1
00:00:04,380 --> 00:00:06,049
Εμπνευσμένο από πραγματικά γεγονότα.
2
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
Πρόσωπα και καταστάσεις
είναι προϊόν μυθοπλασίας.
3
00:00:08,885 --> 00:00:10,970
Ομοιότητες με την πραγματικότητα
είναι τυχαίες.
4
00:00:12,513 --> 00:00:15,933
ΡΙΝΓΚΟ, ΖΩΓΡΑΦΙΖΕΙΣ ΟΤΑΝ ΑΦΑΙΡΕΙΣΑΙ;
5
00:00:15,933 --> 00:00:18,186
ΝΑΙ
6
00:00:18,186 --> 00:00:20,104
ΚΑΙ ΤΙ ΖΩΓΡΑΦΙΖΕΙΣ;
7
00:00:20,104 --> 00:00:23,024
ΥΠΟΓΡΑΦΩ ΡΙΝΓΚΟ, ΡΙΝΓΚΟ, ΡΙΝΓΚΟ,
ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΓΕΜΙΣΕΙ Η ΣΕΛΙΔΑ
8
00:00:23,024 --> 00:00:25,985
ΟΣΚΑΡ ΝΑΤΑΛΙΟ ΜΠΟΝΑΒΕΝΑ
9
00:00:28,946 --> 00:00:31,074
Ρίνγκο, φίλε μου, γρήγορα δεν πας;
10
00:00:31,074 --> 00:00:33,159
Ηρέμησε, Ρόλο. Το δοκιμάζω.
11
00:00:33,159 --> 00:00:34,494
Πήγαινε λίγο πιο αργά.
12
00:00:37,080 --> 00:00:38,206
ΜΠΟΥΕΝΟΣ ΑΪΡΕΣ 1965
13
00:00:38,206 --> 00:00:42,543
Κυρές και κύριοι,
ο Ρίνγκο και οι Βάρβαροι!
14
00:00:42,543 --> 00:00:45,505
{\an8}Τσίου τσίου
15
00:00:45,505 --> 00:00:48,591
{\an8}Πάντα την άνοιξη υπάρχει χαρά
16
00:00:48,591 --> 00:00:51,594
{\an8}Τσίου τσίου
17
00:00:51,594 --> 00:00:54,347
{\an8}Πάντα την άνοιξη υπάρχει χαρά
18
00:00:54,347 --> 00:00:57,600
{\an8}Βλέπω νέους στο πάρκο
19
00:00:57,600 --> 00:01:00,937
{\an8}Πιασμένους χεράκι χεράκι
Να μιλούν για αγάπη
20
00:01:00,937 --> 00:01:03,940
{\an8}Η άνοιξη φέρνει καινούργια ζωή
21
00:01:03,940 --> 00:01:06,567
{\an8}Κάνει τους ανθρώπους
Να αγαπιούνται καλύτερα
22
00:01:06,567 --> 00:01:07,652
{\an8}ΣΤΑΔΙΟ ΟΥΡΑΚΑΝ
23
00:01:07,652 --> 00:01:10,071
{\an8}Τσίου τσίου
24
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
{\an8}Πάντα την άνοιξη υπάρχει χαρά
25
00:01:12,657 --> 00:01:15,868
{\an8}Ο ουρανός είναι πιο γαλανός
26
00:01:15,868 --> 00:01:19,038
{\an8}Τα φύλλα των δέντρων είναι πιο πράσινα
27
00:01:19,038 --> 00:01:22,375
{\an8}Τα πουλάκια κελαηδούν
Τραγουδούν χαρούμενα
28
00:01:22,375 --> 00:01:24,127
{\an8}Η άνοιξη προαναγγέλλει αγάπη
29
00:01:24,127 --> 00:01:25,378
{\an8}ΜΠΟΝΑΒΕΝΑ
30
00:01:25,378 --> 00:01:28,714
{\an8}Τσίου τσίου
31
00:01:28,714 --> 00:01:29,799
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΑΙΘΟΥΣΑ
32
00:01:29,799 --> 00:01:31,676
{\an8}Πάντα την άνοιξη υπάρχει χαρά
33
00:01:51,028 --> 00:01:52,029
{\an8}Ναι.
34
00:01:52,029 --> 00:01:54,907
{\an8}Γεια. Πήρα στο γραφείο ενοικίασης αγοριών;
35
00:01:54,907 --> 00:01:57,910
{\an8}Τι κάνεις, χασομέρη; Πώς είσαι;
36
00:01:57,910 --> 00:02:00,121
Με καλείς ενώ κλείσαμε φύλλο. Χάλια.
37
00:02:00,872 --> 00:02:05,042
Γράψε τίτλο:
"Ο Μποναβένα παλεύει με τον Νάνο".
38
00:02:05,042 --> 00:02:07,211
Σου είπα ότι κλείσαμε το φύλλο.
39
00:02:07,879 --> 00:02:10,965
Σου μιλάω σοβαρά, Ρόλο. Με γάμησαν.
40
00:02:12,341 --> 00:02:14,093
Ο αγώνας ήταν σκέτο σόου.
41
00:02:14,635 --> 00:02:17,889
Είχε άπειρους μεθυσμένους γκρίνγκο.
Μου πετούσαν φαγητά στο ρινγκ.
42
00:02:19,307 --> 00:02:21,058
Είδες τη μικρή που έλεγε τους γύρους;
43
00:02:22,685 --> 00:02:26,522
Ήταν μια πιτσιρίκα
ντυμένη καουμπόισσα. Γελοίο.
44
00:02:27,356 --> 00:02:30,109
Πιο γελοίο από σένα
να λες "Τσίου τσίου"; Αποκλείεται.
45
00:02:30,109 --> 00:02:32,361
Δεν μπορώ να παλέψω με τον Άλι εδώ.
46
00:02:32,945 --> 00:02:34,655
Είναι κανονικοί μαφιόζοι.
47
00:02:35,907 --> 00:02:38,659
Ο Κονφόρτε δεν έχει ιδέα από πυγμαχία.
Η άλλη, χειρότερα.
48
00:02:39,952 --> 00:02:42,163
Ρίνγκο, γύρνα πίσω.
49
00:02:42,163 --> 00:02:44,957
Αν είναι όπως τα λες,
δεν έχεις δουλειά εκεί.
50
00:02:45,458 --> 00:02:46,459
Όχι.
51
00:02:47,627 --> 00:02:49,253
Δεν θα το κάνω τόσο εύκολο.
52
00:02:50,087 --> 00:02:51,589
Θα γίνει με τον τρόπο μου.
53
00:02:53,257 --> 00:02:55,635
Είμαι ο Ρίνγκο Μποναβένα. Το ξέχασες;
54
00:03:08,898 --> 00:03:13,069
3.
ΤΟ ΚΥΝΗΓΙ
55
00:03:15,404 --> 00:03:18,199
Ας Μιλήσουμε με τη Μελίσα
56
00:03:18,824 --> 00:03:21,994
{\an8}Παρουσιάζει
η Μελίσα Γκόμες
57
00:03:22,870 --> 00:03:25,915
{\an8}Καλεσμένοι σήμερα
Τζο Κονφόρτε
58
00:03:25,915 --> 00:03:29,669
{\an8}Καλεσμένοι σήμερα
Αδερφή Ιρίνα Γκρέτζκι
59
00:03:29,669 --> 00:03:33,047
Φερόμαστε σε αυτά τα κορίτσια
σαν να ήταν συνεργάτιδες.
60
00:03:33,047 --> 00:03:37,176
Είναι μια άθλια δουλειά,
γεμάτη παράνομα ναρκωτικά,
61
00:03:37,176 --> 00:03:38,928
μέχρι να τη νομιμοποιήσετε.
62
00:03:38,928 --> 00:03:41,722
Είναι άθλια. Συμφωνούμε σ' αυτό.
63
00:03:42,348 --> 00:03:44,558
Κύριε Κονφόρτε, οι κοπέλες είναι σκλάβες.
64
00:03:44,558 --> 00:03:45,726
Αυτό είναι.
65
00:03:45,726 --> 00:03:46,894
Να σας εξηγήσω.
66
00:03:48,145 --> 00:03:50,773
Μιλάμε για νόμιμα πορνεία.
Όλοι κερδίζουμε.
67
00:03:50,773 --> 00:03:53,317
Ο κόσμος να καταλάβει ότι πληρώνω φόρους
68
00:03:53,317 --> 00:03:55,695
όπως κάθε άλλη επιχείρηση της πολιτείας.
69
00:03:55,695 --> 00:03:57,238
Δεν είναι αυτό το θέμα.
70
00:03:57,238 --> 00:04:00,408
Μιλάμε για την ανθρώπινη αξιοπρέπεια.
71
00:04:00,408 --> 00:04:04,245
Όλα τα δεδομένα είναι εδώ,
σε αυτήν την έκθεση.
72
00:04:04,870 --> 00:04:07,748
Με σερβιτόρες, καλλιτέχνιδες,
κομμώτριες κι όλα αυτά,
73
00:04:07,748 --> 00:04:10,293
η επιχείρησή μου πληρώνει
δύο εκατομμύρια τον χρόνο.
74
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
Σας αρέσει ή όχι, η βιομηχανία του σεξ
προωθεί τον τουρισμό.
75
00:04:14,672 --> 00:04:17,550
Ώρα να πάψουμε να κάνουμε τα στραβά μάτια.
76
00:04:17,550 --> 00:04:20,761
Κι εκτός από τους φόρους,
είναι και οι δωρεές που κάνω
77
00:04:20,761 --> 00:04:24,348
σε πολλές και διάφορες
φιλανθρωπικές οργανώσεις.
78
00:04:24,348 --> 00:04:27,268
Η αδερφή Γκρέτζκι
μπορεί να το επιβεβαιώσει.
79
00:04:33,733 --> 00:04:36,319
Αυτές οι κοπέλες είναι παιδιά του Κυρίου.
80
00:04:36,319 --> 00:04:38,029
Και τις προστατεύει.
81
00:04:38,029 --> 00:04:40,990
Βγείτε έξω και ξαναβρείτε
τον δρόμο του Κυρίου.
82
00:04:41,741 --> 00:04:43,743
-Θα βοηθήσει...
-Ένα μάτσο συντηρητικές.
83
00:04:44,952 --> 00:04:46,996
Ο μόνος Κύριος εδώ είμαι εγώ.
84
00:04:50,458 --> 00:04:52,084
Τους έριξες δυνατά χτες.
85
00:04:54,003 --> 00:04:55,046
Αυτά είναι για σένα.
86
00:04:58,966 --> 00:05:00,468
Επόμενος αγώνας, σε 20 μέρες.
87
00:05:05,931 --> 00:05:07,224
Τζο,
88
00:05:07,224 --> 00:05:09,643
χρειάζομαι πραγματικούς αγώνες.
89
00:05:10,144 --> 00:05:11,145
Ρίνγκο...
90
00:05:12,897 --> 00:05:13,981
ήταν φοβερός αγώνας.
91
00:05:14,774 --> 00:05:15,983
Μεγάλο σόου.
92
00:05:16,484 --> 00:05:18,861
Συζητάμε να γίνει κι ο επόμενος στο Ρίνο.
93
00:05:19,362 --> 00:05:20,696
Άκου.
94
00:05:20,696 --> 00:05:22,990
Ήρθα για τη ρεβάνς με τον Άλι.
95
00:05:24,450 --> 00:05:25,534
Το υποσχέθηκες.
96
00:05:26,285 --> 00:05:28,412
Αλλιώς, τι σκατά κάνω εδώ;
97
00:05:30,289 --> 00:05:32,249
Ας γυρίσω στην Αργεντινή.
98
00:05:32,249 --> 00:05:35,086
Δεν είσαι σε θέση να απαιτείς.
99
00:05:35,961 --> 00:05:38,589
Πλήρωσα έναν σκασμό λεφτά
για το συμβόλαιό σου.
100
00:05:39,256 --> 00:05:41,675
Μέχρι να τα πάρω πίσω, δεν πας πουθενά.
101
00:05:42,259 --> 00:05:43,552
Τέλος.
102
00:05:46,806 --> 00:05:49,558
Και πριν το ξεχάσω...
103
00:05:50,726 --> 00:05:52,061
Αυτό, για τον φίλο σου.
104
00:05:53,354 --> 00:05:56,607
Θεωρούμε ότι θα νιώθει πιο άνετα
εκτός Mustang.
105
00:05:57,858 --> 00:05:58,776
Θεέ μου!
106
00:06:00,236 --> 00:06:02,154
Η διεύθυνση είναι στο κλειδί.
107
00:06:09,954 --> 00:06:12,790
Αν ο Σουάρες φύγει από το Mustang,
φεύγω κι εγώ.
108
00:06:15,167 --> 00:06:17,169
ΣΑΝΤΟΥΙΤΣ ΠΑΚΕΤΟ
ΚΡΕΑΣ ΚΑΙ ΚΟΚΤΕΪΛ
109
00:06:17,169 --> 00:06:19,255
ΑΝΟΙΚΤΟ 24 ΩΡΕΣ
110
00:06:19,255 --> 00:06:21,340
ΤΗΛΕΦΩΝΟ
111
00:06:40,192 --> 00:06:41,819
Με έβρεξες!
112
00:06:59,879 --> 00:07:01,839
-Ναι.
-Γεια. Ντόρα;
113
00:07:02,631 --> 00:07:04,300
-Ναι.
-Ο Ενρίκε.
114
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
-Όσκαρ;
-Ο Ενρίκε.
115
00:07:08,137 --> 00:07:10,890
Τι κάνεις; Τι θέλεις; Γιατί με πήρες;
116
00:07:10,890 --> 00:07:12,308
-Σταμάτα.
-Δώσ' το μου.
117
00:07:12,308 --> 00:07:15,019
-Ρώτα τον τι θέλει.
-Ναι, ποιος είναι;
118
00:07:15,019 --> 00:07:17,980
-Ο Σουάρες.
-Ο ξακουστός Σουάρες;
119
00:07:19,064 --> 00:07:22,234
Κορίτσια, ο Σουάρες,
ο βασιλιάς της νύχτας.
120
00:07:22,234 --> 00:07:24,028
Σουάρες!
121
00:07:25,446 --> 00:07:28,824
Πάρε τα αρχίδια μου.
Έγινες γραμματέας του τώρα;
122
00:07:28,824 --> 00:07:30,993
Αν θέλει τη φίλη μου, να πάρει αυτός.
123
00:07:56,352 --> 00:07:57,436
Τι σου είπε;
124
00:07:57,436 --> 00:08:00,648
Έβαζε τα παιδιά για ύπνο.
Να ξαναπάρεις αύριο. Πάμε;
125
00:08:18,082 --> 00:08:20,459
ΘΕΑΤΡΟ ΓΚΕΡΕΡΟ
126
00:08:46,110 --> 00:08:47,611
Με πνίγει, φίλε.
127
00:08:47,611 --> 00:08:49,655
Έχεις αγχωθεί πιο πολύ
κι απ' ό,τι σε αγώνα.
128
00:08:49,655 --> 00:08:52,575
Μην ανησυχείς.
Δεν θα σου ρίξει κανείς μπουνιά.
129
00:08:52,575 --> 00:08:53,826
Το πολύ, ντομάτες.
130
00:08:58,622 --> 00:09:00,291
Νομίζω ότι χέστηκα πάνω μου.
131
00:09:01,458 --> 00:09:02,543
Ναι, πιάσε.
132
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
Όχι, γαμώτο. Έλα.
133
00:09:04,545 --> 00:09:06,088
Έλα.
134
00:09:06,755 --> 00:09:09,717
Τσίου τσίου
135
00:09:09,717 --> 00:09:12,595
Πάντα την άνοιξη υπάρχει χαρά
136
00:09:16,890 --> 00:09:18,225
Συγγνώμη, δεσποινίς.
137
00:09:19,518 --> 00:09:22,021
Ψάχνω μαγιό για το κορίτσι μου.
138
00:09:22,021 --> 00:09:26,066
Φυσικά! Πείτε μου για το κορίτσι σας.
139
00:09:26,066 --> 00:09:28,777
Είναι έτσι, έτσι
140
00:09:29,612 --> 00:09:31,030
και έτσι.
141
00:09:32,740 --> 00:09:37,369
Κύριε, εννοούσα αν ξέρετε
το νούμερο της κοπέλας σας.
142
00:09:37,369 --> 00:09:38,787
Αυτό εννοείτε...
143
00:09:40,122 --> 00:09:41,498
Σαν το δικό σας.
144
00:09:42,249 --> 00:09:44,126
Ελάτε από δω.
145
00:09:44,126 --> 00:09:48,505
Έχουμε αυτό το ολόσωμο κομμάτι,
με πολύ χαρούμενο σχέδιο.
146
00:09:48,505 --> 00:09:53,427
Αλλιώς, έχουμε κι αυτό το μπικίνι.
147
00:09:53,427 --> 00:09:56,180
Έχουν την ίδια τιμή, 120 πέσος.
148
00:09:56,180 --> 00:09:59,642
Μην ανησυχείτε για τα λεφτά.
Για το νούμερο προβληματίζομαι.
149
00:09:59,642 --> 00:10:01,644
Μπορείτε να το δοκιμάσετε;
150
00:10:01,644 --> 00:10:04,313
Φυσικά. Προσφέρουμε υπηρεσία επίδειξης.
151
00:10:04,313 --> 00:10:07,107
-Τέλεια.
-Αλλά δεν είναι δωρεάν.
152
00:10:07,733 --> 00:10:08,859
Πόσο θα κοστίσει;
153
00:10:08,859 --> 00:10:11,779
Εκατό πέσος, και θα τα δώσετε μπροστά.
154
00:10:12,404 --> 00:10:14,573
Χρεώνει πιο γρήγορα
κι από τον Τίτο Λεκτούρε.
155
00:10:22,289 --> 00:10:23,749
Επιστρέφω αμέσως.
156
00:10:23,749 --> 00:10:27,378
Περιμένετε.
Προτιμώ να δοκιμάσετε το μπικίνι.
157
00:10:27,378 --> 00:10:30,714
Τέλεια. Είναι 100 πέσος ακόμα.
158
00:10:30,714 --> 00:10:31,882
Γιατί;
159
00:10:31,882 --> 00:10:34,593
Κύριε, θα πρέπει να φορέσω δύο κομμάτια.
160
00:10:41,600 --> 00:10:44,687
Μου πήρε 200 πέσος σε μισό λεπτό.
161
00:10:45,270 --> 00:10:48,148
Δεν με ξεγελά, είναι ο Λεκτούρε
μεταμφιεσμένος γυναίκα.
162
00:10:48,691 --> 00:10:51,694
Τσίου τσίου
163
00:10:51,694 --> 00:10:54,905
Πάντα την άνοιξη υπάρχει χαρά
164
00:10:54,905 --> 00:10:57,741
Τσίου τσίου
165
00:11:02,996 --> 00:11:04,540
Όσκαρ, πώς τα πας;
166
00:11:05,124 --> 00:11:08,877
-Έχω ακόμα. Ελπίζουμε να τα καταφέρω.
-Όχι. Πρέπει να τα καταφέρεις.
167
00:11:08,877 --> 00:11:12,089
Αν τραγουδάς συνέχεια, θα δυσκολευτείς.
168
00:11:12,089 --> 00:11:14,550
Τίτο, δεν βλέπεις;
Έφυγαν όλοι κι εγώ συνεχίζω.
169
00:11:14,550 --> 00:11:16,385
Έλα. Δεν με ξεγελάς εμένα.
170
00:11:16,385 --> 00:11:18,011
Κοιμάσαι όποτε να 'ναι.
171
00:11:18,011 --> 00:11:21,306
Πας και σ' αυτό το τσίρκο
με τη Μαρσέλα Εστέβες. Χαζός είσαι;
172
00:11:21,306 --> 00:11:23,392
ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Ο "ΝΕΟΣ ΑΡΓΕΝΤΙΝΟΣ";
173
00:11:23,392 --> 00:11:25,769
{\an8}ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ
"Ο ΡΙΝΓΚΟ ΜΕ ΕΒΓΑΛΕ ΝΟΚ ΑΟΥΤ"
174
00:11:26,562 --> 00:11:28,313
Η Μαρσέλα είναι ωραία, έτσι;
175
00:11:28,313 --> 00:11:30,941
Δεν θα πούμε για το θέατρο,
αλλά για αυτό που έρχεται.
176
00:11:30,941 --> 00:11:33,736
Πήραν από Νέα Υόρκη
να προτείνουν μάχη με τον Καναδό.
177
00:11:34,653 --> 00:11:36,488
Αν κερδίσεις, να σκέφτεσαι τον Άλι.
178
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
Πας για παγκόσμιος πρωταθλητής.
179
00:11:39,616 --> 00:11:42,411
Αλλά να αποφασίσεις.
Είσαι πυγμάχος ή καλλιτέχνης;
180
00:11:42,411 --> 00:11:44,121
Μπορώ να κάνω και τα δύο.
181
00:11:44,121 --> 00:11:46,248
Βλέπεις που πηδάω
και σου μιλάω ταυτόχρονα;
182
00:11:46,248 --> 00:11:49,460
Μόνο να βγάλεις λεφτά σε νοιάζει.
Δεν σκέφτεσαι την καριέρα.
183
00:11:51,462 --> 00:11:53,255
Εσένα σε νοιάζουν τα λεφτά.
184
00:11:53,964 --> 00:11:56,884
Προτιμάς να παλεύω,
για να παίρνεις το μερίδιό σου.
185
00:11:56,884 --> 00:11:59,261
Γιατί δεν κάνει ο καθένας τη δουλειά του;
186
00:12:00,763 --> 00:12:02,014
Είναι απλό.
187
00:12:02,681 --> 00:12:05,976
Ο Μποναβένα στο Madison
ή να λέει αστεία με τη Μαρσέλα Εστέβες.
188
00:12:05,976 --> 00:12:07,227
Εσύ επιλέγεις.
189
00:12:15,319 --> 00:12:17,488
Φυσικά, κε γερουσιαστή. Καταλαβαίνω.
190
00:12:18,572 --> 00:12:20,491
Είναι μια μικρή ομάδα μόνο.
191
00:12:22,659 --> 00:12:25,954
Δεν αντιπροσωπεύουν
αυτό που σκέφτονται οι σημερινές γυναίκες.
192
00:12:29,833 --> 00:12:32,961
Γερουσιαστής Τόμας
193
00:12:40,636 --> 00:12:42,638
Δεν θα σας απασχολήσω άλλο.
194
00:12:42,638 --> 00:12:43,931
{\an8}Μάικλ
195
00:12:43,931 --> 00:12:46,517
Ξέρετε καλά πώς δουλεύει το Mustang Ranch.
196
00:12:46,517 --> 00:12:49,436
Ναι, εσείς κι ο γιος σας ο Μάικλ, σωστά;
197
00:12:50,562 --> 00:12:52,981
Ήταν εδώ την προηγούμενη βδομάδα
με φίλους.
198
00:12:54,608 --> 00:12:55,776
Πολύ γλυκό παιδί.
199
00:12:57,736 --> 00:12:58,987
Κρατήστε με ενήμερη.
200
00:13:00,113 --> 00:13:01,114
Αντίο.
201
00:13:05,619 --> 00:13:07,496
Θέλω να έχεις τον Τζο από κοντά.
202
00:13:09,957 --> 00:13:12,835
Η αδερφή Γκρέτζκι κάνει κακό στο Ranch.
203
00:13:13,961 --> 00:13:16,004
Ήταν βλακεία να πάει στην εκπομπή.
204
00:13:16,004 --> 00:13:17,214
Του το είπα.
205
00:13:17,798 --> 00:13:20,843
-Θα ξεχαστεί σε λίγες μέρες. Θα δεις.
-Θα ξεχαστεί;
206
00:13:20,843 --> 00:13:23,345
Ξέρεις τι θα γίνει
αν κερδίσουν οι χριστιανοί
207
00:13:23,345 --> 00:13:24,805
στις επόμενες εκλογές, έτσι;
208
00:13:26,098 --> 00:13:27,599
Για το ραδιόφωνο και τον Κόλινς.
209
00:13:29,101 --> 00:13:30,102
Βίνι.
210
00:13:30,102 --> 00:13:31,228
Ναι.
211
00:13:33,272 --> 00:13:34,565
Πού τα έστειλες αυτά;
212
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
Ξέρεις ότι δεν μπορώ
να σου το πω αυτό, Σάλι. Σε παρακαλώ.
213
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Βίνι.
214
00:13:47,661 --> 00:13:48,662
Πες μου.
215
00:13:51,081 --> 00:13:53,250
ΠΑΡΚΙΝΓΚ ΓΙΑ ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΑ
216
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
Τουλάχιστον έχεις υπέροχη θέα.
217
00:13:57,629 --> 00:13:59,673
Ναι, το τροχόσπιτο του Μπράιμερ.
218
00:14:01,675 --> 00:14:04,261
Ο Μίκι Ντάιαμοντ δεν είναι για μένα, Σάλι.
219
00:14:05,512 --> 00:14:06,597
Αλλά τον κέρδισες.
220
00:14:06,597 --> 00:14:09,266
Ναι, αλλά χρειάζομαι
σημαντικούς αντιπάλους.
221
00:14:15,647 --> 00:14:17,357
ΣΠΕΣΙΑΛΙΤΕ
ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑΣ
222
00:14:17,357 --> 00:14:19,234
Στο Ρίνο,
223
00:14:19,818 --> 00:14:20,903
λένε πολλά ψέματα.
224
00:14:22,279 --> 00:14:23,864
Να έχεις υπομονή, Ρίνγκο.
225
00:14:24,364 --> 00:14:25,616
Μόλις έφτασες.
226
00:14:27,618 --> 00:14:30,203
Ψάχνουμε τον κατάλληλο αντίπαλο,
το κατάλληλο στάδιο.
227
00:14:30,203 --> 00:14:32,497
Δώσε μας λίγο χρόνο.
228
00:14:33,832 --> 00:14:35,584
Ο Τζο κι εγώ δεν τα βρίσκουμε.
229
00:14:35,584 --> 00:14:37,461
Ξέχνα τον Τζο.
230
00:14:39,880 --> 00:14:41,506
Εσύ είσαι η μάνατζέρ μου, έτσι;
231
00:14:43,258 --> 00:14:46,803
Σάλι, θέλω πραγματικούς αγώνες, λεφτά...
232
00:14:48,931 --> 00:14:49,932
Κάτι.
233
00:15:06,657 --> 00:15:08,659
ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΑ
234
00:16:43,503 --> 00:16:44,963
Γεια σου, Βίνι!
235
00:16:44,963 --> 00:16:46,173
Ρος.
236
00:16:46,173 --> 00:16:47,549
Έλα. Πιες μαζί μου.
237
00:16:47,549 --> 00:16:49,843
Ξέρεις ότι δεν πίνω εν ώρα εργασίας.
238
00:16:55,932 --> 00:16:57,976
Είδες το νέο αμάξι του φίλου σου;
239
00:17:00,979 --> 00:17:03,231
Πρέπει να κόστισε, πόσα;
240
00:17:03,899 --> 00:17:06,318
Έξι, οκτώ χιλιάρικα;
241
00:17:08,153 --> 00:17:09,196
Πολύ χρήμα.
242
00:17:09,780 --> 00:17:11,323
Ο Ρίνγκο έβγαλε πολύ χρήμα.
243
00:17:11,323 --> 00:17:13,575
Πάλεψε στο Garden με τους καλύτερους.
244
00:17:14,076 --> 00:17:15,368
Με τον Άλι.
245
00:17:15,368 --> 00:17:16,620
Με τον Φρέζιερ δυο φορές.
246
00:17:17,537 --> 00:17:19,164
Φτάνει το ουίσκι για σήμερα.
247
00:17:19,164 --> 00:17:20,457
Φεύγουμε νωρίς αύριο.
248
00:17:20,457 --> 00:17:22,000
Έρχεται κι ο Ρίνγκο.
249
00:17:23,460 --> 00:17:25,587
Ο Βίνι με τη μεγάλη καρδιά.
250
00:17:27,005 --> 00:17:28,590
Γιατί τον μισείς τόσο πολύ;
251
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
Επειδή ξέρω τι θέλει.
252
00:17:33,470 --> 00:17:34,971
Για πες.
253
00:17:35,722 --> 00:17:37,516
Τι ακριβώς θέλει;
254
00:17:39,559 --> 00:17:40,644
Για πες μας.
255
00:17:42,104 --> 00:17:43,188
Τη Σάλι, αφεντικό.
256
00:17:44,481 --> 00:17:46,983
Νομίζω ότι ξεπερνά τα όρια.
257
00:17:46,983 --> 00:17:49,069
Τι θες να πεις, παλιομεθύστακα;
258
00:17:49,069 --> 00:17:51,363
Με τι αρχίδια μιλάς έτσι για τη Σάλι;
259
00:17:51,363 --> 00:17:54,324
Θα σου κόψω τη γλώσσα
και θα σ' τη χώσω στον κώλο.
260
00:17:56,868 --> 00:17:59,371
Άχρηστο σκουπίδι.
261
00:18:47,460 --> 00:18:48,503
Όχι!
262
00:18:51,840 --> 00:18:53,049
Σε παρακαλώ, όχι! Μη!
263
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Μη!
264
00:20:36,695 --> 00:20:37,696
Ρος!
265
00:20:40,282 --> 00:20:41,616
Γαμώτο μου.
266
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Βίνι!
267
00:20:48,081 --> 00:20:49,082
Ρος!
268
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Βίνι!
269
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Ρος!
270
00:21:19,779 --> 00:21:20,780
Βίνι!
271
00:21:27,704 --> 00:21:30,790
Ρίνγκο! Πρόσεχε με το όπλο.
Θα χτυπήσεις κανέναν.
272
00:21:31,666 --> 00:21:32,667
Ηρέμησε.
273
00:21:33,835 --> 00:21:34,836
Είσαι καλά;
274
00:21:36,629 --> 00:21:38,256
Εδώ δίπλα ήμασταν.
275
00:21:38,256 --> 00:21:39,466
Χάθηκες.
276
00:21:39,966 --> 00:21:41,051
Πάρε μια ανάσα.
277
00:21:43,845 --> 00:21:44,929
Έλα.
278
00:22:39,818 --> 00:22:44,739
Την πρώτη φορά που πήγα για κυνήγι
ήταν με τον γέρο μου στα χωράφια.
279
00:22:44,739 --> 00:22:49,452
Μου έφερε ένα αρνάκι
και μου είπε "Σκότωσέ το".
280
00:22:52,622 --> 00:22:55,417
Είπα κι εγώ "Έτσι μου είπε ο γέρος μου".
281
00:22:55,417 --> 00:22:59,462
Το χτύπησα στον σβέρκο με ένα τσεκούρι,
αλλά δεν το πέτυχα καλά
282
00:22:59,462 --> 00:23:04,300
και το αρνάκι άρχισε να τρέχει
στα χωράφια με τον λαιμό να κρέμεται.
283
00:23:06,511 --> 00:23:08,596
Δεν ξέρω αν αυτό λέγεται κυνήγι.
284
00:23:09,264 --> 00:23:10,306
Γιατί όχι;
285
00:23:10,306 --> 00:23:12,308
Όχι, το βρήκες σε μαντρί.
286
00:23:12,308 --> 00:23:13,768
Σου το έφεραν.
287
00:23:19,774 --> 00:23:22,735
Δεν έχω ξαναδεί σκύλο
που δεν του αρέσει το ψητό.
288
00:23:28,241 --> 00:23:30,368
Δεν του απομένει πολύς χρόνος.
289
00:23:34,539 --> 00:23:36,666
Ούτε αυτού εδώ του απομένει πολύς.
290
00:23:38,626 --> 00:23:40,837
Είσαι πλακατζής, έτσι;
291
00:23:40,837 --> 00:23:41,921
Πάρε.
292
00:23:42,422 --> 00:23:44,048
Άσε τα λόγια. Πιες μια μπίρα.
293
00:23:44,048 --> 00:23:45,717
Πιες.
294
00:23:45,717 --> 00:23:47,260
Πιες.
295
00:23:47,260 --> 00:23:48,761
Είπα να πιεις.
296
00:23:49,512 --> 00:23:50,513
Όχι, περίμενε.
297
00:23:53,308 --> 00:23:56,311
-Γαμώτο.
-Όχι, αδερφέ.
298
00:23:56,311 --> 00:23:57,645
Όχι.
299
00:23:58,813 --> 00:24:02,233
Όχι, αδερφέ. Όχι αυτό.
300
00:24:02,233 --> 00:24:05,069
Όχι αυτό, Ρίνγκο. Αρκετά τώρα.
301
00:24:05,069 --> 00:24:06,613
Όχι, σταμάτα.
302
00:24:10,867 --> 00:24:12,368
Σταμάτα!
303
00:24:21,377 --> 00:24:23,671
"Ο ΡΙΝΓΚΟ ΜΕ ΕΒΓΑΛΕ ΝΟΚ ΑΟΥΤ"
304
00:24:24,506 --> 00:24:26,591
-Τι μαλακίες είναι αυτές;
-Χαζομάρες.
305
00:24:26,591 --> 00:24:28,218
"Χαζομάρες";
306
00:24:29,511 --> 00:24:32,222
Δεν θέλω η κόρη μου
να βλέπει χαζομάρες, Όσκαρ.
307
00:24:32,222 --> 00:24:33,723
Σοβαρά.
308
00:24:34,432 --> 00:24:36,476
Σε ξέρω. Ξανάβεις εύκολα.
309
00:24:36,476 --> 00:24:39,729
Αυτά τα λένε για να προωθήσουν
την εκπομπή. Ψέματα είναι.
310
00:24:39,729 --> 00:24:42,524
Ναι. Ψέματα, μέχρι να βγουν αληθινά.
311
00:24:43,191 --> 00:24:45,026
Εγώ φταίω που πήγα να σπουδάσω.
312
00:24:45,568 --> 00:24:46,819
Τι ηλίθια!
313
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
-Σταμάτα. Μην κάνεις έτσι.
-Φύγε! Μη μ' αγγίζεις!
314
00:24:49,489 --> 00:24:52,325
Είναι όλες τους πουτάνες.
Μη με κοροϊδεύεις, Όσκαρ.
315
00:24:53,284 --> 00:24:56,079
Τι δουλειά έχεις εσύ εκεί;
316
00:24:56,079 --> 00:24:57,789
Είσαι πυγμάχος.
317
00:24:57,789 --> 00:25:00,833
Δεν είσαι από τους ηλίθιους
που κυνηγάνε χορεύτριες.
318
00:25:00,833 --> 00:25:03,169
Ντόρα, λεφτά.
319
00:25:03,169 --> 00:25:05,797
Με πληρώνουν... Μας πληρώνουν
έναν σκασμό λεφτά.
320
00:25:05,797 --> 00:25:09,384
Πιο πολλά από όσα μου έδωσαν
για να παλέψω τον Μπενέτι. Κι ούτε χτυπάω.
321
00:25:09,384 --> 00:25:11,344
Τα γράφω στα αρχίδια μου.
322
00:25:11,344 --> 00:25:13,930
Τα αρώματα, τα ταξίδια,
τα ρούχα δεν τα γράφεις.
323
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Τι σχέση έχει αυτό;
324
00:25:15,223 --> 00:25:17,642
Μ' αρέσουν τα αρώματα,
τα ταξίδια, τα ρούχα.
325
00:25:17,642 --> 00:25:20,019
Όσα βγάζεις από την πυγμαχία φτάνουν.
Τι μου λες;
326
00:25:20,019 --> 00:25:23,731
-Εσένα τίποτα δεν σου φτάνει.
-Εσένα δεν σου φτάνει τίποτα.
327
00:25:24,232 --> 00:25:25,942
Θα σηκωθώ να φύγω, Όσκαρ.
328
00:25:25,942 --> 00:25:27,944
Θα φύγω και θα το μετανιώσεις.
329
00:25:27,944 --> 00:25:29,654
Πού θα πας;
330
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
Τα χάπια που παίρνεις
σου καίνε τον εγκέφαλο.
331
00:25:42,000 --> 00:25:44,752
Λοιπόν; Άντε, πες κάτι.
332
00:25:51,551 --> 00:25:53,261
Γαμώ την πουτάνα μου!
333
00:25:54,095 --> 00:25:56,306
Έχεις τα νεύρα σου. Το ξέρεις;
334
00:26:41,059 --> 00:26:42,435
Ποιος είναι, γαμώτο;
335
00:26:42,935 --> 00:26:44,020
Πάω εγώ.
336
00:27:09,295 --> 00:27:10,421
Σήκωσέ το.
337
00:30:22,405 --> 00:30:24,407
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα