1 00:00:04,380 --> 00:00:06,049 Histoire inspirée de faits réels. 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 Les personnages et évènements dépeints sont fictifs. 3 00:00:08,885 --> 00:00:10,970 Toute ressemblance serait fortuite. 4 00:00:12,513 --> 00:00:15,933 RINGO, DESSINEZ-VOUS QUAND VOUS ÊTES DISTRAIT ? 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,186 OUI 6 00:00:18,186 --> 00:00:20,104 QUE DESSINEZ-VOUS ? 7 00:00:20,104 --> 00:00:25,985 JE SIGNE RINGO, RINGO, RINGO JUSQU'À REMPLIR LA PAGE 8 00:00:28,946 --> 00:00:31,074 Ringo, tu vas un peu vite, non ? 9 00:00:31,074 --> 00:00:33,159 Relaxe, Rolo. Je l'essaie. 10 00:00:33,159 --> 00:00:34,494 Ralentis un peu. 11 00:00:37,455 --> 00:00:42,543 Mesdames et messieurs, Ringo et les Sauvages ! 12 00:00:42,543 --> 00:00:45,505 {\an8}Cui-cui par-ci, cui-cui par-là 13 00:00:45,505 --> 00:00:48,591 {\an8}Au printemps, il y a de la joie 14 00:00:48,591 --> 00:00:51,594 {\an8}Cui-cui par-ci, cui-cui par-là 15 00:00:51,594 --> 00:00:54,347 {\an8}Au printemps, il y a de la joie 16 00:00:54,347 --> 00:00:57,600 {\an8}Filles et garçons se promènent 17 00:00:57,600 --> 00:01:00,937 {\an8}Main dans la main en parlant d'amour 18 00:01:00,937 --> 00:01:03,940 {\an8}Le printemps fait renaître la vie 19 00:01:03,940 --> 00:01:06,567 {\an8}Et rend les gens plus aimants 20 00:01:06,567 --> 00:01:10,071 {\an8}Cui-cui par-ci, cui-cui par-là 21 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 {\an8}Au printemps, il y a de la joie 22 00:01:12,657 --> 00:01:15,868 {\an8}Le ciel est d'un bleu plus pur 23 00:01:15,868 --> 00:01:19,038 {\an8}Les arbres sont d'un vert plus tendre 24 00:01:19,038 --> 00:01:22,375 {\an8}Les oiseaux pépient en chantant leur joie 25 00:01:22,375 --> 00:01:24,127 {\an8}Le printemps annonce l'amour 26 00:01:24,127 --> 00:01:25,378 {\an8}BOXE 27 00:01:25,378 --> 00:01:28,714 {\an8}Cui-cui par-ci, cui-cui par-là 28 00:01:28,714 --> 00:01:31,676 {\an8}Au printemps, il y a de la joie 29 00:01:51,028 --> 00:01:52,029 {\an8}Allô ? 30 00:01:52,029 --> 00:01:54,907 {\an8}Salut. C'est l'agence de gigolos ? 31 00:01:54,907 --> 00:01:57,910 {\an8}Comment ça va, le glandeur ? Tu vas bien ? 32 00:01:57,910 --> 00:02:00,121 On va mettre sous presse. C'est le chaos. 33 00:02:00,872 --> 00:02:05,042 Alors, mets ça à la une : "Bonavena combat un Nain". 34 00:02:05,042 --> 00:02:07,211 Je suis sous pression là. 35 00:02:07,879 --> 00:02:10,965 Je suis sérieux, Rolo. Ils m'ont baisé. 36 00:02:12,341 --> 00:02:14,093 Le combat était une clownerie. 37 00:02:14,635 --> 00:02:17,889 Des gringos saouls qui ont jeté de la bouffe sur le ring. 38 00:02:19,307 --> 00:02:21,058 Et la fille annonçant les rounds ? 39 00:02:22,685 --> 00:02:26,522 Une naine habillée en cowgirl. Ridicule. 40 00:02:27,356 --> 00:02:30,109 Plus ridicule que toi chantant "cui-cui" ? Impossible. 41 00:02:30,109 --> 00:02:32,361 Je ne combattrais pas Ali ici, ni personne. 42 00:02:32,945 --> 00:02:34,655 Ces gars sont de vrais mafieux. 43 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 Conforte ne pige rien à la boxe, sa femme encore moins. 44 00:02:39,952 --> 00:02:42,163 Ringo. Reviens. 45 00:02:42,163 --> 00:02:44,957 Si tu dis vrai, il n'y a rien pour toi là-bas. 46 00:02:45,458 --> 00:02:46,459 Non. 47 00:02:47,627 --> 00:02:49,253 Je ne vais pas me laisser faire. 48 00:02:50,087 --> 00:02:51,589 Je vais m'imposer. 49 00:02:53,257 --> 00:02:55,635 Je suis Ringo Bonavena ou quoi ? 50 00:03:08,898 --> 00:03:13,069 LA CHASSE 51 00:03:15,404 --> 00:03:18,199 Parlons avec Melissa 52 00:03:18,824 --> 00:03:21,994 {\an8}Présenté par Melissa Gómez 53 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 {\an8}Les invités d'aujourd'hui 54 00:03:25,915 --> 00:03:29,669 {\an8}Sœur Irina Gretzky 55 00:03:29,669 --> 00:03:33,047 Nous traitons ces filles comme des associées. 56 00:03:33,047 --> 00:03:37,176 C'est un sale boulot, pourri de drogues illégales, 57 00:03:37,176 --> 00:03:38,928 jusqu'à sa légalisation. 58 00:03:38,928 --> 00:03:41,722 C'est sale. On est d'accord. 59 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 M. Conforte, ces filles sont des esclaves. 60 00:03:44,558 --> 00:03:45,726 C'est un fait. 61 00:03:45,726 --> 00:03:46,894 Que je vous explique. 62 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 Avec les bordels légaux, on est tous gagnants. 63 00:03:50,773 --> 00:03:53,317 Le gens doivent comprendre que je paie des taxes 64 00:03:53,317 --> 00:03:55,695 comme toute autre entreprise de cet État. 65 00:03:55,695 --> 00:03:57,238 Ce n'est pas le problème. 66 00:03:57,238 --> 00:04:00,408 On parle de dignité humaine. 67 00:04:00,408 --> 00:04:04,245 Les faits sont là, dans ce rapport. 68 00:04:04,870 --> 00:04:07,748 En employant des serveuses, des coiffeurs et autres, 69 00:04:07,748 --> 00:04:10,293 mon entreprise contribue deux millions par an. 70 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 L'industrie du sexe stimule le tourisme dans tout l'État. 71 00:04:14,672 --> 00:04:17,550 Il est temps d'arrêter d'ignorer ce problème. 72 00:04:17,550 --> 00:04:20,761 En plus des taxes que je paie, je fais des donations 73 00:04:20,761 --> 00:04:24,348 à tout un tas d'organisations caritatives. 74 00:04:24,348 --> 00:04:27,268 Sœur Gretzky peut en témoigner. 75 00:04:33,733 --> 00:04:36,319 Ces filles sont des enfants de Dieu. 76 00:04:36,319 --> 00:04:38,029 Et il les protège. 77 00:04:38,029 --> 00:04:40,990 Sortez de là et revenez vers Dieu. 78 00:04:41,741 --> 00:04:43,743 - Il vous aidera... - Bande de culs bénis. 79 00:04:44,952 --> 00:04:46,996 Le seul Dieu ici, c'est moi. 80 00:04:50,458 --> 00:04:52,084 Tu as frappé fort hier soir. 81 00:04:54,003 --> 00:04:55,046 C'est pour toi. 82 00:04:58,966 --> 00:05:00,468 Le prochain, dans trois semaines. 83 00:05:05,931 --> 00:05:07,224 Joe, 84 00:05:07,224 --> 00:05:09,643 il me faut de vrais combats, OK ? 85 00:05:10,144 --> 00:05:11,145 Ringo... 86 00:05:12,897 --> 00:05:13,981 Ce combat était génial. 87 00:05:14,774 --> 00:05:15,983 Du grand spectacle. 88 00:05:16,484 --> 00:05:18,861 On parle déjà d'organiser le prochain à Reno. 89 00:05:19,362 --> 00:05:20,696 Écoutez. 90 00:05:20,696 --> 00:05:22,990 Je suis venu prendre ma revanche sur Ali. 91 00:05:24,450 --> 00:05:25,534 Vous avez promis. 92 00:05:26,285 --> 00:05:28,412 Sinon, qu'est-ce que je fous là ? 93 00:05:30,289 --> 00:05:32,249 Je devrais rentrer en Argentine. 94 00:05:32,249 --> 00:05:35,086 Tu n'es pas en position de faire des demandes. 95 00:05:35,961 --> 00:05:38,589 J'ai payé fort cher pour t'avoir sous contrat. 96 00:05:39,256 --> 00:05:41,675 Tant que je récupère pas ma mise, tu vas nulle part. 97 00:05:42,259 --> 00:05:43,552 Point final. 98 00:05:46,806 --> 00:05:49,558 Bien. Et avant que j'oublie... 99 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 C'est pour ton copain. 100 00:05:53,354 --> 00:05:56,607 Il sera plus confortable en dehors du Mustang. 101 00:05:57,858 --> 00:05:58,776 Oh, mon Dieu ! 102 00:06:00,236 --> 00:06:02,154 L'adresse est au dos des clés. 103 00:06:09,954 --> 00:06:11,705 Si Suárez quitte le Mustang, 104 00:06:11,705 --> 00:06:12,790 moi aussi. 105 00:06:15,167 --> 00:06:17,169 SANDWICHS À EMPORTER STEAK et COCKTAILS 106 00:06:17,169 --> 00:06:19,255 OUVERT 24/24 107 00:06:19,255 --> 00:06:21,340 TÉLÉPHONE 108 00:06:40,192 --> 00:06:41,819 Tu m'as trempée. 109 00:06:59,879 --> 00:07:01,839 - Allô. - Salut. Dora ? 110 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 - Bonjour. - Enrique. 111 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 - Oscar ? - Enrique. 112 00:07:08,137 --> 00:07:10,890 Tu fais quoi ? Tu veux quoi ? Pourquoi t'appelles ? 113 00:07:10,890 --> 00:07:12,308 - Arrête. - Donne. 114 00:07:12,308 --> 00:07:15,019 - Demande ce qu'il veut ? - Hé, c'est qui ? 115 00:07:15,019 --> 00:07:17,980 - Suárez. - Suárez ? Le fameux Suárez ? 116 00:07:19,064 --> 00:07:22,234 Les filles, c'est Suárez, le roi de la nuit. 117 00:07:22,234 --> 00:07:24,028 Suárez ! 118 00:07:25,446 --> 00:07:28,824 Va te faire, mec. Tu fais la secrétaire maintenant ? 119 00:07:28,824 --> 00:07:30,993 S'il veut parler à ma copine, qu'il appelle. 120 00:07:56,352 --> 00:07:57,436 Elle a dit quoi ? 121 00:07:57,436 --> 00:08:00,648 Elle couchait les enfants. Rappelle-la demain. On y va ? 122 00:08:18,082 --> 00:08:20,459 LE THÉÂTRE GUERRERO 123 00:08:46,110 --> 00:08:47,611 Ça me serre la gorge. 124 00:08:47,611 --> 00:08:49,655 Tu as plus le trac qu'avant un combat ? 125 00:08:49,655 --> 00:08:52,575 T'inquiète, ça va aller. Personne ne balance de coups. 126 00:08:52,575 --> 00:08:53,826 Au pire, des tomates. 127 00:08:58,622 --> 00:09:00,291 Je me suis chié dessus. 128 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 Touche voir. 129 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 Non, putain. Allez. 130 00:09:04,545 --> 00:09:06,088 Vas-y. 131 00:09:16,890 --> 00:09:18,225 Pardon, mademoiselle. 132 00:09:19,518 --> 00:09:22,021 Je cherche un maillot de bain pour mon amie. 133 00:09:22,021 --> 00:09:26,066 Bien sûr ! Comment est votre amie ? 134 00:09:26,066 --> 00:09:28,777 Elle est comme ci... comme ça, 135 00:09:29,612 --> 00:09:31,030 et là. 136 00:09:32,740 --> 00:09:37,369 Je voulais savoir la taille de votre amie. 137 00:09:37,369 --> 00:09:38,787 Ah, bon. 138 00:09:40,122 --> 00:09:41,498 Comme vous, je crois. 139 00:09:42,249 --> 00:09:44,126 Venez par là. 140 00:09:44,126 --> 00:09:48,505 Nous avons cet une-pièce avec un motif pimpant. 141 00:09:48,505 --> 00:09:53,427 Sinon, nous avons un deux-pièces. 142 00:09:53,427 --> 00:09:56,180 Ils sont au même prix, 120 pesos. 143 00:09:56,180 --> 00:09:59,642 Peu importe le prix. J'ai des doutes sur la taille. 144 00:09:59,642 --> 00:10:01,644 Vous pouvez l'essayer ? 145 00:10:01,644 --> 00:10:04,313 Bien sûr. Nous offrons un service de modèle. 146 00:10:04,313 --> 00:10:07,107 - Parfait, - Mais ce n'est pas gratuit. 147 00:10:07,733 --> 00:10:08,859 Combien ça coûte ? 148 00:10:08,859 --> 00:10:11,779 100 pesos, d'avance. 149 00:10:12,404 --> 00:10:14,573 Elle charge plus vite que Tito Lectoure. 150 00:10:22,289 --> 00:10:23,749 Je reviens. 151 00:10:23,749 --> 00:10:27,378 Attendez. J'aimerais voir le deux-pièces. 152 00:10:27,378 --> 00:10:30,714 Parfait. Ce sera un autre 100. 153 00:10:30,714 --> 00:10:31,882 Pourquoi ? 154 00:10:31,882 --> 00:10:34,593 C'est une pièce supplémentaire à enfiler. 155 00:10:41,600 --> 00:10:44,687 Elle m'a pris 200 pesos en 30 secondes. 156 00:10:45,270 --> 00:10:48,148 Sans rire, c'est Tito Lectoure déguisé en femme. 157 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 Oscar, ça avance ? 158 00:11:05,124 --> 00:11:06,750 Pas prêt. J'espère l'être. 159 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 Pas "j'espère". Tu dois être prêt. 160 00:11:08,877 --> 00:11:12,089 À toujours chanter, ça ne sera pas facile. 161 00:11:12,089 --> 00:11:14,550 Tout le monde est parti, et je m'entraîne. 162 00:11:14,550 --> 00:11:16,385 Oscar, je ne suis pas dupe. 163 00:11:16,385 --> 00:11:18,011 Tu te couches tard. 164 00:11:18,011 --> 00:11:21,306 Et tout ce cirque avec Marcela Estevez. Tu es bête ou quoi ? 165 00:11:21,306 --> 00:11:23,392 QUI EST "LE NOUVEL ARGENTIN" ? 166 00:11:23,392 --> 00:11:25,769 {\an8}PHOTOS INÉDITES "RINGO M'A MISE KO" 167 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 Marcela est sexy, hein ? 168 00:11:28,313 --> 00:11:30,941 Je ne parle pas de théâtre, mais de la suite. 169 00:11:30,941 --> 00:11:33,736 New York me propose un combat contre le Canadien. 170 00:11:34,653 --> 00:11:36,488 Si tu gagnes, tu peux viser haut. 171 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 Même champion du monde. 172 00:11:39,616 --> 00:11:42,411 Mais faut choisir. Tu veux boxer ou faire le pitre ? 173 00:11:42,411 --> 00:11:44,121 Je peux faire les deux. 174 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Je saute à la corde et je discute, non ? 175 00:11:46,248 --> 00:11:49,460 Tu ne penses qu'à l'argent, pas à ta carrière. 176 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 C'est vous qui pensez à l'argent. 177 00:11:53,964 --> 00:11:56,884 Si je boxe, au moins vous touchez votre part. 178 00:11:56,884 --> 00:11:59,261 Laissez-moi faire mon travail et faites le vôtre. 179 00:12:00,763 --> 00:12:02,014 C'est tout simple. 180 00:12:02,681 --> 00:12:05,976 Bonavena au Garden ou le pitre avec Marcela Estevez. 181 00:12:05,976 --> 00:12:07,227 Ton choix. 182 00:12:15,319 --> 00:12:17,488 Bien sûr, sénateur. Je comprends. 183 00:12:18,572 --> 00:12:20,491 Ça n'est qu'un petit groupe. 184 00:12:22,659 --> 00:12:25,954 Ces protestataires ne représentent pas les femmes d'aujourd'hui. 185 00:12:29,833 --> 00:12:32,961 Sénateur Thomas. 186 00:12:40,636 --> 00:12:42,638 Je ne vais pas vous ennuyer plus longtemps. 187 00:12:43,096 --> 00:12:46,517 Vous savez très bien comment est géré le Mustang. 188 00:12:46,517 --> 00:12:49,436 Vous et votre fils Michael, pas vrai ? 189 00:12:50,562 --> 00:12:52,981 Oui, il était là la semaine dernière avec trois amis. 190 00:12:54,608 --> 00:12:55,776 Quel bon gars. 191 00:12:57,736 --> 00:12:58,987 Tenez-moi au courant. 192 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 Au revoir. 193 00:13:05,619 --> 00:13:07,496 Tu dois rester aux côtés de Joe. 194 00:13:09,957 --> 00:13:12,835 La sœur Gretzky fait du tort au Ranch. 195 00:13:13,961 --> 00:13:16,004 L'amener à cette émission télé était stupide. 196 00:13:16,004 --> 00:13:17,214 Je lui ai dit. 197 00:13:17,798 --> 00:13:19,758 Les choses vont se tasser. Vous verrez. 198 00:13:19,758 --> 00:13:20,843 Se tasser ? 199 00:13:20,843 --> 00:13:23,345 Tu sais ce qui arrivera si les chrétiens gagnent 200 00:13:23,345 --> 00:13:24,805 aux prochaines élections ? 201 00:13:26,098 --> 00:13:27,599 Pour la radio et le commissaire. 202 00:13:29,101 --> 00:13:30,102 Vinnie. 203 00:13:30,102 --> 00:13:31,228 Oui. 204 00:13:33,272 --> 00:13:34,565 Où les as-tu envoyés ? 205 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Vous savez que j'ai pas le droit de vous le dire. 206 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Vinnie. 207 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Dis-le-moi. 208 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 TERRAIN DE CARAVANES 209 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 Au moins, tu as la vue. 210 00:13:57,629 --> 00:13:59,673 La vue sur la caravane de Brymer. 211 00:14:01,675 --> 00:14:04,261 Micky Diamond n'est pas bon pour moi, Sally. 212 00:14:05,512 --> 00:14:06,597 Tu as gagné. 213 00:14:06,597 --> 00:14:09,266 Oui, mais il me faut de vrais adversaires. 214 00:14:15,647 --> 00:14:17,357 SPÉCIALITÉ DU MOIS 215 00:14:17,357 --> 00:14:19,234 À Reno, 216 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 ça ment beaucoup. 217 00:14:22,279 --> 00:14:23,864 Tu dois être patient, Ringo. 218 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 Tu viens d'arriver. 219 00:14:27,618 --> 00:14:30,203 On cherche le bon adversaire et la bonne salle. 220 00:14:30,203 --> 00:14:32,497 Donne-nous plus de temps. 221 00:14:33,832 --> 00:14:35,584 Joe et moi, ça colle pas. 222 00:14:35,584 --> 00:14:37,461 Oublie Joe. 223 00:14:39,880 --> 00:14:41,506 Vous êtes mon manager, hein ? 224 00:14:43,258 --> 00:14:46,803 Sally, j'ai besoin de combats, d'argent... 225 00:14:48,931 --> 00:14:49,932 de quelque chose. 226 00:15:06,657 --> 00:15:08,659 VOITURES D'OCCASION 227 00:16:43,503 --> 00:16:44,963 Hé, Vinnie ! 228 00:16:44,963 --> 00:16:46,173 Ross. 229 00:16:46,173 --> 00:16:47,549 Viens boire un verre. 230 00:16:47,549 --> 00:16:49,843 Je ne bois pas en service. 231 00:16:55,932 --> 00:16:57,976 T'as vu la nouvelle caisse de tes potes ? 232 00:17:00,979 --> 00:17:03,231 Ça a dû coûter... quoi ? 233 00:17:03,899 --> 00:17:06,318 Six ou huit mille. 234 00:17:08,153 --> 00:17:09,196 Ça fait un paquet. 235 00:17:09,780 --> 00:17:11,323 Ringo s'est fait un paquet. 236 00:17:11,323 --> 00:17:13,575 Il a combattu au Garden contre les meilleurs. 237 00:17:14,076 --> 00:17:15,368 Ali. 238 00:17:15,368 --> 00:17:16,620 Frazier, deux fois. 239 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 Assez bu pour aujourd'hui. 240 00:17:19,164 --> 00:17:20,457 On part tôt demain. 241 00:17:20,457 --> 00:17:22,000 Ringo vient aussi. 242 00:17:23,460 --> 00:17:25,587 Vinnie au grand cœur. 243 00:17:27,005 --> 00:17:28,590 Pourquoi tu lui en veux autant ? 244 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 Parce que je sais ce qu'il cherche. 245 00:17:33,470 --> 00:17:34,971 Dis-le donc. 246 00:17:35,722 --> 00:17:37,516 Que cherche-t-il exactement ? 247 00:17:39,559 --> 00:17:40,644 Dis-nous un peu. 248 00:17:42,104 --> 00:17:43,188 Sally, patron. 249 00:17:44,481 --> 00:17:46,983 Je crois qu'il va trop loin. 250 00:17:46,983 --> 00:17:49,069 Qu'est-ce que tu racontes, sale poivrot ? 251 00:17:49,069 --> 00:17:51,363 T'es culotté de parler de Sally ainsi. 252 00:17:51,363 --> 00:17:54,324 Je vais te couper la langue et te l'enfoncer au cul. 253 00:17:56,868 --> 00:17:59,371 Espèce de petite merde. 254 00:18:47,460 --> 00:18:48,503 Non ! 255 00:18:51,840 --> 00:18:53,049 Je t'en prie, non ! 256 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Non ! 257 00:20:36,695 --> 00:20:37,696 Ross ! 258 00:20:40,282 --> 00:20:41,616 Bordel. 259 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Vinnie ! 260 00:21:27,704 --> 00:21:30,790 Ringo, gaffe avec ce fusil ! Tu pourrais blesser quelqu'un. 261 00:21:31,666 --> 00:21:32,667 Détends-toi. 262 00:21:33,835 --> 00:21:34,836 Ça va ? 263 00:21:36,629 --> 00:21:38,256 On était juste là. 264 00:21:38,256 --> 00:21:39,466 Tu t'es perdu. 265 00:21:39,966 --> 00:21:41,051 Respire un coup. 266 00:21:43,845 --> 00:21:44,929 Viens. 267 00:22:39,818 --> 00:22:44,739 La première fois que je suis allé chasser, c'était avec mon père dans un champ. 268 00:22:44,739 --> 00:22:49,452 Il m'a amené un agneau et m'a dit, "Tue-le." 269 00:22:52,622 --> 00:22:55,417 Je me suis dit, "S'il le demande." 270 00:22:55,417 --> 00:22:59,462 J'ai frappé son cou avec la hache, mais je me suis raté. 271 00:22:59,462 --> 00:23:04,300 L'agneau a commencé à courir dans le champ avec le cou de travers. 272 00:23:06,511 --> 00:23:08,596 Ça ne compte pas comme de la chasse. 273 00:23:09,264 --> 00:23:10,306 Pourquoi ? 274 00:23:10,306 --> 00:23:12,308 Ça vient d'un enclos. 275 00:23:12,308 --> 00:23:13,768 Servi sur un plateau. 276 00:23:19,774 --> 00:23:22,735 Je n'ai jamais vu un chien refuser un os. 277 00:23:28,241 --> 00:23:30,368 Il n'en a plus pour longtemps. 278 00:23:34,539 --> 00:23:36,666 Lui non plus, d'ailleurs. 279 00:23:38,626 --> 00:23:40,837 Tu te crois drôle ? 280 00:23:40,837 --> 00:23:41,921 Bois ça. 281 00:23:42,422 --> 00:23:44,048 Tais-toi et prends une bière. 282 00:23:44,048 --> 00:23:45,717 Bois. 283 00:23:45,717 --> 00:23:47,260 Bois ça. 284 00:23:47,260 --> 00:23:48,761 J'ai dit, "Bois." 285 00:23:49,512 --> 00:23:50,513 Attends. 286 00:23:53,308 --> 00:23:56,311 - Putain. - Non. 287 00:23:56,311 --> 00:23:57,645 Non. 288 00:23:58,813 --> 00:24:02,233 Non, mon pote. Pas ça. 289 00:24:02,233 --> 00:24:05,069 Ringo, pas ça. Assez, arrête. 290 00:24:05,069 --> 00:24:06,613 Non, arrête. 291 00:24:10,867 --> 00:24:12,368 Arrête ! 292 00:24:21,377 --> 00:24:23,671 "RINGO M'A MISE KO" 293 00:24:24,506 --> 00:24:26,591 - C'est quoi ça ? - Du flan. 294 00:24:26,591 --> 00:24:28,218 Du flan ? 295 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 Je ne veux pas que ma fille voit ce genre de flan. 296 00:24:32,222 --> 00:24:33,723 Je te préviens. 297 00:24:34,432 --> 00:24:36,476 Je te connais. C'est facile de t'allumer. 298 00:24:36,476 --> 00:24:39,729 Ils disent ça pour promouvoir le spectacle. C'est faux. 299 00:24:39,729 --> 00:24:42,524 Oui, faux jusqu'à ce que ce soit vrai. 300 00:24:43,191 --> 00:24:45,026 Et moi qui suis allée à l'université. 301 00:24:45,568 --> 00:24:46,819 Quelle idiote ! 302 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 - Arrête. Ne dis pas... - Ne me touche pas ! 303 00:24:49,489 --> 00:24:52,325 Ce sont toutes des putes. Ne te moque pas de moi. 304 00:24:53,284 --> 00:24:56,079 Qu'est-ce que tu fous là-bas ? 305 00:24:56,079 --> 00:24:57,789 Tu es un boxeur. 306 00:24:57,789 --> 00:25:00,833 Tu n'es pas un de ces idiots qui courent après les danseuses. 307 00:25:00,833 --> 00:25:03,169 C'est pour l'argent, Dora. 308 00:25:03,169 --> 00:25:05,797 Ils me paient... ils nous paient un tas de fric. 309 00:25:05,797 --> 00:25:09,384 Plus que pour combattre Benetti, et sans les coups. Imagine. 310 00:25:09,384 --> 00:25:11,344 Je m'en fous. 311 00:25:11,344 --> 00:25:13,930 Mais pas des parfums, des voyages et des fringues ? 312 00:25:13,930 --> 00:25:15,223 Et ? 313 00:25:15,223 --> 00:25:17,642 J'aime les parfums, les voyages et les fringues. 314 00:25:17,642 --> 00:25:20,019 Ce que tu gagnes en boxant suffit. Alors, quoi ? 315 00:25:20,019 --> 00:25:23,731 - Quoi ? Rien n'est assez pour toi. - Rien n'est assez pour toi. 316 00:25:24,232 --> 00:25:25,942 Je vais te quitter, Oscar. 317 00:25:25,942 --> 00:25:27,944 Je vais te quitter, et tu le regretteras. 318 00:25:27,944 --> 00:25:29,654 Et tu vas aller où ? 319 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 Les pilules que tu prends te grillent le cerveau. 320 00:25:42,000 --> 00:25:44,752 Vas-y, dis quelque chose. 321 00:25:51,551 --> 00:25:53,261 Putain de merde ! 322 00:25:54,095 --> 00:25:56,306 Faudrait gérer ta colère ! 323 00:26:41,059 --> 00:26:42,435 Qui ça peut être ? 324 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 J'y vais. 325 00:27:09,295 --> 00:27:10,421 Lève-le. 326 00:30:22,405 --> 00:30:24,407 Sous-titres : Nathalie Beaux