1
00:00:04,380 --> 00:00:06,049
Histoire inspirée de faits réels.
2
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
Les personnages et évènements dépeints
sont fictifs.
3
00:00:08,885 --> 00:00:10,970
Toute ressemblance serait fortuite.
4
00:00:12,513 --> 00:00:15,933
RINGO, DESSINEZ-VOUS
QUAND VOUS ÊTES DISTRAIT ?
5
00:00:15,933 --> 00:00:18,186
OUI
6
00:00:18,186 --> 00:00:20,104
QUE DESSINEZ-VOUS ?
7
00:00:20,104 --> 00:00:25,985
JE SIGNE RINGO, RINGO, RINGO
JUSQU'À REMPLIR LA PAGE
8
00:00:28,946 --> 00:00:31,074
Ringo, tu vas un peu vite, non ?
9
00:00:31,074 --> 00:00:33,159
Relaxe, Rolo. Je l'essaie.
10
00:00:33,159 --> 00:00:34,494
Ralentis un peu.
11
00:00:37,455 --> 00:00:42,543
Mesdames et messieurs,
Ringo et les Sauvages !
12
00:00:42,543 --> 00:00:45,505
{\an8}Cui-cui par-ci, cui-cui par-là
13
00:00:45,505 --> 00:00:48,591
{\an8}Au printemps, il y a de la joie
14
00:00:48,591 --> 00:00:51,594
{\an8}Cui-cui par-ci, cui-cui par-là
15
00:00:51,594 --> 00:00:54,347
{\an8}Au printemps, il y a de la joie
16
00:00:54,347 --> 00:00:57,600
{\an8}Filles et garçons se promènent
17
00:00:57,600 --> 00:01:00,937
{\an8}Main dans la main en parlant d'amour
18
00:01:00,937 --> 00:01:03,940
{\an8}Le printemps fait renaître la vie
19
00:01:03,940 --> 00:01:06,567
{\an8}Et rend les gens plus aimants
20
00:01:06,567 --> 00:01:10,071
{\an8}Cui-cui par-ci, cui-cui par-là
21
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
{\an8}Au printemps, il y a de la joie
22
00:01:12,657 --> 00:01:15,868
{\an8}Le ciel est d'un bleu plus pur
23
00:01:15,868 --> 00:01:19,038
{\an8}Les arbres sont d'un vert plus tendre
24
00:01:19,038 --> 00:01:22,375
{\an8}Les oiseaux pépient en chantant leur joie
25
00:01:22,375 --> 00:01:24,127
{\an8}Le printemps annonce l'amour
26
00:01:24,127 --> 00:01:25,378
{\an8}BOXE
27
00:01:25,378 --> 00:01:28,714
{\an8}Cui-cui par-ci, cui-cui par-là
28
00:01:28,714 --> 00:01:31,676
{\an8}Au printemps, il y a de la joie
29
00:01:51,028 --> 00:01:52,029
{\an8}Allô ?
30
00:01:52,029 --> 00:01:54,907
{\an8}Salut. C'est l'agence de gigolos ?
31
00:01:54,907 --> 00:01:57,910
{\an8}Comment ça va, le glandeur ? Tu vas bien ?
32
00:01:57,910 --> 00:02:00,121
On va mettre sous presse. C'est le chaos.
33
00:02:00,872 --> 00:02:05,042
Alors, mets ça à la une :
"Bonavena combat un Nain".
34
00:02:05,042 --> 00:02:07,211
Je suis sous pression là.
35
00:02:07,879 --> 00:02:10,965
Je suis sérieux, Rolo. Ils m'ont baisé.
36
00:02:12,341 --> 00:02:14,093
Le combat était une clownerie.
37
00:02:14,635 --> 00:02:17,889
Des gringos saouls
qui ont jeté de la bouffe sur le ring.
38
00:02:19,307 --> 00:02:21,058
Et la fille annonçant les rounds ?
39
00:02:22,685 --> 00:02:26,522
Une naine habillée en cowgirl. Ridicule.
40
00:02:27,356 --> 00:02:30,109
Plus ridicule que toi chantant "cui-cui" ?
Impossible.
41
00:02:30,109 --> 00:02:32,361
Je ne combattrais pas Ali ici,
ni personne.
42
00:02:32,945 --> 00:02:34,655
Ces gars sont de vrais mafieux.
43
00:02:35,907 --> 00:02:38,659
Conforte ne pige rien à la boxe,
sa femme encore moins.
44
00:02:39,952 --> 00:02:42,163
Ringo. Reviens.
45
00:02:42,163 --> 00:02:44,957
Si tu dis vrai,
il n'y a rien pour toi là-bas.
46
00:02:45,458 --> 00:02:46,459
Non.
47
00:02:47,627 --> 00:02:49,253
Je ne vais pas me laisser faire.
48
00:02:50,087 --> 00:02:51,589
Je vais m'imposer.
49
00:02:53,257 --> 00:02:55,635
Je suis Ringo Bonavena ou quoi ?
50
00:03:08,898 --> 00:03:13,069
LA CHASSE
51
00:03:15,404 --> 00:03:18,199
Parlons avec Melissa
52
00:03:18,824 --> 00:03:21,994
{\an8}Présenté par Melissa Gómez
53
00:03:22,870 --> 00:03:25,915
{\an8}Les invités d'aujourd'hui
54
00:03:25,915 --> 00:03:29,669
{\an8}Sœur Irina Gretzky
55
00:03:29,669 --> 00:03:33,047
Nous traitons ces filles
comme des associées.
56
00:03:33,047 --> 00:03:37,176
C'est un sale boulot,
pourri de drogues illégales,
57
00:03:37,176 --> 00:03:38,928
jusqu'à sa légalisation.
58
00:03:38,928 --> 00:03:41,722
C'est sale. On est d'accord.
59
00:03:42,348 --> 00:03:44,558
M. Conforte, ces filles sont des esclaves.
60
00:03:44,558 --> 00:03:45,726
C'est un fait.
61
00:03:45,726 --> 00:03:46,894
Que je vous explique.
62
00:03:48,145 --> 00:03:50,773
Avec les bordels légaux,
on est tous gagnants.
63
00:03:50,773 --> 00:03:53,317
Le gens doivent comprendre
que je paie des taxes
64
00:03:53,317 --> 00:03:55,695
comme toute autre entreprise de cet État.
65
00:03:55,695 --> 00:03:57,238
Ce n'est pas le problème.
66
00:03:57,238 --> 00:04:00,408
On parle de dignité humaine.
67
00:04:00,408 --> 00:04:04,245
Les faits sont là, dans ce rapport.
68
00:04:04,870 --> 00:04:07,748
En employant des serveuses,
des coiffeurs et autres,
69
00:04:07,748 --> 00:04:10,293
mon entreprise contribue
deux millions par an.
70
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
L'industrie du sexe stimule le tourisme
dans tout l'État.
71
00:04:14,672 --> 00:04:17,550
Il est temps d'arrêter
d'ignorer ce problème.
72
00:04:17,550 --> 00:04:20,761
En plus des taxes que je paie,
je fais des donations
73
00:04:20,761 --> 00:04:24,348
à tout un tas d'organisations caritatives.
74
00:04:24,348 --> 00:04:27,268
Sœur Gretzky peut en témoigner.
75
00:04:33,733 --> 00:04:36,319
Ces filles sont des enfants de Dieu.
76
00:04:36,319 --> 00:04:38,029
Et il les protège.
77
00:04:38,029 --> 00:04:40,990
Sortez de là et revenez vers Dieu.
78
00:04:41,741 --> 00:04:43,743
- Il vous aidera...
- Bande de culs bénis.
79
00:04:44,952 --> 00:04:46,996
Le seul Dieu ici, c'est moi.
80
00:04:50,458 --> 00:04:52,084
Tu as frappé fort hier soir.
81
00:04:54,003 --> 00:04:55,046
C'est pour toi.
82
00:04:58,966 --> 00:05:00,468
Le prochain, dans trois semaines.
83
00:05:05,931 --> 00:05:07,224
Joe,
84
00:05:07,224 --> 00:05:09,643
il me faut de vrais combats, OK ?
85
00:05:10,144 --> 00:05:11,145
Ringo...
86
00:05:12,897 --> 00:05:13,981
Ce combat était génial.
87
00:05:14,774 --> 00:05:15,983
Du grand spectacle.
88
00:05:16,484 --> 00:05:18,861
On parle déjà
d'organiser le prochain à Reno.
89
00:05:19,362 --> 00:05:20,696
Écoutez.
90
00:05:20,696 --> 00:05:22,990
Je suis venu
prendre ma revanche sur Ali.
91
00:05:24,450 --> 00:05:25,534
Vous avez promis.
92
00:05:26,285 --> 00:05:28,412
Sinon, qu'est-ce que je fous là ?
93
00:05:30,289 --> 00:05:32,249
Je devrais rentrer en Argentine.
94
00:05:32,249 --> 00:05:35,086
Tu n'es pas en position
de faire des demandes.
95
00:05:35,961 --> 00:05:38,589
J'ai payé fort cher
pour t'avoir sous contrat.
96
00:05:39,256 --> 00:05:41,675
Tant que je récupère pas ma mise,
tu vas nulle part.
97
00:05:42,259 --> 00:05:43,552
Point final.
98
00:05:46,806 --> 00:05:49,558
Bien. Et avant que j'oublie...
99
00:05:50,726 --> 00:05:52,061
C'est pour ton copain.
100
00:05:53,354 --> 00:05:56,607
Il sera plus confortable
en dehors du Mustang.
101
00:05:57,858 --> 00:05:58,776
Oh, mon Dieu !
102
00:06:00,236 --> 00:06:02,154
L'adresse est au dos des clés.
103
00:06:09,954 --> 00:06:11,705
Si Suárez quitte le Mustang,
104
00:06:11,705 --> 00:06:12,790
moi aussi.
105
00:06:15,167 --> 00:06:17,169
SANDWICHS À EMPORTER
STEAK et COCKTAILS
106
00:06:17,169 --> 00:06:19,255
OUVERT 24/24
107
00:06:19,255 --> 00:06:21,340
TÉLÉPHONE
108
00:06:40,192 --> 00:06:41,819
Tu m'as trempée.
109
00:06:59,879 --> 00:07:01,839
- Allô.
- Salut. Dora ?
110
00:07:02,631 --> 00:07:04,300
- Bonjour.
- Enrique.
111
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
- Oscar ?
- Enrique.
112
00:07:08,137 --> 00:07:10,890
Tu fais quoi ? Tu veux quoi ?
Pourquoi t'appelles ?
113
00:07:10,890 --> 00:07:12,308
- Arrête.
- Donne.
114
00:07:12,308 --> 00:07:15,019
- Demande ce qu'il veut ?
- Hé, c'est qui ?
115
00:07:15,019 --> 00:07:17,980
- Suárez.
- Suárez ? Le fameux Suárez ?
116
00:07:19,064 --> 00:07:22,234
Les filles,
c'est Suárez, le roi de la nuit.
117
00:07:22,234 --> 00:07:24,028
Suárez !
118
00:07:25,446 --> 00:07:28,824
Va te faire, mec.
Tu fais la secrétaire maintenant ?
119
00:07:28,824 --> 00:07:30,993
S'il veut parler à ma copine,
qu'il appelle.
120
00:07:56,352 --> 00:07:57,436
Elle a dit quoi ?
121
00:07:57,436 --> 00:08:00,648
Elle couchait les enfants.
Rappelle-la demain. On y va ?
122
00:08:18,082 --> 00:08:20,459
LE THÉÂTRE GUERRERO
123
00:08:46,110 --> 00:08:47,611
Ça me serre la gorge.
124
00:08:47,611 --> 00:08:49,655
Tu as plus le trac qu'avant un combat ?
125
00:08:49,655 --> 00:08:52,575
T'inquiète, ça va aller.
Personne ne balance de coups.
126
00:08:52,575 --> 00:08:53,826
Au pire, des tomates.
127
00:08:58,622 --> 00:09:00,291
Je me suis chié dessus.
128
00:09:01,458 --> 00:09:02,543
Touche voir.
129
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
Non, putain. Allez.
130
00:09:04,545 --> 00:09:06,088
Vas-y.
131
00:09:16,890 --> 00:09:18,225
Pardon, mademoiselle.
132
00:09:19,518 --> 00:09:22,021
Je cherche un maillot de bain
pour mon amie.
133
00:09:22,021 --> 00:09:26,066
Bien sûr !
Comment est votre amie ?
134
00:09:26,066 --> 00:09:28,777
Elle est comme ci... comme ça,
135
00:09:29,612 --> 00:09:31,030
et là.
136
00:09:32,740 --> 00:09:37,369
Je voulais savoir la taille de votre amie.
137
00:09:37,369 --> 00:09:38,787
Ah, bon.
138
00:09:40,122 --> 00:09:41,498
Comme vous, je crois.
139
00:09:42,249 --> 00:09:44,126
Venez par là.
140
00:09:44,126 --> 00:09:48,505
Nous avons cet une-pièce
avec un motif pimpant.
141
00:09:48,505 --> 00:09:53,427
Sinon, nous avons un deux-pièces.
142
00:09:53,427 --> 00:09:56,180
Ils sont au même prix, 120 pesos.
143
00:09:56,180 --> 00:09:59,642
Peu importe le prix.
J'ai des doutes sur la taille.
144
00:09:59,642 --> 00:10:01,644
Vous pouvez l'essayer ?
145
00:10:01,644 --> 00:10:04,313
Bien sûr.
Nous offrons un service de modèle.
146
00:10:04,313 --> 00:10:07,107
- Parfait,
- Mais ce n'est pas gratuit.
147
00:10:07,733 --> 00:10:08,859
Combien ça coûte ?
148
00:10:08,859 --> 00:10:11,779
100 pesos, d'avance.
149
00:10:12,404 --> 00:10:14,573
Elle charge plus vite que Tito Lectoure.
150
00:10:22,289 --> 00:10:23,749
Je reviens.
151
00:10:23,749 --> 00:10:27,378
Attendez. J'aimerais voir le deux-pièces.
152
00:10:27,378 --> 00:10:30,714
Parfait. Ce sera un autre 100.
153
00:10:30,714 --> 00:10:31,882
Pourquoi ?
154
00:10:31,882 --> 00:10:34,593
C'est une pièce supplémentaire à enfiler.
155
00:10:41,600 --> 00:10:44,687
Elle m'a pris 200 pesos en 30 secondes.
156
00:10:45,270 --> 00:10:48,148
Sans rire,
c'est Tito Lectoure déguisé en femme.
157
00:11:02,996 --> 00:11:04,540
Oscar, ça avance ?
158
00:11:05,124 --> 00:11:06,750
Pas prêt. J'espère l'être.
159
00:11:06,750 --> 00:11:08,877
Pas "j'espère". Tu dois être prêt.
160
00:11:08,877 --> 00:11:12,089
À toujours chanter, ça ne sera pas facile.
161
00:11:12,089 --> 00:11:14,550
Tout le monde est parti, et je m'entraîne.
162
00:11:14,550 --> 00:11:16,385
Oscar, je ne suis pas dupe.
163
00:11:16,385 --> 00:11:18,011
Tu te couches tard.
164
00:11:18,011 --> 00:11:21,306
Et tout ce cirque avec Marcela Estevez.
Tu es bête ou quoi ?
165
00:11:21,306 --> 00:11:23,392
QUI EST "LE NOUVEL ARGENTIN" ?
166
00:11:23,392 --> 00:11:25,769
{\an8}PHOTOS INÉDITES
"RINGO M'A MISE KO"
167
00:11:26,562 --> 00:11:28,313
Marcela est sexy, hein ?
168
00:11:28,313 --> 00:11:30,941
Je ne parle pas de théâtre,
mais de la suite.
169
00:11:30,941 --> 00:11:33,736
New York me propose un combat
contre le Canadien.
170
00:11:34,653 --> 00:11:36,488
Si tu gagnes, tu peux viser haut.
171
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
Même champion du monde.
172
00:11:39,616 --> 00:11:42,411
Mais faut choisir.
Tu veux boxer ou faire le pitre ?
173
00:11:42,411 --> 00:11:44,121
Je peux faire les deux.
174
00:11:44,121 --> 00:11:46,248
Je saute à la corde et je discute, non ?
175
00:11:46,248 --> 00:11:49,460
Tu ne penses qu'à l'argent,
pas à ta carrière.
176
00:11:51,462 --> 00:11:53,255
C'est vous qui pensez à l'argent.
177
00:11:53,964 --> 00:11:56,884
Si je boxe,
au moins vous touchez votre part.
178
00:11:56,884 --> 00:11:59,261
Laissez-moi faire mon travail
et faites le vôtre.
179
00:12:00,763 --> 00:12:02,014
C'est tout simple.
180
00:12:02,681 --> 00:12:05,976
Bonavena au Garden
ou le pitre avec Marcela Estevez.
181
00:12:05,976 --> 00:12:07,227
Ton choix.
182
00:12:15,319 --> 00:12:17,488
Bien sûr, sénateur. Je comprends.
183
00:12:18,572 --> 00:12:20,491
Ça n'est qu'un petit groupe.
184
00:12:22,659 --> 00:12:25,954
Ces protestataires ne représentent pas
les femmes d'aujourd'hui.
185
00:12:29,833 --> 00:12:32,961
Sénateur Thomas.
186
00:12:40,636 --> 00:12:42,638
Je ne vais pas
vous ennuyer plus longtemps.
187
00:12:43,096 --> 00:12:46,517
Vous savez très bien
comment est géré le Mustang.
188
00:12:46,517 --> 00:12:49,436
Vous et votre fils Michael, pas vrai ?
189
00:12:50,562 --> 00:12:52,981
Oui, il était là la semaine dernière
avec trois amis.
190
00:12:54,608 --> 00:12:55,776
Quel bon gars.
191
00:12:57,736 --> 00:12:58,987
Tenez-moi au courant.
192
00:13:00,113 --> 00:13:01,114
Au revoir.
193
00:13:05,619 --> 00:13:07,496
Tu dois rester aux côtés de Joe.
194
00:13:09,957 --> 00:13:12,835
La sœur Gretzky fait du tort au Ranch.
195
00:13:13,961 --> 00:13:16,004
L'amener à cette émission télé
était stupide.
196
00:13:16,004 --> 00:13:17,214
Je lui ai dit.
197
00:13:17,798 --> 00:13:19,758
Les choses vont se tasser. Vous verrez.
198
00:13:19,758 --> 00:13:20,843
Se tasser ?
199
00:13:20,843 --> 00:13:23,345
Tu sais ce qui arrivera
si les chrétiens gagnent
200
00:13:23,345 --> 00:13:24,805
aux prochaines élections ?
201
00:13:26,098 --> 00:13:27,599
Pour la radio et le commissaire.
202
00:13:29,101 --> 00:13:30,102
Vinnie.
203
00:13:30,102 --> 00:13:31,228
Oui.
204
00:13:33,272 --> 00:13:34,565
Où les as-tu envoyés ?
205
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
Vous savez que j'ai pas le droit
de vous le dire.
206
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Vinnie.
207
00:13:47,661 --> 00:13:48,662
Dis-le-moi.
208
00:13:51,081 --> 00:13:53,250
TERRAIN DE CARAVANES
209
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
Au moins, tu as la vue.
210
00:13:57,629 --> 00:13:59,673
La vue sur la caravane de Brymer.
211
00:14:01,675 --> 00:14:04,261
Micky Diamond n'est pas bon pour moi, Sally.
212
00:14:05,512 --> 00:14:06,597
Tu as gagné.
213
00:14:06,597 --> 00:14:09,266
Oui, mais il me faut de vrais adversaires.
214
00:14:15,647 --> 00:14:17,357
SPÉCIALITÉ DU MOIS
215
00:14:17,357 --> 00:14:19,234
À Reno,
216
00:14:19,818 --> 00:14:20,903
ça ment beaucoup.
217
00:14:22,279 --> 00:14:23,864
Tu dois être patient, Ringo.
218
00:14:24,364 --> 00:14:25,616
Tu viens d'arriver.
219
00:14:27,618 --> 00:14:30,203
On cherche le bon adversaire
et la bonne salle.
220
00:14:30,203 --> 00:14:32,497
Donne-nous plus de temps.
221
00:14:33,832 --> 00:14:35,584
Joe et moi, ça colle pas.
222
00:14:35,584 --> 00:14:37,461
Oublie Joe.
223
00:14:39,880 --> 00:14:41,506
Vous êtes mon manager, hein ?
224
00:14:43,258 --> 00:14:46,803
Sally, j'ai besoin de combats, d'argent...
225
00:14:48,931 --> 00:14:49,932
de quelque chose.
226
00:15:06,657 --> 00:15:08,659
VOITURES D'OCCASION
227
00:16:43,503 --> 00:16:44,963
Hé, Vinnie !
228
00:16:44,963 --> 00:16:46,173
Ross.
229
00:16:46,173 --> 00:16:47,549
Viens boire un verre.
230
00:16:47,549 --> 00:16:49,843
Je ne bois pas en service.
231
00:16:55,932 --> 00:16:57,976
T'as vu la nouvelle caisse de tes potes ?
232
00:17:00,979 --> 00:17:03,231
Ça a dû coûter... quoi ?
233
00:17:03,899 --> 00:17:06,318
Six ou huit mille.
234
00:17:08,153 --> 00:17:09,196
Ça fait un paquet.
235
00:17:09,780 --> 00:17:11,323
Ringo s'est fait un paquet.
236
00:17:11,323 --> 00:17:13,575
Il a combattu au Garden
contre les meilleurs.
237
00:17:14,076 --> 00:17:15,368
Ali.
238
00:17:15,368 --> 00:17:16,620
Frazier, deux fois.
239
00:17:17,537 --> 00:17:19,164
Assez bu pour aujourd'hui.
240
00:17:19,164 --> 00:17:20,457
On part tôt demain.
241
00:17:20,457 --> 00:17:22,000
Ringo vient aussi.
242
00:17:23,460 --> 00:17:25,587
Vinnie au grand cœur.
243
00:17:27,005 --> 00:17:28,590
Pourquoi tu lui en veux autant ?
244
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
Parce que je sais ce qu'il cherche.
245
00:17:33,470 --> 00:17:34,971
Dis-le donc.
246
00:17:35,722 --> 00:17:37,516
Que cherche-t-il exactement ?
247
00:17:39,559 --> 00:17:40,644
Dis-nous un peu.
248
00:17:42,104 --> 00:17:43,188
Sally, patron.
249
00:17:44,481 --> 00:17:46,983
Je crois qu'il va trop loin.
250
00:17:46,983 --> 00:17:49,069
Qu'est-ce que tu racontes, sale poivrot ?
251
00:17:49,069 --> 00:17:51,363
T'es culotté de parler de Sally ainsi.
252
00:17:51,363 --> 00:17:54,324
Je vais te couper la langue
et te l'enfoncer au cul.
253
00:17:56,868 --> 00:17:59,371
Espèce de petite merde.
254
00:18:47,460 --> 00:18:48,503
Non !
255
00:18:51,840 --> 00:18:53,049
Je t'en prie, non !
256
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Non !
257
00:20:36,695 --> 00:20:37,696
Ross !
258
00:20:40,282 --> 00:20:41,616
Bordel.
259
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Vinnie !
260
00:21:27,704 --> 00:21:30,790
Ringo, gaffe avec ce fusil !
Tu pourrais blesser quelqu'un.
261
00:21:31,666 --> 00:21:32,667
Détends-toi.
262
00:21:33,835 --> 00:21:34,836
Ça va ?
263
00:21:36,629 --> 00:21:38,256
On était juste là.
264
00:21:38,256 --> 00:21:39,466
Tu t'es perdu.
265
00:21:39,966 --> 00:21:41,051
Respire un coup.
266
00:21:43,845 --> 00:21:44,929
Viens.
267
00:22:39,818 --> 00:22:44,739
La première fois que je suis allé chasser,
c'était avec mon père dans un champ.
268
00:22:44,739 --> 00:22:49,452
Il m'a amené un agneau
et m'a dit, "Tue-le."
269
00:22:52,622 --> 00:22:55,417
Je me suis dit, "S'il le demande."
270
00:22:55,417 --> 00:22:59,462
J'ai frappé son cou avec la hache,
mais je me suis raté.
271
00:22:59,462 --> 00:23:04,300
L'agneau a commencé à courir
dans le champ avec le cou de travers.
272
00:23:06,511 --> 00:23:08,596
Ça ne compte pas comme de la chasse.
273
00:23:09,264 --> 00:23:10,306
Pourquoi ?
274
00:23:10,306 --> 00:23:12,308
Ça vient d'un enclos.
275
00:23:12,308 --> 00:23:13,768
Servi sur un plateau.
276
00:23:19,774 --> 00:23:22,735
Je n'ai jamais vu un chien refuser un os.
277
00:23:28,241 --> 00:23:30,368
Il n'en a plus pour longtemps.
278
00:23:34,539 --> 00:23:36,666
Lui non plus, d'ailleurs.
279
00:23:38,626 --> 00:23:40,837
Tu te crois drôle ?
280
00:23:40,837 --> 00:23:41,921
Bois ça.
281
00:23:42,422 --> 00:23:44,048
Tais-toi et prends une bière.
282
00:23:44,048 --> 00:23:45,717
Bois.
283
00:23:45,717 --> 00:23:47,260
Bois ça.
284
00:23:47,260 --> 00:23:48,761
J'ai dit, "Bois."
285
00:23:49,512 --> 00:23:50,513
Attends.
286
00:23:53,308 --> 00:23:56,311
- Putain.
- Non.
287
00:23:56,311 --> 00:23:57,645
Non.
288
00:23:58,813 --> 00:24:02,233
Non, mon pote. Pas ça.
289
00:24:02,233 --> 00:24:05,069
Ringo, pas ça. Assez, arrête.
290
00:24:05,069 --> 00:24:06,613
Non, arrête.
291
00:24:10,867 --> 00:24:12,368
Arrête !
292
00:24:21,377 --> 00:24:23,671
"RINGO M'A MISE KO"
293
00:24:24,506 --> 00:24:26,591
- C'est quoi ça ?
- Du flan.
294
00:24:26,591 --> 00:24:28,218
Du flan ?
295
00:24:29,511 --> 00:24:32,222
Je ne veux pas que ma fille
voit ce genre de flan.
296
00:24:32,222 --> 00:24:33,723
Je te préviens.
297
00:24:34,432 --> 00:24:36,476
Je te connais. C'est facile de t'allumer.
298
00:24:36,476 --> 00:24:39,729
Ils disent ça pour promouvoir
le spectacle. C'est faux.
299
00:24:39,729 --> 00:24:42,524
Oui, faux jusqu'à ce que ce soit vrai.
300
00:24:43,191 --> 00:24:45,026
Et moi qui suis allée à l'université.
301
00:24:45,568 --> 00:24:46,819
Quelle idiote !
302
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
- Arrête. Ne dis pas...
- Ne me touche pas !
303
00:24:49,489 --> 00:24:52,325
Ce sont toutes des putes.
Ne te moque pas de moi.
304
00:24:53,284 --> 00:24:56,079
Qu'est-ce que tu fous là-bas ?
305
00:24:56,079 --> 00:24:57,789
Tu es un boxeur.
306
00:24:57,789 --> 00:25:00,833
Tu n'es pas un de ces idiots
qui courent après les danseuses.
307
00:25:00,833 --> 00:25:03,169
C'est pour l'argent, Dora.
308
00:25:03,169 --> 00:25:05,797
Ils me paient...
ils nous paient un tas de fric.
309
00:25:05,797 --> 00:25:09,384
Plus que pour combattre Benetti,
et sans les coups. Imagine.
310
00:25:09,384 --> 00:25:11,344
Je m'en fous.
311
00:25:11,344 --> 00:25:13,930
Mais pas des parfums,
des voyages et des fringues ?
312
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Et ?
313
00:25:15,223 --> 00:25:17,642
J'aime les parfums,
les voyages et les fringues.
314
00:25:17,642 --> 00:25:20,019
Ce que tu gagnes en boxant suffit.
Alors, quoi ?
315
00:25:20,019 --> 00:25:23,731
- Quoi ? Rien n'est assez pour toi.
- Rien n'est assez pour toi.
316
00:25:24,232 --> 00:25:25,942
Je vais te quitter, Oscar.
317
00:25:25,942 --> 00:25:27,944
Je vais te quitter, et tu le regretteras.
318
00:25:27,944 --> 00:25:29,654
Et tu vas aller où ?
319
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
Les pilules que tu prends
te grillent le cerveau.
320
00:25:42,000 --> 00:25:44,752
Vas-y, dis quelque chose.
321
00:25:51,551 --> 00:25:53,261
Putain de merde !
322
00:25:54,095 --> 00:25:56,306
Faudrait gérer ta colère !
323
00:26:41,059 --> 00:26:42,435
Qui ça peut être ?
324
00:26:42,935 --> 00:26:44,020
J'y vais.
325
00:27:09,295 --> 00:27:10,421
Lève-le.
326
00:30:22,405 --> 00:30:24,407
Sous-titres : Nathalie Beaux