1
00:03:15,363 --> 00:03:18,199
HABLEMOS CON MELISSA
2
00:03:18,824 --> 00:03:22,203
{\an8}Conducción:
Melissa Gómez
3
00:03:22,828 --> 00:03:25,915
{\an8}Invitados de hoy:
Joe Conforte
4
00:03:25,915 --> 00:03:28,000
{\an8}Invitados de hoy:
hermana Irina Gretzky
5
00:03:29,752 --> 00:03:33,047
Tratamos a estas chicas
como si fueran nuestras socias.
6
00:03:33,047 --> 00:03:34,632
Es un negocio repugnante,
7
00:03:35,341 --> 00:03:36,926
atestado de drogas ilegales
8
00:03:37,260 --> 00:03:38,970
hasta que se legalizan.
9
00:03:38,970 --> 00:03:41,639
Estamos de acuerdo
en que es repugnante.
10
00:03:42,348 --> 00:03:44,558
Señor Conforte,
esas jóvenes son esclavas.
11
00:03:44,558 --> 00:03:45,726
Ni más ni menos.
12
00:03:45,726 --> 00:03:46,894
Se lo explicaré.
13
00:03:48,104 --> 00:03:50,773
Con burdeles legales,
todos ganamos.
14
00:03:50,773 --> 00:03:53,317
Deben comprender
que yo pago impuestos
15
00:03:53,317 --> 00:03:55,695
igual que todas las empresas
de este estado.
16
00:03:55,695 --> 00:03:57,196
No estamos hablando de eso.
17
00:03:57,196 --> 00:04:00,408
Estamos hablando
sobre la dignidad humana.
18
00:04:00,408 --> 00:04:03,286
Todos los hechos están aquí,
19
00:04:03,286 --> 00:04:04,829
en este informe.
20
00:04:04,829 --> 00:04:07,331
Les doy empleo a camareras,
artistas, peluqueros.
21
00:04:07,331 --> 00:04:10,293
Mi negocio aporta
dos millones de dólares al año.
22
00:04:11,043 --> 00:04:14,630
Le guste o no, la industria del sexo
fomenta el turismo en el estado.
23
00:04:14,630 --> 00:04:17,508
Llegó el momento
de dejar de mirar hacia otro lado.
24
00:04:17,508 --> 00:04:20,761
Además de los impuestos que pago,
también dono mucho dinero
25
00:04:20,761 --> 00:04:24,348
a una gran cantidad
de organizaciones benéficas.
26
00:04:24,348 --> 00:04:27,143
La hermana Gretzky
puede dar fe de eso.
27
00:04:33,733 --> 00:04:36,319
Estas jóvenes
son hijas de Dios.
28
00:04:36,319 --> 00:04:38,029
Él las protege.
29
00:04:38,029 --> 00:04:40,990
Vayan al reencuentro con Dios.
30
00:04:40,990 --> 00:04:43,743
- Él...
- ¡Estas mojigatas!
31
00:04:44,994 --> 00:04:47,038
Yo soy el único Dios aquí.
32
00:04:50,458 --> 00:04:51,917
Pegaste duro anoche, campeón.
33
00:04:54,003 --> 00:04:55,129
Esto es para ti.
34
00:04:58,966 --> 00:05:00,551
La próxima es en tres semanas.
35
00:05:07,350 --> 00:05:09,477
Necesito pelear en serio.
¿Me entiende?
36
00:05:12,855 --> 00:05:14,231
Fue una buena pelea,
37
00:05:14,815 --> 00:05:16,442
un gran espectáculo.
38
00:05:16,442 --> 00:05:18,778
Ya estamos organizando la próxima
en Reno.
39
00:05:19,362 --> 00:05:20,738
Escucha.
40
00:05:20,738 --> 00:05:22,907
Vine a buscar la revancha con Ali.
41
00:05:24,450 --> 00:05:25,451
Me lo prometiste.
42
00:05:26,285 --> 00:05:28,204
Si no, ¿qué carajo hago aquí?
43
00:05:30,247 --> 00:05:32,249
Quizás deba volver a la Argentina.
44
00:05:32,249 --> 00:05:35,044
No estás en condiciones
de exigir nada.
45
00:05:35,961 --> 00:05:38,422
Pagué un precio muy alto por tu contrato.
46
00:05:39,215 --> 00:05:41,509
Hasta que no recupere mi dinero,
no te irás.
47
00:05:42,218 --> 00:05:43,552
Y punto.
48
00:05:46,972 --> 00:05:48,224
Bueno...
49
00:05:48,224 --> 00:05:49,558
Antes de que me olvide...
50
00:05:50,684 --> 00:05:51,685
Para tu amigo.
51
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
Creemos que estará más cómodo
fuera del Mustang.
52
00:05:57,775 --> 00:05:58,776
¡Dios mío!
53
00:06:00,277 --> 00:06:02,238
La dirección está en las llaves.
54
00:06:09,912 --> 00:06:11,664
Si Suárez se va del Mustang,
55
00:06:11,664 --> 00:06:13,040
yo también me voy.
56
00:12:15,277 --> 00:12:16,945
Por supuesto, senador. Entiendo.
57
00:12:18,530 --> 00:12:20,908
Es un grupito de nuestra comunidad.
58
00:12:22,618 --> 00:12:25,954
Estas protestas no representan
lo que las mujeres piensan hoy.
59
00:12:29,833 --> 00:12:32,961
SENADOR THOMAS
60
00:12:40,636 --> 00:12:43,055
No le quito más tiempo, senador.
61
00:12:43,055 --> 00:12:45,891
Usted conoce muy bien
cómo funciona el Mustang Ranch.
62
00:12:46,600 --> 00:12:49,436
Usted y su hijo Michael,
si no me equivoco.
63
00:12:50,521 --> 00:12:53,398
Sí, estuvo la semana pasada
con tres amigos.
64
00:12:54,650 --> 00:12:55,776
Es un buen muchacho.
65
00:12:57,736 --> 00:12:59,363
Manténgame informada.
66
00:13:00,113 --> 00:13:01,114
Adiós.
67
00:13:05,577 --> 00:13:07,412
Necesito que vigiles a Joe
más de cerca.
68
00:13:09,915 --> 00:13:12,459
La hermana Gretzky
no favorece al Mustang Ranch.
69
00:13:13,919 --> 00:13:15,963
Llevarla a ese programa
no fue buena idea.
70
00:13:15,963 --> 00:13:17,214
Se lo dije.
71
00:13:17,214 --> 00:13:20,843
- La gente se olvidará en unos días.
- ¿Olvidarse?
72
00:13:20,843 --> 00:13:24,721
¿Sabes qué pasará si se impone
el voto cristiano en las elecciones?
73
00:13:26,098 --> 00:13:27,808
Para Radio y el jefe Collins.
74
00:13:30,185 --> 00:13:31,186
Dime.
75
00:13:33,272 --> 00:13:34,773
¿A dónde los envió?
76
00:13:35,566 --> 00:13:38,944
Sabes que no puedo decírtelo, Sally.
Por favor.
77
00:13:47,661 --> 00:13:48,662
Dímelo.
78
00:13:51,081 --> 00:13:53,250
PARQUE PARA CASAS RODANTES
79
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
Al menos, tiene linda vista.
80
00:13:57,045 --> 00:13:59,590
Sí, vista a la casa rodante de Brymer.
81
00:14:01,633 --> 00:14:04,261
Micky Diamond no me sirve, Sally.
82
00:14:05,387 --> 00:14:07,097
Pero ganaste.
83
00:14:07,097 --> 00:14:09,349
Sí, pero necesito rivales importantes.
84
00:14:15,647 --> 00:14:17,357
PLATO DEL DÍA:
HAMBURGUESA DE LUJO
85
00:14:17,357 --> 00:14:18,734
En Reno,
86
00:14:19,318 --> 00:14:20,986
mienten mucho.
87
00:14:22,237 --> 00:14:24,281
Sé paciente, Ringo.
88
00:14:24,281 --> 00:14:25,699
Acabas de llegar.
89
00:14:27,451 --> 00:14:28,785
Buscamos el rival adecuado,
90
00:14:28,785 --> 00:14:30,704
el estadio adecuado.
91
00:14:30,704 --> 00:14:32,497
Danos... un poco más de tiempo.
92
00:14:33,832 --> 00:14:35,626
Con Joe no nos llevamos bien.
93
00:14:36,168 --> 00:14:37,586
Olvídate de Joe.
94
00:14:39,963 --> 00:14:41,965
Tú eres mi representante, ¿no?
95
00:14:43,300 --> 00:14:46,803
Sally, necesito buenas peleas, dinero...
96
00:14:48,931 --> 00:14:50,515
Algo.
97
00:15:06,990 --> 00:15:08,533
AUTOS USADOS
98
00:16:43,462 --> 00:16:45,005
¡Hola, Vinnie!
99
00:16:46,298 --> 00:16:47,507
Tómate una copa conmigo.
100
00:16:47,507 --> 00:16:49,843
No bebo cuando estoy trabajando.
101
00:16:55,932 --> 00:16:58,185
¿Viste el auto nuevo de tu amigo?
102
00:17:00,937 --> 00:17:02,355
Debe haber costado...
103
00:17:02,355 --> 00:17:03,774
unos...
104
00:17:03,774 --> 00:17:05,192
seis...
105
00:17:05,192 --> 00:17:06,610
u ocho mil dólares.
106
00:17:08,111 --> 00:17:09,196
Es mucho dinero.
107
00:17:09,196 --> 00:17:11,740
Ringo ganó mucho dinero.
108
00:17:11,740 --> 00:17:13,950
Peleó en el Madison
con los mejores.
109
00:17:13,950 --> 00:17:15,327
Con Ali.
110
00:17:15,327 --> 00:17:16,620
Con Frazier dos veces.
111
00:17:17,496 --> 00:17:19,122
Ya bebiste suficiente.
112
00:17:19,122 --> 00:17:20,457
Mañana salimos temprano.
113
00:17:20,457 --> 00:17:22,209
Viene Ringo.
114
00:17:23,418 --> 00:17:26,004
Vinnie y su gran corazón.
115
00:17:27,089 --> 00:17:28,632
¿Por qué te cae tan mal?
116
00:17:30,008 --> 00:17:32,511
Porque sé lo que está buscando.
117
00:17:33,512 --> 00:17:34,971
Dilo.
118
00:17:35,722 --> 00:17:37,599
¿Qué está buscando exactamente?
119
00:17:39,518 --> 00:17:40,852
Cuéntanos.
120
00:17:42,062 --> 00:17:43,480
Es Sally, jefe.
121
00:17:45,190 --> 00:17:46,566
Se está pasando de la raya.
122
00:17:46,566 --> 00:17:49,069
¿Qué carajo quieres decir,
ebrio de mierda?
123
00:17:49,069 --> 00:17:51,321
¿Cómo te atreves
a hablar así de Sally?
124
00:17:51,321 --> 00:17:54,574
¡Te voy a cortar la lengua
y metértela por el culo!
125
00:17:57,077 --> 00:17:59,496
¡Eres una mierda!
126
00:18:51,006 --> 00:18:53,133
¡Por favor, no!
127
00:21:28,580 --> 00:21:30,749
¡Ten cuidado!
Puedes lastimar a alguien.
128
00:21:31,666 --> 00:21:32,667
Cálmate.
129
00:21:33,710 --> 00:21:34,753
¿Estás bien?
130
00:21:36,629 --> 00:21:38,214
Estábamos aquí.
131
00:21:38,214 --> 00:21:39,841
Te perdiste.
132
00:21:39,841 --> 00:21:41,259
Descansa un momento.
133
00:21:43,845 --> 00:21:45,055
Vamos.
134
00:23:28,283 --> 00:23:30,076
No le queda mucho tiempo.