1
00:00:04,380 --> 00:00:06,049
História inspirada em fatos.
2
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
As pessoas e os acontecimentos
são fictícios.
3
00:00:08,885 --> 00:00:10,970
Qualquer semelhança é mera coincidência.
4
00:00:12,513 --> 00:00:15,933
RINGO, VOCÊ DESENHA
ENQUANTO ESTÁ DISTRAÍDO?
5
00:00:15,933 --> 00:00:18,186
SIM
6
00:00:18,186 --> 00:00:20,104
E O QUE VOCÊ DESENHA?
7
00:00:20,104 --> 00:00:23,024
ASSINO RINGO, RINGO,
ATÉ ENCHER A FOLHA
8
00:00:28,946 --> 00:00:31,074
Ringo, você está meio rápido, não?
9
00:00:31,074 --> 00:00:33,159
Relaxe, Rolo. Estou testando.
10
00:00:33,159 --> 00:00:34,494
Dá uma aliviada.
11
00:00:37,080 --> 00:00:42,543
Senhoras e senhores, com vocês,
Ringo e os Selvagens!
12
00:00:42,543 --> 00:00:45,505
{\an8}Pio, pio, pio, pio, pio, pa
13
00:00:45,505 --> 00:00:48,591
{\an8}Sempre na primavera tem felicidade
14
00:00:48,591 --> 00:00:51,594
{\an8}Pio, pio, pio, pio, pio, pa
15
00:00:51,594 --> 00:00:54,347
{\an8}Sempre na primavera tem felicidade
16
00:00:54,347 --> 00:00:57,600
{\an8}Vejo garotos e garotas no parque
17
00:00:57,600 --> 00:01:00,937
{\an8}De mãos dadas e falando de amor
18
00:01:00,937 --> 00:01:03,940
{\an8}É a primavera, que traz vida nova
19
00:01:03,940 --> 00:01:06,567
{\an8}Que faz as pessoas se sentirem melhor
20
00:01:06,567 --> 00:01:07,652
{\an8}ESTÁDIO HURRICANE
21
00:01:07,652 --> 00:01:10,071
{\an8}Pio, pio, pio, pio, pio, pa
22
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
{\an8}Sempre na primavera tem felicidade
23
00:01:12,657 --> 00:01:15,868
{\an8}O céu é mais azul
24
00:01:15,868 --> 00:01:19,038
{\an8}As folhas das árvores são mais verdes
25
00:01:19,038 --> 00:01:22,375
{\an8}Os pássaros estão cantando
Cantando alegremente
26
00:01:22,375 --> 00:01:24,127
{\an8}A primavera anuncia o amor
27
00:01:24,127 --> 00:01:25,378
{\an8}BOXE
BONAVENA
28
00:01:25,378 --> 00:01:28,714
{\an8}Pio, pio, pio, pio, pio, pa
29
00:01:28,714 --> 00:01:31,676
{\an8}Sempre na primavera tem felicidade
30
00:01:51,028 --> 00:01:52,029
{\an8}Alô?
31
00:01:52,029 --> 00:01:54,907
{\an8}Olá. É da agência Taxi Boys?
32
00:01:54,907 --> 00:01:57,910
{\an8}E aí, seu vagabundo? Como vai?
33
00:01:57,910 --> 00:02:00,121
Me ligou na hora do fechamento.
34
00:02:00,872 --> 00:02:05,042
Então coloque esta manchete:
"Bonavena luta contra Anão."
35
00:02:05,042 --> 00:02:07,211
Tudo bem, estou no fechamento.
36
00:02:07,879 --> 00:02:10,965
Estou falando sério, Rolo. Me ferraram.
37
00:02:12,341 --> 00:02:14,093
A luta foi um espetáculo.
38
00:02:14,635 --> 00:02:17,889
Estava cheio de gringos de ressaca
me jogando comida.
39
00:02:19,307 --> 00:02:21,058
Viu a garota do ringue?
40
00:02:22,685 --> 00:02:26,522
Era uma anã vestida de vaqueira. Ridícula.
41
00:02:27,356 --> 00:02:30,109
Mais ridícula do que você cantando?
Impossível.
42
00:02:30,109 --> 00:02:32,361
Não posso lutar com o Ali aqui.
43
00:02:32,945 --> 00:02:34,655
Esses caras são uns mafiosos.
44
00:02:35,907 --> 00:02:38,659
Conforte não sabe nada de boxe,
nem a esposa.
45
00:02:39,952 --> 00:02:42,163
Ringo, volte.
46
00:02:42,163 --> 00:02:44,957
Se for assim,
você não tem nada para fazer aí.
47
00:02:45,458 --> 00:02:46,459
Não.
48
00:02:47,627 --> 00:02:49,253
Eu não vou facilitar.
49
00:02:50,087 --> 00:02:51,589
Agora será do meu jeito.
50
00:02:53,257 --> 00:02:55,635
Sou Ringo Bonavena, ou você esqueceu?
51
00:03:08,898 --> 00:03:13,069
A CAÇA
52
00:03:15,404 --> 00:03:18,199
Vamos falar com Melissa
53
00:03:18,824 --> 00:03:21,994
{\an8}Apresentado por
Melissa Gómez
54
00:03:22,870 --> 00:03:25,915
{\an8}Convidados de hoje
Joe Conforte
55
00:03:25,915 --> 00:03:29,669
{\an8}Convidados de hoje
Irmã Irina Gretzky
56
00:03:29,669 --> 00:03:33,047
Tratamos essas garotas como parceiras.
57
00:03:33,047 --> 00:03:37,176
É um negócio sujo,
cheio de drogas ilegais,
58
00:03:37,176 --> 00:03:38,928
até você legalizá-las.
59
00:03:38,928 --> 00:03:41,722
É sujo. Podemos concordar com isso.
60
00:03:42,348 --> 00:03:44,558
Sr. Conforte, as meninas são escravas.
61
00:03:44,558 --> 00:03:45,726
É isso que são.
62
00:03:45,726 --> 00:03:46,894
Me deixe explicar.
63
00:03:48,145 --> 00:03:50,773
São bordéis legais. Todos ganhamos.
64
00:03:50,773 --> 00:03:53,317
Precisam entender que pago impostos
65
00:03:53,317 --> 00:03:55,695
como qualquer outro negócio no estado.
66
00:03:55,695 --> 00:03:57,238
Mas esse não é o ponto.
67
00:03:57,238 --> 00:04:00,408
Estamos discutindo
a dignidade humana aqui.
68
00:04:00,408 --> 00:04:04,245
Os fatos estão bem aqui neste relatório.
69
00:04:04,870 --> 00:04:07,748
Ao empregar garçonetes,
cabeleireiros e muito mais,
70
00:04:07,748 --> 00:04:10,293
o negócio contribui
com dois milhões ao ano.
71
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
A indústria do sexo
impulsiona o turismo no estado.
72
00:04:14,672 --> 00:04:17,550
Está na hora de deixarmos de ignorar isso.
73
00:04:17,550 --> 00:04:20,761
Além dos impostos que pago,
há todo o dinheiro que doo
74
00:04:20,761 --> 00:04:24,348
a uma vasta gama
de entidades beneficentes.
75
00:04:24,348 --> 00:04:27,268
A irmã Gretzky pode confirmar isso.
76
00:04:33,733 --> 00:04:36,319
Essas meninas são filhas do Senhor.
77
00:04:36,319 --> 00:04:38,029
E Ele as protege.
78
00:04:38,029 --> 00:04:40,990
Saia e encontre
seu caminho de volta ao Senhor.
79
00:04:41,741 --> 00:04:43,743
- Ele vai ajudar...
- Bundões.
80
00:04:44,952 --> 00:04:46,996
O único Senhor Deus aqui sou eu.
81
00:04:50,458 --> 00:04:52,084
Você arrasou ontem, campeão.
82
00:04:54,003 --> 00:04:55,046
Isto é para você.
83
00:04:58,966 --> 00:05:00,468
A luta será em 3 semanas.
84
00:05:05,931 --> 00:05:07,224
Joe,
85
00:05:07,224 --> 00:05:09,643
eu preciso de lutas de verdade, ouviu?
86
00:05:10,144 --> 00:05:11,145
Ringo...
87
00:05:12,897 --> 00:05:13,981
A luta foi ótima.
88
00:05:14,774 --> 00:05:15,983
Um grande show.
89
00:05:16,484 --> 00:05:18,861
Já estamos falando na próxima em Reno.
90
00:05:19,362 --> 00:05:20,696
Escute.
91
00:05:20,696 --> 00:05:22,990
Vim aqui para uma revanche com o Ali.
92
00:05:24,450 --> 00:05:25,534
Você me prometeu.
93
00:05:26,285 --> 00:05:28,412
Ou que diabos estou fazendo aqui?
94
00:05:30,289 --> 00:05:32,249
Talvez eu deva voltar à Argentina.
95
00:05:32,249 --> 00:05:35,086
Você não está em condições
de fazer exigências.
96
00:05:35,961 --> 00:05:38,589
Eu paguei muito caro pelo seu contrato.
97
00:05:39,256 --> 00:05:41,675
Até reaver tudo, não vai a lugar nenhum.
98
00:05:42,259 --> 00:05:43,552
Ponto final.
99
00:05:46,806 --> 00:05:49,558
Antes que eu me esqueça...
100
00:05:50,726 --> 00:05:52,061
Isto é para seu amigo.
101
00:05:53,354 --> 00:05:56,607
Achamos que ele ficará
mais confortável fora do Mustang.
102
00:05:57,858 --> 00:05:58,776
Meu Deus!
103
00:06:00,236 --> 00:06:02,154
O endereço está atrás das chaves.
104
00:06:09,954 --> 00:06:11,705
Se Suárez deixar o Mustang,
105
00:06:11,705 --> 00:06:12,790
eu deixo também.
106
00:06:15,167 --> 00:06:17,169
SANDUÍCHES
CARNES e BEBIDAS
107
00:06:17,169 --> 00:06:19,255
ABERTO 24 HORAS
108
00:06:19,255 --> 00:06:21,340
TELEFONE
109
00:06:40,192 --> 00:06:41,819
Você me molhou.
110
00:06:59,879 --> 00:07:01,839
- Alô.
- Oi. Dora?
111
00:07:02,631 --> 00:07:04,300
- Oi.
- É o Enrique.
112
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
- Oscar?
- Enrique.
113
00:07:08,137 --> 00:07:10,890
O que foi? O que quer? Para que ligou?
114
00:07:10,890 --> 00:07:12,308
- Pare.
- Me dê.
115
00:07:12,308 --> 00:07:15,019
- Pergunte o que ele quer.
- Oi. Quem é?
116
00:07:15,019 --> 00:07:17,980
- Suárez.
- Suárez? O famoso Suárez?
117
00:07:19,064 --> 00:07:22,234
Meninas, é o Suárez, o rei da noite.
118
00:07:22,234 --> 00:07:24,028
Suárez!
119
00:07:25,446 --> 00:07:28,824
Vá chupar um pau, cara.
Você é secretário agora?
120
00:07:28,824 --> 00:07:30,993
Se ele quiser, ele que ligue.
121
00:07:56,352 --> 00:07:57,436
O que ela disse?
122
00:07:57,436 --> 00:08:00,648
Estava colocando as crianças na cama.
Ligue amanhã.
123
00:08:46,110 --> 00:08:47,611
Está me sufocando, cara.
124
00:08:47,611 --> 00:08:49,655
Está pior que antes de uma luta.
125
00:08:49,655 --> 00:08:52,575
Não se preocupe.
Ninguém vai tacar nada em você.
126
00:08:52,575 --> 00:08:53,826
No máximo, tomates.
127
00:08:58,622 --> 00:09:00,291
Acho que me caguei mesmo.
128
00:09:01,458 --> 00:09:02,543
Sim, toque.
129
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
Não, filho da puta. Vamos.
130
00:09:04,545 --> 00:09:06,088
Vá, vá.
131
00:09:06,755 --> 00:09:09,717
Pio, pio, pio, pio, pio, pa
132
00:09:09,717 --> 00:09:12,595
Sempre na primavera tem felicidade
133
00:09:16,890 --> 00:09:18,225
Com licença, senhorita.
134
00:09:19,518 --> 00:09:22,021
Procuro um biquíni para minha namorada.
135
00:09:22,021 --> 00:09:26,066
Claro! Me diga como a sua namorada é.
136
00:09:26,066 --> 00:09:28,777
Ela é assim, assim
137
00:09:29,612 --> 00:09:31,030
e assim.
138
00:09:32,740 --> 00:09:37,369
Senhor, eu me referia
ao manequim da sua namorada.
139
00:09:37,369 --> 00:09:38,787
Isso?
140
00:09:40,122 --> 00:09:41,498
Acho que é como o seu.
141
00:09:42,249 --> 00:09:44,126
Venha, me acompanhe por aqui.
142
00:09:44,126 --> 00:09:48,505
Temos este modelo de uma peça
com uma estampa muito alegre.
143
00:09:48,505 --> 00:09:53,427
Se não, temos
esse outro modelo de duas peças.
144
00:09:53,427 --> 00:09:56,180
Os dois têm o mesmo preço, 120 pesos.
145
00:09:56,180 --> 00:09:59,642
Não se preocupe com o dinheiro.
Tenho dúvidas com o tamanho.
146
00:09:59,642 --> 00:10:01,644
A senhorita poderia experimentar?
147
00:10:01,644 --> 00:10:04,313
Claro! Oferecemos o serviço de modelo.
148
00:10:04,313 --> 00:10:07,107
- Ótimo.
- Mas não é de graça.
149
00:10:07,733 --> 00:10:08,859
E quanto custaria?
150
00:10:08,859 --> 00:10:11,779
Cem pesos, e se paga adiantado.
151
00:10:12,404 --> 00:10:14,573
Cobra mais rápido que Tito Lectoure.
152
00:10:22,289 --> 00:10:23,749
Já volto.
153
00:10:23,749 --> 00:10:27,378
Espere, gostaria
que experimentasse o de duas peças.
154
00:10:27,378 --> 00:10:30,714
Perfeito. Seriam mais cem pesos.
155
00:10:30,714 --> 00:10:31,882
Por quê?
156
00:10:31,882 --> 00:10:34,593
Tenho que experimentar uma peça a mais.
157
00:10:41,600 --> 00:10:44,687
Ela me tirou 200 pesos em 30 segundos.
158
00:10:45,270 --> 00:10:48,148
É o Tito Lectoure disfarçado de mulher.
159
00:10:48,691 --> 00:10:51,694
Pio, pio, pio, pio, pio, pa
160
00:10:51,694 --> 00:10:54,905
Sempre na primavera tem felicidade
161
00:10:54,905 --> 00:10:57,741
Pio, pio, pio, pio, pio, pa...
162
00:11:02,996 --> 00:11:04,540
Oscar, como está?
163
00:11:05,124 --> 00:11:06,750
Falta. Esperamos conseguir.
164
00:11:06,750 --> 00:11:08,877
Esperamos não. Temos que conseguir.
165
00:11:08,877 --> 00:11:12,089
Mas, se ficar cantando,
vai ser difícil, não?
166
00:11:12,089 --> 00:11:14,550
Não está vendo? Eu ainda estou treinando.
167
00:11:14,550 --> 00:11:16,385
Oscar. Comigo, não.
168
00:11:16,385 --> 00:11:18,011
Você deita a qualquer hora.
169
00:11:18,011 --> 00:11:21,306
E fez um circo com a Marcela Estevez.
Você é idiota?
170
00:11:21,306 --> 00:11:23,392
QUEM É O "NOVO ARGENTINO"?
171
00:11:23,392 --> 00:11:25,769
{\an8}FOTOS NÃO EDITADAS
"O RINGO ME NOCAUTEOU"
172
00:11:26,562 --> 00:11:28,313
A Marcela é boa, não é?
173
00:11:28,313 --> 00:11:30,941
Não vim falar disso,
e sim do que vem por aí.
174
00:11:30,941 --> 00:11:33,736
Ligaram para me oferecer
a luta com o canadense.
175
00:11:34,653 --> 00:11:36,488
Se ganhar, pode pensar no Ali.
176
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
Pode ser campeão do mundo.
177
00:11:39,616 --> 00:11:42,411
Mas tem que decidir:
você é boxeador ou artista?
178
00:11:42,411 --> 00:11:44,121
Posso ser as duas coisas?
179
00:11:44,121 --> 00:11:46,248
Estou pulando e falando com você.
180
00:11:46,248 --> 00:11:49,460
Só quer dinheiro.
Não está pensando na sua carreira.
181
00:11:51,462 --> 00:11:53,255
Você se importa com dinheiro.
182
00:11:53,964 --> 00:11:56,884
Quer que eu lute para pegar a sua parte.
183
00:11:56,884 --> 00:11:59,261
Me deixe fazer meu negócio e faça o seu.
184
00:12:00,763 --> 00:12:02,014
A coisa é simples.
185
00:12:02,681 --> 00:12:05,976
Bonavena no Madison ou contando piadas?
186
00:12:05,976 --> 00:12:07,227
Você decide.
187
00:12:15,319 --> 00:12:17,488
Claro, senador. Eu entendo.
188
00:12:18,572 --> 00:12:20,491
É um pequeno grupo na comunidade.
189
00:12:22,659 --> 00:12:25,954
Esses protestos não representam
o que as mulheres pensam.
190
00:12:29,833 --> 00:12:32,961
Senador Thomas
191
00:12:40,636 --> 00:12:42,638
Não vou mais roubar o seu tempo.
192
00:12:42,638 --> 00:12:46,517
Sabe exatamente como o Rancho funciona.
193
00:12:46,517 --> 00:12:49,436
Você e o seu filho, Michael, não é?
194
00:12:50,562 --> 00:12:52,981
Sim, ele esteve aqui com três amigos.
195
00:12:54,608 --> 00:12:55,776
Um garoto bem legal.
196
00:12:57,736 --> 00:12:58,987
Me retorne, então.
197
00:13:00,113 --> 00:13:01,114
Tchau.
198
00:13:05,619 --> 00:13:07,496
Preciso que fique perto do Joe.
199
00:13:09,957 --> 00:13:12,835
A Irmã Gretzky é prejudicial
para o Rancho.
200
00:13:13,961 --> 00:13:16,004
Levá-la ao programa foi estupidez.
201
00:13:16,004 --> 00:13:17,214
Falei isso pra ele.
202
00:13:17,798 --> 00:13:19,758
As coisas vão explodir em dias.
203
00:13:19,758 --> 00:13:20,843
Explodir?
204
00:13:20,843 --> 00:13:24,805
Sabe o que acontecerá se os cristãos
vencerem as eleições, não?
205
00:13:26,098 --> 00:13:27,599
Rádio e Chefe Collins.
206
00:13:29,101 --> 00:13:30,102
Vinnie.
207
00:13:30,102 --> 00:13:31,228
Sim.
208
00:13:33,272 --> 00:13:34,565
Para onde os levou?
209
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
Sabe que não tenho permissão
para te dizer isso.
210
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Vinnie.
211
00:13:47,661 --> 00:13:48,662
Me diga.
212
00:13:51,081 --> 00:13:53,250
ESTACIONAMENTO DE TRAILERS
213
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
Ao menos tem uma vista legal.
214
00:13:57,629 --> 00:13:59,673
É, uma vista do trailer do Brymer.
215
00:14:01,675 --> 00:14:04,261
O Micky Diamond
não é conveniente para mim.
216
00:14:05,512 --> 00:14:06,597
Mas você ganhou.
217
00:14:06,597 --> 00:14:09,266
Sim, mas preciso de rivais maiores.
218
00:14:15,647 --> 00:14:17,357
NOSSOS ESPECIAIS DO MÊS
219
00:14:17,357 --> 00:14:19,234
Em Reno,
220
00:14:19,818 --> 00:14:20,903
mentem muito.
221
00:14:22,279 --> 00:14:23,864
Você tem que ser paciente.
222
00:14:24,364 --> 00:14:25,616
Acabou de chegar.
223
00:14:27,618 --> 00:14:30,203
Estamos buscando
o adversário e a arena certos.
224
00:14:30,203 --> 00:14:32,497
Só nos dê mais tempo.
225
00:14:33,832 --> 00:14:35,584
Eu e o Joe não nos damos bem.
226
00:14:35,584 --> 00:14:37,461
Esqueça o Joe.
227
00:14:39,880 --> 00:14:41,506
Você é minha empresária.
228
00:14:43,258 --> 00:14:46,803
Sally, preciso de lutas de verdade, dinheiro...
229
00:14:48,931 --> 00:14:49,932
alguma coisa.
230
00:15:06,657 --> 00:15:08,659
CARROS USADOS
231
00:16:43,503 --> 00:16:44,963
Vinnie!
232
00:16:44,963 --> 00:16:46,173
Ross.
233
00:16:46,173 --> 00:16:47,549
Vamos, beba comigo.
234
00:16:47,549 --> 00:16:49,843
Sabe que não bebo enquanto trabalho.
235
00:16:55,932 --> 00:16:57,976
Viu o carro novo do seu amigo?
236
00:17:00,979 --> 00:17:03,231
Quanto deve ter custado?
237
00:17:03,899 --> 00:17:06,318
Seis, oito mil dólares?
238
00:17:08,153 --> 00:17:09,196
É muita grana.
239
00:17:09,780 --> 00:17:11,323
O Ringo ganhou dinheiro.
240
00:17:11,323 --> 00:17:13,575
Ele lutou no Garden com os melhores.
241
00:17:14,076 --> 00:17:15,368
Ali.
242
00:17:15,368 --> 00:17:16,620
Frazier duas vezes.
243
00:17:17,537 --> 00:17:19,164
Chega de uísque por hoje.
244
00:17:19,164 --> 00:17:20,457
Partimos amanhã cedo.
245
00:17:20,457 --> 00:17:22,000
O Ringo também.
246
00:17:23,460 --> 00:17:25,587
Vinnie e seu grande coração.
247
00:17:27,005 --> 00:17:28,590
Por que o odeia tanto?
248
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
Porque eu sei o que ele está procurando.
249
00:17:33,470 --> 00:17:34,971
Então me diga.
250
00:17:35,722 --> 00:17:37,516
O que ele procura exatamente?
251
00:17:39,559 --> 00:17:40,644
Divida conosco.
252
00:17:42,104 --> 00:17:43,188
É a Sally, chefe.
253
00:17:44,481 --> 00:17:46,983
Acho que ele está passando dos limites.
254
00:17:46,983 --> 00:17:49,069
O que está insinuando, seu bêbado?
255
00:17:49,069 --> 00:17:51,363
Quem te deu permissão para falar dela?
256
00:17:51,363 --> 00:17:54,324
Vou cortar a sua língua
e enfiar no seu rabo.
257
00:17:56,868 --> 00:17:59,371
Você é um merda!
258
00:18:47,460 --> 00:18:48,503
Não!
259
00:18:51,840 --> 00:18:53,049
Por favor, não! Não!
260
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Não!
261
00:20:36,695 --> 00:20:37,696
Ross!
262
00:20:40,282 --> 00:20:41,616
Maldição.
263
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Vinnie!
264
00:20:48,081 --> 00:20:49,082
Ross!
265
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Vinnie!
266
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Ross!
267
00:21:19,779 --> 00:21:20,780
Vinnie!
268
00:21:27,704 --> 00:21:30,790
Ringo! Cuidado com isso.
Você pode machucar alguém.
269
00:21:31,666 --> 00:21:32,667
Relaxe.
270
00:21:33,835 --> 00:21:34,836
Você está bem?
271
00:21:36,629 --> 00:21:38,256
Nós estamos aqui.
272
00:21:38,256 --> 00:21:39,466
Você se perdeu.
273
00:21:39,966 --> 00:21:41,051
Respire fundo.
274
00:21:43,845 --> 00:21:44,929
Vamos.
275
00:22:39,818 --> 00:22:44,739
A primeira vez que cacei
foi com meu pai em um campo.
276
00:22:44,739 --> 00:22:49,452
Ele me trouxe
um cordeirinho e disse: "Mate-o."
277
00:22:52,622 --> 00:22:55,417
E eu disse:
"Meu pai me disse para fazer isso."
278
00:22:55,417 --> 00:22:59,462
Eu bati na nuca dele com o machado,
mas peguei mal,
279
00:22:59,462 --> 00:23:04,300
e o cordeiro começou a correr no campo
com o pescoço pendurado.
280
00:23:06,511 --> 00:23:08,596
Eu não sei se isso é caçar, sabe?
281
00:23:09,264 --> 00:23:10,306
Como não?
282
00:23:10,306 --> 00:23:12,308
Não, pegaram em um curral.
283
00:23:12,308 --> 00:23:13,768
Te entregaram.
284
00:23:19,774 --> 00:23:22,735
Nunca vi um cachorro
que não gostasse de carne.
285
00:23:28,241 --> 00:23:30,368
Ele não tem muito tempo.
286
00:23:34,539 --> 00:23:36,666
Esse aí também não.
287
00:23:38,626 --> 00:23:40,837
Se acham engraçadinhos?
288
00:23:40,837 --> 00:23:41,921
Tome.
289
00:23:42,422 --> 00:23:44,048
Quieto. Tome uma cerveja.
290
00:23:44,048 --> 00:23:45,717
Tome.
291
00:23:45,717 --> 00:23:47,260
Tome.
292
00:23:47,260 --> 00:23:48,761
Eu falei para tomar.
293
00:23:49,512 --> 00:23:50,513
Não, espere. Não.
294
00:23:53,308 --> 00:23:56,311
- Porra!
- Não, cara. Não.
295
00:23:56,311 --> 00:23:57,645
Não.
296
00:23:58,813 --> 00:24:02,233
Não, cara. Isso, não.
297
00:24:02,233 --> 00:24:05,069
Isso, não, Ringo. Isso, não. Chega.
298
00:24:05,069 --> 00:24:06,613
Não, pare!
299
00:24:10,867 --> 00:24:12,368
Pare!
300
00:24:21,377 --> 00:24:23,671
"O RINGO ME NOCAUTEOU"
301
00:24:24,506 --> 00:24:26,591
- Que porra é essa?
- É bobagem.
302
00:24:26,591 --> 00:24:28,218
Bobagem?
303
00:24:29,511 --> 00:24:32,222
Não quero minha filha
vendo essa bobagem, Oscar.
304
00:24:32,222 --> 00:24:33,723
Estou falando sério.
305
00:24:34,432 --> 00:24:36,476
Eu te conheço. Sua carne é fraca.
306
00:24:36,476 --> 00:24:39,729
Dizem essas coisas
para promover o show. É mentira.
307
00:24:39,729 --> 00:24:42,524
Mentira, até que um dia
acaba sendo verdade.
308
00:24:43,191 --> 00:24:45,026
A culpa é minha, por estudar.
309
00:24:45,568 --> 00:24:46,819
Idiota.
310
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
- Pare. Não fique...
- Saia. Não me toque!
311
00:24:49,489 --> 00:24:52,325
São todas putas.
Não brinque comigo, Oscar.
312
00:24:53,284 --> 00:24:56,079
Por que diabos você estava lá?
313
00:24:56,079 --> 00:24:57,789
Você é boxeador.
314
00:24:57,789 --> 00:25:00,833
Você não é um idiota atrás de dançarinas.
315
00:25:00,833 --> 00:25:03,169
Dora, dinheiro. Dinheiro.
316
00:25:03,169 --> 00:25:05,797
Estão nos pagando
uma porção de dinheiro.
317
00:25:05,797 --> 00:25:09,384
Mais dinheiro do que na luta
com o Benetti, e não apanho.
318
00:25:09,384 --> 00:25:11,344
Estou cagando para isso.
319
00:25:11,344 --> 00:25:13,930
Mas não caga
para perfumes, viagens, roupas.
320
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
O que isso tem a ver?
321
00:25:15,223 --> 00:25:17,642
Eu amo perfumes, viagens, roupas.
322
00:25:17,642 --> 00:25:20,019
O que ganha com o boxe dá e sobra.
323
00:25:20,019 --> 00:25:23,731
- Nada é suficiente para você.
- Nada é suficiente para você.
324
00:25:24,232 --> 00:25:25,942
Eu vou embora, Oscar.
325
00:25:25,942 --> 00:25:27,944
Eu vou, e você vai se arrepender.
326
00:25:27,944 --> 00:25:29,654
Para onde você vai?
327
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
Essas pílulas
estão fritando o seu cérebro.
328
00:25:42,000 --> 00:25:44,752
E então? Vamos, diga alguma coisa.
329
00:25:51,551 --> 00:25:53,261
Filha da puta!
330
00:25:54,095 --> 00:25:56,306
Você é rancorosa, sabia?
331
00:26:41,059 --> 00:26:42,435
Quem é?
332
00:26:42,935 --> 00:26:44,020
Eu atendo.
333
00:27:09,295 --> 00:27:10,421
Levante.
334
00:30:22,405 --> 00:30:24,407
Legendas: Salmer Borges