1 00:00:04,380 --> 00:00:06,049 Inspirert av virkeligheten. 2 00:00:06,049 --> 00:00:10,970 Mennesker og hendelser er oppdiktet. Likheter med virkeligheten er tilfeldig. 3 00:00:12,513 --> 00:00:15,933 RINGO, TEGNER DU NÅR DU BLIR DISTRAHERT? 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,186 JA 5 00:00:18,186 --> 00:00:20,104 HVA TEGNER DU? 6 00:00:20,104 --> 00:00:25,985 JEG SKRIVER RINGO TIL SIDEN ER FULL 7 00:00:28,946 --> 00:00:31,074 Ringo, dette går litt fort, eller? 8 00:00:31,074 --> 00:00:33,159 Slapp av, Rolo, jeg tester. 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,494 Slå ned på farten. 10 00:00:37,455 --> 00:00:42,543 Mine damer og herrer, Ringo og The Savages! 11 00:00:42,543 --> 00:00:45,505 {\an8}Pip, pip, pip 12 00:00:45,505 --> 00:00:48,591 {\an8}Våren er en lykkelig tid 13 00:00:48,591 --> 00:00:51,594 {\an8}Pip, pip, pip 14 00:00:51,594 --> 00:00:54,347 {\an8}Våren er en lykkelig tid 15 00:00:54,347 --> 00:00:57,600 {\an8}Jeg ser unge mennesker i parken 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,937 {\an8}Hånd i hånd og snakker om kjærlighet 17 00:01:00,937 --> 00:01:03,940 {\an8}Våren bringer nytt liv 18 00:01:03,940 --> 00:01:06,567 {\an8}Den gjør at folk elsker bedre 19 00:01:06,567 --> 00:01:10,071 {\an8}Pip, pip, pip 20 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 {\an8}Våren er en lykkelig tid 21 00:01:12,657 --> 00:01:15,868 {\an8}Himmelen blir blåere 22 00:01:15,868 --> 00:01:19,038 {\an8}Trærne blir grønnere 23 00:01:19,038 --> 00:01:22,375 {\an8}Fuglene kvitrer De synger lykkelig 24 00:01:22,375 --> 00:01:25,378 {\an8}Våren byr på kjærlighet 25 00:01:25,378 --> 00:01:28,714 {\an8}Pip, pip, pip 26 00:01:28,714 --> 00:01:29,799 Sangteksten i boksen under begynner her, så disse to boksene bør slås sammen. 27 00:01:29,799 --> 00:01:31,676 {\an8}Våren er en lykkelig tid 28 00:01:51,028 --> 00:01:52,029 {\an8}Hallo? 29 00:01:52,029 --> 00:01:54,907 {\an8}Hallo? Er det her jeg bestiller kjekke menn? 30 00:01:54,907 --> 00:01:57,910 {\an8}Hva skjer, din banditt? Hvordan har du det? 31 00:01:57,910 --> 00:02:00,121 Stressa. Du ringer like før deadline. 32 00:02:00,872 --> 00:02:05,042 Skriv inn tittelen: "Bonavena slåss mot Dvergen." 33 00:02:05,042 --> 00:02:07,211 Greit, jeg sa jeg har en deadline. 34 00:02:07,879 --> 00:02:10,965 Jeg mener alvor, Rolo. De lurte meg. 35 00:02:12,341 --> 00:02:14,093 Kampen var et sirkus. 36 00:02:14,635 --> 00:02:17,889 Det var fullt med gringoer i bakrus. De kasta mat på meg. 37 00:02:19,307 --> 00:02:21,058 Så du jenta som viste rundene? 38 00:02:22,685 --> 00:02:26,522 Et skrell utkledd som cowgirl. Latterlig. 39 00:02:27,356 --> 00:02:30,109 Verre enn at du synger "pip, pip"? Ikke mulig. 40 00:02:30,109 --> 00:02:32,361 Jeg kan ikke slåss mot Ali her. 41 00:02:32,945 --> 00:02:34,655 Disse kara er ekte gangstere. 42 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 Verken Conforte eller kona vet noe om boksing. 43 00:02:39,952 --> 00:02:42,163 Ringo. Kom tilbake. 44 00:02:42,163 --> 00:02:44,957 Snakker du sant, er det ingenting for deg der. 45 00:02:45,458 --> 00:02:46,459 Nei. 46 00:02:47,627 --> 00:02:49,253 Jeg gir meg ikke så lett. 47 00:02:50,087 --> 00:02:51,589 Jeg gjør det på min måte. 48 00:02:53,257 --> 00:02:55,635 Har du glemt at jeg er Ringo Bonavena? 49 00:03:08,898 --> 00:03:13,069 3. JAKTEN 50 00:03:15,404 --> 00:03:18,199 La Oss Snakke Med Melissa 51 00:03:18,824 --> 00:03:21,994 {\an8}Med Melissa Gómez 52 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 {\an8}Dagens gjest: Joe Conforte 53 00:03:25,915 --> 00:03:29,669 {\an8}Dagens gjest: Søster Irina Gretzky 54 00:03:29,669 --> 00:03:33,047 Vi behandler jentene som partnere. 55 00:03:33,047 --> 00:03:37,176 Det er ekkel business full av narkotika, 56 00:03:37,176 --> 00:03:38,928 til du gjør det lovlig. 57 00:03:38,928 --> 00:03:41,722 Vi kan være enige om at det er ekkelt. 58 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 Mr. Conforte, disse jentene er slaver. 59 00:03:44,558 --> 00:03:45,726 Det er det de er. 60 00:03:45,726 --> 00:03:46,894 La meg forklare. 61 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 Det er lovlige bordeller. Alle vinner. 62 00:03:50,773 --> 00:03:53,317 Folk må forstå at jeg betaler skatt 63 00:03:53,317 --> 00:03:55,695 som enhver business i delstaten. 64 00:03:55,695 --> 00:03:57,238 Men det er ikke poenget. 65 00:03:57,238 --> 00:04:00,408 Vi diskuterer menneskeverd. 66 00:04:00,408 --> 00:04:04,245 Faktaene er her i denne rapporten. 67 00:04:04,870 --> 00:04:07,748 Ved å ansette servitører, showfolk og frisører 68 00:04:07,748 --> 00:04:10,293 bidrar jeg med to millioner i året. 69 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 Lik det eller ei, sexindustrien bidrar til turisme. 70 00:04:14,672 --> 00:04:17,550 Det er på tide at vi slutter å se bort. 71 00:04:17,550 --> 00:04:20,761 Og i tillegg til skatten så donerer jeg penger 72 00:04:20,761 --> 00:04:24,348 til et bredt spekter av veldedige organisasjoner. 73 00:04:24,348 --> 00:04:27,268 Søster Gretzky kan gå god for det. 74 00:04:33,733 --> 00:04:36,319 Disse pikene er Guds barn. 75 00:04:36,319 --> 00:04:38,029 Og han beskytter dem. 76 00:04:38,029 --> 00:04:40,990 Gå ut og finn din vei tilbake til Herren. 77 00:04:41,741 --> 00:04:43,743 - Han vil hjelpe... - For noen hurper. 78 00:04:44,952 --> 00:04:46,996 Den eneste guden her er meg. 79 00:04:50,458 --> 00:04:52,084 Du ga ham inn, mester. 80 00:04:54,003 --> 00:04:55,046 Dette er til deg. 81 00:04:58,966 --> 00:05:00,468 Tre uker til neste kamp. 82 00:05:05,931 --> 00:05:09,643 Joe, jeg trenger ekte kamper, ok? 83 00:05:10,144 --> 00:05:11,145 Ringo... 84 00:05:12,897 --> 00:05:13,981 Kampen var flott. 85 00:05:14,774 --> 00:05:15,983 Et stort show. 86 00:05:16,484 --> 00:05:18,861 Vi snakker om å gjøre den neste i Reno. 87 00:05:19,362 --> 00:05:20,696 Hør her. 88 00:05:20,696 --> 00:05:22,990 Jeg kom hit for en omkamp med Ali. 89 00:05:24,450 --> 00:05:25,534 Du lovte meg det. 90 00:05:26,285 --> 00:05:28,412 Eller hva faen gjør jeg her? 91 00:05:30,289 --> 00:05:32,249 Kanskje jeg burde dra tilbake. 92 00:05:32,249 --> 00:05:35,086 Du er ikke i stand til å stille krav. 93 00:05:35,961 --> 00:05:38,589 Jeg betalte en pen slump for kontrakten din. 94 00:05:39,256 --> 00:05:43,552 Du drar ingen steder før jeg har fått pengene tilbake. Dermed basta. 95 00:05:46,806 --> 00:05:49,558 Og før jeg glemmer det... 96 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 ...til vennen din. 97 00:05:53,354 --> 00:05:56,607 Vi tror han vil være mer komfortabel utenfor Mustang. 98 00:05:57,858 --> 00:05:58,776 Herregud! 99 00:06:00,236 --> 00:06:02,154 Adressen står på nøklene. 100 00:06:09,954 --> 00:06:12,790 Hvis Suárez drar fra Mustang, gjør jeg det også. 101 00:06:15,167 --> 00:06:19,255 DØGNÅPENT 102 00:06:19,255 --> 00:06:21,340 TELEFON 103 00:06:40,192 --> 00:06:41,819 Jeg ble våt. 104 00:06:59,879 --> 00:07:01,839 - Hallo. - Hei. Dora? 105 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 - Hei. - Enrique. 106 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 - Oscar? - Enrique. 107 00:07:08,137 --> 00:07:10,890 Hva skjer? Hva vil du? Hvorfor ringer du? 108 00:07:10,890 --> 00:07:12,308 - Stopp. - Gi meg den. 109 00:07:12,308 --> 00:07:15,019 - Spør hva han vil. - Hei. Hvem er dette? 110 00:07:15,019 --> 00:07:17,980 - Suárez. - Suárez? Den berømte Suárez? 111 00:07:19,064 --> 00:07:22,234 Jenter, det er Suárez, nattens konge. 112 00:07:22,234 --> 00:07:24,028 Å, Suárez! 113 00:07:25,446 --> 00:07:28,824 Sug en kuk, mann. Er du sekretær nå? 114 00:07:28,824 --> 00:07:30,993 Han kan ringe om han vil snakke. 115 00:07:56,352 --> 00:07:57,436 Hva sa hun? 116 00:07:57,436 --> 00:08:00,648 Hun legger guttene. Hun ringer deg i morgen. Greit? 117 00:08:18,082 --> 00:08:20,459 GUERRERO TEATER 118 00:08:46,110 --> 00:08:47,611 Jeg blir kvalt, mann. 119 00:08:47,611 --> 00:08:49,655 Har du det verre enn før en kamp? 120 00:08:49,655 --> 00:08:52,575 Slapp av, det går bra. Ingen kaster seg på deg. 121 00:08:52,575 --> 00:08:53,826 Kanskje en tomat. 122 00:08:58,622 --> 00:09:00,291 Jeg tror jeg dreit på meg. 123 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 Ja, ta på det. 124 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 Nei, faen heller. Kom igjen. 125 00:09:04,545 --> 00:09:06,088 Kom igjen. 126 00:09:06,755 --> 00:09:09,717 Pip, pip, pip 127 00:09:09,717 --> 00:09:12,595 Våren er en lykkelig tid 128 00:09:16,890 --> 00:09:18,225 Unnskyld meg, frøken. 129 00:09:19,518 --> 00:09:22,021 Jeg ser etter en badedrakt til kjæresten. 130 00:09:22,021 --> 00:09:26,066 Selvsagt! Fortell meg om henne. 131 00:09:26,066 --> 00:09:28,777 Hun er litt sånn... og sånn 132 00:09:29,612 --> 00:09:31,030 og sånn. 133 00:09:32,740 --> 00:09:37,369 Sir, jeg mente om du vet størrelsen hennes. 134 00:09:37,369 --> 00:09:38,787 Å, det. 135 00:09:40,122 --> 00:09:41,498 Cirka samme som din. 136 00:09:42,249 --> 00:09:44,126 Kom hit. 137 00:09:44,126 --> 00:09:48,505 Vi har denne drakten med et morsomt mønster. 138 00:09:48,505 --> 00:09:53,427 Eller så har vi denne bikinien. 139 00:09:53,427 --> 00:09:56,180 De koster det samme. 120 pesos. 140 00:09:56,180 --> 00:09:59,642 Ikke tenk på pengene. Jeg er ikke sikker på størrelsen. 141 00:09:59,642 --> 00:10:01,644 Kunne du prøve den? 142 00:10:01,644 --> 00:10:04,313 Selvsagt. Vi tilbyr modellservice. 143 00:10:04,313 --> 00:10:07,107 - Perfekt. - Men det er ikke gratis. 144 00:10:07,733 --> 00:10:08,859 Hvor mye koster det? 145 00:10:08,859 --> 00:10:14,573 - Ett hundre pesos, på forskudd. - Hun krever inn fortere enn Tito Lectoure. 146 00:10:22,289 --> 00:10:23,749 Jeg er straks tilbake. 147 00:10:23,749 --> 00:10:27,378 Vent. Jeg vil du skal prøve bikinien. 148 00:10:27,378 --> 00:10:30,714 Perfekt. Det blir 100 pesos til. 149 00:10:30,714 --> 00:10:31,882 Hvorfor? 150 00:10:31,882 --> 00:10:34,593 Sir, det er en helt annen drakt. 151 00:10:41,600 --> 00:10:44,687 Hun fikk 200 pesos ut av meg på 30 sekunder. 152 00:10:45,270 --> 00:10:48,148 Du narrer ikke meg. Det er Tito Lectoure som dame. 153 00:10:48,691 --> 00:10:51,694 Pip, pip, pip 154 00:10:51,694 --> 00:10:54,905 Våren er en lykkelig tid 155 00:10:54,905 --> 00:10:57,741 Pip, pip, pip 156 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 Oscar, hvordan går det? 157 00:11:05,124 --> 00:11:06,750 Vi håper vi blir ferdige. 158 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 Vi håper ikke. Vi må klare det. 159 00:11:08,877 --> 00:11:12,089 Det blir vanskelig om du synger hele tiden, ikke sant? 160 00:11:12,089 --> 00:11:14,550 Ser du? Alle har dratt, men jeg trener. 161 00:11:14,550 --> 00:11:16,385 Kom igjen. Du narrer ikke meg. 162 00:11:16,385 --> 00:11:18,011 Du sover når som helst. 163 00:11:18,011 --> 00:11:21,306 Og dette sirkuset med Marcela Estevez. Er du helt idiot? 164 00:11:21,306 --> 00:11:23,392 HVEM ER "DEN NYE ARGENTINEREN"? 165 00:11:23,392 --> 00:11:25,769 {\an8}USENSURERTE BILDER "RINGO SLO MEG UT" 166 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 Marcela er heit, ikke sant? 167 00:11:28,313 --> 00:11:30,941 Jeg vil ikke snakke teater, men veien videre. 168 00:11:30,941 --> 00:11:33,736 New York ringte og tilbød kamp med kanadieren. 169 00:11:34,653 --> 00:11:36,488 Vinner du, er du i toppen. 170 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 Du kan bli verdensmester. 171 00:11:39,616 --> 00:11:42,411 Men du må bestemme deg, bokser eller skuespiller? 172 00:11:42,411 --> 00:11:44,121 Jeg kan være begge deler. 173 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Jeg hopper tau og snakker med deg. 174 00:11:46,248 --> 00:11:49,460 Du vil bare tjene penger. Du tenker ikke på karrieren. 175 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 Du bryr deg om pengene. 176 00:11:53,964 --> 00:11:56,884 Dersom jeg bokser, så får du din andel. 177 00:11:56,884 --> 00:11:59,261 Kan jeg gjøre jobben min og du din? 178 00:12:00,763 --> 00:12:02,014 Det er enkelt. 179 00:12:02,681 --> 00:12:05,976 Bonavena i Garden eller dra vitser med Marcela Estevez. 180 00:12:05,976 --> 00:12:07,227 Du bestemmer. 181 00:12:15,319 --> 00:12:17,488 Selvsagt, senator. Jeg forstår. 182 00:12:18,572 --> 00:12:20,491 Det er bare en liten gruppe. 183 00:12:22,659 --> 00:12:25,954 Protestene representerer ikke hva kvinner tenker i dag. 184 00:12:40,636 --> 00:12:43,931 {\an8}Jeg skal ikke oppholde deg mer, senator. 185 00:12:43,931 --> 00:12:46,517 Du vet hvordan Mustang Ranch fungerer. 186 00:12:46,517 --> 00:12:49,436 Ja, du og sønnen din, Michael, ikke sant? 187 00:12:50,562 --> 00:12:52,981 Han var der forrige uke, med tre venner. 188 00:12:54,608 --> 00:12:55,776 En hyggelig gutt. 189 00:12:57,736 --> 00:12:58,987 Hold meg oppdatert. 190 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 Ha det bra. 191 00:13:05,619 --> 00:13:07,496 Hold deg tettere på Joe. 192 00:13:09,957 --> 00:13:12,835 Søster Gretzky er dårlig for ranchen. 193 00:13:13,961 --> 00:13:16,004 Henne på TV var en dum idé. 194 00:13:16,004 --> 00:13:17,214 Jeg sa det til ham. 195 00:13:17,798 --> 00:13:19,758 Ting vil roe seg om et par dager. 196 00:13:19,758 --> 00:13:20,843 Roe seg? 197 00:13:20,843 --> 00:13:24,805 Du vet vel hva som vil skje hvis de kristne vinner frem i neste valg? 198 00:13:26,098 --> 00:13:30,102 Radioen og politisjef Collins. Vinnie. 199 00:13:30,102 --> 00:13:31,228 Ja. 200 00:13:33,272 --> 00:13:34,565 Hvor sendte du de to? 201 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Du vet jeg ikke har lov til å si det. Vær så snill. 202 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Vinnie. 203 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Si det til meg. 204 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 HUSVOGNPARK 205 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 Du har i det miste god utsikt. 206 00:13:57,629 --> 00:13:59,673 Ja, til Brymer sin husvogn. 207 00:14:01,675 --> 00:14:04,261 Micky Diamond er ikke bra for meg, Sally. 208 00:14:05,512 --> 00:14:06,597 Men du vant. 209 00:14:06,597 --> 00:14:09,266 Jeg trenger store motstandere. 210 00:14:17,441 --> 00:14:20,903 I Reno lyver de mye. 211 00:14:22,279 --> 00:14:23,864 Du må være tålmodig, Ringo. 212 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 Du kom nettopp hit. 213 00:14:27,618 --> 00:14:30,203 Vi ser etter rett motstander, rett arena. 214 00:14:30,203 --> 00:14:32,497 Bare gi oss litt mer tid. 215 00:14:33,832 --> 00:14:37,461 - Joe og jeg kommer ikke overens. -Å, bare glem Joe. 216 00:14:39,880 --> 00:14:46,803 Du er manageren min, ikke sant? Sally, jeg trenger ekte kamper, penger... 217 00:14:48,931 --> 00:14:49,932 Ett eller annet. 218 00:15:06,657 --> 00:15:08,659 BRUKTBILER 219 00:16:43,503 --> 00:16:44,963 Hei, Vinnie! 220 00:16:44,963 --> 00:16:46,173 Ross. 221 00:16:46,173 --> 00:16:47,549 Ta en drink med meg. 222 00:16:47,549 --> 00:16:49,843 Du vet jeg ikke drikker på jobb. 223 00:16:55,932 --> 00:16:57,976 Har du sett din venn sin nye bil? 224 00:17:00,979 --> 00:17:03,231 Den må ha kostet, hva da, 225 00:17:03,899 --> 00:17:06,318 seks, åtte høvdinger? 226 00:17:08,153 --> 00:17:09,196 Det er mye penger. 227 00:17:09,780 --> 00:17:11,323 Ringo har tjent mye penger. 228 00:17:11,323 --> 00:17:13,575 Han har bokset i Garden mot de beste. 229 00:17:14,076 --> 00:17:15,368 Ali. 230 00:17:15,368 --> 00:17:16,620 To ganger Frazier. 231 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 Det er nok whisky for i dag. 232 00:17:19,164 --> 00:17:20,457 Vi drar tidlig. 233 00:17:20,457 --> 00:17:22,000 Ringo kommer. 234 00:17:23,460 --> 00:17:25,587 Vinnie og hans store hjerte. 235 00:17:27,005 --> 00:17:32,385 - Hvorfor har du så mye imot ham? - Fordi jeg vet hva han er etter. 236 00:17:33,470 --> 00:17:34,971 Så kom med det. 237 00:17:35,722 --> 00:17:37,516 Hva er det han er etter? 238 00:17:39,559 --> 00:17:40,644 Del det med oss. 239 00:17:42,104 --> 00:17:43,188 Det er Sally. 240 00:17:44,481 --> 00:17:46,983 Jeg tror han går over streken. 241 00:17:46,983 --> 00:17:49,069 Hva prøver du å si, din fyllik? 242 00:17:49,069 --> 00:17:51,363 Hvordan våger du å si det om Sally? 243 00:17:51,363 --> 00:17:54,324 Jeg skjærer av deg tunga og stapper den i ræva di. 244 00:17:56,868 --> 00:17:59,371 Din helvetes dritt. 245 00:18:47,460 --> 00:18:48,503 Nei! 246 00:18:51,840 --> 00:18:53,049 Vær så snill, ikke! 247 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Nei! 248 00:20:36,695 --> 00:20:37,696 Ross! 249 00:20:40,282 --> 00:20:41,616 Faen heller. 250 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Vinnie! 251 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Ross! 252 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Vinnie! 253 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Ross! 254 00:21:19,779 --> 00:21:20,780 Vinnie! 255 00:21:27,704 --> 00:21:30,790 Ringo! Forsiktig med rifla. Du kunne skade noen. 256 00:21:31,666 --> 00:21:32,667 Slapp av. 257 00:21:33,835 --> 00:21:34,836 Er du ok? 258 00:21:36,629 --> 00:21:38,256 Vi... Vi var rett her borte. 259 00:21:38,256 --> 00:21:39,466 Du gikk deg vill. 260 00:21:39,966 --> 00:21:41,051 Pust med magen. 261 00:21:43,845 --> 00:21:44,929 Kom igjen. 262 00:22:39,818 --> 00:22:44,739 Først gang jeg jaktet, var jeg sammen med faren min. 263 00:22:44,739 --> 00:22:49,452 Han kom med et lite lam og sa: "Drep det." 264 00:22:52,622 --> 00:22:55,417 Jeg tenkte: "Vel, pappa ba meg om det." 265 00:22:55,417 --> 00:22:59,462 Jeg slo mot nakken med øksa, men bommet, 266 00:22:59,462 --> 00:23:04,300 og lammet sprang i åkeren med hodet hengende. 267 00:23:06,511 --> 00:23:08,596 Jeg vet ikke om det er jakt, eller? 268 00:23:09,264 --> 00:23:10,306 Hvorfor ikke? 269 00:23:10,306 --> 00:23:12,308 Du fikk det fra en innhegning. 270 00:23:12,308 --> 00:23:13,768 Du fikk det servert. 271 00:23:19,774 --> 00:23:22,735 Jeg har aldri sett en hund som ikke likte stek. 272 00:23:28,241 --> 00:23:30,368 Den har ikke lang tid igjen. 273 00:23:34,539 --> 00:23:36,666 Han har ikke lang tid igjen heller. 274 00:23:38,626 --> 00:23:40,837 Er du moro, eller? 275 00:23:40,837 --> 00:23:41,921 Drikk opp. 276 00:23:42,422 --> 00:23:44,048 Ikke mer prat. Ta en øl. 277 00:23:44,048 --> 00:23:45,717 Drikk. 278 00:23:47,343 --> 00:23:48,761 Jeg sa drikk. 279 00:23:49,512 --> 00:23:50,513 Nei, vent, nei. 280 00:23:53,308 --> 00:23:56,311 - Faen. - Nei, kompis, ikke. 281 00:23:56,311 --> 00:23:57,645 Nei, nei. 282 00:23:58,813 --> 00:24:02,233 Nei, kompis. Ikke det. 283 00:24:02,233 --> 00:24:05,069 Ikke det, Ringo. Ikke det. Nå er det nok. 284 00:24:05,069 --> 00:24:06,613 Nei, stopp. 285 00:24:10,867 --> 00:24:12,368 Stopp! 286 00:24:21,377 --> 00:24:23,671 "RINGO SLO MEG UT" 287 00:24:24,506 --> 00:24:26,591 - Hva faen er dette? - Bare sladder. 288 00:24:26,591 --> 00:24:28,218 "Sladder". 289 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 Datteren min skal ikke se slik sladder. 290 00:24:32,222 --> 00:24:36,476 Jeg mener det. Jeg kjenner deg. Det er lett å tenne deg. 291 00:24:36,476 --> 00:24:39,729 De sier det for å promotere showet. Det er løgner. 292 00:24:39,729 --> 00:24:42,524 Ja, "løgner", til en dag de blir sanne. 293 00:24:43,191 --> 00:24:46,819 Det er min feil fordi jeg går på college. Jeg er en idiot. 294 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 - Stopp. Ikke vær sånn... - Ikke rør meg. 295 00:24:49,489 --> 00:24:52,325 De er alle horer. Ikke kødd med meg, Oscar. 296 00:24:53,284 --> 00:24:56,079 Hvorfor i faen var du der? 297 00:24:56,079 --> 00:24:57,789 Du er en bokser. 298 00:24:57,789 --> 00:25:00,833 Du er ikke en av idiotene som jager etter dansere. 299 00:25:00,833 --> 00:25:03,169 Dora, penger. Penger. 300 00:25:03,169 --> 00:25:05,797 De betaler... De betaler tonnevis med penger. 301 00:25:05,797 --> 00:25:09,384 Mer penger enn for kampen mot Benetti, og jeg får ikke bank. 302 00:25:09,384 --> 00:25:11,344 Jeg bryr meg ikke. 303 00:25:11,344 --> 00:25:13,930 Men du bryr deg om parfymer, reiser og klær? 304 00:25:13,930 --> 00:25:15,223 Hva så? 305 00:25:15,223 --> 00:25:17,642 Jeg elsker parfymer, reiser og klær. 306 00:25:17,642 --> 00:25:20,019 Pengene fra boksingen er nok. Hva faen? 307 00:25:20,019 --> 00:25:23,731 - Hva? Det blir aldri nok for deg. - Det blir aldri nok for deg. 308 00:25:24,232 --> 00:25:27,944 Jeg drar, Oscar. Jeg drar, og du kommer til å angre. 309 00:25:27,944 --> 00:25:29,654 Hvor skal du dra? 310 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 Pillene du tar, kødder med hjernen din. 311 00:25:42,000 --> 00:25:44,752 Så? Kom igjen, si noe. 312 00:25:51,551 --> 00:25:53,261 Faen i helvete! 313 00:25:54,095 --> 00:25:56,306 Du har sinneproblemer, du vet det? 314 00:26:41,059 --> 00:26:42,435 Hvem faen er det? 315 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 Jeg åpner. 316 00:27:09,295 --> 00:27:10,421 Løft den. 317 00:30:22,405 --> 00:30:24,407 Tekst: Tore Aasheim