1 00:00:04,380 --> 00:00:06,049 História inspirada em fatos. 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 As pessoas e os acontecimentos são fictícios. 3 00:00:08,885 --> 00:00:10,970 Qualquer semelhança é mera coincidência. 4 00:00:12,513 --> 00:00:15,933 RINGO, VOCÊ DESENHA ENQUANTO ESTÁ DISTRAÍDO? 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,186 SIM 6 00:00:18,186 --> 00:00:20,104 E O QUE VOCÊ DESENHA? 7 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 ASSINO RINGO, RINGO, ATÉ ENCHER A FOLHA 8 00:00:28,946 --> 00:00:31,074 Ringo, você está meio rápido, não? 9 00:00:31,074 --> 00:00:33,159 Relaxe, Rolo. Estou testando. 10 00:00:33,159 --> 00:00:34,494 Dá uma aliviada. 11 00:00:37,080 --> 00:00:42,543 Senhoras e senhores, com vocês, Ringo e os Selvagens! 12 00:00:42,543 --> 00:00:45,505 {\an8}Pio, pio, pio, pio, pio, pa 13 00:00:45,505 --> 00:00:48,591 {\an8}Sempre na primavera tem felicidade 14 00:00:48,591 --> 00:00:51,594 {\an8}Pio, pio, pio, pio, pio, pa 15 00:00:51,594 --> 00:00:54,347 {\an8}Sempre na primavera tem felicidade 16 00:00:54,347 --> 00:00:57,600 {\an8}Vejo garotos e garotas no parque 17 00:00:57,600 --> 00:01:00,937 {\an8}De mãos dadas e falando de amor 18 00:01:00,937 --> 00:01:03,940 {\an8}É a primavera, que traz vida nova 19 00:01:03,940 --> 00:01:06,567 {\an8}Que faz as pessoas se sentirem melhor 20 00:01:06,567 --> 00:01:07,652 {\an8}ESTÁDIO HURRICANE 21 00:01:07,652 --> 00:01:10,071 {\an8}Pio, pio, pio, pio, pio, pa 22 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 {\an8}Sempre na primavera tem felicidade 23 00:01:12,657 --> 00:01:15,868 {\an8}O céu é mais azul 24 00:01:15,868 --> 00:01:19,038 {\an8}As folhas das árvores são mais verdes 25 00:01:19,038 --> 00:01:22,375 {\an8}Os pássaros estão cantando Cantando alegremente 26 00:01:22,375 --> 00:01:24,127 {\an8}A primavera anuncia o amor 27 00:01:24,127 --> 00:01:25,378 {\an8}BOXE BONAVENA 28 00:01:25,378 --> 00:01:28,714 {\an8}Pio, pio, pio, pio, pio, pa 29 00:01:28,714 --> 00:01:31,676 {\an8}Sempre na primavera tem felicidade 30 00:01:51,028 --> 00:01:52,029 {\an8}Alô? 31 00:01:52,029 --> 00:01:54,907 {\an8}Olá. É da agência Taxi Boys? 32 00:01:54,907 --> 00:01:57,910 {\an8}E aí, seu vagabundo? Como vai? 33 00:01:57,910 --> 00:02:00,121 Me ligou na hora do fechamento. 34 00:02:00,872 --> 00:02:05,042 Então coloque esta manchete: "Bonavena luta contra Anão." 35 00:02:05,042 --> 00:02:07,211 Tudo bem, estou no fechamento. 36 00:02:07,879 --> 00:02:10,965 Estou falando sério, Rolo. Me ferraram. 37 00:02:12,341 --> 00:02:14,093 A luta foi um espetáculo. 38 00:02:14,635 --> 00:02:17,889 Estava cheio de gringos de ressaca me jogando comida. 39 00:02:19,307 --> 00:02:21,058 Viu a garota do ringue? 40 00:02:22,685 --> 00:02:26,522 Era uma anã vestida de vaqueira. Ridícula. 41 00:02:27,356 --> 00:02:30,109 Mais ridícula do que você cantando? Impossível. 42 00:02:30,109 --> 00:02:32,361 Não posso lutar com o Ali aqui. 43 00:02:32,945 --> 00:02:34,655 Esses caras são uns mafiosos. 44 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 Conforte não sabe nada de boxe, nem a esposa. 45 00:02:39,952 --> 00:02:42,163 Ringo, volte. 46 00:02:42,163 --> 00:02:44,957 Se for assim, você não tem nada para fazer aí. 47 00:02:45,458 --> 00:02:46,459 Não. 48 00:02:47,627 --> 00:02:49,253 Eu não vou facilitar. 49 00:02:50,087 --> 00:02:51,589 Agora será do meu jeito. 50 00:02:53,257 --> 00:02:55,635 Sou Ringo Bonavena, ou você esqueceu? 51 00:03:08,898 --> 00:03:13,069 A CAÇA 52 00:03:15,404 --> 00:03:18,199 Vamos falar com Melissa 53 00:03:18,824 --> 00:03:21,994 {\an8}Apresentado por Melissa Gómez 54 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 {\an8}Convidados de hoje Joe Conforte 55 00:03:25,915 --> 00:03:29,669 {\an8}Convidados de hoje Irmã Irina Gretzky 56 00:03:29,669 --> 00:03:33,047 Tratamos essas garotas como parceiras. 57 00:03:33,047 --> 00:03:37,176 É um negócio sujo, cheio de drogas ilegais, 58 00:03:37,176 --> 00:03:38,928 até você legalizá-las. 59 00:03:38,928 --> 00:03:41,722 É sujo. Podemos concordar com isso. 60 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 Sr. Conforte, as meninas são escravas. 61 00:03:44,558 --> 00:03:45,726 É isso que são. 62 00:03:45,726 --> 00:03:46,894 Me deixe explicar. 63 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 São bordéis legais. Todos ganhamos. 64 00:03:50,773 --> 00:03:53,317 Precisam entender que pago impostos 65 00:03:53,317 --> 00:03:55,695 como qualquer outro negócio no estado. 66 00:03:55,695 --> 00:03:57,238 Mas esse não é o ponto. 67 00:03:57,238 --> 00:04:00,408 Estamos discutindo a dignidade humana aqui. 68 00:04:00,408 --> 00:04:04,245 Os fatos estão bem aqui neste relatório. 69 00:04:04,870 --> 00:04:07,748 Ao empregar garçonetes, cabeleireiros e muito mais, 70 00:04:07,748 --> 00:04:10,293 o negócio contribui com dois milhões ao ano. 71 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 A indústria do sexo impulsiona o turismo no estado. 72 00:04:14,672 --> 00:04:17,550 Está na hora de deixarmos de ignorar isso. 73 00:04:17,550 --> 00:04:20,761 Além dos impostos que pago, há todo o dinheiro que doo 74 00:04:20,761 --> 00:04:24,348 a uma vasta gama de entidades beneficentes. 75 00:04:24,348 --> 00:04:27,268 A irmã Gretzky pode confirmar isso. 76 00:04:33,733 --> 00:04:36,319 Essas meninas são filhas do Senhor. 77 00:04:36,319 --> 00:04:38,029 E Ele as protege. 78 00:04:38,029 --> 00:04:40,990 Saia e encontre seu caminho de volta ao Senhor. 79 00:04:41,741 --> 00:04:43,743 - Ele vai ajudar... - Bundões. 80 00:04:44,952 --> 00:04:46,996 O único Senhor Deus aqui sou eu. 81 00:04:50,458 --> 00:04:52,084 Você arrasou ontem, campeão. 82 00:04:54,003 --> 00:04:55,046 Isto é para você. 83 00:04:58,966 --> 00:05:00,468 A luta será em 3 semanas. 84 00:05:05,931 --> 00:05:07,224 Joe, 85 00:05:07,224 --> 00:05:09,643 eu preciso de lutas de verdade, ouviu? 86 00:05:10,144 --> 00:05:11,145 Ringo... 87 00:05:12,897 --> 00:05:13,981 A luta foi ótima. 88 00:05:14,774 --> 00:05:15,983 Um grande show. 89 00:05:16,484 --> 00:05:18,861 Já estamos falando na próxima em Reno. 90 00:05:19,362 --> 00:05:20,696 Escute. 91 00:05:20,696 --> 00:05:22,990 Vim aqui para uma revanche com o Ali. 92 00:05:24,450 --> 00:05:25,534 Você me prometeu. 93 00:05:26,285 --> 00:05:28,412 Ou que diabos estou fazendo aqui? 94 00:05:30,289 --> 00:05:32,249 Talvez eu deva voltar à Argentina. 95 00:05:32,249 --> 00:05:35,086 Você não está em condições de fazer exigências. 96 00:05:35,961 --> 00:05:38,589 Eu paguei muito caro pelo seu contrato. 97 00:05:39,256 --> 00:05:41,675 Até reaver tudo, não vai a lugar nenhum. 98 00:05:42,259 --> 00:05:43,552 Ponto final. 99 00:05:46,806 --> 00:05:49,558 Antes que eu me esqueça... 100 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Isto é para seu amigo. 101 00:05:53,354 --> 00:05:56,607 Achamos que ele ficará mais confortável fora do Mustang. 102 00:05:57,858 --> 00:05:58,776 Meu Deus! 103 00:06:00,236 --> 00:06:02,154 O endereço está atrás das chaves. 104 00:06:09,954 --> 00:06:11,705 Se Suárez deixar o Mustang, 105 00:06:11,705 --> 00:06:12,790 eu deixo também. 106 00:06:15,167 --> 00:06:17,169 SANDUÍCHES CARNES e BEBIDAS 107 00:06:17,169 --> 00:06:19,255 ABERTO 24 HORAS 108 00:06:19,255 --> 00:06:21,340 TELEFONE 109 00:06:40,192 --> 00:06:41,819 Você me molhou. 110 00:06:59,879 --> 00:07:01,839 - Alô. - Oi. Dora? 111 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 - Oi. - É o Enrique. 112 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 - Oscar? - Enrique. 113 00:07:08,137 --> 00:07:10,890 O que foi? O que quer? Para que ligou? 114 00:07:10,890 --> 00:07:12,308 - Pare. - Me dê. 115 00:07:12,308 --> 00:07:15,019 - Pergunte o que ele quer. - Oi. Quem é? 116 00:07:15,019 --> 00:07:17,980 - Suárez. - Suárez? O famoso Suárez? 117 00:07:19,064 --> 00:07:22,234 Meninas, é o Suárez, o rei da noite. 118 00:07:22,234 --> 00:07:24,028 Suárez! 119 00:07:25,446 --> 00:07:28,824 Vá chupar um pau, cara. Você é secretário agora? 120 00:07:28,824 --> 00:07:30,993 Se ele quiser, ele que ligue. 121 00:07:56,352 --> 00:07:57,436 O que ela disse? 122 00:07:57,436 --> 00:08:00,648 Estava colocando as crianças na cama. Ligue amanhã. 123 00:08:46,110 --> 00:08:47,611 Está me sufocando, cara. 124 00:08:47,611 --> 00:08:49,655 Está pior que antes de uma luta. 125 00:08:49,655 --> 00:08:52,575 Não se preocupe. Ninguém vai tacar nada em você. 126 00:08:52,575 --> 00:08:53,826 No máximo, tomates. 127 00:08:58,622 --> 00:09:00,291 Acho que me caguei mesmo. 128 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 Sim, toque. 129 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 Não, filho da puta. Vamos. 130 00:09:04,545 --> 00:09:06,088 Vá, vá. 131 00:09:06,755 --> 00:09:09,717 Pio, pio, pio, pio, pio, pa 132 00:09:09,717 --> 00:09:12,595 Sempre na primavera tem felicidade 133 00:09:16,890 --> 00:09:18,225 Com licença, senhorita. 134 00:09:19,518 --> 00:09:22,021 Procuro um biquíni para minha namorada. 135 00:09:22,021 --> 00:09:26,066 Claro! Me diga como a sua namorada é. 136 00:09:26,066 --> 00:09:28,777 Ela é assim, assim 137 00:09:29,612 --> 00:09:31,030 e assim. 138 00:09:32,740 --> 00:09:37,369 Senhor, eu me referia ao manequim da sua namorada. 139 00:09:37,369 --> 00:09:38,787 Isso? 140 00:09:40,122 --> 00:09:41,498 Acho que é como o seu. 141 00:09:42,249 --> 00:09:44,126 Venha, me acompanhe por aqui. 142 00:09:44,126 --> 00:09:48,505 Temos este modelo de uma peça com uma estampa muito alegre. 143 00:09:48,505 --> 00:09:53,427 Se não, temos esse outro modelo de duas peças. 144 00:09:53,427 --> 00:09:56,180 Os dois têm o mesmo preço, 120 pesos. 145 00:09:56,180 --> 00:09:59,642 Não se preocupe com o dinheiro. Tenho dúvidas com o tamanho. 146 00:09:59,642 --> 00:10:01,644 A senhorita poderia experimentar? 147 00:10:01,644 --> 00:10:04,313 Claro! Oferecemos o serviço de modelo. 148 00:10:04,313 --> 00:10:07,107 - Ótimo. - Mas não é de graça. 149 00:10:07,733 --> 00:10:08,859 E quanto custaria? 150 00:10:08,859 --> 00:10:11,779 Cem pesos, e se paga adiantado. 151 00:10:12,404 --> 00:10:14,573 Cobra mais rápido que Tito Lectoure. 152 00:10:22,289 --> 00:10:23,749 Já volto. 153 00:10:23,749 --> 00:10:27,378 Espere, gostaria que experimentasse o de duas peças. 154 00:10:27,378 --> 00:10:30,714 Perfeito. Seriam mais cem pesos. 155 00:10:30,714 --> 00:10:31,882 Por quê? 156 00:10:31,882 --> 00:10:34,593 Tenho que experimentar uma peça a mais. 157 00:10:41,600 --> 00:10:44,687 Ela me tirou 200 pesos em 30 segundos. 158 00:10:45,270 --> 00:10:48,148 É o Tito Lectoure disfarçado de mulher. 159 00:10:48,691 --> 00:10:51,694 Pio, pio, pio, pio, pio, pa 160 00:10:51,694 --> 00:10:54,905 Sempre na primavera tem felicidade 161 00:10:54,905 --> 00:10:57,741 Pio, pio, pio, pio, pio, pa... 162 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 Oscar, como está? 163 00:11:05,124 --> 00:11:06,750 Falta. Esperamos conseguir. 164 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 Esperamos não. Temos que conseguir. 165 00:11:08,877 --> 00:11:12,089 Mas, se ficar cantando, vai ser difícil, não? 166 00:11:12,089 --> 00:11:14,550 Não está vendo? Eu ainda estou treinando. 167 00:11:14,550 --> 00:11:16,385 Oscar. Comigo, não. 168 00:11:16,385 --> 00:11:18,011 Você deita a qualquer hora. 169 00:11:18,011 --> 00:11:21,306 E fez um circo com a Marcela Estevez. Você é idiota? 170 00:11:21,306 --> 00:11:23,392 QUEM É O "NOVO ARGENTINO"? 171 00:11:23,392 --> 00:11:25,769 {\an8}FOTOS NÃO EDITADAS "O RINGO ME NOCAUTEOU" 172 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 A Marcela é boa, não é? 173 00:11:28,313 --> 00:11:30,941 Não vim falar disso, e sim do que vem por aí. 174 00:11:30,941 --> 00:11:33,736 Ligaram para me oferecer a luta com o canadense. 175 00:11:34,653 --> 00:11:36,488 Se ganhar, pode pensar no Ali. 176 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 Pode ser campeão do mundo. 177 00:11:39,616 --> 00:11:42,411 Mas tem que decidir: você é boxeador ou artista? 178 00:11:42,411 --> 00:11:44,121 Posso ser as duas coisas? 179 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Estou pulando e falando com você. 180 00:11:46,248 --> 00:11:49,460 Só quer dinheiro. Não está pensando na sua carreira. 181 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 Você se importa com dinheiro. 182 00:11:53,964 --> 00:11:56,884 Quer que eu lute para pegar a sua parte. 183 00:11:56,884 --> 00:11:59,261 Me deixe fazer meu negócio e faça o seu. 184 00:12:00,763 --> 00:12:02,014 A coisa é simples. 185 00:12:02,681 --> 00:12:05,976 Bonavena no Madison ou contando piadas? 186 00:12:05,976 --> 00:12:07,227 Você decide. 187 00:12:15,319 --> 00:12:17,488 Claro, senador. Eu entendo. 188 00:12:18,572 --> 00:12:20,491 É um pequeno grupo na comunidade. 189 00:12:22,659 --> 00:12:25,954 Esses protestos não representam o que as mulheres pensam. 190 00:12:29,833 --> 00:12:32,961 Senador Thomas 191 00:12:40,636 --> 00:12:42,638 Não vou mais roubar o seu tempo. 192 00:12:42,638 --> 00:12:46,517 Sabe exatamente como o Rancho funciona. 193 00:12:46,517 --> 00:12:49,436 Você e o seu filho, Michael, não é? 194 00:12:50,562 --> 00:12:52,981 Sim, ele esteve aqui com três amigos. 195 00:12:54,608 --> 00:12:55,776 Um garoto bem legal. 196 00:12:57,736 --> 00:12:58,987 Me retorne, então. 197 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 Tchau. 198 00:13:05,619 --> 00:13:07,496 Preciso que fique perto do Joe. 199 00:13:09,957 --> 00:13:12,835 A Irmã Gretzky é prejudicial para o Rancho. 200 00:13:13,961 --> 00:13:16,004 Levá-la ao programa foi estupidez. 201 00:13:16,004 --> 00:13:17,214 Falei isso pra ele. 202 00:13:17,798 --> 00:13:19,758 As coisas vão explodir em dias. 203 00:13:19,758 --> 00:13:20,843 Explodir? 204 00:13:20,843 --> 00:13:24,805 Sabe o que acontecerá se os cristãos vencerem as eleições, não? 205 00:13:26,098 --> 00:13:27,599 Rádio e Chefe Collins. 206 00:13:29,101 --> 00:13:30,102 Vinnie. 207 00:13:30,102 --> 00:13:31,228 Sim. 208 00:13:33,272 --> 00:13:34,565 Para onde os levou? 209 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Sabe que não tenho permissão para te dizer isso. 210 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Vinnie. 211 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Me diga. 212 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 ESTACIONAMENTO DE TRAILERS 213 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 Ao menos tem uma vista legal. 214 00:13:57,629 --> 00:13:59,673 É, uma vista do trailer do Brymer. 215 00:14:01,675 --> 00:14:04,261 O Micky Diamond não é conveniente para mim. 216 00:14:05,512 --> 00:14:06,597 Mas você ganhou. 217 00:14:06,597 --> 00:14:09,266 Sim, mas preciso de rivais maiores. 218 00:14:15,647 --> 00:14:17,357 NOSSOS ESPECIAIS DO MÊS 219 00:14:17,357 --> 00:14:19,234 Em Reno, 220 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 mentem muito. 221 00:14:22,279 --> 00:14:23,864 Você tem que ser paciente. 222 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 Acabou de chegar. 223 00:14:27,618 --> 00:14:30,203 Estamos buscando o adversário e a arena certos. 224 00:14:30,203 --> 00:14:32,497 Só nos dê mais tempo. 225 00:14:33,832 --> 00:14:35,584 Eu e o Joe não nos damos bem. 226 00:14:35,584 --> 00:14:37,461 Esqueça o Joe. 227 00:14:39,880 --> 00:14:41,506 Você é minha empresária. 228 00:14:43,258 --> 00:14:46,803 Sally, preciso de lutas de verdade, dinheiro... 229 00:14:48,931 --> 00:14:49,932 alguma coisa. 230 00:15:06,657 --> 00:15:08,659 CARROS USADOS 231 00:16:43,503 --> 00:16:44,963 Vinnie! 232 00:16:44,963 --> 00:16:46,173 Ross. 233 00:16:46,173 --> 00:16:47,549 Vamos, beba comigo. 234 00:16:47,549 --> 00:16:49,843 Sabe que não bebo enquanto trabalho. 235 00:16:55,932 --> 00:16:57,976 Viu o carro novo do seu amigo? 236 00:17:00,979 --> 00:17:03,231 Quanto deve ter custado? 237 00:17:03,899 --> 00:17:06,318 Seis, oito mil dólares? 238 00:17:08,153 --> 00:17:09,196 É muita grana. 239 00:17:09,780 --> 00:17:11,323 O Ringo ganhou dinheiro. 240 00:17:11,323 --> 00:17:13,575 Ele lutou no Garden com os melhores. 241 00:17:14,076 --> 00:17:15,368 Ali. 242 00:17:15,368 --> 00:17:16,620 Frazier duas vezes. 243 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 Chega de uísque por hoje. 244 00:17:19,164 --> 00:17:20,457 Partimos amanhã cedo. 245 00:17:20,457 --> 00:17:22,000 O Ringo também. 246 00:17:23,460 --> 00:17:25,587 Vinnie e seu grande coração. 247 00:17:27,005 --> 00:17:28,590 Por que o odeia tanto? 248 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 Porque eu sei o que ele está procurando. 249 00:17:33,470 --> 00:17:34,971 Então me diga. 250 00:17:35,722 --> 00:17:37,516 O que ele procura exatamente? 251 00:17:39,559 --> 00:17:40,644 Divida conosco. 252 00:17:42,104 --> 00:17:43,188 É a Sally, chefe. 253 00:17:44,481 --> 00:17:46,983 Acho que ele está passando dos limites. 254 00:17:46,983 --> 00:17:49,069 O que está insinuando, seu bêbado? 255 00:17:49,069 --> 00:17:51,363 Quem te deu permissão para falar dela? 256 00:17:51,363 --> 00:17:54,324 Vou cortar a sua língua e enfiar no seu rabo. 257 00:17:56,868 --> 00:17:59,371 Você é um merda! 258 00:18:47,460 --> 00:18:48,503 Não! 259 00:18:51,840 --> 00:18:53,049 Por favor, não! Não! 260 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Não! 261 00:20:36,695 --> 00:20:37,696 Ross! 262 00:20:40,282 --> 00:20:41,616 Maldição. 263 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Vinnie! 264 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Ross! 265 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Vinnie! 266 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Ross! 267 00:21:19,779 --> 00:21:20,780 Vinnie! 268 00:21:27,704 --> 00:21:30,790 Ringo! Cuidado com isso. Você pode machucar alguém. 269 00:21:31,666 --> 00:21:32,667 Relaxe. 270 00:21:33,835 --> 00:21:34,836 Você está bem? 271 00:21:36,629 --> 00:21:38,256 Nós estamos aqui. 272 00:21:38,256 --> 00:21:39,466 Você se perdeu. 273 00:21:39,966 --> 00:21:41,051 Respire fundo. 274 00:21:43,845 --> 00:21:44,929 Vamos. 275 00:22:39,818 --> 00:22:44,739 A primeira vez que cacei foi com meu pai em um campo. 276 00:22:44,739 --> 00:22:49,452 Ele me trouxe um cordeirinho e disse: "Mate-o." 277 00:22:52,622 --> 00:22:55,417 E eu disse: "Meu pai me disse para fazer isso." 278 00:22:55,417 --> 00:22:59,462 Eu bati na nuca dele com o machado, mas peguei mal, 279 00:22:59,462 --> 00:23:04,300 e o cordeiro começou a correr no campo com o pescoço pendurado. 280 00:23:06,511 --> 00:23:08,596 Eu não sei se isso é caçar, sabe? 281 00:23:09,264 --> 00:23:10,306 Como não? 282 00:23:10,306 --> 00:23:12,308 Não, pegaram em um curral. 283 00:23:12,308 --> 00:23:13,768 Te entregaram. 284 00:23:19,774 --> 00:23:22,735 Nunca vi um cachorro que não gostasse de carne. 285 00:23:28,241 --> 00:23:30,368 Ele não tem muito tempo. 286 00:23:34,539 --> 00:23:36,666 Esse aí também não. 287 00:23:38,626 --> 00:23:40,837 Se acham engraçadinhos? 288 00:23:40,837 --> 00:23:41,921 Tome. 289 00:23:42,422 --> 00:23:44,048 Quieto. Tome uma cerveja. 290 00:23:44,048 --> 00:23:45,717 Tome. 291 00:23:45,717 --> 00:23:47,260 Tome. 292 00:23:47,260 --> 00:23:48,761 Eu falei para tomar. 293 00:23:49,512 --> 00:23:50,513 Não, espere. Não. 294 00:23:53,308 --> 00:23:56,311 - Porra! - Não, cara. Não. 295 00:23:56,311 --> 00:23:57,645 Não. 296 00:23:58,813 --> 00:24:02,233 Não, cara. Isso, não. 297 00:24:02,233 --> 00:24:05,069 Isso, não, Ringo. Isso, não. Chega. 298 00:24:05,069 --> 00:24:06,613 Não, pare! 299 00:24:10,867 --> 00:24:12,368 Pare! 300 00:24:21,377 --> 00:24:23,671 "O RINGO ME NOCAUTEOU" 301 00:24:24,506 --> 00:24:26,591 - Que porra é essa? - É bobagem. 302 00:24:26,591 --> 00:24:28,218 Bobagem? 303 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 Não quero minha filha vendo essa bobagem, Oscar. 304 00:24:32,222 --> 00:24:33,723 Estou falando sério. 305 00:24:34,432 --> 00:24:36,476 Eu te conheço. Sua carne é fraca. 306 00:24:36,476 --> 00:24:39,729 Dizem essas coisas para promover o show. É mentira. 307 00:24:39,729 --> 00:24:42,524 Mentira, até que um dia acaba sendo verdade. 308 00:24:43,191 --> 00:24:45,026 A culpa é minha, por estudar. 309 00:24:45,568 --> 00:24:46,819 Idiota. 310 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 - Pare. Não fique... - Saia. Não me toque! 311 00:24:49,489 --> 00:24:52,325 São todas putas. Não brinque comigo, Oscar. 312 00:24:53,284 --> 00:24:56,079 Por que diabos você estava lá? 313 00:24:56,079 --> 00:24:57,789 Você é boxeador. 314 00:24:57,789 --> 00:25:00,833 Você não é um idiota atrás de dançarinas. 315 00:25:00,833 --> 00:25:03,169 Dora, dinheiro. Dinheiro. 316 00:25:03,169 --> 00:25:05,797 Estão nos pagando uma porção de dinheiro. 317 00:25:05,797 --> 00:25:09,384 Mais dinheiro do que na luta com o Benetti, e não apanho. 318 00:25:09,384 --> 00:25:11,344 Estou cagando para isso. 319 00:25:11,344 --> 00:25:13,930 Mas não caga para perfumes, viagens, roupas. 320 00:25:13,930 --> 00:25:15,223 O que isso tem a ver? 321 00:25:15,223 --> 00:25:17,642 Eu amo perfumes, viagens, roupas. 322 00:25:17,642 --> 00:25:20,019 O que ganha com o boxe dá e sobra. 323 00:25:20,019 --> 00:25:23,731 - Nada é suficiente para você. - Nada é suficiente para você. 324 00:25:24,232 --> 00:25:25,942 Eu vou embora, Oscar. 325 00:25:25,942 --> 00:25:27,944 Eu vou, e você vai se arrepender. 326 00:25:27,944 --> 00:25:29,654 Para onde você vai? 327 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 Essas pílulas estão fritando o seu cérebro. 328 00:25:42,000 --> 00:25:44,752 E então? Vamos, diga alguma coisa. 329 00:25:51,551 --> 00:25:53,261 Filha da puta! 330 00:25:54,095 --> 00:25:56,306 Você é rancorosa, sabia? 331 00:26:41,059 --> 00:26:42,435 Quem é? 332 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 Eu atendo. 333 00:27:09,295 --> 00:27:10,421 Levante. 334 00:30:22,405 --> 00:30:24,407 Legendas: Salmer Borges