1 00:00:04,380 --> 00:00:06,049 Εμπνευσμένο από πραγματικά γεγονότα. 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 Πρόσωπα και καταστάσεις είναι προϊόν μυθοπλασίας. 3 00:00:08,885 --> 00:00:10,970 Ομοιότητες με την πραγματικότητα είναι τυχαίες. 4 00:00:12,513 --> 00:00:15,933 ΡΙΝΓΚΟ, ΖΩΓΡΑΦΙΖΕΙΣ ΟΤΑΝ ΑΦΑΙΡΕΙΣΑΙ; 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,186 ΝΑΙ 6 00:00:18,186 --> 00:00:20,104 ΚΑΙ ΤΙ ΖΩΓΡΑΦΙΖΕΙΣ; 7 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 ΥΠΟΓΡΑΦΩ ΡΙΝΓΚΟ, ΡΙΝΓΚΟ, ΡΙΝΓΚΟ, ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΓΕΜΙΣΕΙ Η ΣΕΛΙΔΑ 8 00:00:23,024 --> 00:00:25,985 ΟΣΚΑΡ ΝΑΤΑΛΙΟ ΜΠΟΝΑΒΕΝΑ 9 00:00:28,946 --> 00:00:31,074 Ρίνγκο, φίλε μου, γρήγορα δεν πας; 10 00:00:31,074 --> 00:00:33,159 Ηρέμησε, Ρόλο. Το δοκιμάζω. 11 00:00:33,159 --> 00:00:34,494 Πήγαινε λίγο πιο αργά. 12 00:00:37,080 --> 00:00:38,206 ΜΠΟΥΕΝΟΣ ΑΪΡΕΣ 1965 13 00:00:38,206 --> 00:00:42,543 Κυρές και κύριοι, ο Ρίνγκο και οι Βάρβαροι! 14 00:00:42,543 --> 00:00:45,505 {\an8}Τσίου τσίου 15 00:00:45,505 --> 00:00:48,591 {\an8}Πάντα την άνοιξη υπάρχει χαρά 16 00:00:48,591 --> 00:00:51,594 {\an8}Τσίου τσίου 17 00:00:51,594 --> 00:00:54,347 {\an8}Πάντα την άνοιξη υπάρχει χαρά 18 00:00:54,347 --> 00:00:57,600 {\an8}Βλέπω νέους στο πάρκο 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,937 {\an8}Πιασμένους χεράκι χεράκι Να μιλούν για αγάπη 20 00:01:00,937 --> 00:01:03,940 {\an8}Η άνοιξη φέρνει καινούργια ζωή 21 00:01:03,940 --> 00:01:06,567 {\an8}Κάνει τους ανθρώπους Να αγαπιούνται καλύτερα 22 00:01:06,567 --> 00:01:07,652 {\an8}ΣΤΑΔΙΟ ΟΥΡΑΚΑΝ 23 00:01:07,652 --> 00:01:10,071 {\an8}Τσίου τσίου 24 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 {\an8}Πάντα την άνοιξη υπάρχει χαρά 25 00:01:12,657 --> 00:01:15,868 {\an8}Ο ουρανός είναι πιο γαλανός 26 00:01:15,868 --> 00:01:19,038 {\an8}Τα φύλλα των δέντρων είναι πιο πράσινα 27 00:01:19,038 --> 00:01:22,375 {\an8}Τα πουλάκια κελαηδούν Τραγουδούν χαρούμενα 28 00:01:22,375 --> 00:01:24,127 {\an8}Η άνοιξη προαναγγέλλει αγάπη 29 00:01:24,127 --> 00:01:25,378 {\an8}ΜΠΟΝΑΒΕΝΑ 30 00:01:25,378 --> 00:01:28,714 {\an8}Τσίου τσίου 31 00:01:28,714 --> 00:01:29,799 ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΑΙΘΟΥΣΑ 32 00:01:29,799 --> 00:01:31,676 {\an8}Πάντα την άνοιξη υπάρχει χαρά 33 00:01:51,028 --> 00:01:52,029 {\an8}Ναι. 34 00:01:52,029 --> 00:01:54,907 {\an8}Γεια. Πήρα στο γραφείο ενοικίασης αγοριών; 35 00:01:54,907 --> 00:01:57,910 {\an8}Τι κάνεις, χασομέρη; Πώς είσαι; 36 00:01:57,910 --> 00:02:00,121 Με καλείς ενώ κλείσαμε φύλλο. Χάλια. 37 00:02:00,872 --> 00:02:05,042 Γράψε τίτλο: "Ο Μποναβένα παλεύει με τον Νάνο". 38 00:02:05,042 --> 00:02:07,211 Σου είπα ότι κλείσαμε το φύλλο. 39 00:02:07,879 --> 00:02:10,965 Σου μιλάω σοβαρά, Ρόλο. Με γάμησαν. 40 00:02:12,341 --> 00:02:14,093 Ο αγώνας ήταν σκέτο σόου. 41 00:02:14,635 --> 00:02:17,889 Είχε άπειρους μεθυσμένους γκρίνγκο. Μου πετούσαν φαγητά στο ρινγκ. 42 00:02:19,307 --> 00:02:21,058 Είδες τη μικρή που έλεγε τους γύρους; 43 00:02:22,685 --> 00:02:26,522 Ήταν μια πιτσιρίκα ντυμένη καουμπόισσα. Γελοίο. 44 00:02:27,356 --> 00:02:30,109 Πιο γελοίο από σένα να λες "Τσίου τσίου"; Αποκλείεται. 45 00:02:30,109 --> 00:02:32,361 Δεν μπορώ να παλέψω με τον Άλι εδώ. 46 00:02:32,945 --> 00:02:34,655 Είναι κανονικοί μαφιόζοι. 47 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 Ο Κονφόρτε δεν έχει ιδέα από πυγμαχία. Η άλλη, χειρότερα. 48 00:02:39,952 --> 00:02:42,163 Ρίνγκο, γύρνα πίσω. 49 00:02:42,163 --> 00:02:44,957 Αν είναι όπως τα λες, δεν έχεις δουλειά εκεί. 50 00:02:45,458 --> 00:02:46,459 Όχι. 51 00:02:47,627 --> 00:02:49,253 Δεν θα το κάνω τόσο εύκολο. 52 00:02:50,087 --> 00:02:51,589 Θα γίνει με τον τρόπο μου. 53 00:02:53,257 --> 00:02:55,635 Είμαι ο Ρίνγκο Μποναβένα. Το ξέχασες; 54 00:03:08,898 --> 00:03:13,069 3. ΤΟ ΚΥΝΗΓΙ 55 00:03:15,404 --> 00:03:18,199 Ας Μιλήσουμε με τη Μελίσα 56 00:03:18,824 --> 00:03:21,994 {\an8}Παρουσιάζει η Μελίσα Γκόμες 57 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 {\an8}Καλεσμένοι σήμερα Τζο Κονφόρτε 58 00:03:25,915 --> 00:03:29,669 {\an8}Καλεσμένοι σήμερα Αδερφή Ιρίνα Γκρέτζκι 59 00:03:29,669 --> 00:03:33,047 Φερόμαστε σε αυτά τα κορίτσια σαν να ήταν συνεργάτιδες. 60 00:03:33,047 --> 00:03:37,176 Είναι μια άθλια δουλειά, γεμάτη παράνομα ναρκωτικά, 61 00:03:37,176 --> 00:03:38,928 μέχρι να τη νομιμοποιήσετε. 62 00:03:38,928 --> 00:03:41,722 Είναι άθλια. Συμφωνούμε σ' αυτό. 63 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 Κύριε Κονφόρτε, οι κοπέλες είναι σκλάβες. 64 00:03:44,558 --> 00:03:45,726 Αυτό είναι. 65 00:03:45,726 --> 00:03:46,894 Να σας εξηγήσω. 66 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 Μιλάμε για νόμιμα πορνεία. Όλοι κερδίζουμε. 67 00:03:50,773 --> 00:03:53,317 Ο κόσμος να καταλάβει ότι πληρώνω φόρους 68 00:03:53,317 --> 00:03:55,695 όπως κάθε άλλη επιχείρηση της πολιτείας. 69 00:03:55,695 --> 00:03:57,238 Δεν είναι αυτό το θέμα. 70 00:03:57,238 --> 00:04:00,408 Μιλάμε για την ανθρώπινη αξιοπρέπεια. 71 00:04:00,408 --> 00:04:04,245 Όλα τα δεδομένα είναι εδώ, σε αυτήν την έκθεση. 72 00:04:04,870 --> 00:04:07,748 Με σερβιτόρες, καλλιτέχνιδες, κομμώτριες κι όλα αυτά, 73 00:04:07,748 --> 00:04:10,293 η επιχείρησή μου πληρώνει δύο εκατομμύρια τον χρόνο. 74 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 Σας αρέσει ή όχι, η βιομηχανία του σεξ προωθεί τον τουρισμό. 75 00:04:14,672 --> 00:04:17,550 Ώρα να πάψουμε να κάνουμε τα στραβά μάτια. 76 00:04:17,550 --> 00:04:20,761 Κι εκτός από τους φόρους, είναι και οι δωρεές που κάνω 77 00:04:20,761 --> 00:04:24,348 σε πολλές και διάφορες φιλανθρωπικές οργανώσεις. 78 00:04:24,348 --> 00:04:27,268 Η αδερφή Γκρέτζκι μπορεί να το επιβεβαιώσει. 79 00:04:33,733 --> 00:04:36,319 Αυτές οι κοπέλες είναι παιδιά του Κυρίου. 80 00:04:36,319 --> 00:04:38,029 Και τις προστατεύει. 81 00:04:38,029 --> 00:04:40,990 Βγείτε έξω και ξαναβρείτε τον δρόμο του Κυρίου. 82 00:04:41,741 --> 00:04:43,743 -Θα βοηθήσει... -Ένα μάτσο συντηρητικές. 83 00:04:44,952 --> 00:04:46,996 Ο μόνος Κύριος εδώ είμαι εγώ. 84 00:04:50,458 --> 00:04:52,084 Τους έριξες δυνατά χτες. 85 00:04:54,003 --> 00:04:55,046 Αυτά είναι για σένα. 86 00:04:58,966 --> 00:05:00,468 Επόμενος αγώνας, σε 20 μέρες. 87 00:05:05,931 --> 00:05:07,224 Τζο, 88 00:05:07,224 --> 00:05:09,643 χρειάζομαι πραγματικούς αγώνες. 89 00:05:10,144 --> 00:05:11,145 Ρίνγκο... 90 00:05:12,897 --> 00:05:13,981 ήταν φοβερός αγώνας. 91 00:05:14,774 --> 00:05:15,983 Μεγάλο σόου. 92 00:05:16,484 --> 00:05:18,861 Συζητάμε να γίνει κι ο επόμενος στο Ρίνο. 93 00:05:19,362 --> 00:05:20,696 Άκου. 94 00:05:20,696 --> 00:05:22,990 Ήρθα για τη ρεβάνς με τον Άλι. 95 00:05:24,450 --> 00:05:25,534 Το υποσχέθηκες. 96 00:05:26,285 --> 00:05:28,412 Αλλιώς, τι σκατά κάνω εδώ; 97 00:05:30,289 --> 00:05:32,249 Ας γυρίσω στην Αργεντινή. 98 00:05:32,249 --> 00:05:35,086 Δεν είσαι σε θέση να απαιτείς. 99 00:05:35,961 --> 00:05:38,589 Πλήρωσα έναν σκασμό λεφτά για το συμβόλαιό σου. 100 00:05:39,256 --> 00:05:41,675 Μέχρι να τα πάρω πίσω, δεν πας πουθενά. 101 00:05:42,259 --> 00:05:43,552 Τέλος. 102 00:05:46,806 --> 00:05:49,558 Και πριν το ξεχάσω... 103 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Αυτό, για τον φίλο σου. 104 00:05:53,354 --> 00:05:56,607 Θεωρούμε ότι θα νιώθει πιο άνετα εκτός Mustang. 105 00:05:57,858 --> 00:05:58,776 Θεέ μου! 106 00:06:00,236 --> 00:06:02,154 Η διεύθυνση είναι στο κλειδί. 107 00:06:09,954 --> 00:06:12,790 Αν ο Σουάρες φύγει από το Mustang, φεύγω κι εγώ. 108 00:06:15,167 --> 00:06:17,169 ΣΑΝΤΟΥΙΤΣ ΠΑΚΕΤΟ ΚΡΕΑΣ ΚΑΙ ΚΟΚΤΕΪΛ 109 00:06:17,169 --> 00:06:19,255 ΑΝΟΙΚΤΟ 24 ΩΡΕΣ 110 00:06:19,255 --> 00:06:21,340 ΤΗΛΕΦΩΝΟ 111 00:06:40,192 --> 00:06:41,819 Με έβρεξες! 112 00:06:59,879 --> 00:07:01,839 -Ναι. -Γεια. Ντόρα; 113 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 -Ναι. -Ο Ενρίκε. 114 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 -Όσκαρ; -Ο Ενρίκε. 115 00:07:08,137 --> 00:07:10,890 Τι κάνεις; Τι θέλεις; Γιατί με πήρες; 116 00:07:10,890 --> 00:07:12,308 -Σταμάτα. -Δώσ' το μου. 117 00:07:12,308 --> 00:07:15,019 -Ρώτα τον τι θέλει. -Ναι, ποιος είναι; 118 00:07:15,019 --> 00:07:17,980 -Ο Σουάρες. -Ο ξακουστός Σουάρες; 119 00:07:19,064 --> 00:07:22,234 Κορίτσια, ο Σουάρες, ο βασιλιάς της νύχτας. 120 00:07:22,234 --> 00:07:24,028 Σουάρες! 121 00:07:25,446 --> 00:07:28,824 Πάρε τα αρχίδια μου. Έγινες γραμματέας του τώρα; 122 00:07:28,824 --> 00:07:30,993 Αν θέλει τη φίλη μου, να πάρει αυτός. 123 00:07:56,352 --> 00:07:57,436 Τι σου είπε; 124 00:07:57,436 --> 00:08:00,648 Έβαζε τα παιδιά για ύπνο. Να ξαναπάρεις αύριο. Πάμε; 125 00:08:18,082 --> 00:08:20,459 ΘΕΑΤΡΟ ΓΚΕΡΕΡΟ 126 00:08:46,110 --> 00:08:47,611 Με πνίγει, φίλε. 127 00:08:47,611 --> 00:08:49,655 Έχεις αγχωθεί πιο πολύ κι απ' ό,τι σε αγώνα. 128 00:08:49,655 --> 00:08:52,575 Μην ανησυχείς. Δεν θα σου ρίξει κανείς μπουνιά. 129 00:08:52,575 --> 00:08:53,826 Το πολύ, ντομάτες. 130 00:08:58,622 --> 00:09:00,291 Νομίζω ότι χέστηκα πάνω μου. 131 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 Ναι, πιάσε. 132 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 Όχι, γαμώτο. Έλα. 133 00:09:04,545 --> 00:09:06,088 Έλα. 134 00:09:06,755 --> 00:09:09,717 Τσίου τσίου 135 00:09:09,717 --> 00:09:12,595 Πάντα την άνοιξη υπάρχει χαρά 136 00:09:16,890 --> 00:09:18,225 Συγγνώμη, δεσποινίς. 137 00:09:19,518 --> 00:09:22,021 Ψάχνω μαγιό για το κορίτσι μου. 138 00:09:22,021 --> 00:09:26,066 Φυσικά! Πείτε μου για το κορίτσι σας. 139 00:09:26,066 --> 00:09:28,777 Είναι έτσι, έτσι 140 00:09:29,612 --> 00:09:31,030 και έτσι. 141 00:09:32,740 --> 00:09:37,369 Κύριε, εννοούσα αν ξέρετε το νούμερο της κοπέλας σας. 142 00:09:37,369 --> 00:09:38,787 Αυτό εννοείτε... 143 00:09:40,122 --> 00:09:41,498 Σαν το δικό σας. 144 00:09:42,249 --> 00:09:44,126 Ελάτε από δω. 145 00:09:44,126 --> 00:09:48,505 Έχουμε αυτό το ολόσωμο κομμάτι, με πολύ χαρούμενο σχέδιο. 146 00:09:48,505 --> 00:09:53,427 Αλλιώς, έχουμε κι αυτό το μπικίνι. 147 00:09:53,427 --> 00:09:56,180 Έχουν την ίδια τιμή, 120 πέσος. 148 00:09:56,180 --> 00:09:59,642 Μην ανησυχείτε για τα λεφτά. Για το νούμερο προβληματίζομαι. 149 00:09:59,642 --> 00:10:01,644 Μπορείτε να το δοκιμάσετε; 150 00:10:01,644 --> 00:10:04,313 Φυσικά. Προσφέρουμε υπηρεσία επίδειξης. 151 00:10:04,313 --> 00:10:07,107 -Τέλεια. -Αλλά δεν είναι δωρεάν. 152 00:10:07,733 --> 00:10:08,859 Πόσο θα κοστίσει; 153 00:10:08,859 --> 00:10:11,779 Εκατό πέσος, και θα τα δώσετε μπροστά. 154 00:10:12,404 --> 00:10:14,573 Χρεώνει πιο γρήγορα κι από τον Τίτο Λεκτούρε. 155 00:10:22,289 --> 00:10:23,749 Επιστρέφω αμέσως. 156 00:10:23,749 --> 00:10:27,378 Περιμένετε. Προτιμώ να δοκιμάσετε το μπικίνι. 157 00:10:27,378 --> 00:10:30,714 Τέλεια. Είναι 100 πέσος ακόμα. 158 00:10:30,714 --> 00:10:31,882 Γιατί; 159 00:10:31,882 --> 00:10:34,593 Κύριε, θα πρέπει να φορέσω δύο κομμάτια. 160 00:10:41,600 --> 00:10:44,687 Μου πήρε 200 πέσος σε μισό λεπτό. 161 00:10:45,270 --> 00:10:48,148 Δεν με ξεγελά, είναι ο Λεκτούρε μεταμφιεσμένος γυναίκα. 162 00:10:48,691 --> 00:10:51,694 Τσίου τσίου 163 00:10:51,694 --> 00:10:54,905 Πάντα την άνοιξη υπάρχει χαρά 164 00:10:54,905 --> 00:10:57,741 Τσίου τσίου 165 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 Όσκαρ, πώς τα πας; 166 00:11:05,124 --> 00:11:08,877 -Έχω ακόμα. Ελπίζουμε να τα καταφέρω. -Όχι. Πρέπει να τα καταφέρεις. 167 00:11:08,877 --> 00:11:12,089 Αν τραγουδάς συνέχεια, θα δυσκολευτείς. 168 00:11:12,089 --> 00:11:14,550 Τίτο, δεν βλέπεις; Έφυγαν όλοι κι εγώ συνεχίζω. 169 00:11:14,550 --> 00:11:16,385 Έλα. Δεν με ξεγελάς εμένα. 170 00:11:16,385 --> 00:11:18,011 Κοιμάσαι όποτε να 'ναι. 171 00:11:18,011 --> 00:11:21,306 Πας και σ' αυτό το τσίρκο με τη Μαρσέλα Εστέβες. Χαζός είσαι; 172 00:11:21,306 --> 00:11:23,392 ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Ο "ΝΕΟΣ ΑΡΓΕΝΤΙΝΟΣ"; 173 00:11:23,392 --> 00:11:25,769 {\an8}ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΕΣ "Ο ΡΙΝΓΚΟ ΜΕ ΕΒΓΑΛΕ ΝΟΚ ΑΟΥΤ" 174 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 Η Μαρσέλα είναι ωραία, έτσι; 175 00:11:28,313 --> 00:11:30,941 Δεν θα πούμε για το θέατρο, αλλά για αυτό που έρχεται. 176 00:11:30,941 --> 00:11:33,736 Πήραν από Νέα Υόρκη να προτείνουν μάχη με τον Καναδό. 177 00:11:34,653 --> 00:11:36,488 Αν κερδίσεις, να σκέφτεσαι τον Άλι. 178 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 Πας για παγκόσμιος πρωταθλητής. 179 00:11:39,616 --> 00:11:42,411 Αλλά να αποφασίσεις. Είσαι πυγμάχος ή καλλιτέχνης; 180 00:11:42,411 --> 00:11:44,121 Μπορώ να κάνω και τα δύο. 181 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Βλέπεις που πηδάω και σου μιλάω ταυτόχρονα; 182 00:11:46,248 --> 00:11:49,460 Μόνο να βγάλεις λεφτά σε νοιάζει. Δεν σκέφτεσαι την καριέρα. 183 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 Εσένα σε νοιάζουν τα λεφτά. 184 00:11:53,964 --> 00:11:56,884 Προτιμάς να παλεύω, για να παίρνεις το μερίδιό σου. 185 00:11:56,884 --> 00:11:59,261 Γιατί δεν κάνει ο καθένας τη δουλειά του; 186 00:12:00,763 --> 00:12:02,014 Είναι απλό. 187 00:12:02,681 --> 00:12:05,976 Ο Μποναβένα στο Madison ή να λέει αστεία με τη Μαρσέλα Εστέβες. 188 00:12:05,976 --> 00:12:07,227 Εσύ επιλέγεις. 189 00:12:15,319 --> 00:12:17,488 Φυσικά, κε γερουσιαστή. Καταλαβαίνω. 190 00:12:18,572 --> 00:12:20,491 Είναι μια μικρή ομάδα μόνο. 191 00:12:22,659 --> 00:12:25,954 Δεν αντιπροσωπεύουν αυτό που σκέφτονται οι σημερινές γυναίκες. 192 00:12:29,833 --> 00:12:32,961 Γερουσιαστής Τόμας 193 00:12:40,636 --> 00:12:42,638 Δεν θα σας απασχολήσω άλλο. 194 00:12:42,638 --> 00:12:43,931 {\an8}Μάικλ 195 00:12:43,931 --> 00:12:46,517 Ξέρετε καλά πώς δουλεύει το Mustang Ranch. 196 00:12:46,517 --> 00:12:49,436 Ναι, εσείς κι ο γιος σας ο Μάικλ, σωστά; 197 00:12:50,562 --> 00:12:52,981 Ήταν εδώ την προηγούμενη βδομάδα με φίλους. 198 00:12:54,608 --> 00:12:55,776 Πολύ γλυκό παιδί. 199 00:12:57,736 --> 00:12:58,987 Κρατήστε με ενήμερη. 200 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 Αντίο. 201 00:13:05,619 --> 00:13:07,496 Θέλω να έχεις τον Τζο από κοντά. 202 00:13:09,957 --> 00:13:12,835 Η αδερφή Γκρέτζκι κάνει κακό στο Ranch. 203 00:13:13,961 --> 00:13:16,004 Ήταν βλακεία να πάει στην εκπομπή. 204 00:13:16,004 --> 00:13:17,214 Του το είπα. 205 00:13:17,798 --> 00:13:20,843 -Θα ξεχαστεί σε λίγες μέρες. Θα δεις. -Θα ξεχαστεί; 206 00:13:20,843 --> 00:13:23,345 Ξέρεις τι θα γίνει αν κερδίσουν οι χριστιανοί 207 00:13:23,345 --> 00:13:24,805 στις επόμενες εκλογές, έτσι; 208 00:13:26,098 --> 00:13:27,599 Για το ραδιόφωνο και τον Κόλινς. 209 00:13:29,101 --> 00:13:30,102 Βίνι. 210 00:13:30,102 --> 00:13:31,228 Ναι. 211 00:13:33,272 --> 00:13:34,565 Πού τα έστειλες αυτά; 212 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Ξέρεις ότι δεν μπορώ να σου το πω αυτό, Σάλι. Σε παρακαλώ. 213 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Βίνι. 214 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Πες μου. 215 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 ΠΑΡΚΙΝΓΚ ΓΙΑ ΤΡΟΧΟΣΠΙΤΑ 216 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 Τουλάχιστον έχεις υπέροχη θέα. 217 00:13:57,629 --> 00:13:59,673 Ναι, το τροχόσπιτο του Μπράιμερ. 218 00:14:01,675 --> 00:14:04,261 Ο Μίκι Ντάιαμοντ δεν είναι για μένα, Σάλι. 219 00:14:05,512 --> 00:14:06,597 Αλλά τον κέρδισες. 220 00:14:06,597 --> 00:14:09,266 Ναι, αλλά χρειάζομαι σημαντικούς αντιπάλους. 221 00:14:15,647 --> 00:14:17,357 ΣΠΕΣΙΑΛΙΤΕ ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΠΟΛΥΤΕΛΕΙΑΣ 222 00:14:17,357 --> 00:14:19,234 Στο Ρίνο, 223 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 λένε πολλά ψέματα. 224 00:14:22,279 --> 00:14:23,864 Να έχεις υπομονή, Ρίνγκο. 225 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 Μόλις έφτασες. 226 00:14:27,618 --> 00:14:30,203 Ψάχνουμε τον κατάλληλο αντίπαλο, το κατάλληλο στάδιο. 227 00:14:30,203 --> 00:14:32,497 Δώσε μας λίγο χρόνο. 228 00:14:33,832 --> 00:14:35,584 Ο Τζο κι εγώ δεν τα βρίσκουμε. 229 00:14:35,584 --> 00:14:37,461 Ξέχνα τον Τζο. 230 00:14:39,880 --> 00:14:41,506 Εσύ είσαι η μάνατζέρ μου, έτσι; 231 00:14:43,258 --> 00:14:46,803 Σάλι, θέλω πραγματικούς αγώνες, λεφτά... 232 00:14:48,931 --> 00:14:49,932 Κάτι. 233 00:15:06,657 --> 00:15:08,659 ΜΕΤΑΧΕΙΡΙΣΜΕΝΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΑ 234 00:16:43,503 --> 00:16:44,963 Γεια σου, Βίνι! 235 00:16:44,963 --> 00:16:46,173 Ρος. 236 00:16:46,173 --> 00:16:47,549 Έλα. Πιες μαζί μου. 237 00:16:47,549 --> 00:16:49,843 Ξέρεις ότι δεν πίνω εν ώρα εργασίας. 238 00:16:55,932 --> 00:16:57,976 Είδες το νέο αμάξι του φίλου σου; 239 00:17:00,979 --> 00:17:03,231 Πρέπει να κόστισε, πόσα; 240 00:17:03,899 --> 00:17:06,318 Έξι, οκτώ χιλιάρικα; 241 00:17:08,153 --> 00:17:09,196 Πολύ χρήμα. 242 00:17:09,780 --> 00:17:11,323 Ο Ρίνγκο έβγαλε πολύ χρήμα. 243 00:17:11,323 --> 00:17:13,575 Πάλεψε στο Garden με τους καλύτερους. 244 00:17:14,076 --> 00:17:15,368 Με τον Άλι. 245 00:17:15,368 --> 00:17:16,620 Με τον Φρέζιερ δυο φορές. 246 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 Φτάνει το ουίσκι για σήμερα. 247 00:17:19,164 --> 00:17:20,457 Φεύγουμε νωρίς αύριο. 248 00:17:20,457 --> 00:17:22,000 Έρχεται κι ο Ρίνγκο. 249 00:17:23,460 --> 00:17:25,587 Ο Βίνι με τη μεγάλη καρδιά. 250 00:17:27,005 --> 00:17:28,590 Γιατί τον μισείς τόσο πολύ; 251 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 Επειδή ξέρω τι θέλει. 252 00:17:33,470 --> 00:17:34,971 Για πες. 253 00:17:35,722 --> 00:17:37,516 Τι ακριβώς θέλει; 254 00:17:39,559 --> 00:17:40,644 Για πες μας. 255 00:17:42,104 --> 00:17:43,188 Τη Σάλι, αφεντικό. 256 00:17:44,481 --> 00:17:46,983 Νομίζω ότι ξεπερνά τα όρια. 257 00:17:46,983 --> 00:17:49,069 Τι θες να πεις, παλιομεθύστακα; 258 00:17:49,069 --> 00:17:51,363 Με τι αρχίδια μιλάς έτσι για τη Σάλι; 259 00:17:51,363 --> 00:17:54,324 Θα σου κόψω τη γλώσσα και θα σ' τη χώσω στον κώλο. 260 00:17:56,868 --> 00:17:59,371 Άχρηστο σκουπίδι. 261 00:18:47,460 --> 00:18:48,503 Όχι! 262 00:18:51,840 --> 00:18:53,049 Σε παρακαλώ, όχι! Μη! 263 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Μη! 264 00:20:36,695 --> 00:20:37,696 Ρος! 265 00:20:40,282 --> 00:20:41,616 Γαμώτο μου. 266 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Βίνι! 267 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Ρος! 268 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Βίνι! 269 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Ρος! 270 00:21:19,779 --> 00:21:20,780 Βίνι! 271 00:21:27,704 --> 00:21:30,790 Ρίνγκο! Πρόσεχε με το όπλο. Θα χτυπήσεις κανέναν. 272 00:21:31,666 --> 00:21:32,667 Ηρέμησε. 273 00:21:33,835 --> 00:21:34,836 Είσαι καλά; 274 00:21:36,629 --> 00:21:38,256 Εδώ δίπλα ήμασταν. 275 00:21:38,256 --> 00:21:39,466 Χάθηκες. 276 00:21:39,966 --> 00:21:41,051 Πάρε μια ανάσα. 277 00:21:43,845 --> 00:21:44,929 Έλα. 278 00:22:39,818 --> 00:22:44,739 Την πρώτη φορά που πήγα για κυνήγι ήταν με τον γέρο μου στα χωράφια. 279 00:22:44,739 --> 00:22:49,452 Μου έφερε ένα αρνάκι και μου είπε "Σκότωσέ το". 280 00:22:52,622 --> 00:22:55,417 Είπα κι εγώ "Έτσι μου είπε ο γέρος μου". 281 00:22:55,417 --> 00:22:59,462 Το χτύπησα στον σβέρκο με ένα τσεκούρι, αλλά δεν το πέτυχα καλά 282 00:22:59,462 --> 00:23:04,300 και το αρνάκι άρχισε να τρέχει στα χωράφια με τον λαιμό να κρέμεται. 283 00:23:06,511 --> 00:23:08,596 Δεν ξέρω αν αυτό λέγεται κυνήγι. 284 00:23:09,264 --> 00:23:10,306 Γιατί όχι; 285 00:23:10,306 --> 00:23:12,308 Όχι, το βρήκες σε μαντρί. 286 00:23:12,308 --> 00:23:13,768 Σου το έφεραν. 287 00:23:19,774 --> 00:23:22,735 Δεν έχω ξαναδεί σκύλο που δεν του αρέσει το ψητό. 288 00:23:28,241 --> 00:23:30,368 Δεν του απομένει πολύς χρόνος. 289 00:23:34,539 --> 00:23:36,666 Ούτε αυτού εδώ του απομένει πολύς. 290 00:23:38,626 --> 00:23:40,837 Είσαι πλακατζής, έτσι; 291 00:23:40,837 --> 00:23:41,921 Πάρε. 292 00:23:42,422 --> 00:23:44,048 Άσε τα λόγια. Πιες μια μπίρα. 293 00:23:44,048 --> 00:23:45,717 Πιες. 294 00:23:45,717 --> 00:23:47,260 Πιες. 295 00:23:47,260 --> 00:23:48,761 Είπα να πιεις. 296 00:23:49,512 --> 00:23:50,513 Όχι, περίμενε. 297 00:23:53,308 --> 00:23:56,311 -Γαμώτο. -Όχι, αδερφέ. 298 00:23:56,311 --> 00:23:57,645 Όχι. 299 00:23:58,813 --> 00:24:02,233 Όχι, αδερφέ. Όχι αυτό. 300 00:24:02,233 --> 00:24:05,069 Όχι αυτό, Ρίνγκο. Αρκετά τώρα. 301 00:24:05,069 --> 00:24:06,613 Όχι, σταμάτα. 302 00:24:10,867 --> 00:24:12,368 Σταμάτα! 303 00:24:21,377 --> 00:24:23,671 "Ο ΡΙΝΓΚΟ ΜΕ ΕΒΓΑΛΕ ΝΟΚ ΑΟΥΤ" 304 00:24:24,506 --> 00:24:26,591 -Τι μαλακίες είναι αυτές; -Χαζομάρες. 305 00:24:26,591 --> 00:24:28,218 "Χαζομάρες"; 306 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 Δεν θέλω η κόρη μου να βλέπει χαζομάρες, Όσκαρ. 307 00:24:32,222 --> 00:24:33,723 Σοβαρά. 308 00:24:34,432 --> 00:24:36,476 Σε ξέρω. Ξανάβεις εύκολα. 309 00:24:36,476 --> 00:24:39,729 Αυτά τα λένε για να προωθήσουν την εκπομπή. Ψέματα είναι. 310 00:24:39,729 --> 00:24:42,524 Ναι. Ψέματα, μέχρι να βγουν αληθινά. 311 00:24:43,191 --> 00:24:45,026 Εγώ φταίω που πήγα να σπουδάσω. 312 00:24:45,568 --> 00:24:46,819 Τι ηλίθια! 313 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 -Σταμάτα. Μην κάνεις έτσι. -Φύγε! Μη μ' αγγίζεις! 314 00:24:49,489 --> 00:24:52,325 Είναι όλες τους πουτάνες. Μη με κοροϊδεύεις, Όσκαρ. 315 00:24:53,284 --> 00:24:56,079 Τι δουλειά έχεις εσύ εκεί; 316 00:24:56,079 --> 00:24:57,789 Είσαι πυγμάχος. 317 00:24:57,789 --> 00:25:00,833 Δεν είσαι από τους ηλίθιους που κυνηγάνε χορεύτριες. 318 00:25:00,833 --> 00:25:03,169 Ντόρα, λεφτά. 319 00:25:03,169 --> 00:25:05,797 Με πληρώνουν... Μας πληρώνουν έναν σκασμό λεφτά. 320 00:25:05,797 --> 00:25:09,384 Πιο πολλά από όσα μου έδωσαν για να παλέψω τον Μπενέτι. Κι ούτε χτυπάω. 321 00:25:09,384 --> 00:25:11,344 Τα γράφω στα αρχίδια μου. 322 00:25:11,344 --> 00:25:13,930 Τα αρώματα, τα ταξίδια, τα ρούχα δεν τα γράφεις. 323 00:25:13,930 --> 00:25:15,223 Τι σχέση έχει αυτό; 324 00:25:15,223 --> 00:25:17,642 Μ' αρέσουν τα αρώματα, τα ταξίδια, τα ρούχα. 325 00:25:17,642 --> 00:25:20,019 Όσα βγάζεις από την πυγμαχία φτάνουν. Τι μου λες; 326 00:25:20,019 --> 00:25:23,731 -Εσένα τίποτα δεν σου φτάνει. -Εσένα δεν σου φτάνει τίποτα. 327 00:25:24,232 --> 00:25:25,942 Θα σηκωθώ να φύγω, Όσκαρ. 328 00:25:25,942 --> 00:25:27,944 Θα φύγω και θα το μετανιώσεις. 329 00:25:27,944 --> 00:25:29,654 Πού θα πας; 330 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 Τα χάπια που παίρνεις σου καίνε τον εγκέφαλο. 331 00:25:42,000 --> 00:25:44,752 Λοιπόν; Άντε, πες κάτι. 332 00:25:51,551 --> 00:25:53,261 Γαμώ την πουτάνα μου! 333 00:25:54,095 --> 00:25:56,306 Έχεις τα νεύρα σου. Το ξέρεις; 334 00:26:41,059 --> 00:26:42,435 Ποιος είναι, γαμώτο; 335 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 Πάω εγώ. 336 00:27:09,295 --> 00:27:10,421 Σήκωσέ το. 337 00:30:22,405 --> 00:30:24,407 Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα