1 00:00:04,380 --> 00:00:06,049 Inspirat din fapte reale. 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 Personajele și evenimentele sunt fictive din motive artistice. 3 00:00:08,885 --> 00:00:10,970 Asemănările cu realitatea sunt întâmplătoare. 4 00:00:12,513 --> 00:00:15,933 RINGO, DESENEZI CÂND EȘTI DISTRAT? 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,186 DA. 6 00:00:18,186 --> 00:00:20,104 ȘI CE DESENEZI? 7 00:00:20,104 --> 00:00:25,985 SCRIU „RINGO, RINGO, RINGO” PÂNĂ UMPLU PAGINA 8 00:00:28,946 --> 00:00:33,159 - Ringo, nu mergi cam repede? - Stai calm, Rolo. Îi fac proba. 9 00:00:33,159 --> 00:00:34,494 Las-o mai ușor! 10 00:00:37,538 --> 00:00:42,543 Doamnelor și domnilor, Ringo și Sălbaticii! 11 00:00:42,543 --> 00:00:45,505 {\an8}Cip-cirip, cip-cirip 12 00:00:45,505 --> 00:00:48,591 {\an8}Primăvara e timpul veseliei 13 00:00:48,591 --> 00:00:51,594 {\an8}Cip-cirip, cip-cirip 14 00:00:51,594 --> 00:00:54,347 {\an8}Primăvara e timpul veseliei 15 00:00:54,347 --> 00:00:57,600 {\an8}Văd tineri prin parc 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,937 {\an8}Se țin de mână și vorbesc despre iubire 17 00:01:00,937 --> 00:01:03,940 {\an8}Primăvara lumea revine la viață 18 00:01:03,940 --> 00:01:06,567 {\an8}Oamenii se iubesc mai arzător 19 00:01:06,567 --> 00:01:07,652 {\an8}STADIONUL HURACÁN 20 00:01:07,652 --> 00:01:10,071 {\an8}Cip-cirip, cip-cirip 21 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 {\an8}Primăvara e timpul veseliei 22 00:01:12,657 --> 00:01:15,868 {\an8}Cerul e mai azuriu 23 00:01:15,868 --> 00:01:19,038 {\an8}Frunzele sunt mai verzi 24 00:01:19,038 --> 00:01:22,375 {\an8}Păsările ciripesc Cântă cu veselie 25 00:01:22,375 --> 00:01:25,378 {\an8}Primăvara vestește iubirea 26 00:01:25,378 --> 00:01:28,714 {\an8}Cip-cirip, cip-cirip 27 00:01:28,714 --> 00:01:29,799 SALA CENTRALĂ 28 00:01:29,799 --> 00:01:31,676 {\an8}Primăvara e timpul veseliei 29 00:01:51,028 --> 00:01:54,907 {\an8}- Alo? - Alo? Agenția Băiețelele? 30 00:01:54,907 --> 00:02:00,121 Salut, amărâtule. Ce faci? Acum trimitem la tipărit. E haos. 31 00:02:00,872 --> 00:02:05,042 Pune titlul ăsta: „Bonavena boxează cu Piticul”. 32 00:02:05,042 --> 00:02:07,211 Ți-am zis că am termen-limită. 33 00:02:07,879 --> 00:02:10,965 Pe bune, Rolo. Mi-au tras țeapă. 34 00:02:12,341 --> 00:02:14,093 Meciul a fost de pomină. 35 00:02:14,635 --> 00:02:17,889 Erau numai gringos beți. Au aruncat cu mâncare în mine în ring. 36 00:02:19,307 --> 00:02:21,058 Ai văzut-o pe fata din ring? 37 00:02:22,685 --> 00:02:26,522 Era o pitică în costum de cowboy. Ridicol, nu alta! 38 00:02:27,356 --> 00:02:30,109 Mai ridicol decât tine cântând Cip-cirip? N-aș crede. 39 00:02:30,109 --> 00:02:34,655 Aici nu pot boxa nici cu Ali, nici cu alții. Ăștia-s mafioți pe bune. 40 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 Conforte și nevastă-sa habar n-au de box. 41 00:02:39,952 --> 00:02:44,957 Ringo, întoarce-te. Dacă e așa cum spui, n-ai ce căuta acolo, frate. 42 00:02:45,458 --> 00:02:46,459 Nu. 43 00:02:47,627 --> 00:02:51,589 Nu mă las așa ușor. O să iasă cum vreau eu. 44 00:02:53,257 --> 00:02:55,635 Sunt Ringo Bonavena. Sau ai uitat? 45 00:03:08,898 --> 00:03:13,069 III. VÂNĂTOAREA 46 00:03:15,404 --> 00:03:18,199 De vorbă cu Melissa 47 00:03:18,824 --> 00:03:21,994 {\an8}Prezentatoare Melissa Gómez 48 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 {\an8}Invitații de astăzi Joe Conforte 49 00:03:25,915 --> 00:03:29,669 {\an8}Sora Irina Gretzky 50 00:03:29,669 --> 00:03:33,047 Tratăm fetele ca pe partenere. 51 00:03:33,047 --> 00:03:37,176 Este o branșă respingătoare, în care vor abunda drogurile ilegale 52 00:03:37,176 --> 00:03:38,928 până o veți legaliza. 53 00:03:38,928 --> 00:03:41,722 Este respingătoare, aici suntem de acord. 54 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 Domnule Conforte, fetele sunt sclave. 55 00:03:44,558 --> 00:03:46,894 - Asta sunt! - Să vă explic. 56 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 Sunt bordeluri legale. Toți avem de câștigat. 57 00:03:50,773 --> 00:03:55,695 Lumea să priceapă că plătesc taxe ca orice alt afacerist din statul ăsta. 58 00:03:55,695 --> 00:04:00,408 Dar nu asta e ideea. Vorbim despre demnitatea omenească! 59 00:04:00,408 --> 00:04:04,245 Acest raport oferă toate explicațiile necesare. 60 00:04:04,870 --> 00:04:07,748 Angajez chelnerițe, artiști, coafeze 61 00:04:07,748 --> 00:04:10,293 și contribui cu două milioane de dolari pe an. 62 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 Că vă place sau nu, prostituția sporește turismul în tot statul. 63 00:04:14,672 --> 00:04:17,550 E timpul să nu mai închidem ochii! 64 00:04:17,550 --> 00:04:20,761 Pe lângă taxele plătite, donez sume importante 65 00:04:20,761 --> 00:04:24,348 diverselor organizații caritabile. 66 00:04:24,348 --> 00:04:27,268 Sora Gretzky poate confirma acest lucru. 67 00:04:33,733 --> 00:04:38,029 Fetele acestea sunt copii ai Domnului! El le ocrotește! 68 00:04:38,029 --> 00:04:40,990 Plecați și regăsiți-vă calea spre Domnul! 69 00:04:41,741 --> 00:04:43,743 Ce constipate! 70 00:04:44,952 --> 00:04:46,996 Eu sunt singurul Dumnezeu de aici. 71 00:04:50,458 --> 00:04:52,084 Ai fost tare aseară, campionule. 72 00:04:54,003 --> 00:04:55,046 Poftim. 73 00:04:58,966 --> 00:05:00,468 Ai meci peste trei săptămâni. 74 00:05:05,931 --> 00:05:11,145 - Joe, am nevoie de meciuri adevărate. - Ringo... 75 00:05:12,897 --> 00:05:15,983 Meciul a fost grozav. Un spectacol pe cinste! 76 00:05:16,484 --> 00:05:18,861 Negociem deja următorul meci de la Reno. 77 00:05:19,362 --> 00:05:22,990 Ascultă! Am venit aici pentru revanșa cu Ali. 78 00:05:24,450 --> 00:05:25,534 Mi-ai promis. 79 00:05:26,285 --> 00:05:28,412 Ce mama dracului caut aici? 80 00:05:30,289 --> 00:05:35,086 - Poate mai bine mă întorc în Argentina. - Nu-ți permiți să emiți pretenții. 81 00:05:35,961 --> 00:05:38,589 Am dat bani frumoși pe contractul tău. 82 00:05:39,256 --> 00:05:43,552 Cât nu-mi recuperez banii, nu pleci nicăieri. Punct! 83 00:05:46,806 --> 00:05:49,558 Și ca să nu uit... 84 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Pentru amicul tău. 85 00:05:53,354 --> 00:05:56,607 O să-i fie mai bine în altă parte decât la Mustang. 86 00:05:57,858 --> 00:05:58,776 Doamne! 87 00:06:00,236 --> 00:06:02,154 Adresa e scrisă pe breloc. 88 00:06:09,954 --> 00:06:12,790 Dacă pleacă Suárez de la Mustang, plec și eu. 89 00:06:15,167 --> 00:06:17,169 SENDVIȘURI LA PACHET FRIPTURI și COCKTAILURI 90 00:06:17,169 --> 00:06:19,255 DESCHIS NONSTOP 91 00:06:19,255 --> 00:06:21,340 TELEFON PUBLIC 92 00:06:40,192 --> 00:06:41,819 M-ai udat! 93 00:06:59,879 --> 00:07:01,839 - Alo? - Bună! Dora? 94 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 - Bună! - Sunt Enrique. 95 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 - Oscar? - Enrique. 96 00:07:08,137 --> 00:07:10,890 Ce faci? Ce vrei? De ce suni? 97 00:07:10,890 --> 00:07:12,308 - Termină! - Dă încoace! 98 00:07:12,308 --> 00:07:15,019 - Întreabă-l ce vrea. - Cine e? 99 00:07:15,019 --> 00:07:17,980 - Suárez. - Suárez? Marele Suárez? 100 00:07:19,064 --> 00:07:22,234 Fetelor, e Suárez, regele nopții! 101 00:07:22,234 --> 00:07:24,028 Suárez! 102 00:07:25,446 --> 00:07:30,993 Suge-o! Ești secretară, mai nou? Să sune el dacă vrea să discute cu ea. 103 00:07:56,352 --> 00:07:57,436 Ce-a zis? 104 00:07:57,436 --> 00:08:00,648 Îi culca pe băieți. A zis să mai suni mâine. Mergem? 105 00:08:18,082 --> 00:08:20,459 TEATRUL GUERRERO 106 00:08:46,110 --> 00:08:49,655 - Mă sufocă. - Ai mai multe emoții decât la meciuri? 107 00:08:49,655 --> 00:08:53,826 Stai calm, aici nu iei pumni în față. În cel mai rău caz, o roșie. 108 00:08:58,622 --> 00:09:00,291 Cred că mi-am umplut nădragii. 109 00:09:01,458 --> 00:09:04,545 - Uite, pune mâna! - Nu pun nicio mână, ce dracu'? 110 00:09:04,545 --> 00:09:06,088 Hai, du-te! 111 00:09:06,755 --> 00:09:09,717 Cip-cirip, cip-cirip 112 00:09:09,717 --> 00:09:12,595 Primăvara e timpul veseliei 113 00:09:16,890 --> 00:09:18,225 Mă scuzați, domnișoară. 114 00:09:19,518 --> 00:09:22,021 Caut un costum de baie pentru iubită. 115 00:09:22,021 --> 00:09:26,066 Sigur! Spuneți-mi cum e iubita dumneavoastră. 116 00:09:26,066 --> 00:09:31,030 Păi e cam așa, așa și așa. 117 00:09:32,740 --> 00:09:37,369 Mă refeream la mărime. 118 00:09:37,369 --> 00:09:41,498 A, mărimea... E cam de mărimea dv. 119 00:09:42,249 --> 00:09:44,126 Veniți! 120 00:09:44,126 --> 00:09:48,505 Iată un costum de baie întreg cu un imprimeu foarte frumos. 121 00:09:48,505 --> 00:09:53,427 Avem și din două piese. 122 00:09:53,427 --> 00:09:56,180 Au același preț, 120 de pesos. 123 00:09:56,180 --> 00:09:59,642 Nu contează cât costă, dar nu știu sigur dacă îi vine. 124 00:09:59,642 --> 00:10:04,313 - L-ați putea proba? - Sigur, oferim și servicii de manechin. 125 00:10:04,313 --> 00:10:07,107 - Perfect! - Dar nu gratis. 126 00:10:07,733 --> 00:10:11,779 - Cât costă? - O sută de pesos, plata înainte. 127 00:10:12,404 --> 00:10:14,573 Mă taxează mai repede decât Tito Lectoure. 128 00:10:22,289 --> 00:10:23,749 Revin imediat. 129 00:10:23,749 --> 00:10:27,378 Stați! Probați-l și pe cel de două piese. 130 00:10:27,378 --> 00:10:31,882 - Perfect! Încă o sută de pesos. - De ce? 131 00:10:31,882 --> 00:10:34,593 Fiindcă trebuie să probez alt costum! 132 00:10:41,600 --> 00:10:44,687 Mi-a luat 200 de pesos în 30 de secunde! 133 00:10:45,270 --> 00:10:48,148 E clar, ăsta-i Tito Lectoure deghizat în femeie! 134 00:10:48,691 --> 00:10:51,694 Cip-cirip, cip-cirip 135 00:10:51,694 --> 00:10:54,905 Primăvara e timpul veseliei 136 00:10:54,905 --> 00:10:57,741 Cip-cirip, cip-cirip 137 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 Oscar, cum merge? 138 00:11:05,124 --> 00:11:08,877 - Încă nu-s gata. Sper să reușim. - Nu sperăm, trebuie să reușim. 139 00:11:08,877 --> 00:11:12,089 Dacă toată ziua cânți, normal că e greu, nu? 140 00:11:12,089 --> 00:11:14,550 Nu vezi? Au plecat toți, eu încă mă antrenez. 141 00:11:14,550 --> 00:11:18,011 Oscar, nu mă păcălești pe mine. Dormi pe apucate. 142 00:11:18,011 --> 00:11:21,306 Și mai e și circul cu Marcela Estevez. Ești tâmpit? 143 00:11:21,306 --> 00:11:23,392 CUM E „NOUL ARGENTINIAN”? 144 00:11:23,392 --> 00:11:25,769 {\an8}POZE NEEDITATE „RINGO M-A FĂCUT KO” 145 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 E sexy Marcela, nu? 146 00:11:28,313 --> 00:11:30,941 Nu vorbesc despre teatru, ci despre ce urmează. 147 00:11:30,941 --> 00:11:33,736 Cei de la New York mi-au oferit un meci cu Canadianul. 148 00:11:34,653 --> 00:11:38,782 Dacă învingi, poate urma un meci cu Ali. Ai putea fi campion mondial. 149 00:11:39,616 --> 00:11:42,411 Dar hotărăște-te dacă vrei să fii boxer sau actor. 150 00:11:42,411 --> 00:11:46,248 Pot fi și una, și alta. Nu vezi că sar coarda și vorbesc cu tine? 151 00:11:46,248 --> 00:11:49,460 Nu vrei decât să faci bani, nu te gândești la carieră. 152 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 Ție îți stă gândul la bani! 153 00:11:53,964 --> 00:11:59,261 Dacă am meciuri, îți iei partea. Vezi-ți de treaba ta, eu îmi văd de-a mea! 154 00:12:00,763 --> 00:12:02,014 E simplu. 155 00:12:02,681 --> 00:12:07,227 Ori la Madison Square Garden, ori la poante cu Marcela Estevez. Alege! 156 00:12:15,319 --> 00:12:17,488 Sigur, înțeleg, domnule senator. 157 00:12:18,572 --> 00:12:20,491 E doar un mic grup din comunitate. 158 00:12:22,659 --> 00:12:25,954 Protestele nu reprezintă gândirea femeilor de astăzi. 159 00:12:29,833 --> 00:12:32,961 Senatorul Thomas 160 00:12:40,636 --> 00:12:42,638 Nu vă mai rețin, domnule senator. 161 00:12:42,638 --> 00:12:46,517 Știți exact cum funcționează Mustangul în culise. 162 00:12:46,517 --> 00:12:49,436 Da, și dumneavoastră, și Michael, fiul dumneavoastră. 163 00:12:50,562 --> 00:12:52,981 A venit cu trei prieteni săptămâna trecută. 164 00:12:54,608 --> 00:12:55,776 E un băiat de zahăr. 165 00:12:57,736 --> 00:12:58,987 Țineți-mă la curent. 166 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 La revedere! 167 00:13:05,619 --> 00:13:07,496 Ține-te mai aproape de Joe. 168 00:13:09,957 --> 00:13:12,835 Sora Gretzky e de rău augur pentru Mustang. 169 00:13:13,961 --> 00:13:17,214 I-am zis că face o tâmpenie dacă o ia la emisiunea aia! 170 00:13:17,798 --> 00:13:20,843 - O să treacă în câteva zile, o să vezi. - Serios? 171 00:13:20,843 --> 00:13:24,805 Știi ce se întâmplă dacă votul creștinilor predomină la alegeri, da? 172 00:13:26,098 --> 00:13:27,599 Pentru radio și comisar. 173 00:13:29,101 --> 00:13:31,228 - Vinnie! - Da? 174 00:13:33,272 --> 00:13:38,527 - Unde i-a trimis? - Știi că n-am voie să-ți spun. Te rog. 175 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Vinnie... 176 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Spune-mi! 177 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 PARC DE RULOTE 178 00:13:55,210 --> 00:13:59,673 - Măcar priveliștea e frumoasă. - Da, văd rulota lui Brymer. 179 00:14:01,675 --> 00:14:04,261 N-am ce face cu Micky Diamond, Sally. 180 00:14:05,512 --> 00:14:09,266 - Dar ai câștigat. - Da, dar vreau adversari mari. 181 00:14:15,647 --> 00:14:17,357 SPECIALITATEA LUNII BURGER DELUXE 182 00:14:17,357 --> 00:14:20,903 La Reno colcăie minciunile. 183 00:14:22,279 --> 00:14:25,616 Ai răbdare, Ringo. Abia ai ajuns! 184 00:14:27,618 --> 00:14:32,497 Căutăm un adversar bun și o arenă bună. Mai lasă-ne puțin. 185 00:14:33,832 --> 00:14:37,461 - Eu și Joe nu ne înghițim deloc. - Lasă-l pe Joe! 186 00:14:39,880 --> 00:14:41,506 Tu ești impresara mea, nu? 187 00:14:43,258 --> 00:14:46,803 Sally, am nevoie de meciuri adevărate, de bani... 188 00:14:48,931 --> 00:14:49,932 De ceva! 189 00:15:06,657 --> 00:15:08,659 MAȘINI LA MÂNA A DOUA 190 00:16:43,503 --> 00:16:46,173 - Salut, Vinnie! - Ross... 191 00:16:46,173 --> 00:16:49,843 - Hai să bem ceva! - Știi că nu beau când am treabă. 192 00:16:55,932 --> 00:16:57,976 Ai văzut ce mașină nouă are amicul tău? 193 00:17:00,979 --> 00:17:06,318 Cât o fi costat, vreo șase, opt miare? 194 00:17:08,153 --> 00:17:11,323 - O grămadă de lovele. - Ringo a și făcut o grămadă. 195 00:17:11,323 --> 00:17:16,620 A luptat la Garden cu cei mai buni. Cu Ali, cu Frazier de două ori. 196 00:17:17,537 --> 00:17:22,000 Mai lasă whisky-ul ăla. Plecăm în zori. Merge și Ringo. 197 00:17:23,460 --> 00:17:25,587 Vinnie inimosul... 198 00:17:27,005 --> 00:17:28,590 Ce ți-a cășunat pe el? 199 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 Știu ce urmărește. 200 00:17:33,470 --> 00:17:37,516 Atunci zi-mi și mie, mă rog frumos. Ce anume urmărește? 201 00:17:39,559 --> 00:17:40,644 Spune-ne! 202 00:17:42,104 --> 00:17:46,983 Pe Sally o vrea, șefu'. Eu cred că sare calul cu asta. 203 00:17:46,983 --> 00:17:51,363 Ce mă-ta spui acolo, bețivane? Cum ai tupeu să vorbești așa despre Sally? 204 00:17:51,363 --> 00:17:54,324 Îți tai limba și ți-o bag în cur! 205 00:17:56,868 --> 00:17:59,371 Târâtură ce ești! 206 00:18:47,460 --> 00:18:48,503 Nu! 207 00:18:51,840 --> 00:18:53,049 Te rog, nu! 208 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Nu! 209 00:20:36,695 --> 00:20:37,696 Ross! 210 00:20:40,282 --> 00:20:41,616 La dracu'! 211 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Vinnie! 212 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Ross! 213 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Vinnie! 214 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Ross! 215 00:21:19,779 --> 00:21:20,780 Vinnie! 216 00:21:27,704 --> 00:21:30,790 Ringo, ai grijă cu pușca aia! Poți să împuști pe careva! 217 00:21:31,666 --> 00:21:32,667 Calm! 218 00:21:33,835 --> 00:21:34,836 Ești bine? 219 00:21:36,629 --> 00:21:41,051 Eram chiar aici, la doi pași. Te-ai rătăcit. Trage-ți sufletul puțin! 220 00:21:43,845 --> 00:21:44,929 Hai! 221 00:22:39,818 --> 00:22:44,739 Prima dată am fost cu tata la vânătoare pe câmp. 222 00:22:44,739 --> 00:22:49,452 Mi-a adus un miel și mi-a zis: „Omoară-l!” 223 00:22:52,622 --> 00:22:55,417 Eu m-am gândit că, dacă așa a zis tata... 224 00:22:55,417 --> 00:22:59,462 L-am lovit cu securea în ceafă, dar am dat aiurea 225 00:22:59,462 --> 00:23:04,300 și a rupt-o la fugă cu gâtul atârnând. 226 00:23:06,511 --> 00:23:10,306 - N-aș zice că asta-i chiar vânătoare. - De ce nu? 227 00:23:10,306 --> 00:23:13,768 Mielul ăla era dintr-un țarc, și ți l-a adus pe tavă. 228 00:23:19,774 --> 00:23:22,735 N-am mai văzut câine care să nu mănânce friptură. 229 00:23:28,241 --> 00:23:30,368 Nu mai are mult. 230 00:23:34,539 --> 00:23:36,666 Nici el nu mai are mult. 231 00:23:38,626 --> 00:23:41,921 Îți arde de glume? Ia și bea! 232 00:23:42,422 --> 00:23:45,717 Lasă vorba, bea o bere! Ia de-aici! 233 00:23:45,717 --> 00:23:48,761 Bea! Ți-am zis să bei! 234 00:23:49,512 --> 00:23:50,513 Nu, stai! 235 00:23:53,308 --> 00:23:57,645 - La dracu'! - Nu! 236 00:23:58,813 --> 00:24:02,233 Nu, frate! Nu, cu alea! 237 00:24:02,233 --> 00:24:06,613 Nu cu alea, Ringo! Gata, gata! Termină odată! 238 00:24:10,867 --> 00:24:12,368 Gata! 239 00:24:21,377 --> 00:24:23,671 „RINGO M-A FĂCUT KO” 240 00:24:24,506 --> 00:24:26,591 - Ce dracu' e asta? - Cancan. 241 00:24:26,591 --> 00:24:28,218 „Cancan”. 242 00:24:29,511 --> 00:24:33,723 Nu vreau ca fata mea să vadă cancanuri de-astea. Nu glumesc. 243 00:24:34,432 --> 00:24:36,476 Te știu, ție imediat îți fug ochii. 244 00:24:36,476 --> 00:24:39,729 Doar știi că zic minciunile astea ca să promoveze emisiunea. 245 00:24:39,729 --> 00:24:42,524 Da, „minciuni” până când sunt adevărate! 246 00:24:43,191 --> 00:24:46,819 E vina mea că m-am dus la facultate. Idioată ce sunt! 247 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 - Încetează... - Lasă-mă! Nu pune mâna pe mine! 248 00:24:49,489 --> 00:24:52,325 Toate-s niște curve! Nu mă lua de proastă, Oscar! 249 00:24:53,284 --> 00:24:56,079 Ce mama dracului căutai acolo? 250 00:24:56,079 --> 00:25:00,833 Ești boxer, nu un tâmpit de-ăla ahtiat după vedete. 251 00:25:00,833 --> 00:25:05,797 Pentru bani, Dora! Pentru bani! Îmi dau... Ne dau o groază de bani! 252 00:25:05,797 --> 00:25:09,384 Mai mult decât pentru meciul cu Benetti! Și nu încasez pumni! 253 00:25:09,384 --> 00:25:11,344 Mă doare undeva! 254 00:25:11,344 --> 00:25:13,930 Îți plac parfumurile, călătoriile și hainele, nu? 255 00:25:13,930 --> 00:25:17,642 Și ce? Îmi plac parfumurile, călătoriile și hainele, da. 256 00:25:17,642 --> 00:25:20,019 Faci mai mult decât suficient din box. Ce dracu'? 257 00:25:20,019 --> 00:25:23,731 - Ce? Nimic nu-ți ajunge! - Ba ție nu-ți ajunge! 258 00:25:24,232 --> 00:25:27,944 O să plec, Oscar. O să plec și-o să-ți pară rău! 259 00:25:27,944 --> 00:25:32,490 Și unde te duci? Pastilele alea îți prăjesc creierii! 260 00:25:42,000 --> 00:25:44,752 Deci? Hai, zi ceva! 261 00:25:51,551 --> 00:25:53,261 Dar-ar dracii în tine! 262 00:25:54,095 --> 00:25:56,306 Nu știi să te controlezi la nervi! 263 00:26:41,059 --> 00:26:44,020 - Cine dracu' e? - Mă duc eu. 264 00:27:09,295 --> 00:27:10,421 Ridic-o! 265 00:30:22,405 --> 00:30:24,407 Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu