1
00:00:28,946 --> 00:00:31,074
Ringo, vas un poco rápido, ¿no te parece?
2
00:00:31,074 --> 00:00:33,159
Tranquilo, Rolito. Lo estoy probando.
3
00:00:33,159 --> 00:00:34,494
Afloja un poco.
4
00:00:38,289 --> 00:00:42,543
¡Señoras y señores!
¡Con ustedes, Ringo y los Salvajes!
5
00:00:42,543 --> 00:00:45,505
Pío, pío, pío, pío, pío, pa
6
00:00:45,505 --> 00:00:48,591
{\an8}Siempre en primavera hay felicidad
7
00:00:48,591 --> 00:00:51,594
{\an8}Pío, pío, pío, pío, pío, pa
8
00:00:51,594 --> 00:00:54,347
{\an8}Siempre en primavera hay felicidad
9
00:00:54,347 --> 00:00:57,600
{\an8}Veo en los parques muchachas y muchachos
10
00:00:57,600 --> 00:01:00,937
{\an8}Cogidos de la mano y hablando de amor
11
00:01:00,937 --> 00:01:03,940
{\an8}En la primavera que trae nueva vida
12
00:01:03,940 --> 00:01:06,567
{\an8}Que hace que la gente se quiera mejor
13
00:01:06,567 --> 00:01:10,071
{\an8}Pío, pío, pío, pío, pío, pa
14
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
{\an8}Siempre en primavera hay felicidad
15
00:01:12,657 --> 00:01:15,868
{\an8}El cielo tiene un azul más brillante
16
00:01:15,868 --> 00:01:19,038
{\an8}Los árboles se visten de nuevo verdor
17
00:01:19,038 --> 00:01:22,375
{\an8}Los pajaritos trinan cantando su alegría
18
00:01:22,375 --> 00:01:25,378
{\an8}En la primavera anunciando amor
19
00:01:25,378 --> 00:01:28,714
{\an8}Pío, pío, pío, pío, pío, pa
20
00:01:29,882 --> 00:01:31,676
{\an8}Siempre en primavera hay felicidad
21
00:01:51,028 --> 00:01:52,029
{\an8}¿Hola?
22
00:01:52,029 --> 00:01:54,907
{\an8}Hola. ¿Hablo con la agencia de chaperos?
23
00:01:54,907 --> 00:01:57,910
{\an8}¿Qué dices, pordiosero? ¿Cómo estás?
24
00:01:57,910 --> 00:02:00,121
Me llamas justo en el cierre.
Esto es un jaleo.
25
00:02:00,872 --> 00:02:05,042
Entonces pon este titular:
"Bonavena pelea con enano".
26
00:02:05,042 --> 00:02:07,211
Te he dicho que estoy de cierre.
27
00:02:07,879 --> 00:02:10,965
Te estoy hablando en serio, Rolo.
Me la han jugado.
28
00:02:12,341 --> 00:02:14,093
La pelea era un mero show.
29
00:02:14,635 --> 00:02:17,889
Estaba lleno de gringos borrachos.
Me tiraron comida al ring.
30
00:02:19,307 --> 00:02:21,058
¿La tía que pasa anunciando los rounds?
31
00:02:22,685 --> 00:02:26,522
Era una enanita disfrazada de vaquero.
Un papelón.
32
00:02:27,356 --> 00:02:30,109
¿Más papelón que cantar el "Pío, pío"?
Imposible.
33
00:02:30,109 --> 00:02:32,361
Aquí no hay pelea con Alí ni con nadie.
34
00:02:32,945 --> 00:02:34,655
Estos son mafiosos de verdad.
35
00:02:35,907 --> 00:02:38,659
Conforte no sabe una mierda de boxeo,
y la mujer menos.
36
00:02:39,952 --> 00:02:42,163
Ringo, vuelve.
37
00:02:42,163 --> 00:02:44,957
Si es tal y como dices,
allí no tienes nada que hacer.
38
00:02:45,458 --> 00:02:46,459
No.
39
00:02:47,627 --> 00:02:49,253
Tan fácil no se lo voy a poner.
40
00:02:50,087 --> 00:02:51,589
Ahora va a ser a mi manera.
41
00:02:53,257 --> 00:02:55,635
Yo soy Ringo Bonavena, no te olvides.
42
00:03:15,404 --> 00:03:18,282
Hablemos con Melissa
43
00:03:18,866 --> 00:03:21,994
{\an8}Presentado por
Melissa Gómez
44
00:03:22,870 --> 00:03:25,998
{\an8}Invitados de hoy
Joe Conforte
45
00:03:25,998 --> 00:03:29,710
{\an8}Invitados de hoy
Sor Irina Gretzky
46
00:03:29,710 --> 00:03:32,880
Tratamos a estas chicas
como si fueran nuestras socias.
47
00:03:33,297 --> 00:03:34,674
Es un negocio repugnante,
48
00:03:35,508 --> 00:03:36,968
lleno de drogas ilegales
49
00:03:37,426 --> 00:03:38,970
hasta que se legalizan.
50
00:03:38,970 --> 00:03:41,639
Estamos de acuerdo en que es repugnante.
51
00:03:42,348 --> 00:03:44,558
Señor Conforte, esas jóvenes son esclavas.
52
00:03:44,558 --> 00:03:45,685
Ni más ni menos.
53
00:03:45,685 --> 00:03:46,936
Se lo explicaré.
54
00:03:48,145 --> 00:03:50,690
Con burdeles legales, todos ganamos.
55
00:03:51,315 --> 00:03:53,359
Deben comprender que yo pago impuestos
56
00:03:53,359 --> 00:03:55,736
como todas las empresas de este estado.
57
00:03:55,736 --> 00:03:57,238
No hablamos de eso.
58
00:03:57,238 --> 00:04:00,074
Hablamos de la dignidad humana.
59
00:04:00,700 --> 00:04:02,952
Todos los hechos están aquí,
60
00:04:03,411 --> 00:04:04,370
en este informe.
61
00:04:04,954 --> 00:04:07,373
Les doy empleo a camareras,
artistas, peluqueros...
62
00:04:07,373 --> 00:04:10,251
Mi negocio aporta
dos millones de dólares al año.
63
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
Le guste o no, el negocio del sexo
fomenta el turismo en el estado.
64
00:04:14,672 --> 00:04:17,550
Es el momento
de dejar de mirar hacia otro lado.
65
00:04:17,550 --> 00:04:20,761
Además de los impuestos que pago,
también dono dinero
66
00:04:20,761 --> 00:04:24,015
a una gran cantidad
de organizaciones benéficas.
67
00:04:24,432 --> 00:04:27,143
Sor Gretzky puede dar fe de ello.
68
00:04:33,733 --> 00:04:36,360
Esas jóvenes son hijas de Dios.
69
00:04:36,360 --> 00:04:38,029
Él las protege.
70
00:04:38,154 --> 00:04:41,198
Vayan al reencuentro con Dios.
71
00:04:41,741 --> 00:04:43,784
- Él...
- Estas mojigatas...
72
00:04:45,036 --> 00:04:46,829
Yo soy el único Dios aquí.
73
00:04:50,499 --> 00:04:51,959
Pegaste duro anoche, campeón.
74
00:04:54,045 --> 00:04:54,920
Para ti.
75
00:04:59,008 --> 00:05:00,509
La próxima es en tres semanas.
76
00:05:05,931 --> 00:05:06,932
Joe.
77
00:05:07,350 --> 00:05:09,518
Necesito pelear en serio.
78
00:05:10,186 --> 00:05:11,062
Ringo...
79
00:05:12,897 --> 00:05:13,981
Fue una buena pelea.
80
00:05:14,857 --> 00:05:16,025
Un gran espectáculo.
81
00:05:16,567 --> 00:05:18,819
Ya estamos organizando la próxima en Reno.
82
00:05:19,403 --> 00:05:20,237
Escuche.
83
00:05:20,863 --> 00:05:22,948
Vine a buscar la revancha con Alí.
84
00:05:24,492 --> 00:05:25,493
Me lo prometió.
85
00:05:26,327 --> 00:05:28,245
Si no, ¿qué coño hago aquí?
86
00:05:30,289 --> 00:05:32,166
Quizás deba volver a Argentina.
87
00:05:32,500 --> 00:05:35,086
No estás en condiciones de exigir nada.
88
00:05:36,003 --> 00:05:38,464
Pagué un precio muy alto por tu contrato.
89
00:05:39,256 --> 00:05:41,550
Hasta que no recupere mi dinero,
no te irás.
90
00:05:42,259 --> 00:05:43,594
Y punto.
91
00:05:46,722 --> 00:05:49,558
Ah. Antes de que me olvide...
92
00:05:50,726 --> 00:05:51,727
Para tu amigo.
93
00:05:53,354 --> 00:05:56,607
Creemos que estará más cómodo
fuera del Mustang.
94
00:05:57,942 --> 00:05:58,859
¡Dios!
95
00:06:00,319 --> 00:06:02,071
La dirección está en las llaves.
96
00:06:09,954 --> 00:06:12,748
Si Suárez se va del Mustang, yo también.
97
00:06:40,192 --> 00:06:41,819
¡Me has empapado!
98
00:06:59,879 --> 00:07:01,839
- Hola.
- Hola. ¿Dora?
99
00:07:02,631 --> 00:07:04,300
- Hola.
- Enrique.
100
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
- ¿Oscar?
- Enrique.
101
00:07:08,137 --> 00:07:10,890
¿Qué haces? ¿Qué quieres? ¿Por qué llamas?
102
00:07:10,890 --> 00:07:12,308
- Para.
- Dame.
103
00:07:12,308 --> 00:07:15,019
- Pregúntale qué quiere.
- Hola. ¿Quién habla?
104
00:07:15,019 --> 00:07:17,980
- Suárez.
- ¿Suárez? ¿El famoso Suárez?
105
00:07:19,064 --> 00:07:22,234
¡Chicas, es Suárez! ¡El rey de la noche!
106
00:07:22,234 --> 00:07:24,028
¡Suárez!
107
00:07:25,446 --> 00:07:28,824
Que te jodan, cabrón.
¿Ahora eres secretario?
108
00:07:28,824 --> 00:07:30,993
Si quiere hablar con mi amiga,
que llame él.
109
00:07:56,352 --> 00:07:57,436
¿Qué te ha dicho?
110
00:07:57,436 --> 00:08:00,648
Estaba durmiendo a los chicos.
Que llame mañana. ¿Vamos?
111
00:08:46,110 --> 00:08:47,611
Me aprieta el cuello.
112
00:08:47,611 --> 00:08:49,655
Estás más cagado que antes de pelear, ¿no?
113
00:08:49,655 --> 00:08:52,575
No te preocupes.
Aquí no te lanzarán puñetazos.
114
00:08:52,575 --> 00:08:53,826
Como mucho algún tomate.
115
00:08:58,622 --> 00:09:00,291
Creo que me he cagado en serio.
116
00:09:01,458 --> 00:09:02,543
Sí. Toca.
117
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
No, hijo de puta. Dale.
118
00:09:04,545 --> 00:09:06,088
Dale.
119
00:09:06,755 --> 00:09:09,717
Pío, pío, pío, pío, pío, pa
120
00:09:09,717 --> 00:09:12,595
En la primavera hay felicidad
121
00:09:16,890 --> 00:09:18,225
Disculpe, señorita.
122
00:09:19,518 --> 00:09:22,021
Busco un traje de baño para mi novia.
123
00:09:22,021 --> 00:09:26,066
¿Cómo no? Dígame, ¿cómo es su novia?
124
00:09:26,066 --> 00:09:28,777
Es así... Así...
125
00:09:29,612 --> 00:09:31,030
Y así.
126
00:09:32,740 --> 00:09:37,369
Caballero, me refería
a si usted sabe la talla de su novia.
127
00:09:37,369 --> 00:09:38,787
Ah, eso.
128
00:09:40,122 --> 00:09:41,498
Calculo que como la suya.
129
00:09:42,249 --> 00:09:44,126
Acompáñeme por aquí.
130
00:09:44,126 --> 00:09:48,505
Tenemos este modelo en una sola pieza
con un estampado muy alegre.
131
00:09:48,505 --> 00:09:53,427
Y si no,
tenemos este otro modelo de dos piezas.
132
00:09:53,427 --> 00:09:56,180
Los dos tienen el mismo precio, 120 pesos.
133
00:09:56,180 --> 00:09:59,642
Por el dinero no se preocupe.
Tengo dudas con la talla.
134
00:09:59,642 --> 00:10:01,644
¿Usted podría probársela?
135
00:10:01,644 --> 00:10:04,313
Claro. Ofrecemos el servicio de modelaje.
136
00:10:04,313 --> 00:10:07,107
- Ah, perfecto.
- Pero no gratuito.
137
00:10:07,733 --> 00:10:08,859
¿Y cuánto me costaría?
138
00:10:08,859 --> 00:10:11,779
Cien pesos. Y se paga por adelantado.
139
00:10:12,404 --> 00:10:14,573
Con el dinero es más rápida
que Tito Lectoure.
140
00:10:22,289 --> 00:10:23,749
Ahora vuelvo.
141
00:10:23,749 --> 00:10:27,378
Espere. Me gustaría que se probara
la de dos piezas.
142
00:10:27,378 --> 00:10:30,714
Perfecto. Serían 100 pesos más.
143
00:10:30,714 --> 00:10:31,882
¿Eso por qué?
144
00:10:31,882 --> 00:10:34,593
Es una pieza más
la que me tengo que probar.
145
00:10:41,600 --> 00:10:44,687
Me ha sacado 200 pesos en 30 segundos.
146
00:10:45,270 --> 00:10:48,148
A mí no me jodan,
es Tito Lectoure disfrazado de chica.
147
00:10:48,691 --> 00:10:51,694
Pío, pío, pío, pío, pío, pa
148
00:10:51,694 --> 00:10:54,905
En la primavera hay felicidad
149
00:10:54,905 --> 00:10:57,741
Pío, pío, pío, pío, pío, pa
150
00:11:02,996 --> 00:11:04,540
Oscar, ¿cómo va eso?
151
00:11:05,124 --> 00:11:06,750
Falta. Esperemos llegar.
152
00:11:06,750 --> 00:11:08,877
Esperemos no. Tienes que llegar.
153
00:11:08,877 --> 00:11:12,089
Pero si estás siempre cantando
va a ser difícil, ¿no?
154
00:11:12,089 --> 00:11:14,550
Tito, se han ido todos
y yo sigo entrenando.
155
00:11:14,550 --> 00:11:16,385
Oscar, no me vengas con esas.
156
00:11:16,385 --> 00:11:18,011
Te acuestas a cualquier hora.
157
00:11:18,011 --> 00:11:21,306
Encima te prestas a ese circo ridículo
con Marcela Estévez. ¿Estás tonto?
158
00:11:26,562 --> 00:11:28,313
Está buena Marcela, ¿no?
159
00:11:28,313 --> 00:11:30,941
No vengo a hablar del teatro,
sino de lo que viene.
160
00:11:30,941 --> 00:11:33,736
Los de Nueva York me ofrecen
una pelea con el canadiense.
161
00:11:34,653 --> 00:11:36,488
Si ganas puedes pensar en Alí.
162
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
Puedes ser campeón del mundo.
163
00:11:39,616 --> 00:11:42,411
Pero tienes que decidirte.
¿Eres boxeador o artista?
164
00:11:42,411 --> 00:11:44,121
Puedo hacer las dos cosas.
165
00:11:44,121 --> 00:11:46,248
¿Ves cómo salto a la comba
y hablo contigo?
166
00:11:46,248 --> 00:11:49,460
Solo quieres ganar dinero
y no piensas en tu carrera.
167
00:11:51,462 --> 00:11:53,255
Al que le interesa el dinero es a ti.
168
00:11:53,964 --> 00:11:56,884
Te conviene que yo boxee
porque te llevas tajada.
169
00:11:56,884 --> 00:11:59,261
Déjame hacer lo mío y tú haz lo tuyo.
170
00:12:00,763 --> 00:12:02,014
La cosa es simple.
171
00:12:02,681 --> 00:12:05,976
Bonavena en el Madison
o contando chistes con Marcela Estévez.
172
00:12:05,976 --> 00:12:07,227
Tú eliges.
173
00:12:15,319 --> 00:12:16,987
Claro, senador. Entiendo.
174
00:12:18,572 --> 00:12:20,491
Es un grupito de nuestra comunidad.
175
00:12:22,659 --> 00:12:25,746
Esas protestas no representan
lo que las mujeres piensan hoy.
176
00:12:30,167 --> 00:12:33,045
Senador Thomas
177
00:12:40,636 --> 00:12:42,721
No le quito más tiempo, senador.
178
00:12:42,721 --> 00:12:46,517
Usted sabe bien
cómo funciona el Mustang Ranch.
179
00:12:46,517 --> 00:12:49,019
Usted y su hijo Michael, ¿verdad?
180
00:12:50,562 --> 00:12:53,023
Sí, estuvo la semana pasada
con tres amigos.
181
00:12:54,691 --> 00:12:55,776
Es un buen chaval.
182
00:12:57,903 --> 00:12:59,404
Manténgame informada.
183
00:13:00,155 --> 00:13:01,031
Adiós.
184
00:13:05,619 --> 00:13:07,454
Vigila a Joe más de cerca.
185
00:13:09,957 --> 00:13:12,501
Sor Gretzky es mala para el Mustang Ranch.
186
00:13:13,961 --> 00:13:17,089
Llevarla a ese programa no fue buena idea.
Se lo dije.
187
00:13:17,798 --> 00:13:19,758
La gente se olvidará en unos días.
188
00:13:19,758 --> 00:13:20,843
¿Olvidarse?
189
00:13:21,260 --> 00:13:24,721
¿Sabes qué pasará si se impone
el voto cristiano en las elecciones?
190
00:13:26,098 --> 00:13:27,558
Para la radio y la policía.
191
00:13:29,101 --> 00:13:29,935
Vinnie.
192
00:13:30,352 --> 00:13:31,186
Dime.
193
00:13:33,313 --> 00:13:34,606
¿Dónde los has mandado?
194
00:13:35,983 --> 00:13:38,485
Sabes que no puedo decírtelo, Sally.
195
00:13:45,242 --> 00:13:46,076
Vinnie.
196
00:13:47,786 --> 00:13:48,787
Dímelo.
197
00:13:51,164 --> 00:13:53,333
PARQUE DE AUTOCARAVANAS
198
00:13:55,502 --> 00:13:56,879
Al menos hay buenas vistas.
199
00:13:57,629 --> 00:13:59,631
Sí, vistas a la caravana de Brymer.
200
00:14:01,675 --> 00:14:04,011
Micky Diamond no me sirve, Sally.
201
00:14:05,512 --> 00:14:06,597
Pero ganaste.
202
00:14:06,889 --> 00:14:09,099
Sí, pero necesito rivales importantes.
203
00:14:15,689 --> 00:14:17,399
HAMBURGUESA DELUXE
204
00:14:17,399 --> 00:14:18,483
En Reno
205
00:14:19,818 --> 00:14:20,819
se miente mucho.
206
00:14:22,279 --> 00:14:23,822
Sé paciente, Ringo.
207
00:14:24,615 --> 00:14:25,574
Acabas de llegar.
208
00:14:27,618 --> 00:14:30,329
Buscamos el rival y el estadio adecuados.
209
00:14:30,495 --> 00:14:32,289
Danos un poco más de tiempo.
210
00:14:33,874 --> 00:14:35,417
No me llevo bien con Joe.
211
00:14:36,126 --> 00:14:37,461
Olvídate de Joe.
212
00:14:40,005 --> 00:14:41,506
Tú eres mi representante, ¿no?
213
00:14:43,342 --> 00:14:46,553
Sally, necesito buenas peleas, dinero...
214
00:14:48,931 --> 00:14:49,932
Algo.
215
00:15:07,032 --> 00:15:08,575
COCHES DE SEGUNDA MANO
216
00:16:43,503 --> 00:16:44,838
¡Hola, Vinnie!
217
00:16:45,130 --> 00:16:46,131
Ross.
218
00:16:46,339 --> 00:16:47,549
Bebe conmigo.
219
00:16:47,549 --> 00:16:49,634
No bebo cuando estoy trabajando.
220
00:16:55,932 --> 00:16:57,893
¿Has visto el coche nuevo de tu amigo?
221
00:17:00,979 --> 00:17:03,482
Debe de haber costado unos...
222
00:17:03,899 --> 00:17:06,359
seis u ocho mil dólares.
223
00:17:08,153 --> 00:17:09,279
Es mucho dinero.
224
00:17:09,780 --> 00:17:11,323
Ringo ganó mucho dinero.
225
00:17:11,865 --> 00:17:13,617
Peleó en el Madison con los mejores.
226
00:17:14,076 --> 00:17:14,993
Con Alí.
227
00:17:15,452 --> 00:17:16,703
Con Frazier dos veces.
228
00:17:17,537 --> 00:17:18,955
Ya has bebido bastante.
229
00:17:19,247 --> 00:17:20,457
Mañana salimos temprano.
230
00:17:20,999 --> 00:17:22,000
Viene Ringo.
231
00:17:23,460 --> 00:17:25,545
Vinnie y su gran corazón.
232
00:17:27,130 --> 00:17:28,465
¿Por qué te cae tan mal?
233
00:17:30,050 --> 00:17:32,385
Porque sé lo que está buscando.
234
00:17:33,762 --> 00:17:34,763
Dilo.
235
00:17:35,722 --> 00:17:37,265
¿Qué busca exactamente?
236
00:17:39,559 --> 00:17:40,560
Cuéntanos.
237
00:17:42,104 --> 00:17:43,146
A Sally, jefe.
238
00:17:44,564 --> 00:17:46,608
Se está pasando de la raya.
239
00:17:46,608 --> 00:17:49,361
¿Qué coño quieres decir,
borracho de mierda?
240
00:17:49,361 --> 00:17:51,363
¿Cómo te atreves a hablar así de Sally?
241
00:17:51,363 --> 00:17:54,199
¡Voy a cortarte la lengua
y metértela por el culo!
242
00:17:57,119 --> 00:17:59,121
¡Puta escoria!
243
00:18:47,460 --> 00:18:48,503
¡No!
244
00:18:51,840 --> 00:18:53,049
¡No, por favor!
245
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
¡No!
246
00:20:36,695 --> 00:20:37,612
¡Ross!
247
00:20:40,365 --> 00:20:41,616
Su puta madre.
248
00:20:43,118 --> 00:20:44,035
¡Vinnie!
249
00:20:47,998 --> 00:20:48,915
¡Ross!
250
00:20:57,799 --> 00:20:58,717
¡Vinnie!
251
00:21:11,271 --> 00:21:12,188
¡Ross!
252
00:21:19,779 --> 00:21:20,655
¡Vinnie!
253
00:21:27,704 --> 00:21:30,707
¡Ringo! ¡Ten cuidado!
Puedes hacerle daño a alguien.
254
00:21:31,833 --> 00:21:32,709
Cálmate.
255
00:21:33,752 --> 00:21:34,753
¿Estás bien?
256
00:21:36,671 --> 00:21:37,964
Estábamos aquí.
257
00:21:38,340 --> 00:21:39,341
Te has perdido.
258
00:21:39,966 --> 00:21:40,925
Descansa un poco.
259
00:21:44,220 --> 00:21:45,055
Vamos.
260
00:22:39,818 --> 00:22:44,739
La primera vez que fui de cacería
fue con mi padre en un campo.
261
00:22:44,739 --> 00:22:49,452
Me trajo un corderito y me dijo: "Mátalo".
262
00:22:52,622 --> 00:22:55,417
Y yo digo: "Bueno, si lo dice mi padre,
263
00:22:55,417 --> 00:22:59,462
le pego un hachazo en el cogote",
pero se lo pegué mal
264
00:22:59,462 --> 00:23:04,300
y el corderito empezó a correr
campo a través con el cogote colgando.
265
00:23:06,511 --> 00:23:08,596
No sé si eso es salir a cazar.
266
00:23:09,264 --> 00:23:10,306
¿Cómo que no?
267
00:23:10,306 --> 00:23:12,308
Lo sacaste de un corral.
268
00:23:12,308 --> 00:23:13,768
Te lo entregaron.
269
00:23:19,774 --> 00:23:22,735
En mi puta vida había visto un perro
que no le gustan las sobras.
270
00:23:28,575 --> 00:23:30,118
No le queda mucho tiempo.
271
00:23:34,539 --> 00:23:36,666
A este tampoco le queda mucho tiempo.
272
00:23:38,626 --> 00:23:40,837
¿Eres gracioso?
273
00:23:40,837 --> 00:23:41,921
Toma.
274
00:23:42,422 --> 00:23:44,048
No hables más. Tómate una cerveza.
275
00:23:44,048 --> 00:23:45,717
Toma.
276
00:23:45,717 --> 00:23:47,260
Toma.
277
00:23:47,260 --> 00:23:48,761
¡Pero toma!
278
00:23:49,512 --> 00:23:50,513
¡No, cuidado!
279
00:23:53,308 --> 00:23:56,311
- Me cago en...
- ¡No!
280
00:23:56,311 --> 00:23:57,645
No.
281
00:23:58,813 --> 00:24:02,233
No. Eso no.
282
00:24:02,233 --> 00:24:05,069
Eso no, Ringo. Basta.
283
00:24:05,069 --> 00:24:06,613
Para.
284
00:24:10,867 --> 00:24:12,368
¡Para!
285
00:24:24,506 --> 00:24:26,591
- ¿Qué mierda es esto?
- Es una chorrada.
286
00:24:26,591 --> 00:24:28,218
"Una chorrada".
287
00:24:29,511 --> 00:24:32,222
No quiero que mi hija vea estas chorradas.
288
00:24:32,222 --> 00:24:33,723
En serio te lo digo.
289
00:24:34,432 --> 00:24:36,476
Te conozco y te calientas rapidito.
290
00:24:36,476 --> 00:24:39,729
Estas cosas las dicen
para promocionar la obra, es mentira.
291
00:24:39,729 --> 00:24:42,524
Mentira hasta que un día
termine siendo verdad.
292
00:24:43,191 --> 00:24:45,026
Eso por irme a la facultad a estudiar.
293
00:24:45,568 --> 00:24:46,819
Estúpida.
294
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
- Para. No te pongas así.
- ¡No me toques!
295
00:24:49,489 --> 00:24:52,325
Son todas putas. No me jodas, Oscar.
296
00:24:53,284 --> 00:24:56,079
¿Qué coño pintas tú ahí?
297
00:24:56,079 --> 00:24:57,789
Eres boxeador.
298
00:24:57,789 --> 00:25:00,833
No eres de esos imbéciles
que les llevan la cola a las vedettes.
299
00:25:00,833 --> 00:25:03,169
Dorita. Dinero.
300
00:25:03,169 --> 00:25:05,797
Me pagan... Nos pagan un montón de dinero.
301
00:25:05,797 --> 00:25:09,384
Más de lo que me pagaron por pelear
con Benetti, y encima no me pegan.
302
00:25:09,384 --> 00:25:11,344
Me importa una mierda.
303
00:25:11,344 --> 00:25:13,930
Pero los perfumes, los viajes
y la ropa no, ¿no?
304
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
¿Qué tiene que ver?
305
00:25:15,223 --> 00:25:17,642
A mí me encantan los perfumes,
los viajes, la ropa...
306
00:25:17,642 --> 00:25:20,019
Con lo que ganas boxeando basta.
¿De qué hablas?
307
00:25:20,019 --> 00:25:23,731
- A ti nada te basta.
- A ti nada te basta.
308
00:25:24,232 --> 00:25:25,942
Me voy a largar, Oscar.
309
00:25:25,942 --> 00:25:27,944
Me voy a ir y te vas a joder.
310
00:25:27,944 --> 00:25:29,654
¿A dónde te vas a ir?
311
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
Esas pastillas que tomas
te fríen la sesera.
312
00:25:42,000 --> 00:25:44,752
¿Y? Venga, di algo.
313
00:25:51,551 --> 00:25:53,261
¡Tu puta madre!
314
00:25:54,095 --> 00:25:56,306
Tienes problemas de ira, ¿sabes?
315
00:26:41,059 --> 00:26:42,435
¿Quién coño es?
316
00:26:42,935 --> 00:26:44,020
Voy yo.
317
00:27:09,295 --> 00:27:10,421
Súbelo.
318
00:30:22,405 --> 00:30:24,407
Subtítulos: Pedro Bayarri Saura