1 00:00:04,380 --> 00:00:08,885 Tento příběh se zakládá na pravdě. Postavy a události jsou pozměněné. 2 00:00:08,885 --> 00:00:10,970 Jakékoliv podobnosti jsou náhodné. 3 00:00:12,513 --> 00:00:15,933 RINGO, KRESLÍŠ, KDYŽ JSI ROZRUŠENÝ? 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,186 ANO 5 00:00:18,186 --> 00:00:20,104 A CO KRESLÍŠ? 6 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 PÍŠU „RINGO, RINGO, RINGO“, DOKUD NENÍ STRÁNKA PLNÁ 7 00:00:28,946 --> 00:00:31,074 Ringo, jedeš celkem rychle, nemyslíš? 8 00:00:31,074 --> 00:00:33,159 Klid, Rolo. Jen to testuju. 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,494 Uber trochu. 10 00:00:37,080 --> 00:00:42,543 Dámy a pánové, Ringo a The Savages! 11 00:00:45,588 --> 00:00:48,591 {\an8}Jaro je čas radosti. 12 00:00:51,677 --> 00:00:54,347 {\an8}Jaro je čas radosti. 13 00:00:54,347 --> 00:00:57,600 {\an8}Vidím mládež na lavičce, 14 00:00:57,600 --> 00:01:00,937 {\an8}drží se za ruce a baví se o lásce. 15 00:01:00,937 --> 00:01:03,940 {\an8}Jaro přináší život nový 16 00:01:03,940 --> 00:01:06,567 {\an8}a taky lepší milování. 17 00:01:06,567 --> 00:01:07,652 {\an8}STADION HURIKÁN 18 00:01:10,154 --> 00:01:12,657 {\an8}Jaro je čas radosti. 19 00:01:12,657 --> 00:01:15,868 {\an8}Nebe je modřejší. 20 00:01:15,868 --> 00:01:19,038 {\an8}Listy stromů jsou zelenější. 21 00:01:19,038 --> 00:01:22,375 {\an8}Ptáčci štěbetají a vesele prozpěvují. 22 00:01:22,375 --> 00:01:24,127 {\an8}Jaro oznamuje příchod lásky. 23 00:01:24,127 --> 00:01:25,378 {\an8}BOX 24 00:01:28,798 --> 00:01:29,799 HLAVNÍ HALA 25 00:01:29,799 --> 00:01:31,676 {\an8}Jaro je čas radosti. 26 00:01:51,028 --> 00:01:52,029 {\an8}Haló? 27 00:01:52,029 --> 00:01:54,907 {\an8}Zdravím. Agentura Hoši na zavolanou? 28 00:01:54,907 --> 00:01:57,910 {\an8}Co je, ty flákači? Jak se máš? 29 00:01:57,910 --> 00:02:00,121 Zrovna tiskneme. Je tu chaos. 30 00:02:00,872 --> 00:02:05,042 Vyber tenhle titulek. „Bonavena bojuje s Trpaslíkem.“ 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,211 Dobře, říkal jsem ti, že mám termín. 32 00:02:07,879 --> 00:02:10,965 Myslím to vážně, Rolo. Vyjebali se mnou. 33 00:02:12,341 --> 00:02:14,093 Ten zápas byl divadlo. 34 00:02:14,635 --> 00:02:17,889 Byli tam samí běloši s kocovinou. Házeli po mně jídlo. 35 00:02:19,307 --> 00:02:21,058 A ta holka oznamující kola? 36 00:02:22,685 --> 00:02:26,522 Byla maličká a v kostýmu kovbojky. Jak směšné. 37 00:02:27,356 --> 00:02:30,109 Směšnější než ten tvůj zpěv? To asi ne. 38 00:02:30,109 --> 00:02:32,361 Nemůžu tu bojovat s Alim, s nikým. 39 00:02:32,945 --> 00:02:34,655 Ti lidé jsou gangsteři. 40 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 Conforte ví o boxu prd, stejně jako jeho žena. 41 00:02:39,952 --> 00:02:42,163 Ringo. Vrať se. 42 00:02:42,163 --> 00:02:44,957 Pokud je to pravda, nic tě tam nečeká, bratře. 43 00:02:45,458 --> 00:02:46,459 Ne. 44 00:02:47,627 --> 00:02:49,253 Nepůjdu tou snadnou cestou. 45 00:02:50,087 --> 00:02:51,589 Zvolil jsem si svou. 46 00:02:53,257 --> 00:02:55,635 Jsem Ringo Bonavena, nebo jsi zapomněl? 47 00:03:08,898 --> 00:03:13,069 III. LOV 48 00:03:15,404 --> 00:03:18,199 Promluvme si s Melissou. 49 00:03:18,824 --> 00:03:21,994 {\an8}Uvádí Melissa Gomézová 50 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 {\an8}Dnešní hosté Joe Conforte 51 00:03:25,915 --> 00:03:29,669 {\an8}Dnešní hosté Sestra Irina Gretzky 52 00:03:29,669 --> 00:03:33,047 S těmi dívkami jednáme jako s partnery. 53 00:03:33,047 --> 00:03:37,176 Je to hnusná branže plná nelegálních drog, 54 00:03:37,176 --> 00:03:38,928 než je legalizujete. 55 00:03:38,928 --> 00:03:41,722 Je to hnusné, na tom se shodneme. 56 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 Pane Conforte, ty dívky jsou otrokyně. 57 00:03:44,558 --> 00:03:45,726 Tak to je. 58 00:03:45,726 --> 00:03:46,894 Vysvětlím vám to. 59 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 Legální nevěstince jsou výhrou pro všechny. 60 00:03:50,773 --> 00:03:53,317 Lidé by měli chápat, že daně platím 61 00:03:53,317 --> 00:03:55,695 jako všechny podniky v tomto státě. 62 00:03:55,695 --> 00:03:57,238 Ano, ale o to tu nejde. 63 00:03:57,238 --> 00:04:00,408 Jde tu o lidskou důstojnost. 64 00:04:00,408 --> 00:04:04,245 Všechna fakta jsou tady v této zprávě. 65 00:04:04,870 --> 00:04:07,748 Zaměstnáváním servírek, baviček, kadeřnic a tak dále 66 00:04:07,748 --> 00:04:10,293 přispívá můj podnik dvěma miliony ročně. 67 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 Ať se vám to líbí, nebo ne, sexuální průmysl tu podporuje turismus. 68 00:04:14,672 --> 00:04:17,550 Je na čase přestat to ignorovat. 69 00:04:17,550 --> 00:04:20,761 A kromě daní, které platím, ještě daruju peníze 70 00:04:20,761 --> 00:04:24,348 různě zaměřeným charitativním organizacím. 71 00:04:24,348 --> 00:04:27,268 Sestra Gretzky mi to může potvrdit. 72 00:04:33,733 --> 00:04:36,319 Ty dívky jsou dcery Boží. 73 00:04:36,319 --> 00:04:38,029 A ten je chrání. 74 00:04:38,029 --> 00:04:40,990 Běžte ven a najděte svou cestu zpět k Bohu. 75 00:04:41,741 --> 00:04:43,743 - Pomůže vám. - Banda omezenců. 76 00:04:44,952 --> 00:04:46,996 Jediný bůh jsem tu já. 77 00:04:50,458 --> 00:04:52,084 Včera jsi jim to nandal, šampione. 78 00:04:54,003 --> 00:04:55,046 Tohle je pro tebe. 79 00:04:58,966 --> 00:05:00,468 Další zápas je za tři týdny. 80 00:05:05,931 --> 00:05:07,224 Joe, 81 00:05:07,224 --> 00:05:09,643 potřebuju skutečný zápasy, chápeš? 82 00:05:10,144 --> 00:05:11,145 Ringo... 83 00:05:12,897 --> 00:05:13,981 Tenhle byl skvělý. 84 00:05:14,774 --> 00:05:15,983 Byla to velká show. 85 00:05:16,484 --> 00:05:18,861 Už teď řešíme, že další bude v Renu. 86 00:05:19,362 --> 00:05:20,696 Poslyš. 87 00:05:20,696 --> 00:05:22,990 Jsem tu kvůli odvetě s Alim. 88 00:05:24,450 --> 00:05:25,534 Slíbil jsi mi ji. 89 00:05:26,285 --> 00:05:28,412 Nebo co tu sakra dělám? 90 00:05:30,289 --> 00:05:32,249 Možná bych se měl vrátit do Argentiny. 91 00:05:32,249 --> 00:05:35,086 Nejsi v pozici se něčeho dožadovat. 92 00:05:35,961 --> 00:05:38,589 Za ten tvůj kontrakt jsem dal hodně peněz. 93 00:05:39,256 --> 00:05:41,675 A než se mi vrátí, nikam se nehneš. 94 00:05:42,259 --> 00:05:43,552 Tečka. 95 00:05:46,806 --> 00:05:49,558 A málem bych zapomněl... 96 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Pro tvého přítele. 97 00:05:53,354 --> 00:05:56,607 Mimo Mustang se bude cítit příjemněji. 98 00:05:57,858 --> 00:05:58,776 Panebože! 99 00:06:00,236 --> 00:06:02,154 Adresa je na klíčích. 100 00:06:09,954 --> 00:06:11,705 Pokud Suárez Mustang opustí, 101 00:06:11,705 --> 00:06:12,790 odejdu taky. 102 00:06:15,167 --> 00:06:17,169 SENDVIČE S SEBOU STEAKY a KOKTEJLY 103 00:06:17,169 --> 00:06:19,255 OTEVŘENO NONSTOP 104 00:06:19,255 --> 00:06:21,340 TELEFON 105 00:06:40,192 --> 00:06:41,819 Jsem celá mokrá. 106 00:06:59,879 --> 00:07:01,839 - Haló? - Ahoj, Doro. 107 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 - Ahoj. - Enrique. 108 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 - Oscare? - Enrique. 109 00:07:08,137 --> 00:07:10,890 Co děláš? Co chceš? Proč voláš? 110 00:07:10,890 --> 00:07:12,308 - Přestaň. - Dej mi to. 111 00:07:12,308 --> 00:07:15,019 - Zeptej se, co chce. - Zdravím. Kdo je to? 112 00:07:15,019 --> 00:07:17,980 - Suárez. - Suárez? Ten slavný Suárez? 113 00:07:19,064 --> 00:07:22,234 Děvčata, to je Suárez, král noci. 114 00:07:22,234 --> 00:07:24,028 Suárez! 115 00:07:25,446 --> 00:07:28,824 Trhni si, kámo. Jsi snad sekretářka? 116 00:07:28,824 --> 00:07:30,993 Pokud chce s někým mluvit, ať zavolá. 117 00:07:56,352 --> 00:07:57,436 Co říkala? 118 00:07:57,436 --> 00:08:00,648 Ukládala kluky. Máš zavolat zítra. Můžeme? 119 00:08:18,082 --> 00:08:20,459 DIVADLO GUERRERO 120 00:08:46,110 --> 00:08:47,611 Dusí mě to, kámo. 121 00:08:47,611 --> 00:08:49,655 Jsi nervóznější než před zápasem, co? 122 00:08:49,655 --> 00:08:52,575 Neboj, je to v pohodě. Tady to pěstí neschytáš. 123 00:08:52,575 --> 00:08:53,826 Maximálně rajčetem. 124 00:08:58,622 --> 00:09:00,291 Asi jsem se podělal. 125 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 Jo, sáhni si. 126 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 Ne, sakra. Ne, no tak. 127 00:09:04,545 --> 00:09:06,088 Tak běž. 128 00:09:09,800 --> 00:09:12,595 Jaro je čas radosti. 129 00:09:16,890 --> 00:09:18,225 Omluvte mě, slečno. 130 00:09:19,518 --> 00:09:22,021 Hledám plavky pro svou přítelkyni. 131 00:09:22,021 --> 00:09:26,066 Samozřejmě! Řekněte mi o ní něco. 132 00:09:26,066 --> 00:09:28,777 Vypadá asi takhle, takhle 133 00:09:29,612 --> 00:09:31,030 a takhle. 134 00:09:32,740 --> 00:09:37,369 Pane, myslela jsem její velikost. 135 00:09:37,369 --> 00:09:38,787 Jo, tohle. 136 00:09:40,122 --> 00:09:41,498 Já myslím na vaši velikost. 137 00:09:42,249 --> 00:09:44,126 Pojďte se mnou. 138 00:09:44,126 --> 00:09:48,505 Máme tyhle jednodílné se zábavným vzorem. 139 00:09:48,505 --> 00:09:53,427 Jinak máme tyto dvojdílné. 140 00:09:53,427 --> 00:09:56,180 Obě stojí stejně, 120 pesos. 141 00:09:56,180 --> 00:09:59,642 Cenu neřešte. Nejsem si jistý velikostí. 142 00:09:59,642 --> 00:10:01,644 Můžete si je zkusit? 143 00:10:01,644 --> 00:10:04,313 Samozřejmě. Nabízíme modelingové služby. 144 00:10:04,313 --> 00:10:07,107 - Skvělé. - Ale ne zdarma. 145 00:10:07,733 --> 00:10:08,859 Kolik to bude stát? 146 00:10:08,859 --> 00:10:11,779 Sto pesos, předem. 147 00:10:12,404 --> 00:10:14,573 Účtuje si rychleji než Tito Lectoure. 148 00:10:22,289 --> 00:10:23,749 Hned se vrátím. 149 00:10:23,749 --> 00:10:27,378 Počkat. Vyzkoušejte si ty dvojdílné. 150 00:10:27,378 --> 00:10:30,714 Skvělé. To bude za dalších 100. 151 00:10:30,714 --> 00:10:31,882 Proč? 152 00:10:31,882 --> 00:10:34,593 Pane, musím si zkusit další díl. 153 00:10:41,600 --> 00:10:44,687 Za půl minuty ze mě vytáhla 200 pesos. 154 00:10:45,270 --> 00:10:48,148 Mě neoblafnete, je to Tito Lectoure převlečený za ženu. 155 00:10:51,777 --> 00:10:54,905 Jaro je čas radosti. 156 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 Oscare, jak to jde? 157 00:11:05,124 --> 00:11:06,750 Nejsem připraven. Ale doufáme. 158 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 Ne, nedoufáme. Musíme to stihnout. 159 00:11:08,877 --> 00:11:12,089 Pokud budeš jen zpívat, bude to těžké, ne? 160 00:11:12,089 --> 00:11:14,550 Tito, všiml sis? Všichni jsou pryč a já trénuju. 161 00:11:14,550 --> 00:11:16,385 No tak, Oscare. Mě neošálíš. 162 00:11:16,385 --> 00:11:18,011 Spát chodíš pořád jindy. 163 00:11:18,011 --> 00:11:21,306 A navíc ten cirkus s Marcelou Estevezovou. Zbláznil ses? 164 00:11:21,306 --> 00:11:23,392 KDO JE „NOVÝ ARGENTINEC“? 165 00:11:23,392 --> 00:11:25,769 {\an8}NEUPRAVENÉ FOTKY „RINGO MI VYRAZIL DECH“ 166 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 Marcela je sexy, ne? 167 00:11:28,313 --> 00:11:30,941 Divadlo řešit nechci, čeká nás tohle. 168 00:11:30,941 --> 00:11:33,736 Volali z New Yorku a nabídli mi zápas s Kanaďanem. 169 00:11:34,653 --> 00:11:36,488 S výhrou se dostaneš mezi elitu. 170 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 Mohl bys být světový šampion. 171 00:11:39,616 --> 00:11:42,411 Ale rozhodni se. Jsi boxer, nebo herec? 172 00:11:42,411 --> 00:11:44,121 Zvládnu obojí. 173 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Vidíš, jak stíhám švihadlo i tebe? 174 00:11:46,248 --> 00:11:49,460 Chceš jen vydělávat. Na svou kariéru nemyslíš. 175 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 Na penězích záleží tobě. 176 00:11:53,964 --> 00:11:56,884 Chceš, abych boxoval, abys shrábl svůj podíl. 177 00:11:56,884 --> 00:11:59,261 Proč každý neděláme svou práci? 178 00:12:00,763 --> 00:12:02,014 Je to prosté. 179 00:12:02,681 --> 00:12:05,976 Bonavena v Garden, nebo vtipy s Marcelou Estevezovou. 180 00:12:05,976 --> 00:12:07,227 Vyber si. 181 00:12:15,319 --> 00:12:17,488 Jistě, pane senátore. Rozumím. 182 00:12:18,572 --> 00:12:20,491 Je to jen skupinka v naší komunitě. 183 00:12:22,659 --> 00:12:25,954 Tyto protesty názory dnešních žen nepředstavují. 184 00:12:40,636 --> 00:12:42,638 Už vás nebudu zdržovat, pane senátore. 185 00:12:42,638 --> 00:12:46,517 Fungování ranče Mustang znáte velmi dobře z první ruky. 186 00:12:46,517 --> 00:12:49,436 Jo, vy i váš syn Michael, že? 187 00:12:50,562 --> 00:12:52,981 Jo, minulý týden tu byl se třemi kamarády. 188 00:12:54,608 --> 00:12:55,776 Tak milý kluk. 189 00:12:57,736 --> 00:12:58,987 Tak mě informujte. 190 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 Mějte se. 191 00:13:05,619 --> 00:13:07,496 Musíš se nalepit na Joea. 192 00:13:09,957 --> 00:13:12,835 Sestra Gretzky ranči škodí. 193 00:13:13,961 --> 00:13:17,214 Vzít ji do televize byl blbý nápad, říkala jsem mu to. 194 00:13:17,798 --> 00:13:19,758 Za pár dnů se to přežene, uvidíš. 195 00:13:19,758 --> 00:13:20,843 Přežene? 196 00:13:20,843 --> 00:13:24,805 Víš, co se stane, pokud příští volby vyhrají křesťanští voliči, ne? 197 00:13:26,098 --> 00:13:27,599 Pro rádio a velitele Collinse. 198 00:13:29,101 --> 00:13:30,102 Vinnie. 199 00:13:30,102 --> 00:13:31,228 Jo. 200 00:13:33,272 --> 00:13:34,565 Kam jsi ty dva poslal? 201 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Víš, že ti to říct nemůžu, Sally. Prosím. 202 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Vinnie. 203 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Řekni mi to. 204 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 PARKOVIŠTĚ PŘÍVĚSŮ 205 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 Aspoň máš skvělý výhled. 206 00:13:57,629 --> 00:13:59,673 Jo, na Brymerův přívěs. 207 00:14:01,675 --> 00:14:04,261 Micky Diamond pro mě nebyl dobrý, Sally. 208 00:14:05,512 --> 00:14:06,597 Vždyť jsi vyhrál. 209 00:14:06,597 --> 00:14:09,266 Jo, ale potřebuju velké soupeře. 210 00:14:15,647 --> 00:14:17,357 SPECIÁLY MĚSÍCE BURGER DELUXE 211 00:14:17,357 --> 00:14:19,234 V Renu 212 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 je to samý lhář. 213 00:14:22,279 --> 00:14:23,864 Musíš být trpělivý, Ringo. 214 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 Jsi tu chvíli. 215 00:14:27,618 --> 00:14:30,203 Hledáme vhodného soupeře a arénu. 216 00:14:30,203 --> 00:14:32,497 Dej nám trochu víc času. 217 00:14:33,832 --> 00:14:35,584 S Joem spolu nevycházíme. 218 00:14:35,584 --> 00:14:37,461 Na Joea se vykašli. 219 00:14:39,880 --> 00:14:41,506 Jsi moje manažerka, ne? 220 00:14:43,258 --> 00:14:46,803 Sally, potřebuju skutečné zápasy, peníze... 221 00:14:48,931 --> 00:14:49,932 Něco. 222 00:15:06,657 --> 00:15:08,659 OJETÁ AUTA 223 00:16:27,154 --> 00:16:29,781 Ranč MUSTANG 224 00:16:43,503 --> 00:16:44,963 Ahoj, Vinnie! 225 00:16:44,963 --> 00:16:46,173 Rossi. 226 00:16:46,173 --> 00:16:47,549 Dej si se mnou panáka. 227 00:16:47,549 --> 00:16:49,843 Víš, že v práci nepiju. 228 00:16:55,932 --> 00:16:57,976 Viděl jsi nový auto svýho kámoše? 229 00:17:00,979 --> 00:17:03,231 Muselo stát 230 00:17:03,899 --> 00:17:06,318 tak šest osm táců? 231 00:17:08,153 --> 00:17:09,196 To je hodně prachů. 232 00:17:09,780 --> 00:17:11,323 Ringo si vydělal dost. 233 00:17:11,323 --> 00:17:13,575 V Garden zápasil s těmi nejlepšími. 234 00:17:14,076 --> 00:17:15,368 S Alim. 235 00:17:15,368 --> 00:17:16,620 Dvakrát s Frazierem. 236 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 Ta whiskey pro dnešek stačí. 237 00:17:19,164 --> 00:17:20,457 Odjíždíme brzo ráno. 238 00:17:20,457 --> 00:17:22,000 Ringo jede taky. 239 00:17:23,460 --> 00:17:25,587 Vinnie a jeho velký srdce. 240 00:17:27,005 --> 00:17:28,590 Proč ho tak nesnášíš? 241 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 Protože vím, o co mu jde. 242 00:17:33,470 --> 00:17:34,971 Tak mi to řekni. 243 00:17:35,722 --> 00:17:37,516 O co přesně mu jde? 244 00:17:39,559 --> 00:17:40,644 Poděl se s námi. 245 00:17:42,104 --> 00:17:43,188 O Sally, šéfe. 246 00:17:44,481 --> 00:17:46,983 Podle mě to s ní trochu přehání. 247 00:17:46,983 --> 00:17:49,069 Co se mi to tu snažíš říct, ožralo? 248 00:17:49,069 --> 00:17:51,363 Kde bereš tu drzost o ní mluvit takhle? 249 00:17:51,363 --> 00:17:54,324 Vyříznu ti jazyk a narvu ti ho do prdele! 250 00:17:56,868 --> 00:17:59,371 Ty pochybnej sráči. 251 00:18:47,460 --> 00:18:48,503 Ne! 252 00:18:51,840 --> 00:18:53,049 Prosím, ne! 253 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Ne! 254 00:20:36,695 --> 00:20:37,696 Rossi! 255 00:20:40,282 --> 00:20:41,616 Zatracená práce. 256 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Vinnie! 257 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Rossi! 258 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Vinnie! 259 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Rossi! 260 00:21:19,779 --> 00:21:20,780 Vinnie! 261 00:21:27,704 --> 00:21:30,790 Ringo! S tou zbraní opatrně. Někomu bys mohl ublížit. 262 00:21:31,666 --> 00:21:32,667 Uklidni se. 263 00:21:33,835 --> 00:21:34,836 Jsi v pořádku? 264 00:21:36,629 --> 00:21:38,256 Byli jsme hned vedle. 265 00:21:38,256 --> 00:21:39,466 Ztratil ses. 266 00:21:39,966 --> 00:21:41,051 Nadechni se. 267 00:21:43,845 --> 00:21:44,929 Tak pojď. 268 00:22:39,818 --> 00:22:44,739 Vůbec poprvý jsem lovil s tátou na poli. 269 00:22:44,739 --> 00:22:49,452 Přivedl mi jehně a řekl, abych ho zabil. 270 00:22:52,622 --> 00:22:55,417 A já na to: „Řekl mi to táta.“ 271 00:22:55,417 --> 00:22:59,462 Sekyrou jsem se netrefil do zátylku 272 00:22:59,462 --> 00:23:04,300 a to jehně se po poli rozběhlo s hlavou na stranu. 273 00:23:06,511 --> 00:23:08,596 Nevím, jestli se tomu dá říkat lov. 274 00:23:09,264 --> 00:23:10,306 Proč ne? 275 00:23:10,306 --> 00:23:12,308 Přivedli ti ho z ohrady. 276 00:23:12,308 --> 00:23:13,768 Naservírovali ti ho. 277 00:23:19,774 --> 00:23:22,735 Neznám psa, který by nechtěl pečeni. 278 00:23:28,241 --> 00:23:30,368 Moc času už mu nezbývá. 279 00:23:34,539 --> 00:23:36,666 A jemu taky ne. 280 00:23:38,626 --> 00:23:40,837 Jsi vtipný, co? 281 00:23:40,837 --> 00:23:41,921 Napij se. 282 00:23:42,422 --> 00:23:44,048 Dost už řečí. Dej si pivo. 283 00:23:44,048 --> 00:23:45,717 Napij se. 284 00:23:45,717 --> 00:23:47,260 Pij. 285 00:23:47,260 --> 00:23:48,761 Tak pij. 286 00:23:49,512 --> 00:23:50,513 Ne, počkat. 287 00:23:53,308 --> 00:23:56,311 - Sakra. - Ne, kámo, ne. 288 00:23:56,311 --> 00:23:57,645 Ne. 289 00:23:58,813 --> 00:24:02,233 Ne. Ne, kámo. Ne, to ne. 290 00:24:02,233 --> 00:24:05,069 To ne, Ringo. To ne. Dost. To už stačí. 291 00:24:05,069 --> 00:24:06,613 Ne, přestaň. 292 00:24:10,867 --> 00:24:12,368 Přestaň! 293 00:24:21,377 --> 00:24:23,671 „RINGO MI VYRAZIL DECH“ 294 00:24:24,506 --> 00:24:26,591 - Co to sakra je? - Jen škvár. 295 00:24:26,591 --> 00:24:28,218 „Škvár?“ 296 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 Nechci, aby moje dcera podobné škváry četla. 297 00:24:32,222 --> 00:24:33,723 Myslím to vážně. 298 00:24:34,432 --> 00:24:36,476 Znám tě. Vzrušit tě je snadné. 299 00:24:36,476 --> 00:24:39,729 Víš, že to říkají k propagaci show. Jsou to lži. 300 00:24:39,729 --> 00:24:42,524 Jo, „lži“, ze kterých se nakonec stane pravda. 301 00:24:43,191 --> 00:24:45,026 Můžu za to já, že jsem šla na vysokou. 302 00:24:45,568 --> 00:24:46,819 Jsem hloupá. 303 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 - Přestaň. Nebuď taková... - Ne. Nesahej na mě! 304 00:24:49,489 --> 00:24:52,325 Jsou to jen děvky. Nehraj si se mnou, Oscare. 305 00:24:53,284 --> 00:24:56,079 Proč jsi tam sakra byl? 306 00:24:56,079 --> 00:24:57,789 Jsi boxer. 307 00:24:57,789 --> 00:25:00,833 Nejsi ten magor, co se honí za sukněma. 308 00:25:00,833 --> 00:25:03,169 Doro, zlato. 309 00:25:03,169 --> 00:25:05,797 Platí mi... Platí nám hromadu peněz. 310 00:25:05,797 --> 00:25:09,384 Víc než za zápas s Benettim a nikdo mi neublíží. Představ si to. 311 00:25:09,384 --> 00:25:11,344 To mě nezajímá. 312 00:25:11,344 --> 00:25:13,930 Ale zajímají tě parfémy, výlety a oblečení, co? 313 00:25:13,930 --> 00:25:15,223 A? 314 00:25:15,223 --> 00:25:17,642 Parfémy, výlety a oblečení zbožňuju. 315 00:25:17,642 --> 00:25:20,019 Příjmy z boxu nám stačí. Co sakra řešíš? 316 00:25:20,019 --> 00:25:23,731 - Co? Tobě nestačí nic. - Nic nestačí tobě. 317 00:25:24,232 --> 00:25:25,942 Odejdu, Oscare. 318 00:25:25,942 --> 00:25:27,944 Odejdu a bude tě to mrzet. 319 00:25:27,944 --> 00:25:29,654 A kam půjdeš? 320 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 Ty tvoje prášky ti poškozují mozek. 321 00:25:42,000 --> 00:25:44,752 Takže? No tak, řekni něco. 322 00:25:51,551 --> 00:25:53,261 Kurva! 323 00:25:54,095 --> 00:25:56,306 Máš problémy se vztekem, víš to? 324 00:26:41,059 --> 00:26:42,435 Kdo to sakra je? 325 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 Dojdu tam. 326 00:27:09,295 --> 00:27:10,421 Zvedni to. 327 00:30:22,405 --> 00:30:24,407 Překlad titulků: Tomáš Pikl