1 00:00:04,380 --> 00:00:06,049 Inšpirované skutočnými udalosťami. 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,885 Zobrazené osoby a udalosti sú vymyslené. 3 00:00:08,885 --> 00:00:10,970 Podobnosť so skutočnosťou je náhodná. 4 00:00:12,513 --> 00:00:15,933 RINGO, KRESLÍTE SI, KEĎ SA NUDÍTE? 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,186 ÁNO 6 00:00:18,186 --> 00:00:20,104 A ČO SI KRESLÍTE? 7 00:00:20,104 --> 00:00:23,024 PÍŠEM RINGO, RINGO, RINGO, KÝM NEZAPLNÍM STRÁNKU 8 00:00:28,946 --> 00:00:31,074 Ringo, kamoš, ideš trochu rýchlo. 9 00:00:31,074 --> 00:00:33,159 Pokoj, Rolo. Len ho skúšam. 10 00:00:33,159 --> 00:00:34,494 Spomaľ trochu. 11 00:00:37,580 --> 00:00:42,543 Dámy a páni, Ringo and The Savages! 12 00:00:42,543 --> 00:00:45,505 {\an8}Pí, pí, pí 13 00:00:45,505 --> 00:00:48,591 {\an8}Jar je šťastný čas 14 00:00:48,591 --> 00:00:51,594 {\an8}Pí, pí, pí 15 00:00:51,594 --> 00:00:54,347 {\an8}Jar je šťastný čas 16 00:00:54,347 --> 00:00:57,600 {\an8}Vidím mladých ľudí v parku 17 00:00:57,600 --> 00:01:00,937 {\an8}Držia sa za ruky a rozprávajú o láske 18 00:01:00,937 --> 00:01:03,940 {\an8}Jar prináša nový život 19 00:01:03,940 --> 00:01:06,567 {\an8}Ľudia v nej ľúbia lepšie 20 00:01:07,068 --> 00:01:10,071 {\an8}Pí, pí, pí 21 00:01:10,071 --> 00:01:12,657 {\an8}Jar je šťastný čas 22 00:01:12,657 --> 00:01:15,868 {\an8}Obloha je modrejšia 23 00:01:15,868 --> 00:01:19,038 {\an8}Listy stromov zelenšie 24 00:01:19,038 --> 00:01:22,375 {\an8}Vtáčiky čvirikajú Šťastne si spievajú 25 00:01:22,375 --> 00:01:25,378 {\an8}To jar ohlasuje lásku 26 00:01:25,378 --> 00:01:28,714 {\an8}Pí, pí, pí 27 00:01:28,714 --> 00:01:31,676 {\an8}Jar je šťastný čas 28 00:01:51,028 --> 00:01:52,029 {\an8}Prosím? 29 00:01:52,029 --> 00:01:54,907 {\an8}Zdravím. Chcem si objednať prostitúta. 30 00:01:54,907 --> 00:01:57,910 {\an8}Ako sa máš, ty lenivec? 31 00:01:57,910 --> 00:02:00,121 Voláš mi akurát cez uzávierku. Je tu bordel. 32 00:02:00,872 --> 00:02:05,042 Tak máš nový titulok: „Bonavena bojoval s trpaslíkom.“ 33 00:02:05,042 --> 00:02:07,211 Povedal som, že už je uzávierka. 34 00:02:07,879 --> 00:02:10,965 Myslím to vážne, Rolo. Odrbali ma. 35 00:02:12,341 --> 00:02:14,093 Ten zápas bol divadlo. 36 00:02:14,635 --> 00:02:17,889 Bolo tu plno opitých gringov. Hádzali po mne jedlo. 37 00:02:19,307 --> 00:02:21,058 Videl si to dievča, čo hlásilo kolá? 38 00:02:22,685 --> 00:02:26,522 Také prťavé dievča oblečené ako kovbojka. Smiešne. 39 00:02:27,356 --> 00:02:30,109 Smiešnejšie než to, ako si spieval „Pí, pí“? Nemožné. 40 00:02:30,109 --> 00:02:32,361 Tu s Alim bojovať nemôžem. Ani s nikým. 41 00:02:32,945 --> 00:02:34,655 Sú to mafiáni. 42 00:02:35,907 --> 00:02:38,659 Conforte nevie o boxe nič. Jeho žena ešte menej. 43 00:02:39,952 --> 00:02:42,163 Vráť sa, Ringo. 44 00:02:42,163 --> 00:02:44,957 Ak je to pravda, nečaká ťa tam nič, braček. 45 00:02:45,458 --> 00:02:46,459 Nie. 46 00:02:47,627 --> 00:02:49,253 Nebude to také ľahké. 47 00:02:50,087 --> 00:02:51,589 Musím to dotiahnuť. 48 00:02:53,257 --> 00:02:55,635 Som Ringo Bonavena, zabudol si? 49 00:03:08,898 --> 00:03:13,069 POĽOVAČKA 50 00:03:15,404 --> 00:03:18,199 Debata s Melissou 51 00:03:18,824 --> 00:03:21,994 {\an8}Moderuje Melissa Gómezová 52 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 {\an8}Dnešní hostia Joe Conforte 53 00:03:25,915 --> 00:03:29,669 {\an8}Dnešní hostia Sestra Irina Gretzká 54 00:03:29,669 --> 00:03:33,047 K dievčatám sa správame ako k partnerom. 55 00:03:33,047 --> 00:03:37,176 Je to škaredý biznis plný ilegálnych drog. 56 00:03:37,176 --> 00:03:38,928 Kým ho nezlegalizujete. 57 00:03:38,928 --> 00:03:41,722 Je škaredý, na tom sa zhodneme. 58 00:03:42,348 --> 00:03:44,558 Tie dievčatá sú otrokyne, pán Conforte. 59 00:03:44,558 --> 00:03:45,726 Nič viac. 60 00:03:45,726 --> 00:03:46,894 Vysvetlím vám to. 61 00:03:48,145 --> 00:03:50,773 Ide o legálne bordely. Všetci vyhrávame. 62 00:03:50,773 --> 00:03:53,317 Ľudia musia chápať, že platím dane, rovnako ako 63 00:03:53,317 --> 00:03:55,695 ktorýkoľvek iný podnik v štáte. 64 00:03:55,695 --> 00:03:57,238 Ale o to nejde. 65 00:03:57,238 --> 00:04:00,408 Hovoríme tu o ľudskej dôstojnosti. 66 00:04:00,408 --> 00:04:04,245 Fakty sú v tejto správe. 67 00:04:04,870 --> 00:04:07,748 Zamestnávame čašníčky, zabávačov, kaderníkov a iných 68 00:04:07,748 --> 00:04:10,293 a štátu odvádzame dva milióny dolárov ročne. 69 00:04:11,085 --> 00:04:14,672 Či sa vám to páči, alebo nie, sexuálny priemysel posilňuje turizmus. 70 00:04:14,672 --> 00:04:17,550 Musíme prestať prižmurovať oči. 71 00:04:17,550 --> 00:04:20,761 Okrem daní zároveň prispievam 72 00:04:20,761 --> 00:04:24,348 na množstvo dobročinných organizácií. 73 00:04:24,348 --> 00:04:27,268 Sestra Gretzká vám to potvrdí. 74 00:04:33,733 --> 00:04:36,319 Tie dievčatá sú Božie deti. 75 00:04:36,319 --> 00:04:38,029 A on ich chráni. 76 00:04:38,029 --> 00:04:40,990 Choďte a nájdite cestu späť k Pánovi. 77 00:04:41,741 --> 00:04:43,743 - Pomôže... - Banda zadubencov. 78 00:04:44,952 --> 00:04:46,996 Jediný pánboh som tu ja. 79 00:04:50,458 --> 00:04:52,084 Včera si mu ale naložil. 80 00:04:54,003 --> 00:04:55,046 Pre teba. 81 00:04:58,966 --> 00:05:00,468 Ďalší zápas o tri týždne. 82 00:05:05,931 --> 00:05:07,224 Joe, 83 00:05:07,224 --> 00:05:09,643 chcem skutočné zápasy, jasné? 84 00:05:10,144 --> 00:05:11,145 Ringo, 85 00:05:12,897 --> 00:05:13,981 ten zápas bol skvelý. 86 00:05:14,774 --> 00:05:15,983 Veľká šou. 87 00:05:16,484 --> 00:05:18,861 Už teraz v Rene plánujeme ďalší. 88 00:05:19,362 --> 00:05:20,696 Počúvaj. 89 00:05:20,696 --> 00:05:22,990 Prišiel som si po odvetu s Alim. 90 00:05:24,450 --> 00:05:25,534 To si mi sľúbil. 91 00:05:26,285 --> 00:05:28,412 Čo tu inak robím, doriti? 92 00:05:30,289 --> 00:05:32,249 Možno by som sa mal vrátiť do Argentíny. 93 00:05:32,249 --> 00:05:35,086 Nemáš odo mňa čo žiadať. 94 00:05:35,961 --> 00:05:38,589 Za tvoju zmluvu som riadne zaplatil. 95 00:05:39,256 --> 00:05:41,675 A kým sa mi peniaze nevrátia, nikam nejdeš. 96 00:05:42,259 --> 00:05:43,552 A hotovo. 97 00:05:46,806 --> 00:05:49,558 A kým zabudnem... 98 00:05:50,726 --> 00:05:52,061 Toto je pre tvojho kamoša. 99 00:05:53,354 --> 00:05:56,607 Myslíme si, že mimo Mustanga mu bude lepšie. 100 00:05:57,858 --> 00:05:58,776 Preboha! 101 00:06:00,236 --> 00:06:02,154 Adresa je na kľúčoch. 102 00:06:09,954 --> 00:06:11,705 Ak Suárez z Mustanga odíde, 103 00:06:11,705 --> 00:06:12,790 pôjdem aj ja. 104 00:06:40,192 --> 00:06:41,819 Obliala si ma. 105 00:06:59,879 --> 00:07:01,839 - Prosím? - Zdravím. Je tam Dora? 106 00:07:02,631 --> 00:07:04,300 - Zdravím. - Enrique. 107 00:07:05,342 --> 00:07:06,844 - Oscar? - Enrique. 108 00:07:08,137 --> 00:07:10,890 Čo to robíte? Čo chcete? Prečo voláte? 109 00:07:10,890 --> 00:07:12,308 - Prestaň. - Daj to sem. 110 00:07:12,308 --> 00:07:15,019 - Opýtaj sa, čo chce. - Kto je tam? 111 00:07:15,019 --> 00:07:17,980 - Suárez. - Suárez? Ten slávny? 112 00:07:19,064 --> 00:07:22,234 To je Suárez, baby. Kráľ noci. 113 00:07:22,234 --> 00:07:24,028 Suárez! 114 00:07:25,446 --> 00:07:28,824 Strč sa. Čo si, sekretárka? 115 00:07:28,824 --> 00:07:30,993 Keď chce s kamoškou hovoriť, nech zavolá. 116 00:07:56,352 --> 00:07:57,436 Čo povedala? 117 00:07:57,436 --> 00:08:00,648 Ukladala chlapcov. Máme zavolať zajtra. Môžeme? 118 00:08:18,082 --> 00:08:20,459 GUERREROVEJ DIVADLO 119 00:08:46,110 --> 00:08:47,611 Škrtí ma, človeče. 120 00:08:47,611 --> 00:08:49,655 Nervóznejší než pred zápasom, čo? 121 00:08:49,655 --> 00:08:52,575 Neboj sa, nikto ťa tam nezbije. 122 00:08:52,575 --> 00:08:53,826 Najviac hodia paradajku. 123 00:08:58,622 --> 00:09:00,291 Tuším som sa posral. 124 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 Skús. 125 00:09:02,543 --> 00:09:04,545 Nie, doriti. No tak. 126 00:09:04,545 --> 00:09:06,088 Poď, poď. 127 00:09:06,755 --> 00:09:09,717 Pí, pí, pí 128 00:09:09,717 --> 00:09:12,595 Jar je šťastný čas 129 00:09:16,890 --> 00:09:18,225 Pardon, slečna. 130 00:09:19,518 --> 00:09:22,021 Zháňam plavky pre priateľku. 131 00:09:22,021 --> 00:09:26,066 Pravdaže! Povedzte mi o nej niečo. 132 00:09:26,066 --> 00:09:28,777 Je taká, taká 133 00:09:29,612 --> 00:09:31,030 a taká. 134 00:09:32,740 --> 00:09:37,369 Myslela som jej veľkosť, pane. 135 00:09:37,369 --> 00:09:38,787 Ach tak. 136 00:09:40,122 --> 00:09:41,498 Približne ako vaša. 137 00:09:42,249 --> 00:09:44,126 Poďte so mnou. 138 00:09:44,126 --> 00:09:48,505 Máme tieto celé so zaujímavým vzorom. 139 00:09:48,505 --> 00:09:53,427 Alebo takéto dvojdielne. 140 00:09:53,427 --> 00:09:56,180 Obe stoja 120 pesos. 141 00:09:56,180 --> 00:09:59,642 Peniaze ma netrápia, no nie som si istý veľkosťou. 142 00:09:59,642 --> 00:10:01,644 Nemôžete si ich vyskúšať? 143 00:10:01,644 --> 00:10:04,313 Pravdaže, modeling patrí medzi naše služby. 144 00:10:04,313 --> 00:10:07,107 - Výborne. - No nie je zadarmo. 145 00:10:07,733 --> 00:10:08,859 Koľko stojí? 146 00:10:08,859 --> 00:10:11,779 Sto pesos vopred. 147 00:10:12,404 --> 00:10:14,573 Je drahšia než Tito Lectoure. 148 00:10:22,289 --> 00:10:23,749 Hneď sa vrátim. 149 00:10:23,749 --> 00:10:27,378 Počkať. Vyskúšajte si tie dvojdielne. 150 00:10:27,378 --> 00:10:30,714 Výborne. To bude ďalšia stovka. 151 00:10:30,714 --> 00:10:31,882 Prečo? 152 00:10:31,882 --> 00:10:34,593 Veď je tam celý ďalší kus látky. 153 00:10:41,600 --> 00:10:44,687 Za 30 sekúnd ma obrala o 200 pesos. 154 00:10:45,270 --> 00:10:48,148 Určite je to len Tito Lectoure prezlečený za ženu. 155 00:10:48,691 --> 00:10:51,694 Pí, pí, pí 156 00:10:51,694 --> 00:10:54,905 Jar je šťastný čas 157 00:10:54,905 --> 00:10:57,741 Pí, pí, pí... 158 00:11:02,996 --> 00:11:04,540 Si pripravený, Oscar? 159 00:11:05,124 --> 00:11:06,750 Ešte nie. Snáď to stihneme. 160 00:11:06,750 --> 00:11:08,877 Žiadne snáď. Musíme to stihnúť. 161 00:11:08,877 --> 00:11:12,089 Bude to ťažké, keď stále spievaš. 162 00:11:12,089 --> 00:11:14,550 Čo nevidíš, Tito? Všetci sú preč a ja ešte trénujem. 163 00:11:14,550 --> 00:11:16,385 No tak, Oscar. Mňa neoklameš. 164 00:11:16,385 --> 00:11:18,011 Chodíš spať strašne neskoro. 165 00:11:18,011 --> 00:11:21,306 A okrem toho ten cirkus s Marcelou Estevezovou. Zbláznil si sa? 166 00:11:21,306 --> 00:11:25,769 {\an8}RINGO MA KNOKAUTOVAL 167 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 Marcela je sexi, nie? 168 00:11:28,313 --> 00:11:30,941 Neprišiel som hovoriť o divadle, ale o tom, čo ďalej. 169 00:11:30,941 --> 00:11:33,736 Volali z New Yorku, ponúkli mi zápas s Kanaďanom. 170 00:11:34,653 --> 00:11:36,488 Ak vyhráš, bude to lístok medzi elitu. 171 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 K svetovému šampionátu. 172 00:11:39,616 --> 00:11:42,411 No musíš sa rozhodnúť. Si boxer či herec? 173 00:11:42,411 --> 00:11:44,121 Zvládam obe. 174 00:11:44,121 --> 00:11:46,248 Teraz skáčem na švihadle a kecám s tebou. 175 00:11:46,248 --> 00:11:49,460 Chceš len zarábať. Nemyslíš na svoju kariéru. 176 00:11:51,462 --> 00:11:53,255 To ty chceš len zarábať. 177 00:11:53,964 --> 00:11:56,884 Pre teba je lepšie, keď boxujem, lebo máš z toho prachy. 178 00:11:56,884 --> 00:11:59,261 Ja si budem robiť svoju prácu a ty svoju. 179 00:12:00,763 --> 00:12:02,014 Je to jednoduché. 180 00:12:02,681 --> 00:12:05,976 Bonavena v Garden alebo vtipy s Marcelou Estevezovou. 181 00:12:05,976 --> 00:12:07,227 Vyber si. 182 00:12:15,319 --> 00:12:17,488 Pravdaže, senátor. Rozumiem. 183 00:12:18,572 --> 00:12:20,491 Je to len malá časť našej komunity. 184 00:12:22,659 --> 00:12:25,954 Tie protesty nereprezentujú súčasné zmýšľanie žien. 185 00:12:29,833 --> 00:12:32,961 Senátor Thomas 186 00:12:40,636 --> 00:12:42,638 Nebudem vás už zdržiavať, senátor. 187 00:12:43,138 --> 00:12:46,517 Mustang predsa dobre poznáte zvnútra. 188 00:12:46,517 --> 00:12:49,436 Aj váš syn Michael, nie? 189 00:12:50,562 --> 00:12:52,981 Veru, minulý týždeň tu bol s troma priateľmi. 190 00:12:54,608 --> 00:12:55,776 Taký milý chalan. 191 00:12:57,736 --> 00:12:58,987 Dajte mi vedieť. 192 00:13:00,113 --> 00:13:01,114 Dovi. 193 00:13:05,619 --> 00:13:07,496 Drž sa bližšie pri Joeovi. 194 00:13:09,957 --> 00:13:12,835 Sestra Gretzká ranču nepomôže. 195 00:13:13,961 --> 00:13:16,004 Vziať ju do TV bol hlúpy nápad. 196 00:13:16,004 --> 00:13:17,214 Vravela som mu to. 197 00:13:17,798 --> 00:13:19,758 O pár dní to prehrmí, uvidíš. 198 00:13:19,758 --> 00:13:20,843 Prehrmí? 199 00:13:20,843 --> 00:13:24,805 Vieš, čo sa stane, keď kresťania vyhrajú voľby, či nie? 200 00:13:26,098 --> 00:13:27,599 Rádio a náčelník Collins. 201 00:13:29,101 --> 00:13:30,102 Vinnie. 202 00:13:30,102 --> 00:13:31,228 Áno? 203 00:13:33,272 --> 00:13:34,565 Kam si ich poslal? 204 00:13:35,566 --> 00:13:38,527 Vieš, že ti to nesmiem povedať, Sally. Prosím. 205 00:13:45,242 --> 00:13:46,243 Vinnie. 206 00:13:47,661 --> 00:13:48,662 Hovor. 207 00:13:51,081 --> 00:13:53,250 PARKOVISKO PRE PRÍVESY 208 00:13:55,210 --> 00:13:57,045 Aspoň máš dobrý výhľad. 209 00:13:57,629 --> 00:13:59,673 Výhľad na Brymerov príves. 210 00:14:01,675 --> 00:14:04,261 Micky Diamond mi nepomôže, Sally. 211 00:14:05,512 --> 00:14:06,597 Veď si vyhral. 212 00:14:06,597 --> 00:14:09,266 Ale potrebujem veľkých rivalov. 213 00:14:17,441 --> 00:14:19,234 V Rene 214 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 sa veľa klame. 215 00:14:22,279 --> 00:14:23,864 Musíš byť trpezlivý, Ringo. 216 00:14:24,364 --> 00:14:25,616 Práve si prišiel. 217 00:14:27,618 --> 00:14:30,203 Hľadáme správneho súpera, správnu arénu. 218 00:14:30,203 --> 00:14:32,497 Len nám daj trochu času. 219 00:14:33,832 --> 00:14:35,584 S Joeom veľmi nevychádzame. 220 00:14:35,584 --> 00:14:37,461 Na Joea zabudni. 221 00:14:39,880 --> 00:14:41,506 Vy ste moja manažérka, však? 222 00:14:43,258 --> 00:14:46,803 Potrebujem poriadne zápasy, Sally, peniaze... 223 00:14:48,931 --> 00:14:49,932 Niečo. 224 00:15:06,657 --> 00:15:08,659 AUTOBAZÁR 225 00:16:43,503 --> 00:16:44,963 Čau, Vinnie! 226 00:16:44,963 --> 00:16:46,173 Ross. 227 00:16:46,173 --> 00:16:47,549 Napi sa so mnou. 228 00:16:47,549 --> 00:16:49,843 Vieš, že v práci nepijem. 229 00:16:55,932 --> 00:16:57,976 Videl si, aké má tvoj kamoš nové auto? 230 00:17:00,979 --> 00:17:03,231 Muselo stáť tak 231 00:17:03,899 --> 00:17:06,318 šesť či osem tisíc? 232 00:17:08,153 --> 00:17:09,196 To je kopa peňazí. 233 00:17:09,780 --> 00:17:11,323 Ringo predsa kopu peňazí zarobil. 234 00:17:11,323 --> 00:17:13,575 V Garden bojoval proti najlepším. 235 00:17:14,076 --> 00:17:15,368 Ali. 236 00:17:15,368 --> 00:17:16,620 Dvakrát Frazier. 237 00:17:17,537 --> 00:17:19,164 Tej whiskey by na dnes stačilo. 238 00:17:19,164 --> 00:17:20,457 Zajtra skoro vyrážame. 239 00:17:20,457 --> 00:17:22,000 Príde Ringo. 240 00:17:23,460 --> 00:17:25,587 Vinnie a jeho veľké srdce. 241 00:17:27,005 --> 00:17:28,590 Prečo ti tak vadí? 242 00:17:29,966 --> 00:17:32,385 Lebo viem, o čo mu ide. 243 00:17:33,470 --> 00:17:34,971 Tak povedz. 244 00:17:35,722 --> 00:17:37,516 O čo mu teda má ísť? 245 00:17:39,559 --> 00:17:40,644 Podeľ sa s nami. 246 00:17:42,104 --> 00:17:43,188 O Sally, šéfe. 247 00:17:44,481 --> 00:17:46,983 Podľa mňa prekročil čiaru. 248 00:17:46,983 --> 00:17:49,069 Čo mi to tu vykladáš, ty sprostý opilec? 249 00:17:49,069 --> 00:17:51,363 Odkiaľ máš drzosť tak o Sally hovoriť? 250 00:17:51,363 --> 00:17:54,324 Odrežem ti jazyk a napchám ti ho do riti. 251 00:17:56,868 --> 00:17:59,371 Ty jeden odporný povaľač. 252 00:18:47,460 --> 00:18:48,503 Nie! 253 00:18:51,840 --> 00:18:53,049 Prosím, nie! 254 00:19:01,600 --> 00:19:02,684 Nie! 255 00:20:36,695 --> 00:20:37,696 Ross! 256 00:20:40,282 --> 00:20:41,616 Doriti. 257 00:20:43,118 --> 00:20:44,119 Vinnie! 258 00:20:48,081 --> 00:20:49,082 Ross! 259 00:20:57,799 --> 00:20:58,800 Vinnie! 260 00:21:11,271 --> 00:21:12,272 Ross! 261 00:21:19,779 --> 00:21:20,780 Vinnie! 262 00:21:27,704 --> 00:21:30,790 Ringo! Opatrne, môžeš niekomu ublížiť. 263 00:21:31,666 --> 00:21:32,667 Pokoj. 264 00:21:33,835 --> 00:21:34,836 Si v poriadku? 265 00:21:36,629 --> 00:21:38,256 Boli sme hneď tam. 266 00:21:38,256 --> 00:21:39,466 Stratil si sa. 267 00:21:39,966 --> 00:21:41,051 Len pokoj. 268 00:21:43,845 --> 00:21:44,929 Poď. 269 00:22:39,818 --> 00:22:44,739 Prvýkrát som poľoval so svojím otcom na poli. 270 00:22:44,739 --> 00:22:49,452 Priviedol mi jahňa a povedal: „Zabi ho.“ 271 00:22:52,622 --> 00:22:55,417 Vravím si: „Nuž, prikázal to otec.“ 272 00:22:55,417 --> 00:22:59,462 Zaťal som mu do krku sekeru, no netrafil som dobre 273 00:22:59,462 --> 00:23:04,300 a jahňa pobehovalo po poli s hlavou visiacou na vlásku. 274 00:23:06,511 --> 00:23:08,596 Neviem, či sa to ráta za poľovanie. 275 00:23:09,264 --> 00:23:10,306 Prečo nie? 276 00:23:10,306 --> 00:23:12,308 Nuž, mal si ho z ohrady. 277 00:23:12,308 --> 00:23:13,768 Priviedli ti ho. 278 00:23:19,774 --> 00:23:22,735 Ešte som nevidel psa, čo by nechcel pečené mäso. 279 00:23:28,241 --> 00:23:30,368 Neostáva mu veľa času. 280 00:23:34,539 --> 00:23:36,666 Ani jemu neostáva veľa času. 281 00:23:38,626 --> 00:23:40,837 Vtipkuješ, čo? 282 00:23:40,837 --> 00:23:41,921 Napi sa. 283 00:23:42,422 --> 00:23:44,048 Stačilo kecov. Daj si pivo. 284 00:23:44,048 --> 00:23:45,717 Pi! 285 00:23:45,717 --> 00:23:47,260 Napi sa. 286 00:23:47,260 --> 00:23:48,761 Povedal som pi! 287 00:23:49,512 --> 00:23:50,513 Nie, počkaj! 288 00:23:53,308 --> 00:23:56,311 - Blbec. - Nie, nerob. 289 00:23:56,311 --> 00:23:57,645 Nie. 290 00:23:58,813 --> 00:24:02,233 Nie, kamoš. To nie. Nie! 291 00:24:02,233 --> 00:24:05,069 To nerob, Ringo! Nie, prestaň. 292 00:24:05,069 --> 00:24:06,613 Nie, dosť! 293 00:24:10,867 --> 00:24:12,368 Prestaň! 294 00:24:21,377 --> 00:24:23,671 „RINGO MA KNOKAUTOVAL“ 295 00:24:24,506 --> 00:24:26,591 - Čo to má byť? - Len hlúposti. 296 00:24:26,591 --> 00:24:28,218 „Hlúposti.“ 297 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 Nechcem, aby moja dcéra také hlúposti videla, Oscar. 298 00:24:32,222 --> 00:24:33,723 Myslím to vážne. 299 00:24:34,432 --> 00:24:36,476 Poznám ťa. Vzruší ťa čokoľvek. 300 00:24:36,476 --> 00:24:39,729 Vieš, že to hovoria len kvôli šou. Sú to klamstvá. 301 00:24:39,729 --> 00:24:42,524 Jasné, klamstvá. Kým to raz nebude pravda. 302 00:24:43,191 --> 00:24:45,026 Sama si za to môžem. 303 00:24:45,568 --> 00:24:46,819 Som blbá. 304 00:24:46,819 --> 00:24:49,489 - Prestaň, nebuď taká... - Nedotýkaj sa ma. 305 00:24:49,489 --> 00:24:52,325 Sú to štetky. Pozor, čo robíš, Oscar. 306 00:24:53,284 --> 00:24:56,079 Prečo si tam vôbec bol? 307 00:24:56,079 --> 00:24:57,789 Si boxer. 308 00:24:57,789 --> 00:25:00,833 Nie si jeden z tých idiotov, čo naháňajú tanečnice. 309 00:25:00,833 --> 00:25:03,169 Peniaze, Dora. Peniaze. 310 00:25:03,169 --> 00:25:05,797 Platia mi... Platia nám strašne veľa peňazí. 311 00:25:05,797 --> 00:25:09,384 Viac peňazí, než som dostal za zápas s Benettim. A nikto ma nebije. 312 00:25:09,384 --> 00:25:11,344 To mi je fuk. 313 00:25:11,344 --> 00:25:13,930 Ale voňavky, výlety a oblečenie ti fuk nie sú. 314 00:25:13,930 --> 00:25:15,223 A? 315 00:25:15,223 --> 00:25:17,642 Mám rada voňavky, výlety aj oblečenie. 316 00:25:17,642 --> 00:25:20,019 Tvoje príjmy z boxu na to stačia. Tak čo má byť? 317 00:25:20,019 --> 00:25:23,731 - Čo? Ty nikdy nemáš dosť. - To ty nikdy nemáš dosť. 318 00:25:24,232 --> 00:25:25,942 Opustím ťa, Oscar. 319 00:25:25,942 --> 00:25:27,944 Opustím ťa a oľutuješ to. 320 00:25:27,944 --> 00:25:29,654 A kam pôjdeš? 321 00:25:29,654 --> 00:25:32,490 Z tých tvojich tabletiek si úplne zblbnutá. 322 00:25:42,000 --> 00:25:44,752 No? Povedz niečo. 323 00:25:51,551 --> 00:25:53,261 Kurva! 324 00:25:54,095 --> 00:25:56,306 Si nerváčka, vieš o tom? 325 00:26:41,059 --> 00:26:42,435 Kto je to? 326 00:26:42,935 --> 00:26:44,020 Otvorím ja. 327 00:27:09,295 --> 00:27:10,421 Zdvihni ho. 328 00:30:22,405 --> 00:30:24,407 Preklad titulkov: Martin Vranovský