1 00:00:28,946 --> 00:00:31,074 Ringo, vas un poco rápido, ¿no te parece? 2 00:00:31,074 --> 00:00:33,159 Tranquilo, Rolito. Lo estoy probando. 3 00:00:33,159 --> 00:00:34,494 Afloja un poco. 4 00:00:38,289 --> 00:00:42,543 ¡Señoras y señores! ¡Con ustedes, Ringo y los Salvajes! 5 00:00:42,543 --> 00:00:45,505 Pío, pío, pío, pío, pío, pa 6 00:00:45,505 --> 00:00:48,591 {\an8}Siempre en primavera hay felicidad 7 00:00:48,591 --> 00:00:51,594 {\an8}Pío, pío, pío, pío, pío, pa 8 00:00:51,594 --> 00:00:54,347 {\an8}Siempre en primavera hay felicidad 9 00:00:54,347 --> 00:00:57,600 {\an8}Veo en los parques muchachas y muchachos 10 00:00:57,600 --> 00:01:00,937 {\an8}Cogidos de la mano y hablando de amor 11 00:01:00,937 --> 00:01:03,940 {\an8}En la primavera que trae nueva vida 12 00:01:03,940 --> 00:01:06,567 {\an8}Que hace que la gente se quiera mejor 13 00:01:06,567 --> 00:01:10,071 {\an8}Pío, pío, pío, pío, pío, pa 14 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 {\an8}Siempre en primavera hay felicidad 15 00:01:12,657 --> 00:01:15,868 {\an8}El cielo tiene un azul más brillante 16 00:01:15,868 --> 00:01:19,038 {\an8}Los árboles se visten de nuevo verdor 17 00:01:19,038 --> 00:01:22,375 {\an8}Los pajaritos trinan cantando su alegría 18 00:01:22,375 --> 00:01:25,378 {\an8}En la primavera anunciando amor 19 00:01:25,378 --> 00:01:28,714 {\an8}Pío, pío, pío, pío, pío, pa 20 00:01:29,882 --> 00:01:31,676 {\an8}Siempre en primavera hay felicidad 21 00:01:51,028 --> 00:01:52,029 {\an8}¿Hola? 22 00:01:52,029 --> 00:01:54,907 {\an8}Hola. ¿Hablo con la agencia de chaperos? 23 00:01:54,907 --> 00:01:57,910 {\an8}¿Qué dices, pordiosero? ¿Cómo estás? 24 00:01:57,910 --> 00:02:00,121 Me llamas justo en el cierre. Esto es un jaleo. 25 00:02:00,872 --> 00:02:05,042 Entonces pon este titular: "Bonavena pelea con enano". 26 00:02:05,042 --> 00:02:07,211 Te he dicho que estoy de cierre. 27 00:02:07,879 --> 00:02:10,965 Te estoy hablando en serio, Rolo. Me la han jugado. 28 00:02:12,341 --> 00:02:14,093 La pelea era un mero show. 29 00:02:14,635 --> 00:02:17,889 Estaba lleno de gringos borrachos. Me tiraron comida al ring. 30 00:02:19,307 --> 00:02:21,058 ¿La tía que pasa anunciando los rounds? 31 00:02:22,685 --> 00:02:26,522 Era una enanita disfrazada de vaquero. Un papelón. 32 00:02:27,356 --> 00:02:30,109 ¿Más papelón que cantar el "Pío, pío"? Imposible. 33 00:02:30,109 --> 00:02:32,361 Aquí no hay pelea con Alí ni con nadie. 34 00:02:32,945 --> 00:02:34,655 Estos son mafiosos de verdad. 35 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 Conforte no sabe una mierda de boxeo, y la mujer menos. 36 00:02:39,952 --> 00:02:42,163 Ringo, vuelve. 37 00:02:42,163 --> 00:02:44,957 Si es tal y como dices, allí no tienes nada que hacer. 38 00:02:45,458 --> 00:02:46,459 No. 39 00:02:47,627 --> 00:02:49,253 Tan fácil no se lo voy a poner. 40 00:02:50,087 --> 00:02:51,589 Ahora va a ser a mi manera. 41 00:02:53,257 --> 00:02:55,635 Yo soy Ringo Bonavena, no te olvides. 42 00:03:15,404 --> 00:03:18,282 Hablemos con Melissa 43 00:03:18,866 --> 00:03:21,994 {\an8}Presentado por Melissa Gómez 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,998 {\an8}Invitados de hoy Joe Conforte 45 00:03:25,998 --> 00:03:29,710 {\an8}Invitados de hoy Sor Irina Gretzky 46 00:03:29,710 --> 00:03:32,880 Tratamos a estas chicas como si fueran nuestras socias. 47 00:03:33,297 --> 00:03:34,674 Es un negocio repugnante, 48 00:03:35,508 --> 00:03:36,968 lleno de drogas ilegales 49 00:03:37,426 --> 00:03:38,970 hasta que se legalizan. 50 00:03:38,970 --> 00:03:41,639 Estamos de acuerdo en que es repugnante. 51 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 Señor Conforte, esas jóvenes son esclavas. 52 00:03:44,558 --> 00:03:45,685 Ni más ni menos. 53 00:03:45,685 --> 00:03:46,936 Se lo explicaré. 54 00:03:48,145 --> 00:03:50,690 Con burdeles legales, todos ganamos. 55 00:03:51,315 --> 00:03:53,359 Deben comprender que yo pago impuestos 56 00:03:53,359 --> 00:03:55,736 como todas las empresas de este estado. 57 00:03:55,736 --> 00:03:57,238 No hablamos de eso. 58 00:03:57,238 --> 00:04:00,074 Hablamos de la dignidad humana. 59 00:04:00,700 --> 00:04:02,952 Todos los hechos están aquí, 60 00:04:03,411 --> 00:04:04,370 en este informe. 61 00:04:04,954 --> 00:04:07,373 Les doy empleo a camareras, artistas, peluqueros... 62 00:04:07,373 --> 00:04:10,251 Mi negocio aporta dos millones de dólares al año. 63 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 Le guste o no, el negocio del sexo fomenta el turismo en el estado. 64 00:04:14,672 --> 00:04:17,550 Es el momento de dejar de mirar hacia otro lado. 65 00:04:17,550 --> 00:04:20,761 Además de los impuestos que pago, también dono dinero 66 00:04:20,761 --> 00:04:24,015 a una gran cantidad de organizaciones benéficas. 67 00:04:24,432 --> 00:04:27,143 Sor Gretzky puede dar fe de ello. 68 00:04:33,733 --> 00:04:36,360 Esas jóvenes son hijas de Dios. 69 00:04:36,360 --> 00:04:38,029 Él las protege. 70 00:04:38,154 --> 00:04:41,198 Vayan al reencuentro con Dios. 71 00:04:41,741 --> 00:04:43,784 - Él... - Estas mojigatas... 72 00:04:45,036 --> 00:04:46,829 Yo soy el único Dios aquí. 73 00:04:50,499 --> 00:04:51,959 Pegaste duro anoche, campeón. 74 00:04:54,045 --> 00:04:54,920 Para ti. 75 00:04:59,008 --> 00:05:00,509 La próxima es en tres semanas. 76 00:05:05,931 --> 00:05:06,932 Joe. 77 00:05:07,350 --> 00:05:09,518 Necesito pelear en serio. 78 00:05:10,186 --> 00:05:11,062 Ringo... 79 00:05:12,897 --> 00:05:13,981 Fue una buena pelea. 80 00:05:14,857 --> 00:05:16,025 Un gran espectáculo. 81 00:05:16,567 --> 00:05:18,819 Ya estamos organizando la próxima en Reno. 82 00:05:19,403 --> 00:05:20,237 Escuche. 83 00:05:20,863 --> 00:05:22,948 Vine a buscar la revancha con Alí. 84 00:05:24,492 --> 00:05:25,493 Me lo prometió. 85 00:05:26,327 --> 00:05:28,245 Si no, ¿qué coño hago aquí? 86 00:05:30,289 --> 00:05:32,166 Quizás deba volver a Argentina. 87 00:05:32,500 --> 00:05:35,086 No estás en condiciones de exigir nada. 88 00:05:36,003 --> 00:05:38,464 Pagué un precio muy alto por tu contrato. 89 00:05:39,256 --> 00:05:41,550 Hasta que no recupere mi dinero, no te irás. 90 00:05:42,259 --> 00:05:43,594 Y punto. 91 00:05:46,722 --> 00:05:49,558 Ah. Antes de que me olvide... 92 00:05:50,726 --> 00:05:51,727 Para tu amigo. 93 00:05:53,354 --> 00:05:56,607 Creemos que estará más cómodo fuera del Mustang. 94 00:05:57,942 --> 00:05:58,859 ¡Dios! 95 00:06:00,319 --> 00:06:02,071 La dirección está en las llaves. 96 00:06:09,954 --> 00:06:12,748 Si Suárez se va del Mustang, yo también. 97 00:06:40,192 --> 00:06:41,819 ¡Me has empapado! 98 00:06:59,879 --> 00:07:01,839 - Hola. - Hola. ¿Dora? 99 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 - Hola. - Enrique. 100 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 - ¿Oscar? - Enrique. 101 00:07:08,137 --> 00:07:10,890 ¿Qué haces? ¿Qué quieres? ¿Por qué llamas? 102 00:07:10,890 --> 00:07:12,308 - Para. - Dame. 103 00:07:12,308 --> 00:07:15,019 - Pregúntale qué quiere. - Hola. ¿Quién habla? 104 00:07:15,019 --> 00:07:17,980 - Suárez. - ¿Suárez? ¿El famoso Suárez? 105 00:07:19,064 --> 00:07:22,234 ¡Chicas, es Suárez! ¡El rey de la noche! 106 00:07:22,234 --> 00:07:24,028 ¡Suárez! 107 00:07:25,446 --> 00:07:28,824 Que te jodan, cabrón. ¿Ahora eres secretario? 108 00:07:28,824 --> 00:07:30,993 Si quiere hablar con mi amiga, que llame él. 109 00:07:56,352 --> 00:07:57,436 ¿Qué te ha dicho? 110 00:07:57,436 --> 00:08:00,648 Estaba durmiendo a los chicos. Que llame mañana. ¿Vamos? 111 00:08:46,110 --> 00:08:47,611 Me aprieta el cuello. 112 00:08:47,611 --> 00:08:49,655 Estás más cagado que antes de pelear, ¿no? 113 00:08:49,655 --> 00:08:52,575 No te preocupes. Aquí no te lanzarán puñetazos. 114 00:08:52,575 --> 00:08:53,826 Como mucho algún tomate. 115 00:08:58,622 --> 00:09:00,291 Creo que me he cagado en serio. 116 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 Sí. Toca. 117 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 No, hijo de puta. Dale. 118 00:09:04,545 --> 00:09:06,088 Dale. 119 00:09:06,755 --> 00:09:09,717 Pío, pío, pío, pío, pío, pa 120 00:09:09,717 --> 00:09:12,595 En la primavera hay felicidad 121 00:09:16,890 --> 00:09:18,225 Disculpe, señorita. 122 00:09:19,518 --> 00:09:22,021 Busco un traje de baño para mi novia. 123 00:09:22,021 --> 00:09:26,066 ¿Cómo no? Dígame, ¿cómo es su novia? 124 00:09:26,066 --> 00:09:28,777 Es así... Así... 125 00:09:29,612 --> 00:09:31,030 Y así. 126 00:09:32,740 --> 00:09:37,369 Caballero, me refería a si usted sabe la talla de su novia. 127 00:09:37,369 --> 00:09:38,787 Ah, eso. 128 00:09:40,122 --> 00:09:41,498 Calculo que como la suya. 129 00:09:42,249 --> 00:09:44,126 Acompáñeme por aquí. 130 00:09:44,126 --> 00:09:48,505 Tenemos este modelo en una sola pieza con un estampado muy alegre. 131 00:09:48,505 --> 00:09:53,427 Y si no, tenemos este otro modelo de dos piezas. 132 00:09:53,427 --> 00:09:56,180 Los dos tienen el mismo precio, 120 pesos. 133 00:09:56,180 --> 00:09:59,642 Por el dinero no se preocupe. Tengo dudas con la talla. 134 00:09:59,642 --> 00:10:01,644 ¿Usted podría probársela? 135 00:10:01,644 --> 00:10:04,313 Claro. Ofrecemos el servicio de modelaje. 136 00:10:04,313 --> 00:10:07,107 - Ah, perfecto. - Pero no gratuito. 137 00:10:07,733 --> 00:10:08,859 ¿Y cuánto me costaría? 138 00:10:08,859 --> 00:10:11,779 Cien pesos. Y se paga por adelantado. 139 00:10:12,404 --> 00:10:14,573 Con el dinero es más rápida que Tito Lectoure. 140 00:10:22,289 --> 00:10:23,749 Ahora vuelvo. 141 00:10:23,749 --> 00:10:27,378 Espere. Me gustaría que se probara la de dos piezas. 142 00:10:27,378 --> 00:10:30,714 Perfecto. Serían 100 pesos más. 143 00:10:30,714 --> 00:10:31,882 ¿Eso por qué? 144 00:10:31,882 --> 00:10:34,593 Es una pieza más la que me tengo que probar. 145 00:10:41,600 --> 00:10:44,687 Me ha sacado 200 pesos en 30 segundos. 146 00:10:45,270 --> 00:10:48,148 A mí no me jodan, es Tito Lectoure disfrazado de chica. 147 00:10:48,691 --> 00:10:51,694 Pío, pío, pío, pío, pío, pa 148 00:10:51,694 --> 00:10:54,905 En la primavera hay felicidad 149 00:10:54,905 --> 00:10:57,741 Pío, pío, pío, pío, pío, pa 150 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 Oscar, ¿cómo va eso? 151 00:11:05,124 --> 00:11:06,750 Falta. Esperemos llegar. 152 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 Esperemos no. Tienes que llegar. 153 00:11:08,877 --> 00:11:12,089 Pero si estás siempre cantando va a ser difícil, ¿no? 154 00:11:12,089 --> 00:11:14,550 Tito, se han ido todos y yo sigo entrenando. 155 00:11:14,550 --> 00:11:16,385 Oscar, no me vengas con esas. 156 00:11:16,385 --> 00:11:18,011 Te acuestas a cualquier hora. 157 00:11:18,011 --> 00:11:21,306 Encima te prestas a ese circo ridículo con Marcela Estévez. ¿Estás tonto? 158 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 Está buena Marcela, ¿no? 159 00:11:28,313 --> 00:11:30,941 No vengo a hablar del teatro, sino de lo que viene. 160 00:11:30,941 --> 00:11:33,736 Los de Nueva York me ofrecen una pelea con el canadiense. 161 00:11:34,653 --> 00:11:36,488 Si ganas puedes pensar en Alí. 162 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 Puedes ser campeón del mundo. 163 00:11:39,616 --> 00:11:42,411 Pero tienes que decidirte. ¿Eres boxeador o artista? 164 00:11:42,411 --> 00:11:44,121 Puedo hacer las dos cosas. 165 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 ¿Ves cómo salto a la comba y hablo contigo? 166 00:11:46,248 --> 00:11:49,460 Solo quieres ganar dinero y no piensas en tu carrera. 167 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 Al que le interesa el dinero es a ti. 168 00:11:53,964 --> 00:11:56,884 Te conviene que yo boxee porque te llevas tajada. 169 00:11:56,884 --> 00:11:59,261 Déjame hacer lo mío y tú haz lo tuyo. 170 00:12:00,763 --> 00:12:02,014 La cosa es simple. 171 00:12:02,681 --> 00:12:05,976 Bonavena en el Madison o contando chistes con Marcela Estévez. 172 00:12:05,976 --> 00:12:07,227 Tú eliges. 173 00:12:15,319 --> 00:12:16,987 Claro, senador. Entiendo. 174 00:12:18,572 --> 00:12:20,491 Es un grupito de nuestra comunidad. 175 00:12:22,659 --> 00:12:25,746 Esas protestas no representan lo que las mujeres piensan hoy. 176 00:12:30,167 --> 00:12:33,045 Senador Thomas 177 00:12:40,636 --> 00:12:42,721 No le quito más tiempo, senador. 178 00:12:42,721 --> 00:12:46,517 Usted sabe bien cómo funciona el Mustang Ranch. 179 00:12:46,517 --> 00:12:49,019 Usted y su hijo Michael, ¿verdad? 180 00:12:50,562 --> 00:12:53,023 Sí, estuvo la semana pasada con tres amigos. 181 00:12:54,691 --> 00:12:55,776 Es un buen chaval. 182 00:12:57,903 --> 00:12:59,404 Manténgame informada. 183 00:13:00,155 --> 00:13:01,031 Adiós. 184 00:13:05,619 --> 00:13:07,454 Vigila a Joe más de cerca. 185 00:13:09,957 --> 00:13:12,501 Sor Gretzky es mala para el Mustang Ranch. 186 00:13:13,961 --> 00:13:17,089 Llevarla a ese programa no fue buena idea. Se lo dije. 187 00:13:17,798 --> 00:13:19,758 La gente se olvidará en unos días. 188 00:13:19,758 --> 00:13:20,843 ¿Olvidarse? 189 00:13:21,260 --> 00:13:24,721 ¿Sabes qué pasará si se impone el voto cristiano en las elecciones? 190 00:13:26,098 --> 00:13:27,558 Para la radio y la policía. 191 00:13:29,101 --> 00:13:29,935 Vinnie. 192 00:13:30,352 --> 00:13:31,186 Dime. 193 00:13:33,313 --> 00:13:34,606 ¿Dónde los has mandado? 194 00:13:35,983 --> 00:13:38,485 Sabes que no puedo decírtelo, Sally. 195 00:13:45,242 --> 00:13:46,076 Vinnie. 196 00:13:47,786 --> 00:13:48,787 Dímelo. 197 00:13:51,164 --> 00:13:53,333 PARQUE DE AUTOCARAVANAS 198 00:13:55,502 --> 00:13:56,879 Al menos hay buenas vistas. 199 00:13:57,629 --> 00:13:59,631 Sí, vistas a la caravana de Brymer. 200 00:14:01,675 --> 00:14:04,011 Micky Diamond no me sirve, Sally. 201 00:14:05,512 --> 00:14:06,597 Pero ganaste. 202 00:14:06,889 --> 00:14:09,099 Sí, pero necesito rivales importantes. 203 00:14:15,689 --> 00:14:17,399 HAMBURGUESA DELUXE 204 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 En Reno 205 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 se miente mucho. 206 00:14:22,279 --> 00:14:23,822 Sé paciente, Ringo. 207 00:14:24,615 --> 00:14:25,574 Acabas de llegar. 208 00:14:27,618 --> 00:14:30,329 Buscamos el rival y el estadio adecuados. 209 00:14:30,495 --> 00:14:32,289 Danos un poco más de tiempo. 210 00:14:33,874 --> 00:14:35,417 No me llevo bien con Joe. 211 00:14:36,126 --> 00:14:37,461 Olvídate de Joe. 212 00:14:40,005 --> 00:14:41,506 Tú eres mi representante, ¿no? 213 00:14:43,342 --> 00:14:46,553 Sally, necesito buenas peleas, dinero... 214 00:14:48,931 --> 00:14:49,932 Algo. 215 00:15:07,032 --> 00:15:08,575 COCHES DE SEGUNDA MANO 216 00:16:43,503 --> 00:16:44,838 ¡Hola, Vinnie! 217 00:16:45,130 --> 00:16:46,131 Ross. 218 00:16:46,339 --> 00:16:47,549 Bebe conmigo. 219 00:16:47,549 --> 00:16:49,634 No bebo cuando estoy trabajando. 220 00:16:55,932 --> 00:16:57,893 ¿Has visto el coche nuevo de tu amigo? 221 00:17:00,979 --> 00:17:03,482 Debe de haber costado unos... 222 00:17:03,899 --> 00:17:06,359 seis u ocho mil dólares. 223 00:17:08,153 --> 00:17:09,279 Es mucho dinero. 224 00:17:09,780 --> 00:17:11,323 Ringo ganó mucho dinero. 225 00:17:11,865 --> 00:17:13,617 Peleó en el Madison con los mejores. 226 00:17:14,076 --> 00:17:14,993 Con Alí. 227 00:17:15,452 --> 00:17:16,703 Con Frazier dos veces. 228 00:17:17,537 --> 00:17:18,955 Ya has bebido bastante. 229 00:17:19,247 --> 00:17:20,457 Mañana salimos temprano. 230 00:17:20,999 --> 00:17:22,000 Viene Ringo. 231 00:17:23,460 --> 00:17:25,545 Vinnie y su gran corazón. 232 00:17:27,130 --> 00:17:28,465 ¿Por qué te cae tan mal? 233 00:17:30,050 --> 00:17:32,385 Porque sé lo que está buscando. 234 00:17:33,762 --> 00:17:34,763 Dilo. 235 00:17:35,722 --> 00:17:37,265 ¿Qué busca exactamente? 236 00:17:39,559 --> 00:17:40,560 Cuéntanos. 237 00:17:42,104 --> 00:17:43,146 A Sally, jefe. 238 00:17:44,564 --> 00:17:46,608 Se está pasando de la raya. 239 00:17:46,608 --> 00:17:49,361 ¿Qué coño quieres decir, borracho de mierda? 240 00:17:49,361 --> 00:17:51,363 ¿Cómo te atreves a hablar así de Sally? 241 00:17:51,363 --> 00:17:54,199 ¡Voy a cortarte la lengua y metértela por el culo! 242 00:17:57,119 --> 00:17:59,121 ¡Puta escoria! 243 00:18:47,460 --> 00:18:48,503 ¡No! 244 00:18:51,840 --> 00:18:53,049 ¡No, por favor! 245 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 ¡No! 246 00:20:36,695 --> 00:20:37,612 ¡Ross! 247 00:20:40,365 --> 00:20:41,616 Su puta madre. 248 00:20:43,118 --> 00:20:44,035 ¡Vinnie! 249 00:20:47,998 --> 00:20:48,915 ¡Ross! 250 00:20:57,799 --> 00:20:58,717 ¡Vinnie! 251 00:21:11,271 --> 00:21:12,188 ¡Ross! 252 00:21:19,779 --> 00:21:20,655 ¡Vinnie! 253 00:21:27,704 --> 00:21:30,707 ¡Ringo! ¡Ten cuidado! Puedes hacerle daño a alguien. 254 00:21:31,833 --> 00:21:32,709 Cálmate. 255 00:21:33,752 --> 00:21:34,753 ¿Estás bien? 256 00:21:36,671 --> 00:21:37,964 Estábamos aquí. 257 00:21:38,340 --> 00:21:39,341 Te has perdido. 258 00:21:39,966 --> 00:21:40,925 Descansa un poco. 259 00:21:44,220 --> 00:21:45,055 Vamos. 260 00:22:39,818 --> 00:22:44,739 La primera vez que fui de cacería fue con mi padre en un campo. 261 00:22:44,739 --> 00:22:49,452 Me trajo un corderito y me dijo: "Mátalo". 262 00:22:52,622 --> 00:22:55,417 Y yo digo: "Bueno, si lo dice mi padre, 263 00:22:55,417 --> 00:22:59,462 le pego un hachazo en el cogote", pero se lo pegué mal 264 00:22:59,462 --> 00:23:04,300 y el corderito empezó a correr campo a través con el cogote colgando. 265 00:23:06,511 --> 00:23:08,596 No sé si eso es salir a cazar. 266 00:23:09,264 --> 00:23:10,306 ¿Cómo que no? 267 00:23:10,306 --> 00:23:12,308 Lo sacaste de un corral. 268 00:23:12,308 --> 00:23:13,768 Te lo entregaron. 269 00:23:19,774 --> 00:23:22,735 En mi puta vida había visto un perro que no le gustan las sobras. 270 00:23:28,575 --> 00:23:30,118 No le queda mucho tiempo. 271 00:23:34,539 --> 00:23:36,666 A este tampoco le queda mucho tiempo. 272 00:23:38,626 --> 00:23:40,837 ¿Eres gracioso? 273 00:23:40,837 --> 00:23:41,921 Toma. 274 00:23:42,422 --> 00:23:44,048 No hables más. Tómate una cerveza. 275 00:23:44,048 --> 00:23:45,717 Toma. 276 00:23:45,717 --> 00:23:47,260 Toma. 277 00:23:47,260 --> 00:23:48,761 ¡Pero toma! 278 00:23:49,512 --> 00:23:50,513 ¡No, cuidado! 279 00:23:53,308 --> 00:23:56,311 - Me cago en... - ¡No! 280 00:23:56,311 --> 00:23:57,645 No. 281 00:23:58,813 --> 00:24:02,233 No. Eso no. 282 00:24:02,233 --> 00:24:05,069 Eso no, Ringo. Basta. 283 00:24:05,069 --> 00:24:06,613 Para. 284 00:24:10,867 --> 00:24:12,368 ¡Para! 285 00:24:24,506 --> 00:24:26,591 - ¿Qué mierda es esto? - Es una chorrada. 286 00:24:26,591 --> 00:24:28,218 "Una chorrada". 287 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 No quiero que mi hija vea estas chorradas. 288 00:24:32,222 --> 00:24:33,723 En serio te lo digo. 289 00:24:34,432 --> 00:24:36,476 Te conozco y te calientas rapidito. 290 00:24:36,476 --> 00:24:39,729 Estas cosas las dicen para promocionar la obra, es mentira. 291 00:24:39,729 --> 00:24:42,524 Mentira hasta que un día termine siendo verdad. 292 00:24:43,191 --> 00:24:45,026 Eso por irme a la facultad a estudiar. 293 00:24:45,568 --> 00:24:46,819 Estúpida. 294 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 - Para. No te pongas así. - ¡No me toques! 295 00:24:49,489 --> 00:24:52,325 Son todas putas. No me jodas, Oscar. 296 00:24:53,284 --> 00:24:56,079 ¿Qué coño pintas tú ahí? 297 00:24:56,079 --> 00:24:57,789 Eres boxeador. 298 00:24:57,789 --> 00:25:00,833 No eres de esos imbéciles que les llevan la cola a las vedettes. 299 00:25:00,833 --> 00:25:03,169 Dorita. Dinero. 300 00:25:03,169 --> 00:25:05,797 Me pagan... Nos pagan un montón de dinero. 301 00:25:05,797 --> 00:25:09,384 Más de lo que me pagaron por pelear con Benetti, y encima no me pegan. 302 00:25:09,384 --> 00:25:11,344 Me importa una mierda. 303 00:25:11,344 --> 00:25:13,930 Pero los perfumes, los viajes y la ropa no, ¿no? 304 00:25:13,930 --> 00:25:15,223 ¿Qué tiene que ver? 305 00:25:15,223 --> 00:25:17,642 A mí me encantan los perfumes, los viajes, la ropa... 306 00:25:17,642 --> 00:25:20,019 Con lo que ganas boxeando basta. ¿De qué hablas? 307 00:25:20,019 --> 00:25:23,731 - A ti nada te basta. - A ti nada te basta. 308 00:25:24,232 --> 00:25:25,942 Me voy a largar, Oscar. 309 00:25:25,942 --> 00:25:27,944 Me voy a ir y te vas a joder. 310 00:25:27,944 --> 00:25:29,654 ¿A dónde te vas a ir? 311 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 Esas pastillas que tomas te fríen la sesera. 312 00:25:42,000 --> 00:25:44,752 ¿Y? Venga, di algo. 313 00:25:51,551 --> 00:25:53,261 ¡Tu puta madre! 314 00:25:54,095 --> 00:25:56,306 Tienes problemas de ira, ¿sabes? 315 00:26:41,059 --> 00:26:42,435 ¿Quién coño es? 316 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 Voy yo. 317 00:27:09,295 --> 00:27:10,421 Súbelo. 318 00:30:22,405 --> 00:30:24,407 Subtítulos: Pedro Bayarri Saura