1
00:00:04,380 --> 00:00:08,885
Tento příběh se zakládá na pravdě.
Postavy a události jsou pozměněné.
2
00:00:08,885 --> 00:00:10,970
Jakékoliv podobnosti jsou náhodné.
3
00:00:12,513 --> 00:00:15,933
RINGO, KRESLÍŠ, KDYŽ JSI ROZRUŠENÝ?
4
00:00:15,933 --> 00:00:18,186
ANO
5
00:00:18,186 --> 00:00:20,104
A CO KRESLÍŠ?
6
00:00:20,104 --> 00:00:23,024
PÍŠU „RINGO, RINGO, RINGO“,
DOKUD NENÍ STRÁNKA PLNÁ
7
00:00:28,946 --> 00:00:31,074
Ringo, jedeš celkem rychle, nemyslíš?
8
00:00:31,074 --> 00:00:33,159
Klid, Rolo. Jen to testuju.
9
00:00:33,159 --> 00:00:34,494
Uber trochu.
10
00:00:37,080 --> 00:00:42,543
Dámy a pánové, Ringo a The Savages!
11
00:00:45,588 --> 00:00:48,591
{\an8}Jaro je čas radosti.
12
00:00:51,677 --> 00:00:54,347
{\an8}Jaro je čas radosti.
13
00:00:54,347 --> 00:00:57,600
{\an8}Vidím mládež na lavičce,
14
00:00:57,600 --> 00:01:00,937
{\an8}drží se za ruce a baví se o lásce.
15
00:01:00,937 --> 00:01:03,940
{\an8}Jaro přináší život nový
16
00:01:03,940 --> 00:01:06,567
{\an8}a taky lepší milování.
17
00:01:06,567 --> 00:01:07,652
{\an8}STADION HURIKÁN
18
00:01:10,154 --> 00:01:12,657
{\an8}Jaro je čas radosti.
19
00:01:12,657 --> 00:01:15,868
{\an8}Nebe je modřejší.
20
00:01:15,868 --> 00:01:19,038
{\an8}Listy stromů jsou zelenější.
21
00:01:19,038 --> 00:01:22,375
{\an8}Ptáčci štěbetají a vesele prozpěvují.
22
00:01:22,375 --> 00:01:24,127
{\an8}Jaro oznamuje příchod lásky.
23
00:01:24,127 --> 00:01:25,378
{\an8}BOX
24
00:01:28,798 --> 00:01:29,799
HLAVNÍ HALA
25
00:01:29,799 --> 00:01:31,676
{\an8}Jaro je čas radosti.
26
00:01:51,028 --> 00:01:52,029
{\an8}Haló?
27
00:01:52,029 --> 00:01:54,907
{\an8}Zdravím. Agentura Hoši na zavolanou?
28
00:01:54,907 --> 00:01:57,910
{\an8}Co je, ty flákači? Jak se máš?
29
00:01:57,910 --> 00:02:00,121
Zrovna tiskneme. Je tu chaos.
30
00:02:00,872 --> 00:02:05,042
Vyber tenhle titulek.
„Bonavena bojuje s Trpaslíkem.“
31
00:02:05,042 --> 00:02:07,211
Dobře, říkal jsem ti, že mám termín.
32
00:02:07,879 --> 00:02:10,965
Myslím to vážně, Rolo. Vyjebali se mnou.
33
00:02:12,341 --> 00:02:14,093
Ten zápas byl divadlo.
34
00:02:14,635 --> 00:02:17,889
Byli tam samí běloši s kocovinou.
Házeli po mně jídlo.
35
00:02:19,307 --> 00:02:21,058
A ta holka oznamující kola?
36
00:02:22,685 --> 00:02:26,522
Byla maličká a v kostýmu kovbojky.
Jak směšné.
37
00:02:27,356 --> 00:02:30,109
Směšnější než ten tvůj zpěv? To asi ne.
38
00:02:30,109 --> 00:02:32,361
Nemůžu tu bojovat s Alim, s nikým.
39
00:02:32,945 --> 00:02:34,655
Ti lidé jsou gangsteři.
40
00:02:35,907 --> 00:02:38,659
Conforte ví o boxu prd,
stejně jako jeho žena.
41
00:02:39,952 --> 00:02:42,163
Ringo. Vrať se.
42
00:02:42,163 --> 00:02:44,957
Pokud je to pravda,
nic tě tam nečeká, bratře.
43
00:02:45,458 --> 00:02:46,459
Ne.
44
00:02:47,627 --> 00:02:49,253
Nepůjdu tou snadnou cestou.
45
00:02:50,087 --> 00:02:51,589
Zvolil jsem si svou.
46
00:02:53,257 --> 00:02:55,635
Jsem Ringo Bonavena, nebo jsi zapomněl?
47
00:03:08,898 --> 00:03:13,069
III.
LOV
48
00:03:15,404 --> 00:03:18,199
Promluvme si s Melissou.
49
00:03:18,824 --> 00:03:21,994
{\an8}Uvádí
Melissa Gomézová
50
00:03:22,870 --> 00:03:25,915
{\an8}Dnešní hosté
Joe Conforte
51
00:03:25,915 --> 00:03:29,669
{\an8}Dnešní hosté
Sestra Irina Gretzky
52
00:03:29,669 --> 00:03:33,047
S těmi dívkami jednáme jako s partnery.
53
00:03:33,047 --> 00:03:37,176
Je to hnusná branže plná nelegálních drog,
54
00:03:37,176 --> 00:03:38,928
než je legalizujete.
55
00:03:38,928 --> 00:03:41,722
Je to hnusné, na tom se shodneme.
56
00:03:42,348 --> 00:03:44,558
Pane Conforte, ty dívky jsou otrokyně.
57
00:03:44,558 --> 00:03:45,726
Tak to je.
58
00:03:45,726 --> 00:03:46,894
Vysvětlím vám to.
59
00:03:48,145 --> 00:03:50,773
Legální nevěstince
jsou výhrou pro všechny.
60
00:03:50,773 --> 00:03:53,317
Lidé by měli chápat, že daně platím
61
00:03:53,317 --> 00:03:55,695
jako všechny podniky v tomto státě.
62
00:03:55,695 --> 00:03:57,238
Ano, ale o to tu nejde.
63
00:03:57,238 --> 00:04:00,408
Jde tu o lidskou důstojnost.
64
00:04:00,408 --> 00:04:04,245
Všechna fakta jsou tady v této zprávě.
65
00:04:04,870 --> 00:04:07,748
Zaměstnáváním servírek,
baviček, kadeřnic a tak dále
66
00:04:07,748 --> 00:04:10,293
přispívá můj podnik dvěma miliony ročně.
67
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
Ať se vám to líbí, nebo ne,
sexuální průmysl tu podporuje turismus.
68
00:04:14,672 --> 00:04:17,550
Je na čase přestat to ignorovat.
69
00:04:17,550 --> 00:04:20,761
A kromě daní, které platím,
ještě daruju peníze
70
00:04:20,761 --> 00:04:24,348
různě zaměřeným charitativním organizacím.
71
00:04:24,348 --> 00:04:27,268
Sestra Gretzky mi to může potvrdit.
72
00:04:33,733 --> 00:04:36,319
Ty dívky jsou dcery Boží.
73
00:04:36,319 --> 00:04:38,029
A ten je chrání.
74
00:04:38,029 --> 00:04:40,990
Běžte ven
a najděte svou cestu zpět k Bohu.
75
00:04:41,741 --> 00:04:43,743
- Pomůže vám.
- Banda omezenců.
76
00:04:44,952 --> 00:04:46,996
Jediný bůh jsem tu já.
77
00:04:50,458 --> 00:04:52,084
Včera jsi jim to nandal, šampione.
78
00:04:54,003 --> 00:04:55,046
Tohle je pro tebe.
79
00:04:58,966 --> 00:05:00,468
Další zápas je za tři týdny.
80
00:05:05,931 --> 00:05:07,224
Joe,
81
00:05:07,224 --> 00:05:09,643
potřebuju skutečný zápasy, chápeš?
82
00:05:10,144 --> 00:05:11,145
Ringo...
83
00:05:12,897 --> 00:05:13,981
Tenhle byl skvělý.
84
00:05:14,774 --> 00:05:15,983
Byla to velká show.
85
00:05:16,484 --> 00:05:18,861
Už teď řešíme, že další bude v Renu.
86
00:05:19,362 --> 00:05:20,696
Poslyš.
87
00:05:20,696 --> 00:05:22,990
Jsem tu kvůli odvetě s Alim.
88
00:05:24,450 --> 00:05:25,534
Slíbil jsi mi ji.
89
00:05:26,285 --> 00:05:28,412
Nebo co tu sakra dělám?
90
00:05:30,289 --> 00:05:32,249
Možná bych se měl vrátit do Argentiny.
91
00:05:32,249 --> 00:05:35,086
Nejsi v pozici se něčeho dožadovat.
92
00:05:35,961 --> 00:05:38,589
Za ten tvůj kontrakt jsem dal hodně peněz.
93
00:05:39,256 --> 00:05:41,675
A než se mi vrátí, nikam se nehneš.
94
00:05:42,259 --> 00:05:43,552
Tečka.
95
00:05:46,806 --> 00:05:49,558
A málem bych zapomněl...
96
00:05:50,726 --> 00:05:52,061
Pro tvého přítele.
97
00:05:53,354 --> 00:05:56,607
Mimo Mustang se bude cítit příjemněji.
98
00:05:57,858 --> 00:05:58,776
Panebože!
99
00:06:00,236 --> 00:06:02,154
Adresa je na klíčích.
100
00:06:09,954 --> 00:06:11,705
Pokud Suárez Mustang opustí,
101
00:06:11,705 --> 00:06:12,790
odejdu taky.
102
00:06:15,167 --> 00:06:17,169
SENDVIČE S SEBOU
STEAKY a KOKTEJLY
103
00:06:17,169 --> 00:06:19,255
OTEVŘENO NONSTOP
104
00:06:19,255 --> 00:06:21,340
TELEFON
105
00:06:40,192 --> 00:06:41,819
Jsem celá mokrá.
106
00:06:59,879 --> 00:07:01,839
- Haló?
- Ahoj, Doro.
107
00:07:02,631 --> 00:07:04,300
- Ahoj.
- Enrique.
108
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
- Oscare?
- Enrique.
109
00:07:08,137 --> 00:07:10,890
Co děláš? Co chceš? Proč voláš?
110
00:07:10,890 --> 00:07:12,308
- Přestaň.
- Dej mi to.
111
00:07:12,308 --> 00:07:15,019
- Zeptej se, co chce.
- Zdravím. Kdo je to?
112
00:07:15,019 --> 00:07:17,980
- Suárez.
- Suárez? Ten slavný Suárez?
113
00:07:19,064 --> 00:07:22,234
Děvčata, to je Suárez, král noci.
114
00:07:22,234 --> 00:07:24,028
Suárez!
115
00:07:25,446 --> 00:07:28,824
Trhni si, kámo. Jsi snad sekretářka?
116
00:07:28,824 --> 00:07:30,993
Pokud chce s někým mluvit, ať zavolá.
117
00:07:56,352 --> 00:07:57,436
Co říkala?
118
00:07:57,436 --> 00:08:00,648
Ukládala kluky.
Máš zavolat zítra. Můžeme?
119
00:08:18,082 --> 00:08:20,459
DIVADLO GUERRERO
120
00:08:46,110 --> 00:08:47,611
Dusí mě to, kámo.
121
00:08:47,611 --> 00:08:49,655
Jsi nervóznější než před zápasem, co?
122
00:08:49,655 --> 00:08:52,575
Neboj, je to v pohodě.
Tady to pěstí neschytáš.
123
00:08:52,575 --> 00:08:53,826
Maximálně rajčetem.
124
00:08:58,622 --> 00:09:00,291
Asi jsem se podělal.
125
00:09:01,458 --> 00:09:02,543
Jo, sáhni si.
126
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
Ne, sakra. Ne, no tak.
127
00:09:04,545 --> 00:09:06,088
Tak běž.
128
00:09:09,800 --> 00:09:12,595
Jaro je čas radosti.
129
00:09:16,890 --> 00:09:18,225
Omluvte mě, slečno.
130
00:09:19,518 --> 00:09:22,021
Hledám plavky pro svou přítelkyni.
131
00:09:22,021 --> 00:09:26,066
Samozřejmě! Řekněte mi o ní něco.
132
00:09:26,066 --> 00:09:28,777
Vypadá asi takhle, takhle
133
00:09:29,612 --> 00:09:31,030
a takhle.
134
00:09:32,740 --> 00:09:37,369
Pane, myslela jsem její velikost.
135
00:09:37,369 --> 00:09:38,787
Jo, tohle.
136
00:09:40,122 --> 00:09:41,498
Já myslím na vaši velikost.
137
00:09:42,249 --> 00:09:44,126
Pojďte se mnou.
138
00:09:44,126 --> 00:09:48,505
Máme tyhle jednodílné se zábavným vzorem.
139
00:09:48,505 --> 00:09:53,427
Jinak máme tyto dvojdílné.
140
00:09:53,427 --> 00:09:56,180
Obě stojí stejně, 120 pesos.
141
00:09:56,180 --> 00:09:59,642
Cenu neřešte. Nejsem si jistý velikostí.
142
00:09:59,642 --> 00:10:01,644
Můžete si je zkusit?
143
00:10:01,644 --> 00:10:04,313
Samozřejmě. Nabízíme modelingové služby.
144
00:10:04,313 --> 00:10:07,107
- Skvělé.
- Ale ne zdarma.
145
00:10:07,733 --> 00:10:08,859
Kolik to bude stát?
146
00:10:08,859 --> 00:10:11,779
Sto pesos, předem.
147
00:10:12,404 --> 00:10:14,573
Účtuje si rychleji než Tito Lectoure.
148
00:10:22,289 --> 00:10:23,749
Hned se vrátím.
149
00:10:23,749 --> 00:10:27,378
Počkat. Vyzkoušejte si ty dvojdílné.
150
00:10:27,378 --> 00:10:30,714
Skvělé. To bude za dalších 100.
151
00:10:30,714 --> 00:10:31,882
Proč?
152
00:10:31,882 --> 00:10:34,593
Pane, musím si zkusit další díl.
153
00:10:41,600 --> 00:10:44,687
Za půl minuty ze mě vytáhla 200 pesos.
154
00:10:45,270 --> 00:10:48,148
Mě neoblafnete,
je to Tito Lectoure převlečený za ženu.
155
00:10:51,777 --> 00:10:54,905
Jaro je čas radosti.
156
00:11:02,996 --> 00:11:04,540
Oscare, jak to jde?
157
00:11:05,124 --> 00:11:06,750
Nejsem připraven. Ale doufáme.
158
00:11:06,750 --> 00:11:08,877
Ne, nedoufáme. Musíme to stihnout.
159
00:11:08,877 --> 00:11:12,089
Pokud budeš jen zpívat, bude to těžké, ne?
160
00:11:12,089 --> 00:11:14,550
Tito, všiml sis?
Všichni jsou pryč a já trénuju.
161
00:11:14,550 --> 00:11:16,385
No tak, Oscare. Mě neošálíš.
162
00:11:16,385 --> 00:11:18,011
Spát chodíš pořád jindy.
163
00:11:18,011 --> 00:11:21,306
A navíc ten cirkus s Marcelou Estevezovou.
Zbláznil ses?
164
00:11:21,306 --> 00:11:23,392
KDO JE „NOVÝ ARGENTINEC“?
165
00:11:23,392 --> 00:11:25,769
{\an8}NEUPRAVENÉ FOTKY
„RINGO MI VYRAZIL DECH“
166
00:11:26,562 --> 00:11:28,313
Marcela je sexy, ne?
167
00:11:28,313 --> 00:11:30,941
Divadlo řešit nechci, čeká nás tohle.
168
00:11:30,941 --> 00:11:33,736
Volali z New Yorku
a nabídli mi zápas s Kanaďanem.
169
00:11:34,653 --> 00:11:36,488
S výhrou se dostaneš mezi elitu.
170
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
Mohl bys být světový šampion.
171
00:11:39,616 --> 00:11:42,411
Ale rozhodni se. Jsi boxer, nebo herec?
172
00:11:42,411 --> 00:11:44,121
Zvládnu obojí.
173
00:11:44,121 --> 00:11:46,248
Vidíš, jak stíhám švihadlo i tebe?
174
00:11:46,248 --> 00:11:49,460
Chceš jen vydělávat.
Na svou kariéru nemyslíš.
175
00:11:51,462 --> 00:11:53,255
Na penězích záleží tobě.
176
00:11:53,964 --> 00:11:56,884
Chceš, abych boxoval,
abys shrábl svůj podíl.
177
00:11:56,884 --> 00:11:59,261
Proč každý neděláme svou práci?
178
00:12:00,763 --> 00:12:02,014
Je to prosté.
179
00:12:02,681 --> 00:12:05,976
Bonavena v Garden,
nebo vtipy s Marcelou Estevezovou.
180
00:12:05,976 --> 00:12:07,227
Vyber si.
181
00:12:15,319 --> 00:12:17,488
Jistě, pane senátore. Rozumím.
182
00:12:18,572 --> 00:12:20,491
Je to jen skupinka v naší komunitě.
183
00:12:22,659 --> 00:12:25,954
Tyto protesty
názory dnešních žen nepředstavují.
184
00:12:40,636 --> 00:12:42,638
Už vás nebudu zdržovat, pane senátore.
185
00:12:42,638 --> 00:12:46,517
Fungování ranče Mustang
znáte velmi dobře z první ruky.
186
00:12:46,517 --> 00:12:49,436
Jo, vy i váš syn Michael, že?
187
00:12:50,562 --> 00:12:52,981
Jo, minulý týden tu byl se třemi kamarády.
188
00:12:54,608 --> 00:12:55,776
Tak milý kluk.
189
00:12:57,736 --> 00:12:58,987
Tak mě informujte.
190
00:13:00,113 --> 00:13:01,114
Mějte se.
191
00:13:05,619 --> 00:13:07,496
Musíš se nalepit na Joea.
192
00:13:09,957 --> 00:13:12,835
Sestra Gretzky ranči škodí.
193
00:13:13,961 --> 00:13:17,214
Vzít ji do televize byl blbý nápad,
říkala jsem mu to.
194
00:13:17,798 --> 00:13:19,758
Za pár dnů se to přežene, uvidíš.
195
00:13:19,758 --> 00:13:20,843
Přežene?
196
00:13:20,843 --> 00:13:24,805
Víš, co se stane, pokud příští volby
vyhrají křesťanští voliči, ne?
197
00:13:26,098 --> 00:13:27,599
Pro rádio a velitele Collinse.
198
00:13:29,101 --> 00:13:30,102
Vinnie.
199
00:13:30,102 --> 00:13:31,228
Jo.
200
00:13:33,272 --> 00:13:34,565
Kam jsi ty dva poslal?
201
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
Víš, že ti to říct nemůžu, Sally. Prosím.
202
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Vinnie.
203
00:13:47,661 --> 00:13:48,662
Řekni mi to.
204
00:13:51,081 --> 00:13:53,250
PARKOVIŠTĚ PŘÍVĚSŮ
205
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
Aspoň máš skvělý výhled.
206
00:13:57,629 --> 00:13:59,673
Jo, na Brymerův přívěs.
207
00:14:01,675 --> 00:14:04,261
Micky Diamond pro mě nebyl dobrý, Sally.
208
00:14:05,512 --> 00:14:06,597
Vždyť jsi vyhrál.
209
00:14:06,597 --> 00:14:09,266
Jo, ale potřebuju velké soupeře.
210
00:14:15,647 --> 00:14:17,357
SPECIÁLY MĚSÍCE
BURGER DELUXE
211
00:14:17,357 --> 00:14:19,234
V Renu
212
00:14:19,818 --> 00:14:20,903
je to samý lhář.
213
00:14:22,279 --> 00:14:23,864
Musíš být trpělivý, Ringo.
214
00:14:24,364 --> 00:14:25,616
Jsi tu chvíli.
215
00:14:27,618 --> 00:14:30,203
Hledáme vhodného soupeře a arénu.
216
00:14:30,203 --> 00:14:32,497
Dej nám trochu víc času.
217
00:14:33,832 --> 00:14:35,584
S Joem spolu nevycházíme.
218
00:14:35,584 --> 00:14:37,461
Na Joea se vykašli.
219
00:14:39,880 --> 00:14:41,506
Jsi moje manažerka, ne?
220
00:14:43,258 --> 00:14:46,803
Sally, potřebuju skutečné zápasy, peníze...
221
00:14:48,931 --> 00:14:49,932
Něco.
222
00:15:06,657 --> 00:15:08,659
OJETÁ AUTA
223
00:16:27,154 --> 00:16:29,781
Ranč MUSTANG
224
00:16:43,503 --> 00:16:44,963
Ahoj, Vinnie!
225
00:16:44,963 --> 00:16:46,173
Rossi.
226
00:16:46,173 --> 00:16:47,549
Dej si se mnou panáka.
227
00:16:47,549 --> 00:16:49,843
Víš, že v práci nepiju.
228
00:16:55,932 --> 00:16:57,976
Viděl jsi nový auto svýho kámoše?
229
00:17:00,979 --> 00:17:03,231
Muselo stát
230
00:17:03,899 --> 00:17:06,318
tak šest osm táců?
231
00:17:08,153 --> 00:17:09,196
To je hodně prachů.
232
00:17:09,780 --> 00:17:11,323
Ringo si vydělal dost.
233
00:17:11,323 --> 00:17:13,575
V Garden zápasil s těmi nejlepšími.
234
00:17:14,076 --> 00:17:15,368
S Alim.
235
00:17:15,368 --> 00:17:16,620
Dvakrát s Frazierem.
236
00:17:17,537 --> 00:17:19,164
Ta whiskey pro dnešek stačí.
237
00:17:19,164 --> 00:17:20,457
Odjíždíme brzo ráno.
238
00:17:20,457 --> 00:17:22,000
Ringo jede taky.
239
00:17:23,460 --> 00:17:25,587
Vinnie a jeho velký srdce.
240
00:17:27,005 --> 00:17:28,590
Proč ho tak nesnášíš?
241
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
Protože vím, o co mu jde.
242
00:17:33,470 --> 00:17:34,971
Tak mi to řekni.
243
00:17:35,722 --> 00:17:37,516
O co přesně mu jde?
244
00:17:39,559 --> 00:17:40,644
Poděl se s námi.
245
00:17:42,104 --> 00:17:43,188
O Sally, šéfe.
246
00:17:44,481 --> 00:17:46,983
Podle mě to s ní trochu přehání.
247
00:17:46,983 --> 00:17:49,069
Co se mi to tu snažíš říct, ožralo?
248
00:17:49,069 --> 00:17:51,363
Kde bereš tu drzost o ní mluvit takhle?
249
00:17:51,363 --> 00:17:54,324
Vyříznu ti jazyk a narvu ti ho do prdele!
250
00:17:56,868 --> 00:17:59,371
Ty pochybnej sráči.
251
00:18:47,460 --> 00:18:48,503
Ne!
252
00:18:51,840 --> 00:18:53,049
Prosím, ne!
253
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Ne!
254
00:20:36,695 --> 00:20:37,696
Rossi!
255
00:20:40,282 --> 00:20:41,616
Zatracená práce.
256
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Vinnie!
257
00:20:48,081 --> 00:20:49,082
Rossi!
258
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Vinnie!
259
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Rossi!
260
00:21:19,779 --> 00:21:20,780
Vinnie!
261
00:21:27,704 --> 00:21:30,790
Ringo! S tou zbraní opatrně.
Někomu bys mohl ublížit.
262
00:21:31,666 --> 00:21:32,667
Uklidni se.
263
00:21:33,835 --> 00:21:34,836
Jsi v pořádku?
264
00:21:36,629 --> 00:21:38,256
Byli jsme hned vedle.
265
00:21:38,256 --> 00:21:39,466
Ztratil ses.
266
00:21:39,966 --> 00:21:41,051
Nadechni se.
267
00:21:43,845 --> 00:21:44,929
Tak pojď.
268
00:22:39,818 --> 00:22:44,739
Vůbec poprvý jsem lovil s tátou na poli.
269
00:22:44,739 --> 00:22:49,452
Přivedl mi jehně a řekl, abych ho zabil.
270
00:22:52,622 --> 00:22:55,417
A já na to: „Řekl mi to táta.“
271
00:22:55,417 --> 00:22:59,462
Sekyrou jsem se netrefil do zátylku
272
00:22:59,462 --> 00:23:04,300
a to jehně se po poli rozběhlo
s hlavou na stranu.
273
00:23:06,511 --> 00:23:08,596
Nevím, jestli se tomu dá říkat lov.
274
00:23:09,264 --> 00:23:10,306
Proč ne?
275
00:23:10,306 --> 00:23:12,308
Přivedli ti ho z ohrady.
276
00:23:12,308 --> 00:23:13,768
Naservírovali ti ho.
277
00:23:19,774 --> 00:23:22,735
Neznám psa, který by nechtěl pečeni.
278
00:23:28,241 --> 00:23:30,368
Moc času už mu nezbývá.
279
00:23:34,539 --> 00:23:36,666
A jemu taky ne.
280
00:23:38,626 --> 00:23:40,837
Jsi vtipný, co?
281
00:23:40,837 --> 00:23:41,921
Napij se.
282
00:23:42,422 --> 00:23:44,048
Dost už řečí. Dej si pivo.
283
00:23:44,048 --> 00:23:45,717
Napij se.
284
00:23:45,717 --> 00:23:47,260
Pij.
285
00:23:47,260 --> 00:23:48,761
Tak pij.
286
00:23:49,512 --> 00:23:50,513
Ne, počkat.
287
00:23:53,308 --> 00:23:56,311
- Sakra.
- Ne, kámo, ne.
288
00:23:56,311 --> 00:23:57,645
Ne.
289
00:23:58,813 --> 00:24:02,233
Ne. Ne, kámo. Ne, to ne.
290
00:24:02,233 --> 00:24:05,069
To ne, Ringo. To ne. Dost. To už stačí.
291
00:24:05,069 --> 00:24:06,613
Ne, přestaň.
292
00:24:10,867 --> 00:24:12,368
Přestaň!
293
00:24:21,377 --> 00:24:23,671
„RINGO MI VYRAZIL DECH“
294
00:24:24,506 --> 00:24:26,591
- Co to sakra je?
- Jen škvár.
295
00:24:26,591 --> 00:24:28,218
„Škvár?“
296
00:24:29,511 --> 00:24:32,222
Nechci,
aby moje dcera podobné škváry četla.
297
00:24:32,222 --> 00:24:33,723
Myslím to vážně.
298
00:24:34,432 --> 00:24:36,476
Znám tě. Vzrušit tě je snadné.
299
00:24:36,476 --> 00:24:39,729
Víš, že to říkají k propagaci show.
Jsou to lži.
300
00:24:39,729 --> 00:24:42,524
Jo, „lži“,
ze kterých se nakonec stane pravda.
301
00:24:43,191 --> 00:24:45,026
Můžu za to já, že jsem šla na vysokou.
302
00:24:45,568 --> 00:24:46,819
Jsem hloupá.
303
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
- Přestaň. Nebuď taková...
- Ne. Nesahej na mě!
304
00:24:49,489 --> 00:24:52,325
Jsou to jen děvky.
Nehraj si se mnou, Oscare.
305
00:24:53,284 --> 00:24:56,079
Proč jsi tam sakra byl?
306
00:24:56,079 --> 00:24:57,789
Jsi boxer.
307
00:24:57,789 --> 00:25:00,833
Nejsi ten magor, co se honí za sukněma.
308
00:25:00,833 --> 00:25:03,169
Doro, zlato.
309
00:25:03,169 --> 00:25:05,797
Platí mi... Platí nám hromadu peněz.
310
00:25:05,797 --> 00:25:09,384
Víc než za zápas s Benettim
a nikdo mi neublíží. Představ si to.
311
00:25:09,384 --> 00:25:11,344
To mě nezajímá.
312
00:25:11,344 --> 00:25:13,930
Ale zajímají tě parfémy,
výlety a oblečení, co?
313
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
A?
314
00:25:15,223 --> 00:25:17,642
Parfémy, výlety a oblečení zbožňuju.
315
00:25:17,642 --> 00:25:20,019
Příjmy z boxu nám stačí. Co sakra řešíš?
316
00:25:20,019 --> 00:25:23,731
- Co? Tobě nestačí nic.
- Nic nestačí tobě.
317
00:25:24,232 --> 00:25:25,942
Odejdu, Oscare.
318
00:25:25,942 --> 00:25:27,944
Odejdu a bude tě to mrzet.
319
00:25:27,944 --> 00:25:29,654
A kam půjdeš?
320
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
Ty tvoje prášky ti poškozují mozek.
321
00:25:42,000 --> 00:25:44,752
Takže? No tak, řekni něco.
322
00:25:51,551 --> 00:25:53,261
Kurva!
323
00:25:54,095 --> 00:25:56,306
Máš problémy se vztekem, víš to?
324
00:26:41,059 --> 00:26:42,435
Kdo to sakra je?
325
00:26:42,935 --> 00:26:44,020
Dojdu tam.
326
00:27:09,295 --> 00:27:10,421
Zvedni to.
327
00:30:22,405 --> 00:30:24,407
Překlad titulků: Tomáš Pikl