1 00:00:04,380 --> 00:00:06,049 "실화에서 영감을 받은 이야기입니다" 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 "등장하는 인물과 사건은 예술적 목적으로 창작했으며" 3 00:00:08,885 --> 00:00:10,970 "실제와의 유사성은 우연입니다" 4 00:00:12,513 --> 00:00:15,933 "링고, 집중이 안 될 때 그림을 그리나요?" 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,186 "네" 6 00:00:18,186 --> 00:00:20,104 "뭘 그리죠?" 7 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 "종이 한가득 '링고' 서명을 해요" 8 00:00:23,024 --> 00:00:25,985 "오스카 나탈리오 보나베나" 9 00:00:28,946 --> 00:00:31,074 링고 너무 빠른 거 아니야? 10 00:00:31,074 --> 00:00:33,159 진정해, 롤로 시험하는 거야 11 00:00:33,159 --> 00:00:34,494 속도 좀 줄여 12 00:00:37,080 --> 00:00:38,206 "부에노스아이레스 1965년" 13 00:00:38,206 --> 00:00:42,543 신사 숙녀 여러분 링고와 사바헤스입니다 14 00:00:42,543 --> 00:00:45,505 {\an8}짹짹 15 00:00:45,505 --> 00:00:48,591 {\an8}봄은 행복한 시간이죠 16 00:00:48,591 --> 00:00:51,594 {\an8}짹짹 17 00:00:51,594 --> 00:00:54,347 {\an8}봄은 행복한 시간이죠 18 00:00:54,347 --> 00:00:57,600 {\an8}공원에 젊은이들이 보이네요 19 00:00:57,600 --> 00:01:00,937 {\an8}손을 잡고 사랑을 속삭이죠 20 00:01:00,937 --> 00:01:03,940 {\an8}봄은 새 생명을 탄생시키고 21 00:01:03,940 --> 00:01:06,567 {\an8}사람들을 사랑에 빠지게 해요 22 00:01:06,567 --> 00:01:07,652 {\an8}"허리케인 스타디움" 23 00:01:07,652 --> 00:01:10,071 {\an8}짹짹 24 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 {\an8}봄은 행복한 시간이죠 25 00:01:12,657 --> 00:01:15,868 {\an8}하늘은 더 파랗고 26 00:01:15,868 --> 00:01:19,038 {\an8}나뭇잎은 더 푸르고 27 00:01:19,038 --> 00:01:22,375 {\an8}새들은 짹짹거리며 행복하게 지저귀죠 28 00:01:22,375 --> 00:01:24,127 {\an8}봄이 사랑을 알려요 29 00:01:24,127 --> 00:01:25,378 {\an8}"복싱 보나베나" 30 00:01:25,378 --> 00:01:28,714 {\an8}짹짹 31 00:01:28,714 --> 00:01:29,799 "센트럴 홀" 32 00:01:29,799 --> 00:01:31,676 {\an8}봄은 행복한 시간이죠 33 00:01:31,676 --> 00:01:34,595 {\an8}샤라라라라라 샤라라라라 34 00:01:34,595 --> 00:01:37,807 {\an8}샤라라라라라 샤라라라라 35 00:01:37,807 --> 00:01:40,810 {\an8}샤라라라라라 샤라라라라 36 00:01:40,810 --> 00:01:43,354 {\an8}샤라라라라라 샤라라라라 37 00:01:51,028 --> 00:01:52,029 {\an8}여보세요 38 00:01:52,029 --> 00:01:54,907 {\an8}여보세요 남자 접대부 알선업체죠? 39 00:01:54,907 --> 00:01:57,910 {\an8}잘 있었어? 어떻게 지내? 40 00:01:57,910 --> 00:02:00,121 기사 인쇄하는 시간이야 정신없어 41 00:02:00,872 --> 00:02:05,042 헤드라인에 이렇게 써 '보나베나가 잔챙이와 싸우다' 42 00:02:05,042 --> 00:02:07,211 나 마감 쳐야 해 43 00:02:07,879 --> 00:02:10,965 거짓말 아니야 날 완전히 속였어 44 00:02:12,341 --> 00:02:14,093 결투가 장관이었어 45 00:02:14,635 --> 00:02:17,889 술에 취한 백인들이 나한테 음식을 던졌어 46 00:02:19,307 --> 00:02:21,058 라운드를 알리는 여자는 또 어땠게? 47 00:02:22,685 --> 00:02:26,522 카우걸 복장의 작은 여자였어 황당해 48 00:02:27,356 --> 00:02:30,109 '짹짹' 노래 부르는 것보다 더 황당하겠어? 49 00:02:30,109 --> 00:02:32,361 여기선 알리는커녕 아무하고도 못 싸워 50 00:02:32,945 --> 00:02:34,655 이놈들 진짜 갱단이야 51 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 콘포르테는 복싱을 몰라 아내도 마찬가지야 52 00:02:39,952 --> 00:02:42,163 링고, 돌아와 53 00:02:42,163 --> 00:02:44,957 네 말이 사실이면 거기 있어 봤자야 54 00:02:45,458 --> 00:02:46,459 아니 55 00:02:47,627 --> 00:02:49,253 쉽게 포기하지 않을 거야 56 00:02:50,087 --> 00:02:51,589 내 방식대로 해야지 57 00:02:53,257 --> 00:02:55,635 나 링고 보나베나야 잊었어? 58 00:03:08,898 --> 00:03:13,069 "3화 사냥" 59 00:03:15,404 --> 00:03:18,199 "멀리사 토크 쇼" 60 00:03:18,824 --> 00:03:21,994 {\an8}"사회자 멀리사 고메즈" 61 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 {\an8}"오늘의 게스트 조 콘포르테" 62 00:03:25,915 --> 00:03:29,669 {\an8}"오늘의 게스트 이리나 그레츠키 수녀" 63 00:03:29,669 --> 00:03:33,047 여자들을 동업자처럼 대해요 64 00:03:33,047 --> 00:03:37,176 추잡한 사업이긴 해요 불법 마약이 난무하죠 65 00:03:37,176 --> 00:03:38,928 합법화하기 전까지는요 66 00:03:38,928 --> 00:03:41,722 추잡하다는 건 동의해요 67 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 콘포르테 씨 그 여자들은 노예예요 68 00:03:44,558 --> 00:03:45,726 그게 진실이죠 69 00:03:45,726 --> 00:03:46,894 설명할게요 70 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 합법적인 매춘이에요 모두가 이익을 보죠 71 00:03:50,773 --> 00:03:53,317 네바다주의 다른 사업체와 똑같이 72 00:03:53,317 --> 00:03:55,695 세금을 낸다는 사실을 알아야 합니다 73 00:03:55,695 --> 00:03:57,238 요점은 그게 아니에요 74 00:03:57,238 --> 00:04:00,408 인간의 존엄성이 걸린 문제잖아요 75 00:04:00,408 --> 00:04:04,245 모든 사실이 이 보고서에 있어요 76 00:04:04,870 --> 00:04:07,748 웨이트리스, 공연자 헤어 디자이너를 고용하고 77 00:04:07,748 --> 00:04:10,293 1년에 200만 달러를 기부하죠 78 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 좋든 싫든 섹스 산업이 주 전체의 관광 수입을 키웠어요 79 00:04:14,672 --> 00:04:17,550 더는 외면할 수 없습니다 80 00:04:17,550 --> 00:04:20,761 세금도 납부하고 다양한 자선 단체에 81 00:04:20,761 --> 00:04:24,348 많은 돈을 기부하고 있죠 82 00:04:24,348 --> 00:04:27,268 그레츠키 수녀님이 증언해 줄 거예요 83 00:04:33,733 --> 00:04:36,319 그 여자들은 신의 자식이에요 84 00:04:36,319 --> 00:04:38,029 신의 가호를 받죠 85 00:04:38,029 --> 00:04:40,990 도망가요 신의 품으로 돌아가요 86 00:04:41,741 --> 00:04:43,743 - 신이 도와줄... - 보수적인 것들 87 00:04:44,952 --> 00:04:46,996 이곳의 신은 나뿐이에요 88 00:04:50,458 --> 00:04:52,084 어제 경기 좋았어요 89 00:04:54,003 --> 00:04:55,046 당신 몫이에요 90 00:04:58,966 --> 00:05:00,468 다음 경기는 3주 후예요 91 00:05:05,931 --> 00:05:07,224 조 92 00:05:07,224 --> 00:05:09,643 진짜 경기를 하고 싶어요 93 00:05:10,144 --> 00:05:11,145 링고 94 00:05:12,897 --> 00:05:13,981 훌륭한 경기였어요 95 00:05:14,774 --> 00:05:15,983 대단한 쇼였죠 96 00:05:16,484 --> 00:05:18,861 벌써 다음 경기도 리노에서 열자고 난리예요 97 00:05:19,362 --> 00:05:20,696 내 말 들어요 98 00:05:20,696 --> 00:05:22,990 난 알리와 재대결하러 여기 왔어요 99 00:05:24,450 --> 00:05:25,534 약속했잖아요 100 00:05:26,285 --> 00:05:28,412 그런데 이게 무슨 꼴이죠? 101 00:05:30,289 --> 00:05:32,249 아르헨티나로 돌아가야겠어요 102 00:05:32,249 --> 00:05:35,086 당신은 요구할 수 있는 처지가 아니에요 103 00:05:35,961 --> 00:05:38,589 계약을 따내려고 투자한 돈이 얼만데 104 00:05:39,256 --> 00:05:41,675 투자금 회수하기 전까진 아무 데도 못 가요 105 00:05:42,259 --> 00:05:43,552 그런 줄 알아요 106 00:05:46,806 --> 00:05:49,558 이거 받아요 107 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 친구에게 전해요 108 00:05:53,354 --> 00:05:56,607 머스탱 밖에서 지내는 게 나을 것 같아서요 109 00:05:57,858 --> 00:05:58,776 세상에 110 00:06:00,236 --> 00:06:02,154 열쇠 뒤에 주소 있어요 111 00:06:09,954 --> 00:06:11,705 수아레스가 머스탱에서 나가야 하면 112 00:06:11,705 --> 00:06:12,790 같이 나갈게요 113 00:06:15,167 --> 00:06:17,169 "샌드위치 포장 스테이크와 칵테일" 114 00:06:17,169 --> 00:06:19,255 "24시간 영업 중" 115 00:06:19,255 --> 00:06:21,340 "공중전화" 116 00:06:40,192 --> 00:06:41,819 젖었잖아 117 00:06:59,879 --> 00:07:01,839 - 여보세요 - 도라? 118 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 - 안녕 - 엔리케야 119 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 - 오스카? - 엔리케라고 120 00:07:08,137 --> 00:07:10,890 뭔데? 무슨 일이야? 왜 전화했어? 121 00:07:10,890 --> 00:07:12,308 - 그만해 - 이리 줘 122 00:07:12,308 --> 00:07:15,019 - 무슨 일인지 물어봐 - 여보세요, 누구예요? 123 00:07:15,019 --> 00:07:17,980 - 수아레스야 - 그 유명한 수아레스? 124 00:07:19,064 --> 00:07:22,234 얘들아 밤의 제왕 수아레스야 125 00:07:22,234 --> 00:07:24,028 수아레스 126 00:07:25,446 --> 00:07:28,824 어떻게 된 거야 이제 비서가 됐어? 127 00:07:28,824 --> 00:07:30,993 도라와 얘기하고 싶으면 직접 전화하라고 해 128 00:07:56,352 --> 00:07:57,436 뭐래? 129 00:07:57,436 --> 00:08:00,648 애들 재우는 중이니까 내일 전화하래, 갈까? 130 00:08:18,082 --> 00:08:20,459 "게레로 극장" 131 00:08:46,110 --> 00:08:47,611 옷이 답답해 132 00:08:47,611 --> 00:08:49,655 경기 때보다 더 긴장했네? 133 00:08:49,655 --> 00:08:52,575 걱정하지 마 주먹 날리는 사람도 없잖아 134 00:08:52,575 --> 00:08:53,826 기껏해야 토마토를 던지겠지 135 00:08:58,622 --> 00:09:00,291 긴장해서 똥을 싼 것 같아 136 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 만져 봐 137 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 싫어, 어서 나가 138 00:09:04,545 --> 00:09:06,088 어서 139 00:09:06,755 --> 00:09:09,717 짹짹 140 00:09:09,717 --> 00:09:12,595 봄은 행복한 시간이죠 141 00:09:16,890 --> 00:09:18,225 실례합니다, 아가씨 142 00:09:19,518 --> 00:09:22,021 여자 친구 줄 수영복을 사려고요 143 00:09:22,021 --> 00:09:26,066 알겠습니다 여자 친구가 어떤지 말해 봐요 144 00:09:26,066 --> 00:09:28,777 몸매가 여기는 이렇고 여기는 이렇고 145 00:09:29,612 --> 00:09:31,030 여기는 이래요 146 00:09:32,740 --> 00:09:37,369 여자 친구의 사이즈를 물어본 거였어요 147 00:09:37,369 --> 00:09:38,787 아, 그거요 148 00:09:40,122 --> 00:09:41,498 당신이랑 비슷해요 149 00:09:42,249 --> 00:09:44,126 이쪽으로 와요 150 00:09:44,126 --> 00:09:48,505 발랄한 무늬의 원피스가 있어요 151 00:09:48,505 --> 00:09:53,427 아니면 이쪽에는 비키니도 있고요 152 00:09:53,427 --> 00:09:56,180 가격은 똑같아요 120페소죠 153 00:09:56,180 --> 00:09:59,642 돈은 상관없는데 사이즈를 잘 모르겠네요 154 00:09:59,642 --> 00:10:01,644 대신 입어 볼래요? 155 00:10:01,644 --> 00:10:04,313 물론이죠 모델 서비스도 제공해요 156 00:10:04,313 --> 00:10:07,107 - 잘됐네요 - 대신 공짜가 아니에요 157 00:10:07,733 --> 00:10:08,859 얼마인데요? 158 00:10:08,859 --> 00:10:11,779 100페소요, 선불이에요 159 00:10:12,404 --> 00:10:14,573 티토 렉토우레보다 돈을 더 밝히네요 160 00:10:22,289 --> 00:10:23,749 금방 올게요 161 00:10:23,749 --> 00:10:27,378 잠깐만요 비키니도 입어야죠 162 00:10:27,378 --> 00:10:30,714 잘됐네요 100페소 추가예요 163 00:10:30,714 --> 00:10:31,882 왜요? 164 00:10:31,882 --> 00:10:34,593 수영복을 한 벌 더 입어야 하잖아요 165 00:10:41,600 --> 00:10:44,687 30초 만에 200페소를 털어 갔네요 166 00:10:45,270 --> 00:10:48,148 여자로 변장한 티토 렉토우레가 분명해요 167 00:10:48,691 --> 00:10:51,694 짹짹 168 00:10:51,694 --> 00:10:54,905 봄은 행복한 시간이죠 169 00:10:54,905 --> 00:10:57,741 짹짹 170 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 오스카, 잘돼 가요? 171 00:11:05,124 --> 00:11:06,750 아직요 잘되길 바라야죠 172 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 그거로는 부족해요 무조건 되게 해요 173 00:11:08,877 --> 00:11:12,089 맨날 노래만 부르면 힘들 거예요 174 00:11:12,089 --> 00:11:14,550 티토, 안 보여요? 나만 남아서 훈련하잖아요 175 00:11:14,550 --> 00:11:16,385 내 눈은 못 속여요 176 00:11:16,385 --> 00:11:18,011 틈만 나면 자잖아요 177 00:11:18,011 --> 00:11:21,306 게다가 마르셀라 에스테베스와 코미디 공연을 하다니 바보예요? 178 00:11:21,306 --> 00:11:23,392 "아르헨티나의 새로운 스타는?" 179 00:11:23,392 --> 00:11:25,769 {\an8}"무편집 사진 '링고가 나를 쓰러뜨렸어요'" 180 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 마르셀라 섹시하죠? 181 00:11:28,313 --> 00:11:30,941 공연 얘기하러 온 거 아니에요 미래를 계획해야죠 182 00:11:30,941 --> 00:11:33,736 뉴욕에서 캐나다 선수와의 결투를 제안했어요 183 00:11:34,653 --> 00:11:36,488 거기서 이기면 최상급 선수가 될 거예요 184 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 세계 챔피언이 될 수 있죠 185 00:11:39,616 --> 00:11:42,411 그러니까 결정해요 권투 선수예요, 배우예요? 186 00:11:42,411 --> 00:11:44,121 둘 다 할 수 있어요 187 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 지금도 줄넘기하면서 말하잖아요 188 00:11:46,248 --> 00:11:49,460 돈만 밝히고 선수 경력은 안중에도 없군요 189 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 돈만 밝히는 건 당신이에요 190 00:11:53,964 --> 00:11:56,884 커미션이 떨어지니까 복싱을 시키는 거잖아요 191 00:11:56,884 --> 00:11:59,261 우리 서로 각자 일에만 신경 씁시다 192 00:12:00,763 --> 00:12:02,014 선택은 간단해요 193 00:12:02,681 --> 00:12:05,976 매디슨 스퀘어 가든에 갈지 마르셀라와 농담 따먹기나 할지 194 00:12:05,976 --> 00:12:07,227 당신이 정해요 195 00:12:15,319 --> 00:12:17,488 물론이죠, 상원 의원님 이해합니다 196 00:12:18,572 --> 00:12:20,491 우리 지역구의 소규모 집단일 뿐이에요 197 00:12:22,659 --> 00:12:25,954 그런 시위가 여성 의견을 대변하지는 않아요 198 00:12:29,833 --> 00:12:32,961 "토머스 상원 의원" 199 00:12:40,636 --> 00:12:42,638 괜히 시간 뺏지 않을게요 200 00:12:42,638 --> 00:12:43,931 {\an8}"마이클" 201 00:12:43,931 --> 00:12:46,517 머스탱 랜치가 어떻게 돌아가는지 훤히 아시잖아요 202 00:12:46,517 --> 00:12:49,436 아드님인 마이클도 꿰고 있죠 203 00:12:50,562 --> 00:12:52,981 지난주에 친구 셋과 여기 왔었어요 204 00:12:54,608 --> 00:12:55,776 착한 청년이죠 205 00:12:57,736 --> 00:12:58,987 계속 연락해요 206 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 잘 있어요 207 00:13:05,619 --> 00:13:07,496 조를 더 바짝 감시해요 208 00:13:09,957 --> 00:13:12,835 그레츠키 수녀는 우리 사업에 해만 돼요 209 00:13:13,961 --> 00:13:16,004 함께 TV에 나간 건 바보 같은 생각이었죠 210 00:13:16,004 --> 00:13:17,214 나는 반대했어요 211 00:13:17,798 --> 00:13:19,758 며칠이면 잠잠해질 거예요 212 00:13:19,758 --> 00:13:20,843 잠잠해진다고요? 213 00:13:20,843 --> 00:13:23,345 다음 선거 때 기독교인들 표심이 뭉치면 214 00:13:23,345 --> 00:13:24,805 어떻게 될지 알잖아요 215 00:13:26,098 --> 00:13:27,599 라디오 방송국과 경찰청장에게 줘요 216 00:13:29,101 --> 00:13:30,102 비니 217 00:13:30,102 --> 00:13:31,228 네 218 00:13:33,272 --> 00:13:34,565 그건 어디로 보냈어요? 219 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 얘기하면 안 되는 거 알잖아요 220 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 비니 221 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 말해 봐요 222 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 "트레일러 파크" 223 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 적어도 전망은 좋네요 224 00:13:57,629 --> 00:13:59,673 브라이머의 트레일러가 보이는 전망이죠 225 00:14:01,675 --> 00:14:04,261 미키 다이아몬드는 내 적수가 아니에요 226 00:14:05,512 --> 00:14:06,597 그래도 이겼잖아요 227 00:14:06,597 --> 00:14:09,266 더 유명한 라이벌이 필요해요 228 00:14:15,647 --> 00:14:17,357 "이달의 특선 버거 디럭스" 229 00:14:17,357 --> 00:14:19,234 리노에서는 230 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 거짓말을 많이 하네요 231 00:14:22,279 --> 00:14:23,864 조급하게 굴지 말아요 232 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 온 지 얼마 안 됐잖아요 233 00:14:27,618 --> 00:14:30,203 적당한 상대와 결투 장소를 물색하고 있어요 234 00:14:30,203 --> 00:14:32,497 시간을 더 줘요 235 00:14:33,832 --> 00:14:35,584 조와 나는 안 맞아요 236 00:14:35,584 --> 00:14:37,461 조는 잊어요 237 00:14:39,880 --> 00:14:41,506 샐리가 내 매니저죠? 238 00:14:43,258 --> 00:14:46,803 제대로 된 결투와 돈이 필요해요 239 00:14:48,931 --> 00:14:49,932 뭐라도요 240 00:15:06,657 --> 00:15:08,659 "중고차" 241 00:16:12,639 --> 00:16:14,641 "머스탱" 242 00:16:27,154 --> 00:16:29,781 "머스탱 랜치" 243 00:16:43,503 --> 00:16:44,963 이봐, 비니 244 00:16:44,963 --> 00:16:46,173 로스 245 00:16:46,173 --> 00:16:47,549 같이 한잔해 246 00:16:47,549 --> 00:16:49,843 일할 때 술 안 마시는 거 알잖아 247 00:16:55,932 --> 00:16:57,976 자네 친구 새 차 봤어? 248 00:17:00,979 --> 00:17:03,231 보아하니 249 00:17:03,899 --> 00:17:06,318 6,000-8,000달러는 들었겠던데? 250 00:17:08,153 --> 00:17:09,196 큰돈이야 251 00:17:09,780 --> 00:17:11,323 링고가 돈을 벌어 줬잖아 252 00:17:11,323 --> 00:17:13,575 매디슨 스퀘어 가든에서 최상급과 겨룬 복서야 253 00:17:14,076 --> 00:17:15,368 알리와도 싸웠고 254 00:17:15,368 --> 00:17:16,620 프레이저와 두 번 싸웠어 255 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 위스키 그만 마셔 256 00:17:19,164 --> 00:17:20,457 내일 일찍 갈 거잖아 257 00:17:20,457 --> 00:17:22,000 링고도 같이 갈 거야 258 00:17:23,460 --> 00:17:25,587 항상 남을 생각하는군 259 00:17:27,005 --> 00:17:28,590 링고를 왜 그렇게 싫어해? 260 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 뭘 원하는지 알거든 261 00:17:33,470 --> 00:17:34,971 어디 얘기해 봐 262 00:17:35,722 --> 00:17:37,516 링고가 뭘 원하는데? 263 00:17:39,559 --> 00:17:40,644 나도 좀 듣자 264 00:17:42,104 --> 00:17:43,188 사모님을 노리고 있어요 265 00:17:44,481 --> 00:17:46,983 선을 넘고 있다고요 266 00:17:46,983 --> 00:17:49,069 무슨 말이 하고 싶은데 이 주정뱅이야? 267 00:17:49,069 --> 00:17:51,363 무슨 배짱으로 내 아내를 입에 올려? 268 00:17:51,363 --> 00:17:54,324 망할 혀를 뽑아서 엉덩이에 처박아 주지 269 00:17:56,868 --> 00:17:59,371 인간쓰레기 같은 놈 270 00:18:47,460 --> 00:18:48,503 안 돼요 271 00:18:51,840 --> 00:18:53,049 이러지 말아요 272 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 그만 273 00:20:36,695 --> 00:20:37,696 로스! 274 00:20:40,282 --> 00:20:41,616 이런, 망할 275 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 비니! 276 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 로스! 277 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 비니 278 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 로스 279 00:21:19,779 --> 00:21:20,780 비니! 280 00:21:27,704 --> 00:21:30,790 링고, 함부로 쏘지 마요 누가 다치면 어쩌려고요 281 00:21:31,666 --> 00:21:32,667 진정해요 282 00:21:33,835 --> 00:21:34,836 괜찮아요? 283 00:21:36,629 --> 00:21:38,256 근처에 있었어요 284 00:21:38,256 --> 00:21:39,466 길을 잃은 거예요 285 00:21:39,966 --> 00:21:41,051 마음을 가라앉혀요 286 00:21:43,845 --> 00:21:44,929 가요 287 00:22:39,818 --> 00:22:44,739 아빠랑 들판에서 처음으로 사냥했어요 288 00:22:44,739 --> 00:22:49,452 작은 양을 데리고 와서 죽이라고 했어요 289 00:22:52,622 --> 00:22:55,417 양에게는 아빠가 시켰다고 말하고 290 00:22:55,417 --> 00:22:59,462 목뒤를 도끼로 내리쳤는데 빗나가서 291 00:22:59,462 --> 00:23:04,300 양이 목을 덜렁거리며 뛰어다녔어요 292 00:23:06,511 --> 00:23:08,596 그건 사냥이 아닌 것 같은데 293 00:23:09,264 --> 00:23:10,306 왜 아니야? 294 00:23:10,306 --> 00:23:12,308 목장에서 잡았잖아 295 00:23:12,308 --> 00:23:13,768 갖다 바친 거야 296 00:23:19,774 --> 00:23:22,735 고기를 싫어하는 개는 처음 봐요 297 00:23:28,241 --> 00:23:30,368 살날이 얼마 안 남았어요 298 00:23:34,539 --> 00:23:36,666 내 친구도 얼마 안 남았죠 299 00:23:38,626 --> 00:23:40,837 재미있냐? 300 00:23:40,837 --> 00:23:41,921 이거 마셔 301 00:23:42,422 --> 00:23:44,048 얘기 그만하고 맥주나 마시라고 302 00:23:44,048 --> 00:23:45,717 마셔, 어서 303 00:23:45,717 --> 00:23:47,260 마셔 304 00:23:47,260 --> 00:23:48,761 마시라니까 305 00:23:49,512 --> 00:23:50,513 잠깐만 306 00:23:53,308 --> 00:23:56,311 - 망할 - 왜 이래 307 00:23:56,311 --> 00:23:57,645 하지 마 308 00:23:58,813 --> 00:24:02,233 그러지 마 309 00:24:02,233 --> 00:24:05,069 링고, 그러지 마 이제 그만해 310 00:24:05,069 --> 00:24:06,613 그만하라고 311 00:24:10,867 --> 00:24:12,368 그만해 312 00:24:21,377 --> 00:24:23,671 "링고가 나를 쓰러뜨렸어요" 313 00:24:24,506 --> 00:24:26,591 - 이게 뭐야? - 헛소리야 314 00:24:26,591 --> 00:24:28,218 헛소리는 무슨 315 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 우리 딸이 이런 헛소리는 안 봤으면 좋겠어 316 00:24:32,222 --> 00:24:33,723 진심이야 317 00:24:34,432 --> 00:24:36,476 당신은 쉽게 넘어가잖아 318 00:24:36,476 --> 00:24:39,729 프로그램을 홍보하려고 지어낸 거짓말이야 319 00:24:39,729 --> 00:24:42,524 지금은 거짓말이지만 언젠가는 진짜가 되겠지 320 00:24:43,191 --> 00:24:45,026 대학에 간 내 잘못이야 321 00:24:45,568 --> 00:24:46,819 내가 바보였어 322 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 - 그러지 말고... - 건드리지 마 323 00:24:49,489 --> 00:24:52,325 모두 매춘부들이야 나를 우습게 보지 마 324 00:24:53,284 --> 00:24:56,079 연예계는 왜 기웃거려? 325 00:24:56,079 --> 00:24:57,789 당신은 권투 선수잖아 326 00:24:57,789 --> 00:25:00,833 댄서들이나 쫓아다니는 머저리처럼 굴지 마 327 00:25:00,833 --> 00:25:03,169 돈이 되잖아 328 00:25:03,169 --> 00:25:05,797 출연료를 엄청나게 많이 줘 329 00:25:05,797 --> 00:25:09,384 베네티 경기보다 돈이 되고 맞을 일도 없어, 생각해 봐 330 00:25:09,384 --> 00:25:11,344 상관없어 331 00:25:11,344 --> 00:25:13,930 그러면서 향수, 여행, 옷은 밝히지? 332 00:25:13,930 --> 00:25:15,223 그게 뭐? 333 00:25:15,223 --> 00:25:17,642 원래 좋아하는 것들이야 334 00:25:17,642 --> 00:25:20,019 권투로 충분히 버는데 대체 왜 그래? 335 00:25:20,019 --> 00:25:23,731 - 당신이 더 원하잖아 - 당신이 그렇겠지 336 00:25:24,232 --> 00:25:25,942 난 떠날 거야 337 00:25:25,942 --> 00:25:27,944 내가 떠나면 당신은 후회하겠지 338 00:25:27,944 --> 00:25:29,654 어디로 갈 건데? 339 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 약을 먹더니 정신이 나갔구나 340 00:25:42,000 --> 00:25:44,752 그래서? 왜 말이 없어? 341 00:25:51,551 --> 00:25:53,261 이런, 망할! 342 00:25:54,095 --> 00:25:56,306 욱하는 성질 좀 버려 알겠어? 343 00:26:41,059 --> 00:26:42,435 이 시간에 누구지? 344 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 내가 나갈게 345 00:27:09,295 --> 00:27:10,421 더 높이 들어 346 00:30:22,405 --> 00:30:24,407 자막: 손병철