1 00:00:04,589 --> 00:00:09,594 これは事実を基に創作された フィクションです 2 00:00:12,513 --> 00:00:15,975 リンゴー 集中できないときは? 3 00:00:16,100 --> 00:00:18,144 何か描く 4 00:00:18,269 --> 00:00:20,688 何を? 5 00:00:20,813 --> 00:00:25,985 紙いっぱいに “リンゴー〟とサインするのさ 6 00:00:28,988 --> 00:00:31,074 リンゴー 飛ばすな 7 00:00:31,199 --> 00:00:33,117 怖がるなよ ロロ 8 00:00:33,242 --> 00:00:34,535 減速しろ 9 00:00:37,080 --> 00:00:39,999 ブエノスアイレス 1965年 10 00:00:37,413 --> 00:00:42,502 {\an8} 皆さん お待ちかね “リンゴーとサルバヘス〟 11 00:00:42,627 --> 00:00:45,463 {\an8}ピヨピヨピヨ ピヨピヨパ 12 00:00:45,588 --> 00:00:48,549 {\an8}楽しい春がやってきた 13 00:00:48,674 --> 00:00:51,594 {\an8}ピヨピヨピヨ ピヨピヨパ 14 00:00:51,719 --> 00:00:54,305 {\an8}今年も春がやってきた 15 00:00:54,430 --> 00:01:00,770 {\an8}公園で 若い2人が 手を取り 愛を語る 16 00:01:00,895 --> 00:01:06,567 {\an8}命が目覚める春 みんな愛を深めあう 17 00:01:06,984 --> 00:01:12,615 {\an8}ピヨピヨピヨ ピヨピヨパ 楽しい春がやってきた 18 00:01:12,740 --> 00:01:18,996 {\an8}空はもっと青く 木々の緑は深く 19 00:01:19,122 --> 00:01:22,250 {\an8}鳥たちが楽しげに歌う 20 00:01:22,375 --> 00:01:25,378 {\an8}春は愛の季節 21 00:01:25,503 --> 00:01:31,092 {\an8}ピヨピヨピヨ ピヨピヨパ 楽しい春がやってきた 22 00:01:31,592 --> 00:01:34,595 {\an8}シャララララ... 23 00:01:51,028 --> 00:01:51,988 {\an8}はい 24 00:01:52,113 --> 00:01:54,907 {\an8}“オカマクラブか?〟 25 00:01:55,032 --> 00:02:00,121 {\an8}どうだ 調子は? 今なら印刷に間に合うぞ 26 00:02:00,746 --> 00:02:03,833 見出しはこうだ “ボナベナ サーカスに...〟 27 00:02:03,958 --> 00:02:05,168 “...出演〟 28 00:02:05,293 --> 00:02:07,211 締切りがあるんだ 29 00:02:07,879 --> 00:02:10,882 マジな話 俺は だまされてた 30 00:02:12,216 --> 00:02:14,552 あれは ただの見世物だ 31 00:02:14,677 --> 00:02:17,889 酔っ払いに 食い物を投げられた 32 00:02:19,307 --> 00:02:21,058 ラウンドガールは—— 33 00:02:22,602 --> 00:02:26,522 カウガール姿の小さい女だ 滑稽こっけいだよ 34 00:02:27,273 --> 00:02:30,067 ピヨピヨくらい滑稽か? 35 00:02:30,193 --> 00:02:32,361 対アリ戦どころじゃない 36 00:02:32,862 --> 00:02:34,655 ギャング一味だ 37 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 ボクシングを分かってない 38 00:02:39,827 --> 00:02:42,038 リンゴー 戻ってこい 39 00:02:42,163 --> 00:02:44,957 そこにいるだけ無駄だ 40 00:02:45,333 --> 00:02:49,253 いや やすやすとは帰らない 41 00:02:50,046 --> 00:02:51,881 俺のやり方でやる 42 00:02:53,132 --> 00:02:55,676 俺はリンゴー・ボナベナだ 43 00:03:09,357 --> 00:03:13,069 第3話 狩り 44 00:03:15,404 --> 00:03:18,199 “メリッサの部屋〟 45 00:03:19,200 --> 00:03:22,203 {\an8}司会 メリッサ・ゴメス 46 00:03:22,870 --> 00:03:25,873 {\an8}ゲスト ジョー・コンフォルテ氏 47 00:03:25,998 --> 00:03:29,627 {\an8}シスター・グレツキー 48 00:03:29,794 --> 00:03:33,005 〈うちの女たちは パートナーです〉 49 00:03:33,130 --> 00:03:37,009 〈違法ドラッグまみれの 汚い商売〉 50 00:03:37,134 --> 00:03:38,803 〈合法化されない限り〉 51 00:03:38,928 --> 00:03:42,056 〈“汚い〟のは確かですね〉 52 00:03:42,181 --> 00:03:45,726 〈彼女たちは 奴隷も同然です〉 53 00:03:45,851 --> 00:03:47,019 〈説明させてくれ〉 54 00:03:48,020 --> 00:03:50,773 〈宿は合法だし 皆の利益になる〉 55 00:03:51,190 --> 00:03:55,611 〈私は他のビジネス同様 税金も納めてる〉 56 00:03:55,736 --> 00:04:00,408 〈問題は そこではなく 人としての尊厳です〉 57 00:04:00,533 --> 00:04:04,537 〈この報告書を見れば 分かるが——〉 58 00:04:04,745 --> 00:04:10,293 〈うちは年間200万ドルの 雇用を生み出してる〉 59 00:04:10,876 --> 00:04:14,630 〈性産業は 州の観光資源になってる〉 60 00:04:14,755 --> 00:04:17,675 〈そろそろ問題を 直視せねば〉 61 00:04:17,800 --> 00:04:20,720 〈私は納税だけでなく——〉 62 00:04:20,845 --> 00:04:24,307 〈あらゆる慈善団体に 寄付もしてる〉 63 00:04:24,432 --> 00:04:27,268 〈グレツキーさんに 聞いてくれ〉 64 00:04:33,649 --> 00:04:37,945 〈彼女たちは神に守られた 神の子です〉 65 00:04:38,070 --> 00:04:40,990 〈神の元へと 戻る道を探すのです〉 66 00:04:42,074 --> 00:04:43,743 〈堅物どもめ〉 67 00:04:44,827 --> 00:04:47,121 〈ここの神は俺だ〉 68 00:04:50,458 --> 00:04:52,126 〈昨夜は よくやった〉 69 00:04:53,753 --> 00:04:55,171 〈報酬だ〉 70 00:04:58,966 --> 00:05:00,801 〈次は3週間後だ〉 71 00:05:05,931 --> 00:05:10,061 〈ジョー 俺は本物の試合がしたい〉 72 00:05:10,186 --> 00:05:11,437 〈リンゴー〉 73 00:05:12,688 --> 00:05:16,108 〈いい戦いだった 見事なショーだ〉 74 00:05:16,400 --> 00:05:18,986 〈次の試合も もう決まった〉 75 00:05:19,236 --> 00:05:20,071 〈なあ〉 76 00:05:20,738 --> 00:05:23,115 〈俺はアリと戦いに来た〉 77 00:05:24,367 --> 00:05:28,079 〈約束したろ? なのに見世物にされてる〉 78 00:05:30,122 --> 00:05:32,249 〈国に帰るべきかな〉 79 00:05:32,375 --> 00:05:35,086 〈わがままを言える立場か〉 80 00:05:35,795 --> 00:05:38,714 〈お前の契約を高く買った〉 81 00:05:39,090 --> 00:05:41,675 〈元を取るまで逃さん〉 82 00:05:42,093 --> 00:05:43,552 〈いいな〉 83 00:05:46,806 --> 00:05:49,558 〈そうだ これを渡してくれ〉 84 00:05:50,726 --> 00:05:52,395 〈お前の友達に〉 85 00:05:53,145 --> 00:05:56,607 〈彼にはムスタングの外が 合ってる〉 86 00:05:57,858 --> 00:05:58,776 〈ヤダ もう〉 87 00:06:00,111 --> 00:06:02,154 〈住所は鍵の裏に〉 88 00:06:09,912 --> 00:06:12,915 〈スアレスが出てくなら 俺も行く〉 89 00:06:40,192 --> 00:06:41,819 濡れちゃった 90 00:06:59,795 --> 00:07:00,504 はい 91 00:07:00,629 --> 00:07:01,839 ドーラ? 92 00:07:02,465 --> 00:07:03,382 誰? 93 00:07:03,507 --> 00:07:04,592 エンリケだ 94 00:07:05,342 --> 00:07:06,135 オスカー? 95 00:07:06,260 --> 00:07:07,344 エンリケだ 96 00:07:07,970 --> 00:07:11,015 どうしたの 何の用? 97 00:07:11,140 --> 00:07:12,266 貸して 98 00:07:12,391 --> 00:07:13,559 用件を聞いて 99 00:07:13,684 --> 00:07:14,977 どなた? 100 00:07:15,144 --> 00:07:15,811 スアレスだ 101 00:07:15,936 --> 00:07:17,980 あの有名な? 102 00:07:19,148 --> 00:07:22,151 スアレスよ 夜の帝王 103 00:07:22,401 --> 00:07:24,028 スアレス 104 00:07:25,404 --> 00:07:28,741 オスカーの 秘書にでもなったの? 105 00:07:28,908 --> 00:07:30,743 自分でかけろと言って 106 00:07:56,227 --> 00:07:57,311 彼女は何と? 107 00:07:57,436 --> 00:08:00,731 寝かしつけ中だから 明日 かけろと 108 00:08:18,082 --> 00:08:20,459 ゲレロ・シアター 109 00:08:45,943 --> 00:08:47,570 首が苦しい 110 00:08:47,695 --> 00:08:49,613 試合より緊張してるな 111 00:08:49,738 --> 00:08:53,826 飛んでくるとしたら 拳じゃなくトマトだ 112 00:08:58,497 --> 00:09:00,165 チビッたかも 113 00:09:01,458 --> 00:09:02,501 触って 114 00:09:02,626 --> 00:09:04,503 おい よせ 115 00:09:04,628 --> 00:09:06,088 行ってこい 116 00:09:06,672 --> 00:09:09,717 ピヨピヨピヨ ピヨピヨパ 117 00:09:09,842 --> 00:09:12,553 楽しい春がやってきた 118 00:09:16,890 --> 00:09:18,225 すみません 119 00:09:19,518 --> 00:09:21,937 恋人の水着を買いに 120 00:09:22,062 --> 00:09:26,025 彼女さんは どんなタイプで? 121 00:09:26,150 --> 00:09:28,777 ボンで キュッで... 122 00:09:29,570 --> 00:09:30,446 ボン 123 00:09:32,698 --> 00:09:36,785 いいえ お聞きしたのは サイズです 124 00:09:37,161 --> 00:09:38,787 ああ サイズね 125 00:09:39,163 --> 00:09:41,498 あなたと同じくらい 126 00:09:42,249 --> 00:09:48,464 では こちらの楽しい柄の ワンピースはいかが? 127 00:09:48,589 --> 00:09:53,427 こちらのセパレート型も おすすめです 128 00:09:53,594 --> 00:09:56,138 お値段はどちらも120ペソ 129 00:09:56,263 --> 00:09:59,600 値段は問わないが サイズが心配だ 130 00:10:00,059 --> 00:10:01,644 着てみてくれ 131 00:10:01,769 --> 00:10:04,104 ええ モデルもしますよ 132 00:10:04,438 --> 00:10:05,189 助かる 133 00:10:05,314 --> 00:10:07,107 ただし別料金 134 00:10:07,733 --> 00:10:08,817 いくら? 135 00:10:09,151 --> 00:10:11,779 前払いで100ペソ 136 00:10:12,363 --> 00:10:14,698 ティトより がめつい 137 00:10:22,164 --> 00:10:23,707 お待ちを 138 00:10:23,916 --> 00:10:27,336 待って セパレートを着てくれ 139 00:10:27,461 --> 00:10:30,631 では もう100ペソ頂きます 140 00:10:30,756 --> 00:10:31,840 なぜ? 141 00:10:31,965 --> 00:10:34,718 もう一着分だから 142 00:10:41,517 --> 00:10:44,687 30秒で200ペソも取られた 143 00:10:45,187 --> 00:10:48,148 俺をカモるのは ティトだけでいい 144 00:10:48,691 --> 00:10:51,652 ピヨピヨピヨ ピヨピヨパ 145 00:10:51,777 --> 00:10:54,863 楽しい春がやってきた 146 00:10:54,988 --> 00:10:57,741 ピヨピヨピヨ ピヨピヨパ 147 00:11:02,913 --> 00:11:04,540 調子はどうだ 148 00:11:04,957 --> 00:11:06,709 まだ仕上がってない 149 00:11:06,834 --> 00:11:08,794 それじゃ困るんだ 150 00:11:09,002 --> 00:11:11,714 歌ってる場合じゃない 151 00:11:12,172 --> 00:11:14,466 だからこうして鍛えてる 152 00:11:14,633 --> 00:11:17,928 ごまかすな すぐ昼寝するだろ 153 00:11:18,220 --> 00:11:21,306 しかも マルセラと バカな番組を 154 00:11:21,432 --> 00:11:25,769 {\an8}“リンゴーに ノックアウトされた私〟 155 00:11:26,520 --> 00:11:28,272 いい女だろ? 156 00:11:28,439 --> 00:11:33,736 ニューヨークから カナダ人との試合の話が来た 157 00:11:34,445 --> 00:11:38,782 勝てば 世界を見据えた 戦いが近づく 158 00:11:39,533 --> 00:11:42,161 ボクサーかタレントか決めろ 159 00:11:42,494 --> 00:11:46,206 両方できるさ 今も跳びながら話してる 160 00:11:46,373 --> 00:11:49,460 キャリアより金儲けが大事か 161 00:11:51,462 --> 00:11:56,633 あんたこそ 俺に試合をさせて 儲けようとしてる 162 00:11:56,800 --> 00:11:59,219 俺には俺のやり方がある 163 00:12:00,637 --> 00:12:02,097 単純な話だ 164 00:12:02,556 --> 00:12:06,643 マディソンで戦うか タレントでいるか決めろ 165 00:12:15,194 --> 00:12:17,488 〈承知してます 先生〉 166 00:12:18,447 --> 00:12:20,908 〈騒いでいるのは 少数です〉 167 00:12:22,493 --> 00:12:25,954 〈今の女性の実情に 合わない抗議で〉 168 00:12:29,833 --> 00:12:32,961 “トーマス上院議員〟 169 00:12:40,511 --> 00:12:42,805 〈お時間は取らせません〉 170 00:12:42,387 --> 00:12:43,931 {\an8}“マイケル〟 171 00:12:42,930 --> 00:12:46,225 〈ムスタングのことは ご存知でしょう?〉 172 00:12:46,600 --> 00:12:49,436 〈息子さんは... マイケルでしたね〉 173 00:12:50,437 --> 00:12:53,398 〈先週 お友達3人と ここに〉 174 00:12:54,483 --> 00:12:55,776 〈いい息子さんで〉 175 00:12:57,736 --> 00:13:01,114 〈ご連絡ください ではまた〉 176 00:13:05,410 --> 00:13:07,496 〈ジョーを見張ってて〉 177 00:13:09,873 --> 00:13:12,668 〈グレツキーさんは 頭痛の種よ〉 178 00:13:13,836 --> 00:13:17,214 〈一緒にテレビに 出るなんて〉 179 00:13:17,673 --> 00:13:19,758 〈すぐ ほとぼりが冷める〉 180 00:13:19,883 --> 00:13:20,843 〈次の選挙に——〉 181 00:13:21,134 --> 00:13:25,013 〈キリスト教徒の 票が影響したら?〉 182 00:13:26,098 --> 00:13:27,933 〈ラジオ局と コリンズ署長に〉 183 00:13:29,101 --> 00:13:30,060 〈ヴィニー〉 184 00:13:30,185 --> 00:13:31,228 〈何だ〉 185 00:13:33,188 --> 00:13:34,690 〈2人をどこへ?〉 186 00:13:35,774 --> 00:13:38,777 〈頼むよ サリー 口止めされてる〉 187 00:13:45,117 --> 00:13:46,201 〈ヴィニー〉 188 00:13:47,578 --> 00:13:48,662 〈教えて〉 189 00:13:51,123 --> 00:13:53,250 “トレイラー・パーク〟 190 00:13:55,294 --> 00:13:57,045 〈眺めはいいわね〉 191 00:13:57,504 --> 00:14:00,215 〈ブライマーの トレイラーが見える〉 192 00:14:01,592 --> 00:14:04,261 〈ミッキーじゃ不十分だ〉 193 00:14:05,262 --> 00:14:06,555 〈勝ったじゃない〉 194 00:14:06,680 --> 00:14:09,308 〈もっと大物と戦いたい〉 195 00:14:17,316 --> 00:14:20,986 〈リノの人間は 大嘘つきだ〉 196 00:14:22,112 --> 00:14:25,908 〈我慢して まだ来たばかりじゃない〉 197 00:14:27,492 --> 00:14:30,203 〈いい対戦相手も 会場も探してる〉 198 00:14:30,329 --> 00:14:32,497 〈時間をちょうだい〉 199 00:14:33,707 --> 00:14:35,584 〈ジョーとは合わねえ〉 200 00:14:35,709 --> 00:14:37,669 〈ジョーは気にしないで〉 201 00:14:39,880 --> 00:14:41,715 〈マネージャーはあんただ〉 202 00:14:43,091 --> 00:14:47,012 〈俺に必要なのは 本物の試合 カネ...〉 203 00:14:48,847 --> 00:14:50,265 〈そういう何かだ〉 204 00:15:07,032 --> 00:15:08,617 “中古車〟 205 00:16:12,681 --> 00:16:16,476 “ムスタング〟 206 00:16:27,195 --> 00:16:30,532 “ムスタング牧場〟 207 00:16:43,336 --> 00:16:44,921 〈よお ヴィニー〉 208 00:16:45,047 --> 00:16:46,089 〈ロス〉 209 00:16:46,214 --> 00:16:47,466 〈飲もう〉 210 00:16:47,591 --> 00:16:49,885 〈仕事中は飲まない〉 211 00:16:55,932 --> 00:16:58,393 〈奴の新しい車を見たか?〉 212 00:17:00,771 --> 00:17:03,231 〈えらく高そうだ〉 213 00:17:03,899 --> 00:17:06,401 〈6千... いや8千ドルか〉 214 00:17:08,070 --> 00:17:09,196 〈大金だよ〉 215 00:17:09,821 --> 00:17:13,742 〈リンゴーは稼いでる 昔 マディソンで——〉 216 00:17:13,950 --> 00:17:16,620 〈アリやフレイジャーと 戦った〉 217 00:17:17,370 --> 00:17:20,457 〈飲み過ぎだ 明日は早いんだぞ〉 218 00:17:20,832 --> 00:17:22,375 〈リンゴーが来る〉 219 00:17:23,293 --> 00:17:25,712 〈あんたは心が広いな〉 220 00:17:26,880 --> 00:17:28,924 〈なぜそう奴を嫌う?〉 221 00:17:29,966 --> 00:17:32,594 〈奴の狙いを知ってるからだ〉 222 00:17:33,470 --> 00:17:34,971 〈ほう?〉 223 00:17:35,597 --> 00:17:37,599 〈狙いとは?〉 224 00:17:39,434 --> 00:17:40,811 〈教えてくれ〉 225 00:17:41,978 --> 00:17:43,396 〈サリーですよ〉 226 00:17:44,481 --> 00:17:46,525 〈一線を越えかけてる〉 227 00:17:46,650 --> 00:17:49,236 〈何が言いたい 酔っ払いめ〉 228 00:17:49,361 --> 00:17:51,363 〈よくもそんなことを〉 229 00:17:51,488 --> 00:17:54,825 〈その舌を ちょん切ってやろうか〉 230 00:17:56,952 --> 00:17:59,371 〈ゴロツキ野郎め〉 231 00:18:47,377 --> 00:18:48,545 〈おい〉 232 00:18:51,715 --> 00:18:53,300 〈やめてくれ〉 233 00:19:01,224 --> 00:19:02,517 〈やめろ〉 234 00:20:36,695 --> 00:20:37,696 〈ロス〉 235 00:20:40,282 --> 00:20:41,616 (くそ) 236 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 〈ヴィニー〉 237 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 〈ロス〉 238 00:20:57,882 --> 00:20:58,842 〈ヴィニー〉 239 00:21:11,187 --> 00:21:12,272 〈ロス?〉 240 00:21:19,779 --> 00:21:20,780 〈どこだ〉 241 00:21:27,704 --> 00:21:30,790 〈銃を下ろせ ケガ人が出るぞ〉 242 00:21:31,666 --> 00:21:32,667 〈落ち着け〉 243 00:21:33,710 --> 00:21:34,919 〈大丈夫か?〉 244 00:21:36,463 --> 00:21:39,799 〈俺たちは すぐ近くにいた〉 245 00:21:39,966 --> 00:21:41,134 〈深呼吸を〉 246 00:21:44,054 --> 00:21:45,013 〈行こう〉 247 00:22:39,818 --> 00:22:44,447 俺の初めての狩りは 父親とだった 248 00:22:44,697 --> 00:22:49,452 親父は子ヒツジを連れてきて 俺に“殺せ〟と 249 00:22:52,705 --> 00:22:54,791 俺が“それなら...〟と—— 250 00:22:55,542 --> 00:22:59,212 後ろから斧おので ヒツジの首を切ると 251 00:22:59,504 --> 00:23:04,300 そいつは首をブラつかせたまま 走り出した 252 00:23:06,386 --> 00:23:08,430 それは狩りじゃない 253 00:23:09,514 --> 00:23:10,265 何で? 254 00:23:10,390 --> 00:23:13,768 柵の中から 連れてきただけだろ 255 00:23:19,774 --> 00:23:22,735 肉に興味がない犬を 初めて見た 256 00:23:28,241 --> 00:23:30,452 〈老犬だ 残り時間は少ない〉 257 00:23:34,539 --> 00:23:36,666 身の部分も少ない 258 00:23:38,626 --> 00:23:40,628 面白い男だ 259 00:23:40,920 --> 00:23:43,965 おしゃべりはいい 飲め 260 00:23:44,132 --> 00:23:45,675 ビールだ 261 00:23:46,426 --> 00:23:48,511 ほら 飲めって 262 00:23:49,512 --> 00:23:50,513 おい 263 00:23:54,058 --> 00:23:56,144 よせって 264 00:23:58,688 --> 00:24:02,233 おい ふざけるなよ やめろ 265 00:24:02,358 --> 00:24:05,069 リンゴー もういい 266 00:24:05,195 --> 00:24:06,613 やめろ 267 00:24:10,867 --> 00:24:12,368 やめろって 268 00:24:21,586 --> 00:24:24,047 “リンゴーに ノックアウトされた私〟 269 00:24:24,380 --> 00:24:25,298 何よ これ 270 00:24:25,423 --> 00:24:26,549 作り話だ 271 00:24:26,674 --> 00:24:28,176 作り話? 272 00:24:29,385 --> 00:24:31,971 こんなの娘に見せたくない 273 00:24:32,305 --> 00:24:33,723 冗談抜きでね 274 00:24:34,349 --> 00:24:36,476 ヤリたいんでしょ? 275 00:24:36,601 --> 00:24:39,521 ショーの宣伝だ 分かるだろ 276 00:24:39,646 --> 00:24:42,440 嘘も そのうち事実になる 277 00:24:43,107 --> 00:24:46,569 大学に行くなんて 私 バカだった 278 00:24:46,819 --> 00:24:47,737 ドーラ 279 00:24:47,862 --> 00:24:49,322 触らないで 280 00:24:49,447 --> 00:24:52,492 ごまかそうとしても無駄よ 281 00:24:53,284 --> 00:24:57,664 何やってんのよ あんたはボクサーでしょ 282 00:24:57,789 --> 00:25:00,792 女の尻を追っかける バカとは違う 283 00:25:00,917 --> 00:25:03,127 カネのためだ 284 00:25:03,253 --> 00:25:05,797 大金を稼げてる 285 00:25:05,922 --> 00:25:09,217 ベネッティと戦うより ギャラがいい 286 00:25:09,342 --> 00:25:11,302 どうでもいいわ 287 00:25:11,427 --> 00:25:13,930 香水につぎ込んでるくせに 288 00:25:14,055 --> 00:25:17,642 だから何? 香水も服も好きだけど 289 00:25:17,767 --> 00:25:19,852 ボクシングの稼ぎで十分 290 00:25:19,978 --> 00:25:21,145 嘘つけ 291 00:25:21,271 --> 00:25:23,731 嘘つきはあんたよ 292 00:25:24,148 --> 00:25:27,902 出て行ってやる 後悔するわよ 293 00:25:28,027 --> 00:25:32,490 どこ行くんだ 薬で頭がイカれちまったか? 294 00:25:42,000 --> 00:25:44,752 何とか言ったらどうだ 295 00:25:51,342 --> 00:25:53,261 何しやがる 296 00:25:54,095 --> 00:25:56,306 このカンシャク女め 297 00:26:41,017 --> 00:26:42,435 誰だろう 298 00:26:42,727 --> 00:26:44,020 出るわ 299 00:27:09,170 --> 00:27:10,421 持ち上げろ 300 00:30:22,405 --> 00:30:24,407 日本版字幕 島田 里織