1
00:00:04,380 --> 00:00:06,049
Inspirert av virkeligheten.
2
00:00:06,049 --> 00:00:10,970
Mennesker og hendelser er oppdiktet.
Likheter med virkeligheten er tilfeldig.
3
00:00:12,513 --> 00:00:15,933
RINGO, TEGNER DU NÅR DU BLIR DISTRAHERT?
4
00:00:15,933 --> 00:00:18,186
JA
5
00:00:18,186 --> 00:00:20,104
HVA TEGNER DU?
6
00:00:20,104 --> 00:00:25,985
JEG SKRIVER RINGO TIL SIDEN ER FULL
7
00:00:28,946 --> 00:00:31,074
Ringo, dette går litt fort, eller?
8
00:00:31,074 --> 00:00:33,159
Slapp av, Rolo, jeg tester.
9
00:00:33,159 --> 00:00:34,494
Slå ned på farten.
10
00:00:37,455 --> 00:00:42,543
Mine damer og herrer,
Ringo og The Savages!
11
00:00:42,543 --> 00:00:45,505
{\an8}Pip, pip, pip
12
00:00:45,505 --> 00:00:48,591
{\an8}Våren er en lykkelig tid
13
00:00:48,591 --> 00:00:51,594
{\an8}Pip, pip, pip
14
00:00:51,594 --> 00:00:54,347
{\an8}Våren er en lykkelig tid
15
00:00:54,347 --> 00:00:57,600
{\an8}Jeg ser unge mennesker i parken
16
00:00:57,600 --> 00:01:00,937
{\an8}Hånd i hånd og snakker om kjærlighet
17
00:01:00,937 --> 00:01:03,940
{\an8}Våren bringer nytt liv
18
00:01:03,940 --> 00:01:06,567
{\an8}Den gjør at folk elsker bedre
19
00:01:06,567 --> 00:01:10,071
{\an8}Pip, pip, pip
20
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
{\an8}Våren er en lykkelig tid
21
00:01:12,657 --> 00:01:15,868
{\an8}Himmelen blir blåere
22
00:01:15,868 --> 00:01:19,038
{\an8}Trærne blir grønnere
23
00:01:19,038 --> 00:01:22,375
{\an8}Fuglene kvitrer
De synger lykkelig
24
00:01:22,375 --> 00:01:25,378
{\an8}Våren byr på kjærlighet
25
00:01:25,378 --> 00:01:28,714
{\an8}Pip, pip, pip
26
00:01:28,714 --> 00:01:29,799
Sangteksten i boksen under begynner her,
så disse to boksene bør slås sammen.
27
00:01:29,799 --> 00:01:31,676
{\an8}Våren er en lykkelig tid
28
00:01:51,028 --> 00:01:52,029
{\an8}Hallo?
29
00:01:52,029 --> 00:01:54,907
{\an8}Hallo? Er det her
jeg bestiller kjekke menn?
30
00:01:54,907 --> 00:01:57,910
{\an8}Hva skjer, din banditt?
Hvordan har du det?
31
00:01:57,910 --> 00:02:00,121
Stressa. Du ringer like før deadline.
32
00:02:00,872 --> 00:02:05,042
Skriv inn tittelen:
"Bonavena slåss mot Dvergen."
33
00:02:05,042 --> 00:02:07,211
Greit, jeg sa jeg har en deadline.
34
00:02:07,879 --> 00:02:10,965
Jeg mener alvor, Rolo. De lurte meg.
35
00:02:12,341 --> 00:02:14,093
Kampen var et sirkus.
36
00:02:14,635 --> 00:02:17,889
Det var fullt med gringoer i bakrus.
De kasta mat på meg.
37
00:02:19,307 --> 00:02:21,058
Så du jenta som viste rundene?
38
00:02:22,685 --> 00:02:26,522
Et skrell utkledd som cowgirl. Latterlig.
39
00:02:27,356 --> 00:02:30,109
Verre enn at du synger "pip, pip"?
Ikke mulig.
40
00:02:30,109 --> 00:02:32,361
Jeg kan ikke slåss mot Ali her.
41
00:02:32,945 --> 00:02:34,655
Disse kara er ekte gangstere.
42
00:02:35,907 --> 00:02:38,659
Verken Conforte eller kona
vet noe om boksing.
43
00:02:39,952 --> 00:02:42,163
Ringo. Kom tilbake.
44
00:02:42,163 --> 00:02:44,957
Snakker du sant,
er det ingenting for deg der.
45
00:02:45,458 --> 00:02:46,459
Nei.
46
00:02:47,627 --> 00:02:49,253
Jeg gir meg ikke så lett.
47
00:02:50,087 --> 00:02:51,589
Jeg gjør det på min måte.
48
00:02:53,257 --> 00:02:55,635
Har du glemt at jeg er Ringo Bonavena?
49
00:03:08,898 --> 00:03:13,069
3. JAKTEN
50
00:03:15,404 --> 00:03:18,199
La Oss Snakke Med Melissa
51
00:03:18,824 --> 00:03:21,994
{\an8}Med Melissa Gómez
52
00:03:22,870 --> 00:03:25,915
{\an8}Dagens gjest: Joe Conforte
53
00:03:25,915 --> 00:03:29,669
{\an8}Dagens gjest: Søster Irina Gretzky
54
00:03:29,669 --> 00:03:33,047
Vi behandler jentene som partnere.
55
00:03:33,047 --> 00:03:37,176
Det er ekkel business full av narkotika,
56
00:03:37,176 --> 00:03:38,928
til du gjør det lovlig.
57
00:03:38,928 --> 00:03:41,722
Vi kan være enige om at det er ekkelt.
58
00:03:42,348 --> 00:03:44,558
Mr. Conforte, disse jentene er slaver.
59
00:03:44,558 --> 00:03:45,726
Det er det de er.
60
00:03:45,726 --> 00:03:46,894
La meg forklare.
61
00:03:48,145 --> 00:03:50,773
Det er lovlige bordeller. Alle vinner.
62
00:03:50,773 --> 00:03:53,317
Folk må forstå at jeg betaler skatt
63
00:03:53,317 --> 00:03:55,695
som enhver business i delstaten.
64
00:03:55,695 --> 00:03:57,238
Men det er ikke poenget.
65
00:03:57,238 --> 00:04:00,408
Vi diskuterer menneskeverd.
66
00:04:00,408 --> 00:04:04,245
Faktaene er her i denne rapporten.
67
00:04:04,870 --> 00:04:07,748
Ved å ansette servitører,
showfolk og frisører
68
00:04:07,748 --> 00:04:10,293
bidrar jeg med to millioner i året.
69
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
Lik det eller ei,
sexindustrien bidrar til turisme.
70
00:04:14,672 --> 00:04:17,550
Det er på tide at vi slutter å se bort.
71
00:04:17,550 --> 00:04:20,761
Og i tillegg til skatten
så donerer jeg penger
72
00:04:20,761 --> 00:04:24,348
til et bredt spekter
av veldedige organisasjoner.
73
00:04:24,348 --> 00:04:27,268
Søster Gretzky kan gå god for det.
74
00:04:33,733 --> 00:04:36,319
Disse pikene er Guds barn.
75
00:04:36,319 --> 00:04:38,029
Og han beskytter dem.
76
00:04:38,029 --> 00:04:40,990
Gå ut og finn din vei tilbake til Herren.
77
00:04:41,741 --> 00:04:43,743
- Han vil hjelpe...
- For noen hurper.
78
00:04:44,952 --> 00:04:46,996
Den eneste guden her er meg.
79
00:04:50,458 --> 00:04:52,084
Du ga ham inn, mester.
80
00:04:54,003 --> 00:04:55,046
Dette er til deg.
81
00:04:58,966 --> 00:05:00,468
Tre uker til neste kamp.
82
00:05:05,931 --> 00:05:09,643
Joe, jeg trenger ekte kamper, ok?
83
00:05:10,144 --> 00:05:11,145
Ringo...
84
00:05:12,897 --> 00:05:13,981
Kampen var flott.
85
00:05:14,774 --> 00:05:15,983
Et stort show.
86
00:05:16,484 --> 00:05:18,861
Vi snakker om å gjøre den neste i Reno.
87
00:05:19,362 --> 00:05:20,696
Hør her.
88
00:05:20,696 --> 00:05:22,990
Jeg kom hit for en omkamp med Ali.
89
00:05:24,450 --> 00:05:25,534
Du lovte meg det.
90
00:05:26,285 --> 00:05:28,412
Eller hva faen gjør jeg her?
91
00:05:30,289 --> 00:05:32,249
Kanskje jeg burde dra tilbake.
92
00:05:32,249 --> 00:05:35,086
Du er ikke i stand til å stille krav.
93
00:05:35,961 --> 00:05:38,589
Jeg betalte en pen slump
for kontrakten din.
94
00:05:39,256 --> 00:05:43,552
Du drar ingen steder før jeg har fått
pengene tilbake. Dermed basta.
95
00:05:46,806 --> 00:05:49,558
Og før jeg glemmer det...
96
00:05:50,726 --> 00:05:52,061
...til vennen din.
97
00:05:53,354 --> 00:05:56,607
Vi tror han vil være mer komfortabel
utenfor Mustang.
98
00:05:57,858 --> 00:05:58,776
Herregud!
99
00:06:00,236 --> 00:06:02,154
Adressen står på nøklene.
100
00:06:09,954 --> 00:06:12,790
Hvis Suárez drar fra Mustang,
gjør jeg det også.
101
00:06:15,167 --> 00:06:19,255
DØGNÅPENT
102
00:06:19,255 --> 00:06:21,340
TELEFON
103
00:06:40,192 --> 00:06:41,819
Jeg ble våt.
104
00:06:59,879 --> 00:07:01,839
- Hallo.
- Hei. Dora?
105
00:07:02,631 --> 00:07:04,300
- Hei.
- Enrique.
106
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
- Oscar?
- Enrique.
107
00:07:08,137 --> 00:07:10,890
Hva skjer? Hva vil du? Hvorfor ringer du?
108
00:07:10,890 --> 00:07:12,308
- Stopp.
- Gi meg den.
109
00:07:12,308 --> 00:07:15,019
- Spør hva han vil.
- Hei. Hvem er dette?
110
00:07:15,019 --> 00:07:17,980
- Suárez.
- Suárez? Den berømte Suárez?
111
00:07:19,064 --> 00:07:22,234
Jenter, det er Suárez, nattens konge.
112
00:07:22,234 --> 00:07:24,028
Å, Suárez!
113
00:07:25,446 --> 00:07:28,824
Sug en kuk, mann. Er du sekretær nå?
114
00:07:28,824 --> 00:07:30,993
Han kan ringe om han vil snakke.
115
00:07:56,352 --> 00:07:57,436
Hva sa hun?
116
00:07:57,436 --> 00:08:00,648
Hun legger guttene.
Hun ringer deg i morgen. Greit?
117
00:08:18,082 --> 00:08:20,459
GUERRERO TEATER
118
00:08:46,110 --> 00:08:47,611
Jeg blir kvalt, mann.
119
00:08:47,611 --> 00:08:49,655
Har du det verre enn før en kamp?
120
00:08:49,655 --> 00:08:52,575
Slapp av, det går bra.
Ingen kaster seg på deg.
121
00:08:52,575 --> 00:08:53,826
Kanskje en tomat.
122
00:08:58,622 --> 00:09:00,291
Jeg tror jeg dreit på meg.
123
00:09:01,458 --> 00:09:02,543
Ja, ta på det.
124
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
Nei, faen heller. Kom igjen.
125
00:09:04,545 --> 00:09:06,088
Kom igjen.
126
00:09:06,755 --> 00:09:09,717
Pip, pip, pip
127
00:09:09,717 --> 00:09:12,595
Våren er en lykkelig tid
128
00:09:16,890 --> 00:09:18,225
Unnskyld meg, frøken.
129
00:09:19,518 --> 00:09:22,021
Jeg ser etter en badedrakt til kjæresten.
130
00:09:22,021 --> 00:09:26,066
Selvsagt! Fortell meg om henne.
131
00:09:26,066 --> 00:09:28,777
Hun er litt sånn... og sånn
132
00:09:29,612 --> 00:09:31,030
og sånn.
133
00:09:32,740 --> 00:09:37,369
Sir, jeg mente om du vet
størrelsen hennes.
134
00:09:37,369 --> 00:09:38,787
Å, det.
135
00:09:40,122 --> 00:09:41,498
Cirka samme som din.
136
00:09:42,249 --> 00:09:44,126
Kom hit.
137
00:09:44,126 --> 00:09:48,505
Vi har denne drakten
med et morsomt mønster.
138
00:09:48,505 --> 00:09:53,427
Eller så har vi denne bikinien.
139
00:09:53,427 --> 00:09:56,180
De koster det samme. 120 pesos.
140
00:09:56,180 --> 00:09:59,642
Ikke tenk på pengene.
Jeg er ikke sikker på størrelsen.
141
00:09:59,642 --> 00:10:01,644
Kunne du prøve den?
142
00:10:01,644 --> 00:10:04,313
Selvsagt. Vi tilbyr modellservice.
143
00:10:04,313 --> 00:10:07,107
- Perfekt.
- Men det er ikke gratis.
144
00:10:07,733 --> 00:10:08,859
Hvor mye koster det?
145
00:10:08,859 --> 00:10:14,573
- Ett hundre pesos, på forskudd.
- Hun krever inn fortere enn Tito Lectoure.
146
00:10:22,289 --> 00:10:23,749
Jeg er straks tilbake.
147
00:10:23,749 --> 00:10:27,378
Vent. Jeg vil du skal prøve bikinien.
148
00:10:27,378 --> 00:10:30,714
Perfekt. Det blir 100 pesos til.
149
00:10:30,714 --> 00:10:31,882
Hvorfor?
150
00:10:31,882 --> 00:10:34,593
Sir, det er en helt annen drakt.
151
00:10:41,600 --> 00:10:44,687
Hun fikk 200 pesos
ut av meg på 30 sekunder.
152
00:10:45,270 --> 00:10:48,148
Du narrer ikke meg.
Det er Tito Lectoure som dame.
153
00:10:48,691 --> 00:10:51,694
Pip, pip, pip
154
00:10:51,694 --> 00:10:54,905
Våren er en lykkelig tid
155
00:10:54,905 --> 00:10:57,741
Pip, pip, pip
156
00:11:02,996 --> 00:11:04,540
Oscar, hvordan går det?
157
00:11:05,124 --> 00:11:06,750
Vi håper vi blir ferdige.
158
00:11:06,750 --> 00:11:08,877
Vi håper ikke. Vi må klare det.
159
00:11:08,877 --> 00:11:12,089
Det blir vanskelig
om du synger hele tiden, ikke sant?
160
00:11:12,089 --> 00:11:14,550
Ser du? Alle har dratt, men jeg trener.
161
00:11:14,550 --> 00:11:16,385
Kom igjen. Du narrer ikke meg.
162
00:11:16,385 --> 00:11:18,011
Du sover når som helst.
163
00:11:18,011 --> 00:11:21,306
Og dette sirkuset med Marcela Estevez.
Er du helt idiot?
164
00:11:21,306 --> 00:11:23,392
HVEM ER "DEN NYE ARGENTINEREN"?
165
00:11:23,392 --> 00:11:25,769
{\an8}USENSURERTE BILDER
"RINGO SLO MEG UT"
166
00:11:26,562 --> 00:11:28,313
Marcela er heit, ikke sant?
167
00:11:28,313 --> 00:11:30,941
Jeg vil ikke snakke teater,
men veien videre.
168
00:11:30,941 --> 00:11:33,736
New York ringte
og tilbød kamp med kanadieren.
169
00:11:34,653 --> 00:11:36,488
Vinner du, er du i toppen.
170
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
Du kan bli verdensmester.
171
00:11:39,616 --> 00:11:42,411
Men du må bestemme deg,
bokser eller skuespiller?
172
00:11:42,411 --> 00:11:44,121
Jeg kan være begge deler.
173
00:11:44,121 --> 00:11:46,248
Jeg hopper tau og snakker med deg.
174
00:11:46,248 --> 00:11:49,460
Du vil bare tjene penger.
Du tenker ikke på karrieren.
175
00:11:51,462 --> 00:11:53,255
Du bryr deg om pengene.
176
00:11:53,964 --> 00:11:56,884
Dersom jeg bokser, så får du din andel.
177
00:11:56,884 --> 00:11:59,261
Kan jeg gjøre jobben min og du din?
178
00:12:00,763 --> 00:12:02,014
Det er enkelt.
179
00:12:02,681 --> 00:12:05,976
Bonavena i Garden
eller dra vitser med Marcela Estevez.
180
00:12:05,976 --> 00:12:07,227
Du bestemmer.
181
00:12:15,319 --> 00:12:17,488
Selvsagt, senator. Jeg forstår.
182
00:12:18,572 --> 00:12:20,491
Det er bare en liten gruppe.
183
00:12:22,659 --> 00:12:25,954
Protestene representerer ikke
hva kvinner tenker i dag.
184
00:12:40,636 --> 00:12:43,931
{\an8}Jeg skal ikke oppholde deg mer, senator.
185
00:12:43,931 --> 00:12:46,517
Du vet hvordan Mustang Ranch fungerer.
186
00:12:46,517 --> 00:12:49,436
Ja, du og sønnen din, Michael, ikke sant?
187
00:12:50,562 --> 00:12:52,981
Han var der forrige uke, med tre venner.
188
00:12:54,608 --> 00:12:55,776
En hyggelig gutt.
189
00:12:57,736 --> 00:12:58,987
Hold meg oppdatert.
190
00:13:00,113 --> 00:13:01,114
Ha det bra.
191
00:13:05,619 --> 00:13:07,496
Hold deg tettere på Joe.
192
00:13:09,957 --> 00:13:12,835
Søster Gretzky er dårlig for ranchen.
193
00:13:13,961 --> 00:13:16,004
Henne på TV var en dum idé.
194
00:13:16,004 --> 00:13:17,214
Jeg sa det til ham.
195
00:13:17,798 --> 00:13:19,758
Ting vil roe seg om et par dager.
196
00:13:19,758 --> 00:13:20,843
Roe seg?
197
00:13:20,843 --> 00:13:24,805
Du vet vel hva som vil skje
hvis de kristne vinner frem i neste valg?
198
00:13:26,098 --> 00:13:30,102
Radioen og politisjef Collins. Vinnie.
199
00:13:30,102 --> 00:13:31,228
Ja.
200
00:13:33,272 --> 00:13:34,565
Hvor sendte du de to?
201
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
Du vet jeg ikke har lov til å si det.
Vær så snill.
202
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Vinnie.
203
00:13:47,661 --> 00:13:48,662
Si det til meg.
204
00:13:51,081 --> 00:13:53,250
HUSVOGNPARK
205
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
Du har i det miste god utsikt.
206
00:13:57,629 --> 00:13:59,673
Ja, til Brymer sin husvogn.
207
00:14:01,675 --> 00:14:04,261
Micky Diamond er ikke bra for meg, Sally.
208
00:14:05,512 --> 00:14:06,597
Men du vant.
209
00:14:06,597 --> 00:14:09,266
Jeg trenger store motstandere.
210
00:14:17,441 --> 00:14:20,903
I Reno lyver de mye.
211
00:14:22,279 --> 00:14:23,864
Du må være tålmodig, Ringo.
212
00:14:24,364 --> 00:14:25,616
Du kom nettopp hit.
213
00:14:27,618 --> 00:14:30,203
Vi ser etter rett motstander, rett arena.
214
00:14:30,203 --> 00:14:32,497
Bare gi oss litt mer tid.
215
00:14:33,832 --> 00:14:37,461
- Joe og jeg kommer ikke overens.
-Å, bare glem Joe.
216
00:14:39,880 --> 00:14:46,803
Du er manageren min, ikke sant?
Sally, jeg trenger ekte kamper, penger...
217
00:14:48,931 --> 00:14:49,932
Ett eller annet.
218
00:15:06,657 --> 00:15:08,659
BRUKTBILER
219
00:16:43,503 --> 00:16:44,963
Hei, Vinnie!
220
00:16:44,963 --> 00:16:46,173
Ross.
221
00:16:46,173 --> 00:16:47,549
Ta en drink med meg.
222
00:16:47,549 --> 00:16:49,843
Du vet jeg ikke drikker på jobb.
223
00:16:55,932 --> 00:16:57,976
Har du sett din venn sin nye bil?
224
00:17:00,979 --> 00:17:03,231
Den må ha kostet, hva da,
225
00:17:03,899 --> 00:17:06,318
seks, åtte høvdinger?
226
00:17:08,153 --> 00:17:09,196
Det er mye penger.
227
00:17:09,780 --> 00:17:11,323
Ringo har tjent mye penger.
228
00:17:11,323 --> 00:17:13,575
Han har bokset i Garden mot de beste.
229
00:17:14,076 --> 00:17:15,368
Ali.
230
00:17:15,368 --> 00:17:16,620
To ganger Frazier.
231
00:17:17,537 --> 00:17:19,164
Det er nok whisky for i dag.
232
00:17:19,164 --> 00:17:20,457
Vi drar tidlig.
233
00:17:20,457 --> 00:17:22,000
Ringo kommer.
234
00:17:23,460 --> 00:17:25,587
Vinnie og hans store hjerte.
235
00:17:27,005 --> 00:17:32,385
- Hvorfor har du så mye imot ham?
- Fordi jeg vet hva han er etter.
236
00:17:33,470 --> 00:17:34,971
Så kom med det.
237
00:17:35,722 --> 00:17:37,516
Hva er det han er etter?
238
00:17:39,559 --> 00:17:40,644
Del det med oss.
239
00:17:42,104 --> 00:17:43,188
Det er Sally.
240
00:17:44,481 --> 00:17:46,983
Jeg tror han går over streken.
241
00:17:46,983 --> 00:17:49,069
Hva prøver du å si, din fyllik?
242
00:17:49,069 --> 00:17:51,363
Hvordan våger du å si det om Sally?
243
00:17:51,363 --> 00:17:54,324
Jeg skjærer av deg tunga
og stapper den i ræva di.
244
00:17:56,868 --> 00:17:59,371
Din helvetes dritt.
245
00:18:47,460 --> 00:18:48,503
Nei!
246
00:18:51,840 --> 00:18:53,049
Vær så snill, ikke!
247
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Nei!
248
00:20:36,695 --> 00:20:37,696
Ross!
249
00:20:40,282 --> 00:20:41,616
Faen heller.
250
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Vinnie!
251
00:20:48,081 --> 00:20:49,082
Ross!
252
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Vinnie!
253
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Ross!
254
00:21:19,779 --> 00:21:20,780
Vinnie!
255
00:21:27,704 --> 00:21:30,790
Ringo! Forsiktig med rifla.
Du kunne skade noen.
256
00:21:31,666 --> 00:21:32,667
Slapp av.
257
00:21:33,835 --> 00:21:34,836
Er du ok?
258
00:21:36,629 --> 00:21:38,256
Vi... Vi var rett her borte.
259
00:21:38,256 --> 00:21:39,466
Du gikk deg vill.
260
00:21:39,966 --> 00:21:41,051
Pust med magen.
261
00:21:43,845 --> 00:21:44,929
Kom igjen.
262
00:22:39,818 --> 00:22:44,739
Først gang jeg jaktet,
var jeg sammen med faren min.
263
00:22:44,739 --> 00:22:49,452
Han kom med et lite lam og sa: "Drep det."
264
00:22:52,622 --> 00:22:55,417
Jeg tenkte: "Vel, pappa ba meg om det."
265
00:22:55,417 --> 00:22:59,462
Jeg slo mot nakken med øksa, men bommet,
266
00:22:59,462 --> 00:23:04,300
og lammet sprang i åkeren
med hodet hengende.
267
00:23:06,511 --> 00:23:08,596
Jeg vet ikke om det er jakt, eller?
268
00:23:09,264 --> 00:23:10,306
Hvorfor ikke?
269
00:23:10,306 --> 00:23:12,308
Du fikk det fra en innhegning.
270
00:23:12,308 --> 00:23:13,768
Du fikk det servert.
271
00:23:19,774 --> 00:23:22,735
Jeg har aldri sett en hund
som ikke likte stek.
272
00:23:28,241 --> 00:23:30,368
Den har ikke lang tid igjen.
273
00:23:34,539 --> 00:23:36,666
Han har ikke lang tid igjen heller.
274
00:23:38,626 --> 00:23:40,837
Er du moro, eller?
275
00:23:40,837 --> 00:23:41,921
Drikk opp.
276
00:23:42,422 --> 00:23:44,048
Ikke mer prat. Ta en øl.
277
00:23:44,048 --> 00:23:45,717
Drikk.
278
00:23:47,343 --> 00:23:48,761
Jeg sa drikk.
279
00:23:49,512 --> 00:23:50,513
Nei, vent, nei.
280
00:23:53,308 --> 00:23:56,311
- Faen.
- Nei, kompis, ikke.
281
00:23:56,311 --> 00:23:57,645
Nei, nei.
282
00:23:58,813 --> 00:24:02,233
Nei, kompis. Ikke det.
283
00:24:02,233 --> 00:24:05,069
Ikke det, Ringo. Ikke det. Nå er det nok.
284
00:24:05,069 --> 00:24:06,613
Nei, stopp.
285
00:24:10,867 --> 00:24:12,368
Stopp!
286
00:24:21,377 --> 00:24:23,671
"RINGO SLO MEG UT"
287
00:24:24,506 --> 00:24:26,591
- Hva faen er dette?
- Bare sladder.
288
00:24:26,591 --> 00:24:28,218
"Sladder".
289
00:24:29,511 --> 00:24:32,222
Datteren min skal ikke se slik sladder.
290
00:24:32,222 --> 00:24:36,476
Jeg mener det. Jeg kjenner deg.
Det er lett å tenne deg.
291
00:24:36,476 --> 00:24:39,729
De sier det for å promotere showet.
Det er løgner.
292
00:24:39,729 --> 00:24:42,524
Ja, "løgner", til en dag de blir sanne.
293
00:24:43,191 --> 00:24:46,819
Det er min feil fordi jeg går på college.
Jeg er en idiot.
294
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
- Stopp. Ikke vær sånn...
- Ikke rør meg.
295
00:24:49,489 --> 00:24:52,325
De er alle horer.
Ikke kødd med meg, Oscar.
296
00:24:53,284 --> 00:24:56,079
Hvorfor i faen var du der?
297
00:24:56,079 --> 00:24:57,789
Du er en bokser.
298
00:24:57,789 --> 00:25:00,833
Du er ikke en av idiotene
som jager etter dansere.
299
00:25:00,833 --> 00:25:03,169
Dora, penger. Penger.
300
00:25:03,169 --> 00:25:05,797
De betaler...
De betaler tonnevis med penger.
301
00:25:05,797 --> 00:25:09,384
Mer penger enn for kampen mot Benetti,
og jeg får ikke bank.
302
00:25:09,384 --> 00:25:11,344
Jeg bryr meg ikke.
303
00:25:11,344 --> 00:25:13,930
Men du bryr deg om parfymer,
reiser og klær?
304
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
Hva så?
305
00:25:15,223 --> 00:25:17,642
Jeg elsker parfymer, reiser og klær.
306
00:25:17,642 --> 00:25:20,019
Pengene fra boksingen er nok. Hva faen?
307
00:25:20,019 --> 00:25:23,731
- Hva? Det blir aldri nok for deg.
- Det blir aldri nok for deg.
308
00:25:24,232 --> 00:25:27,944
Jeg drar, Oscar.
Jeg drar, og du kommer til å angre.
309
00:25:27,944 --> 00:25:29,654
Hvor skal du dra?
310
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
Pillene du tar, kødder med hjernen din.
311
00:25:42,000 --> 00:25:44,752
Så? Kom igjen, si noe.
312
00:25:51,551 --> 00:25:53,261
Faen i helvete!
313
00:25:54,095 --> 00:25:56,306
Du har sinneproblemer, du vet det?
314
00:26:41,059 --> 00:26:42,435
Hvem faen er det?
315
00:26:42,935 --> 00:26:44,020
Jeg åpner.
316
00:27:09,295 --> 00:27:10,421
Løft den.
317
00:30:22,405 --> 00:30:24,407
Tekst: Tore Aasheim