1
00:00:04,380 --> 00:00:06,049
Inspirat din fapte reale.
2
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
Personajele și evenimentele sunt fictive
din motive artistice.
3
00:00:08,885 --> 00:00:10,970
Asemănările cu realitatea
sunt întâmplătoare.
4
00:00:12,513 --> 00:00:15,933
RINGO, DESENEZI CÂND EȘTI DISTRAT?
5
00:00:15,933 --> 00:00:18,186
DA.
6
00:00:18,186 --> 00:00:20,104
ȘI CE DESENEZI?
7
00:00:20,104 --> 00:00:25,985
SCRIU „RINGO, RINGO, RINGO”
PÂNĂ UMPLU PAGINA
8
00:00:28,946 --> 00:00:33,159
- Ringo, nu mergi cam repede?
- Stai calm, Rolo. Îi fac proba.
9
00:00:33,159 --> 00:00:34,494
Las-o mai ușor!
10
00:00:37,538 --> 00:00:42,543
Doamnelor și domnilor,
Ringo și Sălbaticii!
11
00:00:42,543 --> 00:00:45,505
{\an8}Cip-cirip, cip-cirip
12
00:00:45,505 --> 00:00:48,591
{\an8}Primăvara e timpul veseliei
13
00:00:48,591 --> 00:00:51,594
{\an8}Cip-cirip, cip-cirip
14
00:00:51,594 --> 00:00:54,347
{\an8}Primăvara e timpul veseliei
15
00:00:54,347 --> 00:00:57,600
{\an8}Văd tineri prin parc
16
00:00:57,600 --> 00:01:00,937
{\an8}Se țin de mână și vorbesc despre iubire
17
00:01:00,937 --> 00:01:03,940
{\an8}Primăvara lumea revine la viață
18
00:01:03,940 --> 00:01:06,567
{\an8}Oamenii se iubesc mai arzător
19
00:01:06,567 --> 00:01:07,652
{\an8}STADIONUL HURACÁN
20
00:01:07,652 --> 00:01:10,071
{\an8}Cip-cirip, cip-cirip
21
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
{\an8}Primăvara e timpul veseliei
22
00:01:12,657 --> 00:01:15,868
{\an8}Cerul e mai azuriu
23
00:01:15,868 --> 00:01:19,038
{\an8}Frunzele sunt mai verzi
24
00:01:19,038 --> 00:01:22,375
{\an8}Păsările ciripesc
Cântă cu veselie
25
00:01:22,375 --> 00:01:25,378
{\an8}Primăvara vestește iubirea
26
00:01:25,378 --> 00:01:28,714
{\an8}Cip-cirip, cip-cirip
27
00:01:28,714 --> 00:01:29,799
SALA CENTRALĂ
28
00:01:29,799 --> 00:01:31,676
{\an8}Primăvara e timpul veseliei
29
00:01:51,028 --> 00:01:54,907
{\an8}- Alo?
- Alo? Agenția Băiețelele?
30
00:01:54,907 --> 00:02:00,121
Salut, amărâtule. Ce faci?
Acum trimitem la tipărit. E haos.
31
00:02:00,872 --> 00:02:05,042
Pune titlul ăsta:
„Bonavena boxează cu Piticul”.
32
00:02:05,042 --> 00:02:07,211
Ți-am zis că am termen-limită.
33
00:02:07,879 --> 00:02:10,965
Pe bune, Rolo. Mi-au tras țeapă.
34
00:02:12,341 --> 00:02:14,093
Meciul a fost de pomină.
35
00:02:14,635 --> 00:02:17,889
Erau numai gringos beți.
Au aruncat cu mâncare în mine în ring.
36
00:02:19,307 --> 00:02:21,058
Ai văzut-o pe fata din ring?
37
00:02:22,685 --> 00:02:26,522
Era o pitică în costum de cowboy.
Ridicol, nu alta!
38
00:02:27,356 --> 00:02:30,109
Mai ridicol decât tine cântând Cip-cirip?
N-aș crede.
39
00:02:30,109 --> 00:02:34,655
Aici nu pot boxa nici cu Ali,
nici cu alții. Ăștia-s mafioți pe bune.
40
00:02:35,907 --> 00:02:38,659
Conforte și nevastă-sa habar n-au de box.
41
00:02:39,952 --> 00:02:44,957
Ringo, întoarce-te. Dacă e așa cum spui,
n-ai ce căuta acolo, frate.
42
00:02:45,458 --> 00:02:46,459
Nu.
43
00:02:47,627 --> 00:02:51,589
Nu mă las așa ușor.
O să iasă cum vreau eu.
44
00:02:53,257 --> 00:02:55,635
Sunt Ringo Bonavena. Sau ai uitat?
45
00:03:08,898 --> 00:03:13,069
III.
VÂNĂTOAREA
46
00:03:15,404 --> 00:03:18,199
De vorbă cu Melissa
47
00:03:18,824 --> 00:03:21,994
{\an8}Prezentatoare
Melissa Gómez
48
00:03:22,870 --> 00:03:25,915
{\an8}Invitații de astăzi
Joe Conforte
49
00:03:25,915 --> 00:03:29,669
{\an8}Sora Irina Gretzky
50
00:03:29,669 --> 00:03:33,047
Tratăm fetele ca pe partenere.
51
00:03:33,047 --> 00:03:37,176
Este o branșă respingătoare,
în care vor abunda drogurile ilegale
52
00:03:37,176 --> 00:03:38,928
până o veți legaliza.
53
00:03:38,928 --> 00:03:41,722
Este respingătoare, aici suntem de acord.
54
00:03:42,348 --> 00:03:44,558
Domnule Conforte, fetele sunt sclave.
55
00:03:44,558 --> 00:03:46,894
- Asta sunt!
- Să vă explic.
56
00:03:48,145 --> 00:03:50,773
Sunt bordeluri legale.
Toți avem de câștigat.
57
00:03:50,773 --> 00:03:55,695
Lumea să priceapă că plătesc taxe
ca orice alt afacerist din statul ăsta.
58
00:03:55,695 --> 00:04:00,408
Dar nu asta e ideea.
Vorbim despre demnitatea omenească!
59
00:04:00,408 --> 00:04:04,245
Acest raport oferă
toate explicațiile necesare.
60
00:04:04,870 --> 00:04:07,748
Angajez chelnerițe, artiști, coafeze
61
00:04:07,748 --> 00:04:10,293
și contribui cu două milioane de dolari
pe an.
62
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
Că vă place sau nu, prostituția sporește
turismul în tot statul.
63
00:04:14,672 --> 00:04:17,550
E timpul să nu mai închidem ochii!
64
00:04:17,550 --> 00:04:20,761
Pe lângă taxele plătite,
donez sume importante
65
00:04:20,761 --> 00:04:24,348
diverselor organizații caritabile.
66
00:04:24,348 --> 00:04:27,268
Sora Gretzky poate confirma acest lucru.
67
00:04:33,733 --> 00:04:38,029
Fetele acestea sunt copii ai Domnului!
El le ocrotește!
68
00:04:38,029 --> 00:04:40,990
Plecați și regăsiți-vă calea spre Domnul!
69
00:04:41,741 --> 00:04:43,743
Ce constipate!
70
00:04:44,952 --> 00:04:46,996
Eu sunt singurul Dumnezeu de aici.
71
00:04:50,458 --> 00:04:52,084
Ai fost tare aseară, campionule.
72
00:04:54,003 --> 00:04:55,046
Poftim.
73
00:04:58,966 --> 00:05:00,468
Ai meci peste trei săptămâni.
74
00:05:05,931 --> 00:05:11,145
- Joe, am nevoie de meciuri adevărate.
- Ringo...
75
00:05:12,897 --> 00:05:15,983
Meciul a fost grozav.
Un spectacol pe cinste!
76
00:05:16,484 --> 00:05:18,861
Negociem deja următorul meci de la Reno.
77
00:05:19,362 --> 00:05:22,990
Ascultă! Am venit aici
pentru revanșa cu Ali.
78
00:05:24,450 --> 00:05:25,534
Mi-ai promis.
79
00:05:26,285 --> 00:05:28,412
Ce mama dracului caut aici?
80
00:05:30,289 --> 00:05:35,086
- Poate mai bine mă întorc în Argentina.
- Nu-ți permiți să emiți pretenții.
81
00:05:35,961 --> 00:05:38,589
Am dat bani frumoși pe contractul tău.
82
00:05:39,256 --> 00:05:43,552
Cât nu-mi recuperez banii,
nu pleci nicăieri. Punct!
83
00:05:46,806 --> 00:05:49,558
Și ca să nu uit...
84
00:05:50,726 --> 00:05:52,061
Pentru amicul tău.
85
00:05:53,354 --> 00:05:56,607
O să-i fie mai bine
în altă parte decât la Mustang.
86
00:05:57,858 --> 00:05:58,776
Doamne!
87
00:06:00,236 --> 00:06:02,154
Adresa e scrisă pe breloc.
88
00:06:09,954 --> 00:06:12,790
Dacă pleacă Suárez de la Mustang,
plec și eu.
89
00:06:15,167 --> 00:06:17,169
SENDVIȘURI LA PACHET
FRIPTURI și COCKTAILURI
90
00:06:17,169 --> 00:06:19,255
DESCHIS NONSTOP
91
00:06:19,255 --> 00:06:21,340
TELEFON PUBLIC
92
00:06:40,192 --> 00:06:41,819
M-ai udat!
93
00:06:59,879 --> 00:07:01,839
- Alo?
- Bună! Dora?
94
00:07:02,631 --> 00:07:04,300
- Bună!
- Sunt Enrique.
95
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
- Oscar?
- Enrique.
96
00:07:08,137 --> 00:07:10,890
Ce faci? Ce vrei? De ce suni?
97
00:07:10,890 --> 00:07:12,308
- Termină!
- Dă încoace!
98
00:07:12,308 --> 00:07:15,019
- Întreabă-l ce vrea.
- Cine e?
99
00:07:15,019 --> 00:07:17,980
- Suárez.
- Suárez? Marele Suárez?
100
00:07:19,064 --> 00:07:22,234
Fetelor, e Suárez, regele nopții!
101
00:07:22,234 --> 00:07:24,028
Suárez!
102
00:07:25,446 --> 00:07:30,993
Suge-o! Ești secretară, mai nou?
Să sune el dacă vrea să discute cu ea.
103
00:07:56,352 --> 00:07:57,436
Ce-a zis?
104
00:07:57,436 --> 00:08:00,648
Îi culca pe băieți.
A zis să mai suni mâine. Mergem?
105
00:08:18,082 --> 00:08:20,459
TEATRUL GUERRERO
106
00:08:46,110 --> 00:08:49,655
- Mă sufocă.
- Ai mai multe emoții decât la meciuri?
107
00:08:49,655 --> 00:08:53,826
Stai calm, aici nu iei pumni în față.
În cel mai rău caz, o roșie.
108
00:08:58,622 --> 00:09:00,291
Cred că mi-am umplut nădragii.
109
00:09:01,458 --> 00:09:04,545
- Uite, pune mâna!
- Nu pun nicio mână, ce dracu'?
110
00:09:04,545 --> 00:09:06,088
Hai, du-te!
111
00:09:06,755 --> 00:09:09,717
Cip-cirip, cip-cirip
112
00:09:09,717 --> 00:09:12,595
Primăvara e timpul veseliei
113
00:09:16,890 --> 00:09:18,225
Mă scuzați, domnișoară.
114
00:09:19,518 --> 00:09:22,021
Caut un costum de baie pentru iubită.
115
00:09:22,021 --> 00:09:26,066
Sigur! Spuneți-mi
cum e iubita dumneavoastră.
116
00:09:26,066 --> 00:09:31,030
Păi e cam așa, așa și așa.
117
00:09:32,740 --> 00:09:37,369
Mă refeream la mărime.
118
00:09:37,369 --> 00:09:41,498
A, mărimea... E cam de mărimea dv.
119
00:09:42,249 --> 00:09:44,126
Veniți!
120
00:09:44,126 --> 00:09:48,505
Iată un costum de baie întreg
cu un imprimeu foarte frumos.
121
00:09:48,505 --> 00:09:53,427
Avem și din două piese.
122
00:09:53,427 --> 00:09:56,180
Au același preț, 120 de pesos.
123
00:09:56,180 --> 00:09:59,642
Nu contează cât costă,
dar nu știu sigur dacă îi vine.
124
00:09:59,642 --> 00:10:04,313
- L-ați putea proba?
- Sigur, oferim și servicii de manechin.
125
00:10:04,313 --> 00:10:07,107
- Perfect!
- Dar nu gratis.
126
00:10:07,733 --> 00:10:11,779
- Cât costă?
- O sută de pesos, plata înainte.
127
00:10:12,404 --> 00:10:14,573
Mă taxează mai repede decât Tito Lectoure.
128
00:10:22,289 --> 00:10:23,749
Revin imediat.
129
00:10:23,749 --> 00:10:27,378
Stați! Probați-l și pe cel de două piese.
130
00:10:27,378 --> 00:10:31,882
- Perfect! Încă o sută de pesos.
- De ce?
131
00:10:31,882 --> 00:10:34,593
Fiindcă trebuie să probez alt costum!
132
00:10:41,600 --> 00:10:44,687
Mi-a luat 200 de pesos în 30 de secunde!
133
00:10:45,270 --> 00:10:48,148
E clar,
ăsta-i Tito Lectoure deghizat în femeie!
134
00:10:48,691 --> 00:10:51,694
Cip-cirip, cip-cirip
135
00:10:51,694 --> 00:10:54,905
Primăvara e timpul veseliei
136
00:10:54,905 --> 00:10:57,741
Cip-cirip, cip-cirip
137
00:11:02,996 --> 00:11:04,540
Oscar, cum merge?
138
00:11:05,124 --> 00:11:08,877
- Încă nu-s gata. Sper să reușim.
- Nu sperăm, trebuie să reușim.
139
00:11:08,877 --> 00:11:12,089
Dacă toată ziua cânți,
normal că e greu, nu?
140
00:11:12,089 --> 00:11:14,550
Nu vezi?
Au plecat toți, eu încă mă antrenez.
141
00:11:14,550 --> 00:11:18,011
Oscar, nu mă păcălești pe mine.
Dormi pe apucate.
142
00:11:18,011 --> 00:11:21,306
Și mai e și circul cu Marcela Estevez.
Ești tâmpit?
143
00:11:21,306 --> 00:11:23,392
CUM E „NOUL ARGENTINIAN”?
144
00:11:23,392 --> 00:11:25,769
{\an8}POZE NEEDITATE
„RINGO M-A FĂCUT KO”
145
00:11:26,562 --> 00:11:28,313
E sexy Marcela, nu?
146
00:11:28,313 --> 00:11:30,941
Nu vorbesc despre teatru,
ci despre ce urmează.
147
00:11:30,941 --> 00:11:33,736
Cei de la New York mi-au oferit un meci
cu Canadianul.
148
00:11:34,653 --> 00:11:38,782
Dacă învingi, poate urma un meci cu Ali.
Ai putea fi campion mondial.
149
00:11:39,616 --> 00:11:42,411
Dar hotărăște-te
dacă vrei să fii boxer sau actor.
150
00:11:42,411 --> 00:11:46,248
Pot fi și una, și alta.
Nu vezi că sar coarda și vorbesc cu tine?
151
00:11:46,248 --> 00:11:49,460
Nu vrei decât să faci bani,
nu te gândești la carieră.
152
00:11:51,462 --> 00:11:53,255
Ție îți stă gândul la bani!
153
00:11:53,964 --> 00:11:59,261
Dacă am meciuri, îți iei partea.
Vezi-ți de treaba ta, eu îmi văd de-a mea!
154
00:12:00,763 --> 00:12:02,014
E simplu.
155
00:12:02,681 --> 00:12:07,227
Ori la Madison Square Garden,
ori la poante cu Marcela Estevez. Alege!
156
00:12:15,319 --> 00:12:17,488
Sigur, înțeleg, domnule senator.
157
00:12:18,572 --> 00:12:20,491
E doar un mic grup din comunitate.
158
00:12:22,659 --> 00:12:25,954
Protestele nu reprezintă
gândirea femeilor de astăzi.
159
00:12:29,833 --> 00:12:32,961
Senatorul Thomas
160
00:12:40,636 --> 00:12:42,638
Nu vă mai rețin, domnule senator.
161
00:12:42,638 --> 00:12:46,517
Știți exact cum funcționează Mustangul
în culise.
162
00:12:46,517 --> 00:12:49,436
Da, și dumneavoastră, și Michael,
fiul dumneavoastră.
163
00:12:50,562 --> 00:12:52,981
A venit cu trei prieteni
săptămâna trecută.
164
00:12:54,608 --> 00:12:55,776
E un băiat de zahăr.
165
00:12:57,736 --> 00:12:58,987
Țineți-mă la curent.
166
00:13:00,113 --> 00:13:01,114
La revedere!
167
00:13:05,619 --> 00:13:07,496
Ține-te mai aproape de Joe.
168
00:13:09,957 --> 00:13:12,835
Sora Gretzky e de rău augur
pentru Mustang.
169
00:13:13,961 --> 00:13:17,214
I-am zis că face o tâmpenie
dacă o ia la emisiunea aia!
170
00:13:17,798 --> 00:13:20,843
- O să treacă în câteva zile, o să vezi.
- Serios?
171
00:13:20,843 --> 00:13:24,805
Știi ce se întâmplă dacă votul creștinilor
predomină la alegeri, da?
172
00:13:26,098 --> 00:13:27,599
Pentru radio și comisar.
173
00:13:29,101 --> 00:13:31,228
- Vinnie!
- Da?
174
00:13:33,272 --> 00:13:38,527
- Unde i-a trimis?
- Știi că n-am voie să-ți spun. Te rog.
175
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Vinnie...
176
00:13:47,661 --> 00:13:48,662
Spune-mi!
177
00:13:51,081 --> 00:13:53,250
PARC DE RULOTE
178
00:13:55,210 --> 00:13:59,673
- Măcar priveliștea e frumoasă.
- Da, văd rulota lui Brymer.
179
00:14:01,675 --> 00:14:04,261
N-am ce face cu Micky Diamond, Sally.
180
00:14:05,512 --> 00:14:09,266
- Dar ai câștigat.
- Da, dar vreau adversari mari.
181
00:14:15,647 --> 00:14:17,357
SPECIALITATEA LUNII
BURGER DELUXE
182
00:14:17,357 --> 00:14:20,903
La Reno colcăie minciunile.
183
00:14:22,279 --> 00:14:25,616
Ai răbdare, Ringo. Abia ai ajuns!
184
00:14:27,618 --> 00:14:32,497
Căutăm un adversar bun și o arenă bună.
Mai lasă-ne puțin.
185
00:14:33,832 --> 00:14:37,461
- Eu și Joe nu ne înghițim deloc.
- Lasă-l pe Joe!
186
00:14:39,880 --> 00:14:41,506
Tu ești impresara mea, nu?
187
00:14:43,258 --> 00:14:46,803
Sally, am nevoie de meciuri adevărate,
de bani...
188
00:14:48,931 --> 00:14:49,932
De ceva!
189
00:15:06,657 --> 00:15:08,659
MAȘINI LA MÂNA A DOUA
190
00:16:43,503 --> 00:16:46,173
- Salut, Vinnie!
- Ross...
191
00:16:46,173 --> 00:16:49,843
- Hai să bem ceva!
- Știi că nu beau când am treabă.
192
00:16:55,932 --> 00:16:57,976
Ai văzut ce mașină nouă are amicul tău?
193
00:17:00,979 --> 00:17:06,318
Cât o fi costat, vreo șase, opt miare?
194
00:17:08,153 --> 00:17:11,323
- O grămadă de lovele.
- Ringo a și făcut o grămadă.
195
00:17:11,323 --> 00:17:16,620
A luptat la Garden cu cei mai buni.
Cu Ali, cu Frazier de două ori.
196
00:17:17,537 --> 00:17:22,000
Mai lasă whisky-ul ăla. Plecăm în zori.
Merge și Ringo.
197
00:17:23,460 --> 00:17:25,587
Vinnie inimosul...
198
00:17:27,005 --> 00:17:28,590
Ce ți-a cășunat pe el?
199
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
Știu ce urmărește.
200
00:17:33,470 --> 00:17:37,516
Atunci zi-mi și mie, mă rog frumos.
Ce anume urmărește?
201
00:17:39,559 --> 00:17:40,644
Spune-ne!
202
00:17:42,104 --> 00:17:46,983
Pe Sally o vrea, șefu'.
Eu cred că sare calul cu asta.
203
00:17:46,983 --> 00:17:51,363
Ce mă-ta spui acolo, bețivane?
Cum ai tupeu să vorbești așa despre Sally?
204
00:17:51,363 --> 00:17:54,324
Îți tai limba și ți-o bag în cur!
205
00:17:56,868 --> 00:17:59,371
Târâtură ce ești!
206
00:18:47,460 --> 00:18:48,503
Nu!
207
00:18:51,840 --> 00:18:53,049
Te rog, nu!
208
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Nu!
209
00:20:36,695 --> 00:20:37,696
Ross!
210
00:20:40,282 --> 00:20:41,616
La dracu'!
211
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Vinnie!
212
00:20:48,081 --> 00:20:49,082
Ross!
213
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Vinnie!
214
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Ross!
215
00:21:19,779 --> 00:21:20,780
Vinnie!
216
00:21:27,704 --> 00:21:30,790
Ringo, ai grijă cu pușca aia!
Poți să împuști pe careva!
217
00:21:31,666 --> 00:21:32,667
Calm!
218
00:21:33,835 --> 00:21:34,836
Ești bine?
219
00:21:36,629 --> 00:21:41,051
Eram chiar aici, la doi pași.
Te-ai rătăcit. Trage-ți sufletul puțin!
220
00:21:43,845 --> 00:21:44,929
Hai!
221
00:22:39,818 --> 00:22:44,739
Prima dată am fost cu tata la vânătoare
pe câmp.
222
00:22:44,739 --> 00:22:49,452
Mi-a adus un miel și mi-a zis: „Omoară-l!”
223
00:22:52,622 --> 00:22:55,417
Eu m-am gândit că, dacă așa a zis tata...
224
00:22:55,417 --> 00:22:59,462
L-am lovit cu securea în ceafă,
dar am dat aiurea
225
00:22:59,462 --> 00:23:04,300
și a rupt-o la fugă cu gâtul atârnând.
226
00:23:06,511 --> 00:23:10,306
- N-aș zice că asta-i chiar vânătoare.
- De ce nu?
227
00:23:10,306 --> 00:23:13,768
Mielul ăla era dintr-un țarc,
și ți l-a adus pe tavă.
228
00:23:19,774 --> 00:23:22,735
N-am mai văzut câine
care să nu mănânce friptură.
229
00:23:28,241 --> 00:23:30,368
Nu mai are mult.
230
00:23:34,539 --> 00:23:36,666
Nici el nu mai are mult.
231
00:23:38,626 --> 00:23:41,921
Îți arde de glume? Ia și bea!
232
00:23:42,422 --> 00:23:45,717
Lasă vorba, bea o bere! Ia de-aici!
233
00:23:45,717 --> 00:23:48,761
Bea! Ți-am zis să bei!
234
00:23:49,512 --> 00:23:50,513
Nu, stai!
235
00:23:53,308 --> 00:23:57,645
- La dracu'!
- Nu!
236
00:23:58,813 --> 00:24:02,233
Nu, frate! Nu, cu alea!
237
00:24:02,233 --> 00:24:06,613
Nu cu alea, Ringo! Gata, gata!
Termină odată!
238
00:24:10,867 --> 00:24:12,368
Gata!
239
00:24:21,377 --> 00:24:23,671
„RINGO M-A FĂCUT KO”
240
00:24:24,506 --> 00:24:26,591
- Ce dracu' e asta?
- Cancan.
241
00:24:26,591 --> 00:24:28,218
„Cancan”.
242
00:24:29,511 --> 00:24:33,723
Nu vreau ca fata mea să vadă
cancanuri de-astea. Nu glumesc.
243
00:24:34,432 --> 00:24:36,476
Te știu, ție imediat îți fug ochii.
244
00:24:36,476 --> 00:24:39,729
Doar știi că zic minciunile astea
ca să promoveze emisiunea.
245
00:24:39,729 --> 00:24:42,524
Da, „minciuni” până când sunt adevărate!
246
00:24:43,191 --> 00:24:46,819
E vina mea că m-am dus la facultate.
Idioată ce sunt!
247
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
- Încetează...
- Lasă-mă! Nu pune mâna pe mine!
248
00:24:49,489 --> 00:24:52,325
Toate-s niște curve!
Nu mă lua de proastă, Oscar!
249
00:24:53,284 --> 00:24:56,079
Ce mama dracului căutai acolo?
250
00:24:56,079 --> 00:25:00,833
Ești boxer, nu un tâmpit de-ăla
ahtiat după vedete.
251
00:25:00,833 --> 00:25:05,797
Pentru bani, Dora! Pentru bani!
Îmi dau... Ne dau o groază de bani!
252
00:25:05,797 --> 00:25:09,384
Mai mult decât pentru meciul cu Benetti!
Și nu încasez pumni!
253
00:25:09,384 --> 00:25:11,344
Mă doare undeva!
254
00:25:11,344 --> 00:25:13,930
Îți plac parfumurile, călătoriile
și hainele, nu?
255
00:25:13,930 --> 00:25:17,642
Și ce? Îmi plac parfumurile, călătoriile
și hainele, da.
256
00:25:17,642 --> 00:25:20,019
Faci mai mult decât suficient din box.
Ce dracu'?
257
00:25:20,019 --> 00:25:23,731
- Ce? Nimic nu-ți ajunge!
- Ba ție nu-ți ajunge!
258
00:25:24,232 --> 00:25:27,944
O să plec, Oscar.
O să plec și-o să-ți pară rău!
259
00:25:27,944 --> 00:25:32,490
Și unde te duci?
Pastilele alea îți prăjesc creierii!
260
00:25:42,000 --> 00:25:44,752
Deci? Hai, zi ceva!
261
00:25:51,551 --> 00:25:53,261
Dar-ar dracii în tine!
262
00:25:54,095 --> 00:25:56,306
Nu știi să te controlezi la nervi!
263
00:26:41,059 --> 00:26:44,020
- Cine dracu' e?
- Mă duc eu.
264
00:27:09,295 --> 00:27:10,421
Ridic-o!
265
00:30:22,405 --> 00:30:24,407
Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu