1
00:00:04,380 --> 00:00:06,049
Inšpirované skutočnými udalosťami.
2
00:00:06,049 --> 00:00:08,885
Zobrazené osoby a udalosti sú vymyslené.
3
00:00:08,885 --> 00:00:10,970
Podobnosť so skutočnosťou je náhodná.
4
00:00:12,513 --> 00:00:15,933
RINGO, KRESLÍTE SI, KEĎ SA NUDÍTE?
5
00:00:15,933 --> 00:00:18,186
ÁNO
6
00:00:18,186 --> 00:00:20,104
A ČO SI KRESLÍTE?
7
00:00:20,104 --> 00:00:23,024
PÍŠEM RINGO, RINGO, RINGO,
KÝM NEZAPLNÍM STRÁNKU
8
00:00:28,946 --> 00:00:31,074
Ringo, kamoš, ideš trochu rýchlo.
9
00:00:31,074 --> 00:00:33,159
Pokoj, Rolo. Len ho skúšam.
10
00:00:33,159 --> 00:00:34,494
Spomaľ trochu.
11
00:00:37,580 --> 00:00:42,543
Dámy a páni, Ringo and The Savages!
12
00:00:42,543 --> 00:00:45,505
{\an8}Pí, pí, pí
13
00:00:45,505 --> 00:00:48,591
{\an8}Jar je šťastný čas
14
00:00:48,591 --> 00:00:51,594
{\an8}Pí, pí, pí
15
00:00:51,594 --> 00:00:54,347
{\an8}Jar je šťastný čas
16
00:00:54,347 --> 00:00:57,600
{\an8}Vidím mladých ľudí v parku
17
00:00:57,600 --> 00:01:00,937
{\an8}Držia sa za ruky a rozprávajú o láske
18
00:01:00,937 --> 00:01:03,940
{\an8}Jar prináša nový život
19
00:01:03,940 --> 00:01:06,567
{\an8}Ľudia v nej ľúbia lepšie
20
00:01:07,068 --> 00:01:10,071
{\an8}Pí, pí, pí
21
00:01:10,071 --> 00:01:12,657
{\an8}Jar je šťastný čas
22
00:01:12,657 --> 00:01:15,868
{\an8}Obloha je modrejšia
23
00:01:15,868 --> 00:01:19,038
{\an8}Listy stromov zelenšie
24
00:01:19,038 --> 00:01:22,375
{\an8}Vtáčiky čvirikajú
Šťastne si spievajú
25
00:01:22,375 --> 00:01:25,378
{\an8}To jar ohlasuje lásku
26
00:01:25,378 --> 00:01:28,714
{\an8}Pí, pí, pí
27
00:01:28,714 --> 00:01:31,676
{\an8}Jar je šťastný čas
28
00:01:51,028 --> 00:01:52,029
{\an8}Prosím?
29
00:01:52,029 --> 00:01:54,907
{\an8}Zdravím. Chcem si objednať prostitúta.
30
00:01:54,907 --> 00:01:57,910
{\an8}Ako sa máš, ty lenivec?
31
00:01:57,910 --> 00:02:00,121
Voláš mi akurát cez uzávierku.
Je tu bordel.
32
00:02:00,872 --> 00:02:05,042
Tak máš nový titulok:
„Bonavena bojoval s trpaslíkom.“
33
00:02:05,042 --> 00:02:07,211
Povedal som, že už je uzávierka.
34
00:02:07,879 --> 00:02:10,965
Myslím to vážne, Rolo. Odrbali ma.
35
00:02:12,341 --> 00:02:14,093
Ten zápas bol divadlo.
36
00:02:14,635 --> 00:02:17,889
Bolo tu plno opitých gringov.
Hádzali po mne jedlo.
37
00:02:19,307 --> 00:02:21,058
Videl si to dievča, čo hlásilo kolá?
38
00:02:22,685 --> 00:02:26,522
Také prťavé dievča
oblečené ako kovbojka. Smiešne.
39
00:02:27,356 --> 00:02:30,109
Smiešnejšie než to,
ako si spieval „Pí, pí“? Nemožné.
40
00:02:30,109 --> 00:02:32,361
Tu s Alim bojovať nemôžem. Ani s nikým.
41
00:02:32,945 --> 00:02:34,655
Sú to mafiáni.
42
00:02:35,907 --> 00:02:38,659
Conforte nevie o boxe nič.
Jeho žena ešte menej.
43
00:02:39,952 --> 00:02:42,163
Vráť sa, Ringo.
44
00:02:42,163 --> 00:02:44,957
Ak je to pravda,
nečaká ťa tam nič, braček.
45
00:02:45,458 --> 00:02:46,459
Nie.
46
00:02:47,627 --> 00:02:49,253
Nebude to také ľahké.
47
00:02:50,087 --> 00:02:51,589
Musím to dotiahnuť.
48
00:02:53,257 --> 00:02:55,635
Som Ringo Bonavena, zabudol si?
49
00:03:08,898 --> 00:03:13,069
POĽOVAČKA
50
00:03:15,404 --> 00:03:18,199
Debata s Melissou
51
00:03:18,824 --> 00:03:21,994
{\an8}Moderuje
Melissa Gómezová
52
00:03:22,870 --> 00:03:25,915
{\an8}Dnešní hostia
Joe Conforte
53
00:03:25,915 --> 00:03:29,669
{\an8}Dnešní hostia
Sestra Irina Gretzká
54
00:03:29,669 --> 00:03:33,047
K dievčatám sa správame ako k partnerom.
55
00:03:33,047 --> 00:03:37,176
Je to škaredý biznis plný ilegálnych drog.
56
00:03:37,176 --> 00:03:38,928
Kým ho nezlegalizujete.
57
00:03:38,928 --> 00:03:41,722
Je škaredý, na tom sa zhodneme.
58
00:03:42,348 --> 00:03:44,558
Tie dievčatá sú otrokyne, pán Conforte.
59
00:03:44,558 --> 00:03:45,726
Nič viac.
60
00:03:45,726 --> 00:03:46,894
Vysvetlím vám to.
61
00:03:48,145 --> 00:03:50,773
Ide o legálne bordely. Všetci vyhrávame.
62
00:03:50,773 --> 00:03:53,317
Ľudia musia chápať,
že platím dane, rovnako ako
63
00:03:53,317 --> 00:03:55,695
ktorýkoľvek iný podnik v štáte.
64
00:03:55,695 --> 00:03:57,238
Ale o to nejde.
65
00:03:57,238 --> 00:04:00,408
Hovoríme tu o ľudskej dôstojnosti.
66
00:04:00,408 --> 00:04:04,245
Fakty sú v tejto správe.
67
00:04:04,870 --> 00:04:07,748
Zamestnávame čašníčky,
zabávačov, kaderníkov a iných
68
00:04:07,748 --> 00:04:10,293
a štátu odvádzame
dva milióny dolárov ročne.
69
00:04:11,085 --> 00:04:14,672
Či sa vám to páči, alebo nie,
sexuálny priemysel posilňuje turizmus.
70
00:04:14,672 --> 00:04:17,550
Musíme prestať prižmurovať oči.
71
00:04:17,550 --> 00:04:20,761
Okrem daní zároveň prispievam
72
00:04:20,761 --> 00:04:24,348
na množstvo dobročinných organizácií.
73
00:04:24,348 --> 00:04:27,268
Sestra Gretzká vám to potvrdí.
74
00:04:33,733 --> 00:04:36,319
Tie dievčatá sú Božie deti.
75
00:04:36,319 --> 00:04:38,029
A on ich chráni.
76
00:04:38,029 --> 00:04:40,990
Choďte a nájdite cestu späť k Pánovi.
77
00:04:41,741 --> 00:04:43,743
- Pomôže...
- Banda zadubencov.
78
00:04:44,952 --> 00:04:46,996
Jediný pánboh som tu ja.
79
00:04:50,458 --> 00:04:52,084
Včera si mu ale naložil.
80
00:04:54,003 --> 00:04:55,046
Pre teba.
81
00:04:58,966 --> 00:05:00,468
Ďalší zápas o tri týždne.
82
00:05:05,931 --> 00:05:07,224
Joe,
83
00:05:07,224 --> 00:05:09,643
chcem skutočné zápasy, jasné?
84
00:05:10,144 --> 00:05:11,145
Ringo,
85
00:05:12,897 --> 00:05:13,981
ten zápas bol skvelý.
86
00:05:14,774 --> 00:05:15,983
Veľká šou.
87
00:05:16,484 --> 00:05:18,861
Už teraz v Rene plánujeme ďalší.
88
00:05:19,362 --> 00:05:20,696
Počúvaj.
89
00:05:20,696 --> 00:05:22,990
Prišiel som si po odvetu s Alim.
90
00:05:24,450 --> 00:05:25,534
To si mi sľúbil.
91
00:05:26,285 --> 00:05:28,412
Čo tu inak robím, doriti?
92
00:05:30,289 --> 00:05:32,249
Možno by som sa mal vrátiť do Argentíny.
93
00:05:32,249 --> 00:05:35,086
Nemáš odo mňa čo žiadať.
94
00:05:35,961 --> 00:05:38,589
Za tvoju zmluvu som riadne zaplatil.
95
00:05:39,256 --> 00:05:41,675
A kým sa mi peniaze nevrátia,
nikam nejdeš.
96
00:05:42,259 --> 00:05:43,552
A hotovo.
97
00:05:46,806 --> 00:05:49,558
A kým zabudnem...
98
00:05:50,726 --> 00:05:52,061
Toto je pre tvojho kamoša.
99
00:05:53,354 --> 00:05:56,607
Myslíme si,
že mimo Mustanga mu bude lepšie.
100
00:05:57,858 --> 00:05:58,776
Preboha!
101
00:06:00,236 --> 00:06:02,154
Adresa je na kľúčoch.
102
00:06:09,954 --> 00:06:11,705
Ak Suárez z Mustanga odíde,
103
00:06:11,705 --> 00:06:12,790
pôjdem aj ja.
104
00:06:40,192 --> 00:06:41,819
Obliala si ma.
105
00:06:59,879 --> 00:07:01,839
- Prosím?
- Zdravím. Je tam Dora?
106
00:07:02,631 --> 00:07:04,300
- Zdravím.
- Enrique.
107
00:07:05,342 --> 00:07:06,844
- Oscar?
- Enrique.
108
00:07:08,137 --> 00:07:10,890
Čo to robíte? Čo chcete? Prečo voláte?
109
00:07:10,890 --> 00:07:12,308
- Prestaň.
- Daj to sem.
110
00:07:12,308 --> 00:07:15,019
- Opýtaj sa, čo chce.
- Kto je tam?
111
00:07:15,019 --> 00:07:17,980
- Suárez.
- Suárez? Ten slávny?
112
00:07:19,064 --> 00:07:22,234
To je Suárez, baby. Kráľ noci.
113
00:07:22,234 --> 00:07:24,028
Suárez!
114
00:07:25,446 --> 00:07:28,824
Strč sa. Čo si, sekretárka?
115
00:07:28,824 --> 00:07:30,993
Keď chce s kamoškou hovoriť, nech zavolá.
116
00:07:56,352 --> 00:07:57,436
Čo povedala?
117
00:07:57,436 --> 00:08:00,648
Ukladala chlapcov.
Máme zavolať zajtra. Môžeme?
118
00:08:18,082 --> 00:08:20,459
GUERREROVEJ DIVADLO
119
00:08:46,110 --> 00:08:47,611
Škrtí ma, človeče.
120
00:08:47,611 --> 00:08:49,655
Nervóznejší než pred zápasom, čo?
121
00:08:49,655 --> 00:08:52,575
Neboj sa, nikto ťa tam nezbije.
122
00:08:52,575 --> 00:08:53,826
Najviac hodia paradajku.
123
00:08:58,622 --> 00:09:00,291
Tuším som sa posral.
124
00:09:01,458 --> 00:09:02,543
Skús.
125
00:09:02,543 --> 00:09:04,545
Nie, doriti. No tak.
126
00:09:04,545 --> 00:09:06,088
Poď, poď.
127
00:09:06,755 --> 00:09:09,717
Pí, pí, pí
128
00:09:09,717 --> 00:09:12,595
Jar je šťastný čas
129
00:09:16,890 --> 00:09:18,225
Pardon, slečna.
130
00:09:19,518 --> 00:09:22,021
Zháňam plavky pre priateľku.
131
00:09:22,021 --> 00:09:26,066
Pravdaže! Povedzte mi o nej niečo.
132
00:09:26,066 --> 00:09:28,777
Je taká, taká
133
00:09:29,612 --> 00:09:31,030
a taká.
134
00:09:32,740 --> 00:09:37,369
Myslela som jej veľkosť, pane.
135
00:09:37,369 --> 00:09:38,787
Ach tak.
136
00:09:40,122 --> 00:09:41,498
Približne ako vaša.
137
00:09:42,249 --> 00:09:44,126
Poďte so mnou.
138
00:09:44,126 --> 00:09:48,505
Máme tieto celé so zaujímavým vzorom.
139
00:09:48,505 --> 00:09:53,427
Alebo takéto dvojdielne.
140
00:09:53,427 --> 00:09:56,180
Obe stoja 120 pesos.
141
00:09:56,180 --> 00:09:59,642
Peniaze ma netrápia,
no nie som si istý veľkosťou.
142
00:09:59,642 --> 00:10:01,644
Nemôžete si ich vyskúšať?
143
00:10:01,644 --> 00:10:04,313
Pravdaže,
modeling patrí medzi naše služby.
144
00:10:04,313 --> 00:10:07,107
- Výborne.
- No nie je zadarmo.
145
00:10:07,733 --> 00:10:08,859
Koľko stojí?
146
00:10:08,859 --> 00:10:11,779
Sto pesos vopred.
147
00:10:12,404 --> 00:10:14,573
Je drahšia než Tito Lectoure.
148
00:10:22,289 --> 00:10:23,749
Hneď sa vrátim.
149
00:10:23,749 --> 00:10:27,378
Počkať. Vyskúšajte si tie dvojdielne.
150
00:10:27,378 --> 00:10:30,714
Výborne. To bude ďalšia stovka.
151
00:10:30,714 --> 00:10:31,882
Prečo?
152
00:10:31,882 --> 00:10:34,593
Veď je tam celý ďalší kus látky.
153
00:10:41,600 --> 00:10:44,687
Za 30 sekúnd ma obrala o 200 pesos.
154
00:10:45,270 --> 00:10:48,148
Určite je to len Tito Lectoure
prezlečený za ženu.
155
00:10:48,691 --> 00:10:51,694
Pí, pí, pí
156
00:10:51,694 --> 00:10:54,905
Jar je šťastný čas
157
00:10:54,905 --> 00:10:57,741
Pí, pí, pí...
158
00:11:02,996 --> 00:11:04,540
Si pripravený, Oscar?
159
00:11:05,124 --> 00:11:06,750
Ešte nie. Snáď to stihneme.
160
00:11:06,750 --> 00:11:08,877
Žiadne snáď. Musíme to stihnúť.
161
00:11:08,877 --> 00:11:12,089
Bude to ťažké, keď stále spievaš.
162
00:11:12,089 --> 00:11:14,550
Čo nevidíš, Tito?
Všetci sú preč a ja ešte trénujem.
163
00:11:14,550 --> 00:11:16,385
No tak, Oscar. Mňa neoklameš.
164
00:11:16,385 --> 00:11:18,011
Chodíš spať strašne neskoro.
165
00:11:18,011 --> 00:11:21,306
A okrem toho ten cirkus
s Marcelou Estevezovou. Zbláznil si sa?
166
00:11:21,306 --> 00:11:25,769
{\an8}RINGO MA KNOKAUTOVAL
167
00:11:26,562 --> 00:11:28,313
Marcela je sexi, nie?
168
00:11:28,313 --> 00:11:30,941
Neprišiel som hovoriť o divadle,
ale o tom, čo ďalej.
169
00:11:30,941 --> 00:11:33,736
Volali z New Yorku,
ponúkli mi zápas s Kanaďanom.
170
00:11:34,653 --> 00:11:36,488
Ak vyhráš, bude to lístok medzi elitu.
171
00:11:37,197 --> 00:11:38,782
K svetovému šampionátu.
172
00:11:39,616 --> 00:11:42,411
No musíš sa rozhodnúť. Si boxer či herec?
173
00:11:42,411 --> 00:11:44,121
Zvládam obe.
174
00:11:44,121 --> 00:11:46,248
Teraz skáčem na švihadle a kecám s tebou.
175
00:11:46,248 --> 00:11:49,460
Chceš len zarábať.
Nemyslíš na svoju kariéru.
176
00:11:51,462 --> 00:11:53,255
To ty chceš len zarábať.
177
00:11:53,964 --> 00:11:56,884
Pre teba je lepšie, keď boxujem,
lebo máš z toho prachy.
178
00:11:56,884 --> 00:11:59,261
Ja si budem robiť svoju prácu a ty svoju.
179
00:12:00,763 --> 00:12:02,014
Je to jednoduché.
180
00:12:02,681 --> 00:12:05,976
Bonavena v Garden
alebo vtipy s Marcelou Estevezovou.
181
00:12:05,976 --> 00:12:07,227
Vyber si.
182
00:12:15,319 --> 00:12:17,488
Pravdaže, senátor. Rozumiem.
183
00:12:18,572 --> 00:12:20,491
Je to len malá časť našej komunity.
184
00:12:22,659 --> 00:12:25,954
Tie protesty nereprezentujú
súčasné zmýšľanie žien.
185
00:12:29,833 --> 00:12:32,961
Senátor Thomas
186
00:12:40,636 --> 00:12:42,638
Nebudem vás už zdržiavať, senátor.
187
00:12:43,138 --> 00:12:46,517
Mustang predsa dobre poznáte zvnútra.
188
00:12:46,517 --> 00:12:49,436
Aj váš syn Michael, nie?
189
00:12:50,562 --> 00:12:52,981
Veru, minulý týždeň tu bol
s troma priateľmi.
190
00:12:54,608 --> 00:12:55,776
Taký milý chalan.
191
00:12:57,736 --> 00:12:58,987
Dajte mi vedieť.
192
00:13:00,113 --> 00:13:01,114
Dovi.
193
00:13:05,619 --> 00:13:07,496
Drž sa bližšie pri Joeovi.
194
00:13:09,957 --> 00:13:12,835
Sestra Gretzká ranču nepomôže.
195
00:13:13,961 --> 00:13:16,004
Vziať ju do TV bol hlúpy nápad.
196
00:13:16,004 --> 00:13:17,214
Vravela som mu to.
197
00:13:17,798 --> 00:13:19,758
O pár dní to prehrmí, uvidíš.
198
00:13:19,758 --> 00:13:20,843
Prehrmí?
199
00:13:20,843 --> 00:13:24,805
Vieš, čo sa stane,
keď kresťania vyhrajú voľby, či nie?
200
00:13:26,098 --> 00:13:27,599
Rádio a náčelník Collins.
201
00:13:29,101 --> 00:13:30,102
Vinnie.
202
00:13:30,102 --> 00:13:31,228
Áno?
203
00:13:33,272 --> 00:13:34,565
Kam si ich poslal?
204
00:13:35,566 --> 00:13:38,527
Vieš, že ti to
nesmiem povedať, Sally. Prosím.
205
00:13:45,242 --> 00:13:46,243
Vinnie.
206
00:13:47,661 --> 00:13:48,662
Hovor.
207
00:13:51,081 --> 00:13:53,250
PARKOVISKO PRE PRÍVESY
208
00:13:55,210 --> 00:13:57,045
Aspoň máš dobrý výhľad.
209
00:13:57,629 --> 00:13:59,673
Výhľad na Brymerov príves.
210
00:14:01,675 --> 00:14:04,261
Micky Diamond mi nepomôže, Sally.
211
00:14:05,512 --> 00:14:06,597
Veď si vyhral.
212
00:14:06,597 --> 00:14:09,266
Ale potrebujem veľkých rivalov.
213
00:14:17,441 --> 00:14:19,234
V Rene
214
00:14:19,818 --> 00:14:20,903
sa veľa klame.
215
00:14:22,279 --> 00:14:23,864
Musíš byť trpezlivý, Ringo.
216
00:14:24,364 --> 00:14:25,616
Práve si prišiel.
217
00:14:27,618 --> 00:14:30,203
Hľadáme správneho súpera, správnu arénu.
218
00:14:30,203 --> 00:14:32,497
Len nám daj trochu času.
219
00:14:33,832 --> 00:14:35,584
S Joeom veľmi nevychádzame.
220
00:14:35,584 --> 00:14:37,461
Na Joea zabudni.
221
00:14:39,880 --> 00:14:41,506
Vy ste moja manažérka, však?
222
00:14:43,258 --> 00:14:46,803
Potrebujem poriadne zápasy,
Sally, peniaze...
223
00:14:48,931 --> 00:14:49,932
Niečo.
224
00:15:06,657 --> 00:15:08,659
AUTOBAZÁR
225
00:16:43,503 --> 00:16:44,963
Čau, Vinnie!
226
00:16:44,963 --> 00:16:46,173
Ross.
227
00:16:46,173 --> 00:16:47,549
Napi sa so mnou.
228
00:16:47,549 --> 00:16:49,843
Vieš, že v práci nepijem.
229
00:16:55,932 --> 00:16:57,976
Videl si, aké má tvoj kamoš nové auto?
230
00:17:00,979 --> 00:17:03,231
Muselo stáť tak
231
00:17:03,899 --> 00:17:06,318
šesť či osem tisíc?
232
00:17:08,153 --> 00:17:09,196
To je kopa peňazí.
233
00:17:09,780 --> 00:17:11,323
Ringo predsa kopu peňazí zarobil.
234
00:17:11,323 --> 00:17:13,575
V Garden bojoval proti najlepším.
235
00:17:14,076 --> 00:17:15,368
Ali.
236
00:17:15,368 --> 00:17:16,620
Dvakrát Frazier.
237
00:17:17,537 --> 00:17:19,164
Tej whiskey by na dnes stačilo.
238
00:17:19,164 --> 00:17:20,457
Zajtra skoro vyrážame.
239
00:17:20,457 --> 00:17:22,000
Príde Ringo.
240
00:17:23,460 --> 00:17:25,587
Vinnie a jeho veľké srdce.
241
00:17:27,005 --> 00:17:28,590
Prečo ti tak vadí?
242
00:17:29,966 --> 00:17:32,385
Lebo viem, o čo mu ide.
243
00:17:33,470 --> 00:17:34,971
Tak povedz.
244
00:17:35,722 --> 00:17:37,516
O čo mu teda má ísť?
245
00:17:39,559 --> 00:17:40,644
Podeľ sa s nami.
246
00:17:42,104 --> 00:17:43,188
O Sally, šéfe.
247
00:17:44,481 --> 00:17:46,983
Podľa mňa prekročil čiaru.
248
00:17:46,983 --> 00:17:49,069
Čo mi to tu vykladáš, ty sprostý opilec?
249
00:17:49,069 --> 00:17:51,363
Odkiaľ máš drzosť tak o Sally hovoriť?
250
00:17:51,363 --> 00:17:54,324
Odrežem ti jazyk a napchám ti ho do riti.
251
00:17:56,868 --> 00:17:59,371
Ty jeden odporný povaľač.
252
00:18:47,460 --> 00:18:48,503
Nie!
253
00:18:51,840 --> 00:18:53,049
Prosím, nie!
254
00:19:01,600 --> 00:19:02,684
Nie!
255
00:20:36,695 --> 00:20:37,696
Ross!
256
00:20:40,282 --> 00:20:41,616
Doriti.
257
00:20:43,118 --> 00:20:44,119
Vinnie!
258
00:20:48,081 --> 00:20:49,082
Ross!
259
00:20:57,799 --> 00:20:58,800
Vinnie!
260
00:21:11,271 --> 00:21:12,272
Ross!
261
00:21:19,779 --> 00:21:20,780
Vinnie!
262
00:21:27,704 --> 00:21:30,790
Ringo! Opatrne, môžeš niekomu ublížiť.
263
00:21:31,666 --> 00:21:32,667
Pokoj.
264
00:21:33,835 --> 00:21:34,836
Si v poriadku?
265
00:21:36,629 --> 00:21:38,256
Boli sme hneď tam.
266
00:21:38,256 --> 00:21:39,466
Stratil si sa.
267
00:21:39,966 --> 00:21:41,051
Len pokoj.
268
00:21:43,845 --> 00:21:44,929
Poď.
269
00:22:39,818 --> 00:22:44,739
Prvýkrát som poľoval
so svojím otcom na poli.
270
00:22:44,739 --> 00:22:49,452
Priviedol mi jahňa a povedal: „Zabi ho.“
271
00:22:52,622 --> 00:22:55,417
Vravím si: „Nuž, prikázal to otec.“
272
00:22:55,417 --> 00:22:59,462
Zaťal som mu do krku sekeru,
no netrafil som dobre
273
00:22:59,462 --> 00:23:04,300
a jahňa pobehovalo po poli
s hlavou visiacou na vlásku.
274
00:23:06,511 --> 00:23:08,596
Neviem, či sa to ráta za poľovanie.
275
00:23:09,264 --> 00:23:10,306
Prečo nie?
276
00:23:10,306 --> 00:23:12,308
Nuž, mal si ho z ohrady.
277
00:23:12,308 --> 00:23:13,768
Priviedli ti ho.
278
00:23:19,774 --> 00:23:22,735
Ešte som nevidel psa,
čo by nechcel pečené mäso.
279
00:23:28,241 --> 00:23:30,368
Neostáva mu veľa času.
280
00:23:34,539 --> 00:23:36,666
Ani jemu neostáva veľa času.
281
00:23:38,626 --> 00:23:40,837
Vtipkuješ, čo?
282
00:23:40,837 --> 00:23:41,921
Napi sa.
283
00:23:42,422 --> 00:23:44,048
Stačilo kecov. Daj si pivo.
284
00:23:44,048 --> 00:23:45,717
Pi!
285
00:23:45,717 --> 00:23:47,260
Napi sa.
286
00:23:47,260 --> 00:23:48,761
Povedal som pi!
287
00:23:49,512 --> 00:23:50,513
Nie, počkaj!
288
00:23:53,308 --> 00:23:56,311
- Blbec.
- Nie, nerob.
289
00:23:56,311 --> 00:23:57,645
Nie.
290
00:23:58,813 --> 00:24:02,233
Nie, kamoš. To nie. Nie!
291
00:24:02,233 --> 00:24:05,069
To nerob, Ringo! Nie, prestaň.
292
00:24:05,069 --> 00:24:06,613
Nie, dosť!
293
00:24:10,867 --> 00:24:12,368
Prestaň!
294
00:24:21,377 --> 00:24:23,671
„RINGO MA KNOKAUTOVAL“
295
00:24:24,506 --> 00:24:26,591
- Čo to má byť?
- Len hlúposti.
296
00:24:26,591 --> 00:24:28,218
„Hlúposti.“
297
00:24:29,511 --> 00:24:32,222
Nechcem, aby moja dcéra
také hlúposti videla, Oscar.
298
00:24:32,222 --> 00:24:33,723
Myslím to vážne.
299
00:24:34,432 --> 00:24:36,476
Poznám ťa. Vzruší ťa čokoľvek.
300
00:24:36,476 --> 00:24:39,729
Vieš, že to hovoria len kvôli šou.
Sú to klamstvá.
301
00:24:39,729 --> 00:24:42,524
Jasné, klamstvá. Kým to raz nebude pravda.
302
00:24:43,191 --> 00:24:45,026
Sama si za to môžem.
303
00:24:45,568 --> 00:24:46,819
Som blbá.
304
00:24:46,819 --> 00:24:49,489
- Prestaň, nebuď taká...
- Nedotýkaj sa ma.
305
00:24:49,489 --> 00:24:52,325
Sú to štetky. Pozor, čo robíš, Oscar.
306
00:24:53,284 --> 00:24:56,079
Prečo si tam vôbec bol?
307
00:24:56,079 --> 00:24:57,789
Si boxer.
308
00:24:57,789 --> 00:25:00,833
Nie si jeden z tých idiotov,
čo naháňajú tanečnice.
309
00:25:00,833 --> 00:25:03,169
Peniaze, Dora. Peniaze.
310
00:25:03,169 --> 00:25:05,797
Platia mi... Platia nám strašne veľa peňazí.
311
00:25:05,797 --> 00:25:09,384
Viac peňazí, než som dostal
za zápas s Benettim. A nikto ma nebije.
312
00:25:09,384 --> 00:25:11,344
To mi je fuk.
313
00:25:11,344 --> 00:25:13,930
Ale voňavky, výlety
a oblečenie ti fuk nie sú.
314
00:25:13,930 --> 00:25:15,223
A?
315
00:25:15,223 --> 00:25:17,642
Mám rada voňavky, výlety aj oblečenie.
316
00:25:17,642 --> 00:25:20,019
Tvoje príjmy z boxu na to stačia.
Tak čo má byť?
317
00:25:20,019 --> 00:25:23,731
- Čo? Ty nikdy nemáš dosť.
- To ty nikdy nemáš dosť.
318
00:25:24,232 --> 00:25:25,942
Opustím ťa, Oscar.
319
00:25:25,942 --> 00:25:27,944
Opustím ťa a oľutuješ to.
320
00:25:27,944 --> 00:25:29,654
A kam pôjdeš?
321
00:25:29,654 --> 00:25:32,490
Z tých tvojich tabletiek
si úplne zblbnutá.
322
00:25:42,000 --> 00:25:44,752
No? Povedz niečo.
323
00:25:51,551 --> 00:25:53,261
Kurva!
324
00:25:54,095 --> 00:25:56,306
Si nerváčka, vieš o tom?
325
00:26:41,059 --> 00:26:42,435
Kto je to?
326
00:26:42,935 --> 00:26:44,020
Otvorím ja.
327
00:27:09,295 --> 00:27:10,421
Zdvihni ho.
328
00:30:22,405 --> 00:30:24,407
Preklad titulkov: Martin Vranovský