:57,196 No estamos hablando de eso. 17 00:03:57,196 --> 00:04:00,408 Estamos hablando sobre la dignidad humana. 18 00:04:00,408 --> 00:04:03,286 Todos los hechos están aquí, 19 00:04:03,286 --> 00:04:04,829 en este informe. 20 00:04:04,829 --> 00:04:07,331 Les doy empleo a camareras, artistas, peluqueros. 21 00:04:07,331 --> 00:04:10,293 Mi negocio aporta dos millones de dólares al año. 22 00:04:11,043 --> 00:04:14,630 Le guste o no, la industria del sexo fomenta el turismo en el estado. 23 00:04:14,630 --> 00:04:17,508 Llegó el momento de dejar de mirar hacia otro lado. 24 00:04:17,508 --> 00:04:20,761 Además de los impuestos que pago, también dono mucho dinero 25 00:04:20,761 --> 00:04:24,348 a una gran cantidad de organizaciones benéficas. 26 00:04:24,348 --> 00:04:27,143 La hermana Gretzky puede dar fe de eso. 27 00:04:33,733 --> 00:04:36,319 Estas jóvenes son hijas de Dios. 28 00:04:36,319 --> 00:04:38,029 Él las protege. 29 00:04:38,029 --> 00:04:40,990 Vayan al reencuentro con Dios. 30 00:04:40,990 --> 00:04:43,743 - Él... - ¡Estas mojigatas! 31 00:04:44,994 --> 00:04:47,038 Yo soy el único Dios aquí. 32 00:04:50,458 --> 00:04:51,917 Pegaste duro anoche, campeón. 33 00:04:54,003 --> 00:04:55,129 Esto es para ti. 34 00:04:58,966 --> 00:05:00,551 La próxima es en tres semanas. 35 00:05:07,350 --> 00:05:09,477 Necesito pelear en serio. ¿Me entiende? 36 00:05:12,855 --> 00:05:14,231 Fue una buena pelea, 37 00:05:14,815 --> 00:05:16,442 un gran espectáculo. 38 00:05:16,442 --> 00:05:18,778 Ya estamos organizando la próxima en Reno. 39 00:05:19,362 --> 00:05:20,738 Escucha. 40 00:05:20,738 --> 00:05:22,907 Vine a buscar la revancha con Ali. 41 00:05:24,450 --> 00:05:25,451 Me lo prometiste. 42 00:05:26,285 --> 00:05:28,204 Si no, ¿qué carajo hago aquí? 43 00:05:30,247 --> 00:05:32,249 Quizás deba volver a la Argentina. 44 00:05:32,249 --> 00:05:35,044 No estás en condiciones de exigir nada. 45 00:05:35,961 --> 00:05:38,422 Pagué un precio muy alto por tu contrato. 46 00:05:39,215 --> 00:05:41,509 Hasta que no recupere mi dinero, no te irás. 47 00:05:42,218 --> 00:05:43,552 Y punto. 48 00:05:46,972 --> 00:05:48,224 Bueno... 49 00:05:48,224 --> 00:05:49,558 Antes de que me olvide... 50 00:05:50,684 --> 00:05:51,685 Para tu amigo. 51 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 Creemos que estará más cómodo fuera del Mustang. 52 00:05:57,775 --> 00:05:58,776 ¡Dios mío! 53 00:06:00,277 --> 00:06:02,238 La dirección está en las llaves. 54 00:06:09,912 --> 00:06:11,664 Si Suárez se va del Mustang, 55 00:06:11,664 --> 00:06:13,040 yo también me voy. 56 00:12:15,277 --> 00:12:16,945 Por supuesto, senador. Entiendo. 57 00:12:18,530 --> 00:12:20,908 Es un grupito de nuestra comunidad. 58 00:12:22,618 --> 00:12:25,954 Estas protestas no representan lo que las mujeres piensan hoy. 59 00:12:29,833 --> 00:12:32,961 SENADOR THOMAS 60 00:12:40,636 --> 00:12:43,055 No le quito más tiempo, senador. 61 00:12:43,055 --> 00:12:45,891 Usted conoce muy bien cómo funciona el Mustang Ranch. 62 00:12:46,600 --> 00:12:49,436 Usted y su hijo Michael, si no me equivoco. 63 00:12:50,521 --> 00:12:53,398 Sí, estuvo la semana pasada con tres amigos. 64 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 Es un buen muchacho. 65 00:12:57,736 --> 00:12:59,363 Manténgame informada. 66 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 Adiós. 67 00:13:05,577 --> 00:13:07,412 Necesito que vigiles a Joe más de cerca. 68 00:13:09,915 --> 00:13:12,459 La hermana Gretzky no favorece al Mustang Ranch. 69 00:13:13,919 --> 00:13:15,963 Llevarla a ese programa no fue buena idea. 70 00:13:15,963 --> 00:13:17,214 Se lo dije. 71 00:13:17,214 --> 00:13:20,843 - La gente se olvidará en unos días. - ¿Olvidarse? 72 00:13:20,843 --> 00:13:24,721 ¿Sabes qué pasará si se impone el voto cristiano en las elecciones? 73 00:13:26,098 --> 00:13:27,808 Para Radio y el jefe Collins. 74 00:13:30,185 --> 00:13:31,186 Dime. 75 00:13:33,272 --> 00:13:34,773 ¿A dónde los envió? 76 00:13:35,566 --> 00:13:38,944 Sabes que no puedo decírtelo, Sally. Por favor. 77 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Dímelo. 78 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 PARQUE PARA CASAS RODANTES 79 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 Al menos, tiene linda vista. 80 00:13:57,045 --> 00:13:59,590 Sí, vista a la casa rodante de Brymer. 81 00:14:01,633 --> 00:14:04,261 Micky Diamond no me sirve, Sally. 82 00:14:05,387 --> 00:14:07,097 Pero ganaste. 83 00:14:07,097 --> 00:14:09,349 Sí, pero necesito rivales importantes. 84 00:14:15,647 --> 00:14:17,357 PLATO DEL DÍA: HAMBURGUESA DE LUJO 85 00:14:17,357 --> 00:14:18,734 En Reno, 86 00:14:19,318 --> 00:14:20,986 mienten mucho. 87 00:14:22,237 --> 00:14:24,281 Sé paciente, Ringo. 88 00:14:24,281 --> 00:14:25,699 Acabas de llegar. 89 00:14:27,451 --> 00:14:28,785 Buscamos el rival adecuado, 90 00:14:28,785 --> 00:14:30,704 el estadio adecuado. 91 00:14:30,704 --> 00:14:32,497 Danos... un poco más de tiempo. 92 00:14:33,832 --> 00:14:35,626 Con Joe no nos llevamos bien. 93 00:14:36,168 --> 00:14:37,586 Olvídate de Joe. 94 00:14:39,963 --> 00:14:41,965 Tú eres mi representante, ¿no? 95 00:14:43,300 --> 00:14:46,803 Sally, necesito buenas peleas, dinero... 96 00:14:48,931 --> 00:14:50,515 Algo. 97 00:15:06,990 --> 00:15:08,533 AUTOS USADOS 98 00:16:43,462 --> 00:16:45,005 ¡Hola, Vinnie! 99 00:16:46,298 --> 00:16:47,507 Tómate una copa conmigo. 100 00:16:47,507 --> 00:16:49,843 No bebo cuando estoy trabajando. 101 00:16:55,932 --> 00:16:58,185 ¿Viste el auto nuevo de tu amigo? 102 00:17:00,937 --> 00:17:02,355 Debe haber costado... 103 00:17:02,355 --> 00:17:03,774 unos... 104 00:17:03,774 --> 00:17:05,192 seis... 105 00:17:05,192 --> 00:17:06,610 u ocho mil dólares. 106 00:17:08,111 --> 00:17:09,196 Es mucho dinero. 107 00:17:09,196 --> 00:17:11,740 Ringo ganó mucho dinero. 108 00:17:11,740 --> 00:17:13,950 Peleó en el Madison con los mejores. 109 00:17:13,950 --> 00:17:15,327 Con Ali. 110 00:17:15,327 --> 00:17:16,620 Con Frazier dos veces. 111 00:17:17,496 --> 00:17:19,122 Ya bebiste suficiente. 112 00:17:19,122 --> 00:17:20,457 Mañana salimos temprano. 113 00:17:20,457 --> 00:17:22,209 Viene Ringo. 114 00:17:23,418 --> 00:17:26,004 Vinnie y su gran corazón. 115 00:17:27,089 --> 00:17:28,632 ¿Por qué te cae tan mal? 116 00:17:30,008 --> 00:17:32,511 Porque sé lo que está buscando. 117 00:17:33,512 --> 00:17:34,971 Dilo. 118 00:17:35,722 --> 00:17:37,599 ¿Qué está buscando exactamente? 119 00:17:39,518 --> 00:17:40,852 Cuéntanos. 120 00:17:42,062 --> 00:17:43,480 Es Sally, jefe. 121 00:17:45,190 --> 00:17:46,566 Se está pasando de la raya. 122 00:17:46,566 --> 00:17:49,069 ¿Qué carajo quieres decir, ebrio de mierda? 123 00:17:49,069 --> 00:17:51,321 ¿Cómo te atreves a hablar así de Sally? 124 00:17:51,321 --> 00:17:54,574 ¡Te voy a cortar la lengua y metértela por el culo! 125 00:17:57,077 --> 00:17:59,496 ¡Eres una mierda! 126 00:18:51,006 --> 00:18:53,133 ¡Por favor, no! 127 00:21:28,580 --> 00:21:30,749 ¡Ten cuidado! Puedes lastimar a alguien. 128 00:21:31,666 --> 00:21:32,667 Cálmate. 129 00:21:33,710 --> 00:21:34,753 ¿Estás bien? 130 00:21:36,629 --> 00:21:38,214 Estábamos aquí. 131 00:21:38,214 --> 00:21:39,841 Te perdiste. 132 00:21:39,841 --> 00:21:41,259 Descansa un momento. 133 00:21:43,845 --> 00:21:45,055 Vamos. 134 00:23:28,283 --> 00:23:30,076 No le queda mucho tiempo.