1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Denne historie er inspireret
af virkelige hændelser.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Personerne og begivenhederne er fiktive.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Enhver lighed med virkeligheden
er tilfældig.
4
00:00:36,454 --> 00:00:37,455
{\an8}Ja?
5
00:00:38,289 --> 00:00:42,460
{\an8}Jeg leder efter
fr. María de los Ángeles Ortega.
6
00:00:42,460 --> 00:00:43,544
{\an8}Er det dig?
7
00:00:44,045 --> 00:00:45,296
{\an8}Ja. Hvem spørger?
8
00:00:45,296 --> 00:00:46,964
{\an8}Jeg er fra civilregistret.
9
00:00:46,964 --> 00:00:48,758
{\an8}Jeg skal aflevere en erklæring.
10
00:00:50,551 --> 00:00:51,552
{\an8}Farvel.
11
00:01:03,481 --> 00:01:04,649
{\an8}Jeg venter, Sally.
12
00:01:05,566 --> 00:01:06,692
{\an8}Kom nu bare med det.
13
00:01:08,027 --> 00:01:09,570
Han sagde, han var skilt.
14
00:01:10,154 --> 00:01:13,032
{\an8}Det er ikke engang lovligt
at blive skilt i de bananrepublikker.
15
00:01:13,991 --> 00:01:15,743
Det ved alle.
16
00:01:16,452 --> 00:01:18,704
Det visum, vi skaffede ham, er intet værd.
17
00:01:20,289 --> 00:01:23,668
Jeg ville være en del af boksebranchen,
men jeg skulle bruge en god bokser.
18
00:01:24,168 --> 00:01:25,211
En, der er lovende.
19
00:01:25,962 --> 00:01:27,463
Ikke en, der er afdanket.
20
00:01:28,089 --> 00:01:29,882
Ringo er ikke udkørt.
21
00:01:31,384 --> 00:01:32,760
Han har haft ondt i hånden.
22
00:01:38,683 --> 00:01:40,810
Jeg kan stadig huske
den første Mustang Ranch.
23
00:01:41,811 --> 00:01:43,479
Traileren. Kan du huske den?
24
00:01:44,856 --> 00:01:47,024
Når de forbandede betjente
kom fra Lyon County,
25
00:01:47,024 --> 00:01:49,193
kørte vi traileren til Storey County.
26
00:01:49,694 --> 00:01:51,279
Det var som katten efter musen.
27
00:01:54,615 --> 00:01:58,828
Hvad var det, lastbilchaufførerne kaldte
vores første to piger?
28
00:01:58,828 --> 00:02:00,288
Sodoma og Gomorra.
29
00:02:06,002 --> 00:02:08,713
Jeg kørte dem hele vejen fra Mexico
i min taxa.
30
00:02:10,423 --> 00:02:12,466
De var begge tudegrimme.
31
00:02:14,760 --> 00:02:16,053
Vi klarede det fint.
32
00:02:17,597 --> 00:02:19,098
Dig med pigerne,
33
00:02:20,224 --> 00:02:22,059
- og mig med kunderne.
- Joe.
34
00:02:22,059 --> 00:02:23,811
- Hvert vores område.
- Joe.
35
00:02:23,811 --> 00:02:25,813
Hvert vores område.
36
00:02:25,813 --> 00:02:28,399
- Hvor vil du hen med det her?
- Sally.
37
00:02:28,399 --> 00:02:30,234
Lad mig om Bonavena.
38
00:02:31,402 --> 00:02:34,614
Jeg fik ham hertil.
Jeg bestemmer, hvornår han tager herfra.
39
00:02:36,157 --> 00:02:37,617
Bland dig udenom.
40
00:02:38,618 --> 00:02:39,911
Jeg er allerede indblandet.
41
00:02:41,329 --> 00:02:42,705
Halvtreds procent, ikke?
42
00:02:43,664 --> 00:02:47,043
Læser du kontrakten, kan du se,
jeg er Ringos manager.
43
00:02:54,342 --> 00:02:57,637
Det taler vi om,
når jeg er tilbage fra Sicilien.
44
00:02:58,888 --> 00:03:01,682
Lige nu er mødet med Bonanno-familien
vigtigere end nogensinde.
45
00:03:02,850 --> 00:03:04,060
Jeg vil besøge min bror.
46
00:03:04,060 --> 00:03:08,856
Han skal se,
hvad lille Giuseppe er blevet til.
47
00:03:09,565 --> 00:03:11,317
Tag noget god kaffe med hjem.
48
00:03:11,317 --> 00:03:12,401
Det gør jeg.
49
00:03:13,945 --> 00:03:15,738
Jeg er tilbage til genåbningen.
50
00:03:16,906 --> 00:03:20,868
Indtil da må du sørge for,
at Bonavena og hans taberven
51
00:03:20,868 --> 00:03:22,620
ikke laver rav i den, okay?
52
00:03:23,204 --> 00:03:24,872
Det samme gælder søster Gretzky.
53
00:03:25,873 --> 00:03:26,958
Capisce?
54
00:03:31,712 --> 00:03:32,838
Capisce.
55
00:03:40,388 --> 00:03:46,811
4. HUNDREDE DOLLAR FOR TREDIVE MINUTTER
56
00:04:05,162 --> 00:04:06,914
Goddag, søster.
57
00:04:07,581 --> 00:04:08,958
Har du brug for et lift?
58
00:04:09,792 --> 00:04:12,211
Nej tak. Jeg skal ikke langt.
59
00:04:12,878 --> 00:04:15,965
- Er du sikker?
- Ja, jeg klarer mig.
60
00:04:30,354 --> 00:04:31,814
Hvad er det her?
61
00:04:31,814 --> 00:04:34,025
Hvad laver du? Nej! Nej!
62
00:04:34,525 --> 00:04:36,861
Nej, slip mig. Slip mig!
63
00:04:37,361 --> 00:04:38,904
Hjælp!
64
00:04:38,904 --> 00:04:40,990
Skiderik! Slip mig!
65
00:04:40,990 --> 00:04:42,491
Slip mig!
66
00:04:42,491 --> 00:04:44,660
Du vil brænde i helvede!
67
00:04:45,202 --> 00:04:46,954
Luk mig ud!
68
00:04:46,954 --> 00:04:49,206
Sørg for de ikke stemmer, søster.
69
00:04:49,832 --> 00:04:51,334
Lad os køre en tur.
70
00:04:51,334 --> 00:04:53,836
Din satan!
71
00:04:53,836 --> 00:04:55,546
Åh gud!
72
00:05:00,843 --> 00:05:04,180
Luk mig ud! Luk mig ud herfra!
73
00:05:04,180 --> 00:05:08,976
Mine damer og herrer, hr. Muhammad Ali
har lige nægtet
74
00:05:08,976 --> 00:05:10,895
at gøre tjeneste i USA's væbnede styrker.
75
00:05:10,895 --> 00:05:14,523
Ingen kommentarer
til boksning, religion, indkaldelse.
76
00:05:14,523 --> 00:05:16,901
{\an8}Ingen kommentarer til vejret. Ingenting.
77
00:05:16,901 --> 00:05:19,612
{\an8}-Til pressen?
- Ingen kommentarer til pressen.
78
00:05:19,612 --> 00:05:22,948
- Jeg har ingen kommentarer.
- Kan du lide Houston?
79
00:05:22,948 --> 00:05:24,241
Sikke en møghund.
80
00:05:24,241 --> 00:05:25,951
...en er sort.
81
00:05:27,119 --> 00:05:28,496
...er du tilfreds med...
82
00:05:30,623 --> 00:05:31,707
Canasta.
83
00:05:32,875 --> 00:05:35,002
Det er for nemt, Oscar.
84
00:05:35,002 --> 00:05:37,546
Jeg bliver træt af at vinde over dig.
85
00:05:41,300 --> 00:05:42,968
Jeg synes, ham den sorte har ret.
86
00:05:44,136 --> 00:05:49,183
Hvorfor skal han kæmpe i en krig
så langt væk, på et helt andet kontinent?
87
00:05:49,183 --> 00:05:51,060
Det er hans pligt over for sit land.
88
00:05:51,560 --> 00:05:52,770
Hans land?
89
00:05:53,396 --> 00:05:56,273
Yankee'erne hader de sorte.
Hvilket land taler du om?
90
00:05:56,273 --> 00:05:59,860
Det er derfor, de sender dem i krig,
for at slå dem ihjel, ligesom latinoerne.
91
00:05:59,860 --> 00:06:02,571
Hold op med det der.
De er imperialistiske røvhuller.
92
00:06:02,571 --> 00:06:05,658
Ali nægter, fordi han er bange.
Han pisser i bukserne.
93
00:06:05,658 --> 00:06:08,869
Han kommer med en masse undskyldninger.
94
00:06:08,869 --> 00:06:10,830
Men i virkeligheden er han bange.
95
00:06:12,039 --> 00:06:13,624
Ved du, hvad du er, Titi?
96
00:06:13,624 --> 00:06:17,294
Du er en uvidende papegøje,
der taler yankee'ernes sag,
97
00:06:17,294 --> 00:06:19,088
ligesom resten af bavianerne her.
98
00:06:19,088 --> 00:06:22,508
Jeg foretrækker at være en bavian
end en fandens peronist som dig.
99
00:06:22,508 --> 00:06:23,968
Var din mund.
100
00:06:24,760 --> 00:06:27,430
Du er i mit hus.
Du ved, hvad vi mener her.
101
00:06:31,100 --> 00:06:33,727
Havde far hørt dig sige det,
var han død igen.
102
00:06:38,107 --> 00:06:39,275
Det er min skjorte.
103
00:06:41,735 --> 00:06:43,404
Tag den af. Den skjorte er min.
104
00:06:45,781 --> 00:06:46,907
Vil du have din skjorte?
105
00:06:48,534 --> 00:06:49,785
Tag din skjorte.
106
00:06:50,536 --> 00:06:51,745
Tag din dumme skjorte.
107
00:06:51,745 --> 00:06:54,582
Ved du, hvad du kan gøre med skjorten?
Tag din skjorte.
108
00:06:54,582 --> 00:06:56,584
Du bor her ikke, din idiot.
109
00:06:56,584 --> 00:06:59,753
Du er her, fordi du er et røvhul,
der blev smidt ud af sin kone.
110
00:07:03,090 --> 00:07:04,091
Titi.
111
00:07:04,091 --> 00:07:06,635
- Hvad, mor?
- Du er ængstelig.
112
00:07:06,635 --> 00:07:10,139
- Hørte du det? Jeg fornærmede ham ikke.
- Du kaldte ham "en fandens peronist."
113
00:07:10,139 --> 00:07:13,726
Du startede det,
som du starter skænderier med alle.
114
00:07:14,310 --> 00:07:16,145
Og du ved præcis, hvad jeg mener.
115
00:07:17,980 --> 00:07:19,398
Se på dig selv.
116
00:07:21,317 --> 00:07:23,360
Tag hen, og gør, hvad der skal gøres.
117
00:07:27,907 --> 00:07:29,366
Du skylder mig 5.000.
118
00:07:41,795 --> 00:07:43,839
"FOLK FORSTÅR MIG IKKE,
MIT LIV ER SOM EN FILM:
119
00:07:43,839 --> 00:07:45,591
DER ER DE GODE OG DE ONDE.
120
00:07:45,591 --> 00:07:47,134
JEG ER ÅBENBART ÉN AF DE ONDE."
121
00:07:52,515 --> 00:07:55,142
Undskyld mig, frøken,
er det her nummer 9B?
122
00:08:01,565 --> 00:08:02,858
Du er en idiot, ved du det?
123
00:08:04,318 --> 00:08:05,861
Ja, det ved jeg.
124
00:08:06,445 --> 00:08:08,155
Hvad tænkte du på?
125
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
Du fik os til at føle os som fjolser.
126
00:08:10,658 --> 00:08:12,993
Os allesammen. Mig, Tito, alle.
127
00:08:12,993 --> 00:08:15,120
Gør du det igen, kører jeg dig over.
128
00:08:15,704 --> 00:08:17,331
- Hører du mig?
- Højt og tydeligt.
129
00:08:18,624 --> 00:08:20,459
Der er en her, der gerne vil sige noget.
130
00:08:28,050 --> 00:08:30,594
Far, du er en idiot.
131
00:08:30,594 --> 00:08:32,388
Det ved jeg godt, skat.
132
00:08:32,388 --> 00:08:34,348
Jeg er her for at undskylde.
133
00:08:35,266 --> 00:08:37,851
Hvor meget betalte de dig
for det dumme stykke?
134
00:08:48,904 --> 00:08:50,072
Er det alt?
135
00:09:19,101 --> 00:09:22,021
{\an8}BONAVENA vs CANADIEREN
(PRÆMIESUM 25.700 USD)
136
00:09:33,240 --> 00:09:34,533
Her!
137
00:09:35,451 --> 00:09:36,827
Stop!
138
00:09:38,120 --> 00:09:41,165
Slap af, Tito. Jeg giver i aften.
139
00:09:41,165 --> 00:09:44,084
Udyret er gemt væk i aften.
Bare rolig, han bider ikke.
140
00:09:44,084 --> 00:09:45,711
Det er nok, Oscar.
141
00:09:45,711 --> 00:09:47,755
Er du stadig forvirret
angående casanovaen?
142
00:09:47,755 --> 00:09:49,715
I aften er en sejr. Vi fester.
143
00:09:50,299 --> 00:09:51,634
- Skål.
- Skål.
144
00:09:51,634 --> 00:09:53,385
- Ja, mester.
- Skål!
145
00:09:53,385 --> 00:09:54,928
- Cheers!
- Som de siger her.
146
00:09:54,928 --> 00:09:56,055
Han har lært noget.
147
00:09:56,055 --> 00:09:57,890
- For mesteren.
- For mesteren.
148
00:09:57,890 --> 00:09:59,850
Jeg ved nu ikke, om han er mester endnu,
149
00:09:59,850 --> 00:10:03,270
men det bliver han måske snart
med de nyheder, jeg har fået.
150
00:10:05,105 --> 00:10:06,315
Hvilke nyheder?
151
00:10:06,899 --> 00:10:08,942
De vil tage titlen fra Ali.
152
00:10:08,942 --> 00:10:12,154
Det er ærgerligt.
Jeg ville gerne bokse mod ham.
153
00:10:12,154 --> 00:10:14,239
Der er mere endnu.
154
00:10:14,239 --> 00:10:16,992
World Boxing Association
organiserer en turnering
155
00:10:16,992 --> 00:10:20,788
med de otte bedste boksere,
så der kan findes en ny nummer et.
156
00:10:21,538 --> 00:10:23,415
Du er en af de otte.
157
00:10:24,083 --> 00:10:25,542
Du lyver.
158
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
- Skål.
- Skål.
159
00:10:28,253 --> 00:10:29,797
- Skål.
- Skål.
160
00:10:33,801 --> 00:10:36,470
- Hvordan fungerer det?
- Først er der fire kampe.
161
00:10:36,470 --> 00:10:39,098
Du skal til Tyskland
og bokse mod den europæiske mester.
162
00:10:39,807 --> 00:10:41,141
Det her er dig og tyskeren.
163
00:10:41,725 --> 00:10:43,268
Her er der tre yderligere kampe.
164
00:10:44,937 --> 00:10:50,150
Fra de første fire kampe
er der fire vindere og endnu to kampe.
165
00:10:50,150 --> 00:10:51,235
Er du med?
166
00:10:51,735 --> 00:10:54,363
Gør det nemt for mig.
Hvor mange skal jeg bokse mod?
167
00:10:55,280 --> 00:10:56,407
- Tre.
- Tre.
168
00:10:57,032 --> 00:11:01,495
Vinder du de tre næste kampe,
bliver du sværvægtsmester.
169
00:11:02,663 --> 00:11:03,956
Hvad siger du til det?
170
00:11:03,956 --> 00:11:05,833
Vi bliver nødt til at skåle igen.
171
00:11:05,833 --> 00:11:07,835
- Skål.
- Tre kampe er ingenting.
172
00:11:07,835 --> 00:11:10,838
- I gang med træningen, Oscar.
- Efter dette glas løber jeg en tur.
173
00:11:11,505 --> 00:11:12,840
Har du stadig noget tilbage?
174
00:11:27,604 --> 00:11:28,605
Alis fætre.
175
00:11:29,273 --> 00:11:31,191
Åh gud. Du er en bavian.
176
00:11:31,900 --> 00:11:33,485
Du skal ikke føre dig frem.
177
00:12:19,823 --> 00:12:20,908
Vil du danse?
178
00:12:21,617 --> 00:12:23,160
Jeg er for fuld.
179
00:12:23,660 --> 00:12:25,412
Det er okay.
180
00:12:30,834 --> 00:12:31,877
Hvad med den her?
181
00:12:32,586 --> 00:12:34,254
Lad den stå.
182
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
- Skål.
- Skål.
183
00:12:41,720 --> 00:12:42,888
Kom så.
184
00:13:29,893 --> 00:13:32,563
- Det var rigtig meget whiskey.
- Ja.
185
00:13:35,315 --> 00:13:36,692
Hovsa.
186
00:13:39,319 --> 00:13:40,571
Rolig, rolig.
187
00:13:53,166 --> 00:13:54,167
Nej, træk.
188
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
Træk.
189
00:14:06,763 --> 00:14:08,140
Træk.
190
00:14:10,851 --> 00:14:12,561
Smid dem væk.
191
00:14:12,561 --> 00:14:16,356
Jeg kan ikke danse
i sådan nogle gammel dame-sko.
192
00:14:17,107 --> 00:14:18,400
Se mine fødder.
193
00:14:20,944 --> 00:14:22,029
Jeg har det varmt.
194
00:14:32,414 --> 00:14:33,457
Det var bedre.
195
00:14:43,467 --> 00:14:44,551
Joe?
196
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
Er det dig?
197
00:14:55,729 --> 00:14:57,940
Ringo. Har du et øjeblik?
198
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
{\an8}FRÆKKE PIGER INDENFOR
199
00:15:02,945 --> 00:15:05,030
{\an8}Det er virkelig sødt,
det du gør for Sally.
200
00:15:05,781 --> 00:15:07,699
Du har givet hende noget,
hun havde mistet.
201
00:15:09,117 --> 00:15:13,330
Sidst, jeg så hende så lykkelig,
var for 12 år siden.
202
00:15:13,330 --> 00:15:14,706
Da jeg fik jobbet her.
203
00:15:16,416 --> 00:15:17,584
Sally havde en ven.
204
00:15:18,460 --> 00:15:20,253
De tog ud at danse og sådan noget.
205
00:15:20,253 --> 00:15:21,421
En god fyr.
206
00:15:24,007 --> 00:15:28,053
En morgen får jeg en opringning.
De havde været i en bilulykke.
207
00:15:30,931 --> 00:15:32,891
Vi kunne ikke vente på ambulancen.
208
00:15:34,393 --> 00:15:37,270
Jeg måtte hive hendes ben ud af vraget.
209
00:15:38,605 --> 00:15:41,066
Huden var så forbrændt,
den aldrig ville hele.
210
00:15:44,069 --> 00:15:45,696
Se det her.
211
00:15:48,365 --> 00:15:49,741
Sådan ser Sally ud.
212
00:15:50,784 --> 00:15:53,912
Vinnie, det var bare et par drinks.
213
00:15:54,496 --> 00:15:56,206
Vær nu ikke så dramatisk.
214
00:15:57,457 --> 00:15:58,542
Hør her.
215
00:15:59,418 --> 00:16:00,752
Jeg synes, du er en god fyr.
216
00:16:01,670 --> 00:16:03,088
Men Sally er min chef.
217
00:16:03,839 --> 00:16:04,923
Min ven.
218
00:16:05,632 --> 00:16:07,050
Hun er som en mor for mig.
219
00:16:07,050 --> 00:16:08,802
Og en bedstemor for min søn.
220
00:16:13,223 --> 00:16:14,266
Kan jeg stole på dig?
221
00:16:34,077 --> 00:16:35,996
HENKASTNING AF AFFALD FORBUDT
222
00:16:49,217 --> 00:16:50,552
Hvad er der sket?
223
00:16:52,345 --> 00:16:53,388
Hans nakke.
224
00:16:55,348 --> 00:16:56,975
Jeg efterlod ham udenfor og...
225
00:16:58,852 --> 00:17:00,103
De andre hunde...
226
00:17:11,573 --> 00:17:12,741
Jeg kan ikke gøre det.
227
00:17:23,251 --> 00:17:24,377
Det er okay.
228
00:18:36,867 --> 00:18:39,327
Jeg tager afsted.
Jeg skal til at stige på flyet.
229
00:18:39,327 --> 00:18:40,871
RINGO PÅ VEJ TIL TYSKLAND
230
00:18:40,871 --> 00:18:44,541
Jeg tager til Tyskland veltrænet
med en fænomenal vægt på 94 kilo.
231
00:18:44,541 --> 00:18:47,669
{\an8}Det vejer jeg nok også,
når jeg bokser mod tyskeren.
232
00:18:47,669 --> 00:18:49,421
Bare rolig. Jeg bliver verdensmester.
233
00:18:49,421 --> 00:18:52,048
Hep på mig herfra,
så giver jeg jer noget at heppe på.
234
00:18:52,048 --> 00:18:54,050
{\an8}Hav en god aften, tillykke og hej hej.
235
00:19:01,057 --> 00:19:04,477
...46, 47, 48.
236
00:19:05,270 --> 00:19:06,354
Godt!
237
00:19:06,938 --> 00:19:09,232
Sådan. Rigtig godt. Mod kroppen.
238
00:19:10,859 --> 00:19:13,195
Hvis du skal ramme ved siden af,
så gør det nu.
239
00:19:15,155 --> 00:19:16,656
- Godt arbejde.
- Godt.
240
00:19:16,656 --> 00:19:18,325
Godt, Titi, godt.
241
00:19:18,325 --> 00:19:21,411
- Kunne du lide det?
- Det lader til, han kan bokse, ikke?
242
00:19:22,120 --> 00:19:23,538
Sådan et røvhul.
243
00:19:24,456 --> 00:19:25,916
Tag en masse billeder, okay?
244
00:19:25,916 --> 00:19:28,418
Det er godt,
jeg er den flotteste bokser i Argentina.
245
00:19:28,418 --> 00:19:31,796
- Hvad med Carlos?
- Nej, han er en vild indianer.
246
00:19:32,464 --> 00:19:34,633
Se denne hud. Se dette ansigt.
247
00:19:35,383 --> 00:19:36,551
Italiensk blod.
248
00:19:36,551 --> 00:19:40,388
- Alle pigerne er efter dig.
- Sig, de skal komme om foran.
249
00:19:41,097 --> 00:19:42,933
Medmindre de kan lide det bagfra.
250
00:19:43,892 --> 00:19:45,477
Der står ikke noget om præferencer.
251
00:19:45,477 --> 00:19:47,646
Har du en besked til Argentina?
252
00:19:47,646 --> 00:19:50,607
Ja. Til den argentinske konsul
her i Tyskland,
253
00:19:51,608 --> 00:19:53,485
tak for mindetavlen
254
00:19:53,485 --> 00:19:57,197
og for at lade mig forlade landet,
hvis jeg får problemer med politiet.
255
00:19:57,197 --> 00:19:59,574
- Hvorfor?
- Hvis jeg slår tyskeren ihjel.
256
00:20:06,373 --> 00:20:07,916
Han har trænet hele dagen.
257
00:20:09,334 --> 00:20:10,877
Ja, han ser selvsikker ud.
258
00:20:12,295 --> 00:20:14,005
Vi er på hotellet nu.
259
00:20:14,005 --> 00:20:15,382
Hvad er det med dig?
260
00:20:16,091 --> 00:20:17,801
Det maleri driver mig til vanvid.
261
00:20:19,594 --> 00:20:20,595
Det her?
262
00:20:21,513 --> 00:20:22,764
Nej, det andet.
263
00:20:28,478 --> 00:20:29,896
Sådan.
264
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
Så er det klaret.
265
00:20:31,523 --> 00:20:32,899
Begge to.
266
00:20:36,569 --> 00:20:38,196
Det starter i morgen.
267
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
Kl. 17.00.
268
00:20:47,247 --> 00:20:48,248
Bedre?
269
00:20:49,207 --> 00:20:50,625
Hold op med det pis, Oscar.
270
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Hvad er problemet?
271
00:20:56,006 --> 00:20:57,007
Okay, farvel.
272
00:20:57,007 --> 00:20:59,384
Tito bragte mig til denne lorteby.
273
00:20:59,384 --> 00:21:00,885
Tyskere træner ikke engang her.
274
00:21:01,469 --> 00:21:03,221
Vi skulle have taget til Frankfurt.
275
00:21:04,347 --> 00:21:06,474
- Hvem ser mig her?
- Hvad mener du?
276
00:21:07,058 --> 00:21:09,894
Både radio- og tv-stationerne kom.
Vi er her.
277
00:21:09,894 --> 00:21:11,938
De dækker kampen, det ved jeg godt.
278
00:21:12,522 --> 00:21:13,773
Men hvad med optakten?
279
00:21:14,691 --> 00:21:15,984
Har du ikke lært mig det?
280
00:21:16,568 --> 00:21:18,862
Klæd nu om, jeg er sulten.
281
00:21:18,862 --> 00:21:19,946
Jeg kommer.
282
00:21:26,953 --> 00:21:29,331
Denne gang måtte det være sådan.
283
00:21:29,331 --> 00:21:32,625
Hvad tror du, der sker her?
Folk går i seng kl. 18.
284
00:21:33,209 --> 00:21:35,086
Selv din modstander går tidligt i seng.
285
00:21:35,086 --> 00:21:37,589
Okay, kom i tøjet, for jeg er også sulten.
286
00:21:42,052 --> 00:21:43,261
Hvad er der med ham?
287
00:21:43,261 --> 00:21:46,264
Noget med pressen.
Bare rolig. Jeg kender ham.
288
00:21:47,432 --> 00:21:49,809
Lad os gå,
ellers giver de vores reservation væk.
289
00:21:53,229 --> 00:21:54,814
Oscar, skal vi spise eller ej?
290
00:21:54,814 --> 00:21:57,525
Bare gå i forvejen.
Pedro og jeg møder jer senere.
291
00:22:52,539 --> 00:22:54,124
Hvordan sov du i nat?
292
00:22:54,124 --> 00:22:55,333
Så du stjernerne?
293
00:22:56,167 --> 00:22:58,420
{\an8}BONAVENA vs TYSKEREN
(PRÆMIESUM 45.320 USD)
294
00:23:42,464 --> 00:23:45,341
- Fald. Godt!
- Sådan, Oscar, godt!
295
00:23:47,469 --> 00:23:50,054
Et par slag fra Ringo på den svage side.
296
00:23:50,054 --> 00:23:53,516
Selv om hans slag ikke er nok
til at slå ham i gulvet...
297
00:24:24,255 --> 00:24:26,049
"Du informeres hermed om,
298
00:24:26,049 --> 00:24:28,176
angående ophævelse af ægteskabet
299
00:24:28,176 --> 00:24:33,056
mellem María de los Ángeles Ortega
og Oscar Natalio Bonavena,
300
00:24:33,640 --> 00:24:37,393
der fandt sted i bryllupssalonen den..."
301
00:24:37,393 --> 00:24:38,770
Det skal vi ikke bruge nu.
302
00:24:39,395 --> 00:24:41,940
Ægteskabet er annulleret.
303
00:24:45,151 --> 00:24:46,152
Og?
304
00:24:46,152 --> 00:24:48,404
Havde du forestillet dig, Reno var sådan?
305
00:24:49,280 --> 00:24:51,658
Jeg havde forestillet mig,
jeg ville tjene mere.
306
00:24:51,658 --> 00:24:54,160
Den stakkel, han har ingen knaster.
307
00:24:55,119 --> 00:24:56,246
Knaster?
308
00:24:56,955 --> 00:24:59,165
Det siger man, når folk ikke har penge.
309
00:25:01,042 --> 00:25:03,503
Ringo Bonavena vil aldrig
have pengeproblemer.
310
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
Hvor meget tjener pigerne på Mustang?
311
00:25:12,804 --> 00:25:14,138
Vil du være luder?
312
00:25:15,765 --> 00:25:17,767
Jeg kan sætte ham her til at arbejde.
313
00:25:20,228 --> 00:25:23,898
Hundrede dollar for 30 minutter.
Orgier 500 dollar.
314
00:25:23,898 --> 00:25:26,985
Og halvdelen går til Mustang.
315
00:25:26,985 --> 00:25:29,404
De har 100 piger hver aften...
316
00:25:31,614 --> 00:25:34,659
...plus drinks,
spilleautomaterne og pokeren...
317
00:25:37,537 --> 00:25:39,497
Og nu får de 40 piger til.
318
00:25:42,917 --> 00:25:44,919
Det er en god forretning, Sally har lavet.
319
00:25:45,920 --> 00:25:48,423
Og Sally er lun på dig.
320
00:25:49,465 --> 00:25:50,717
Hvad taler du om?
321
00:25:52,176 --> 00:25:53,845
Hun kunne være min mor.
322
00:25:55,513 --> 00:25:56,931
Men det er hun ikke.
323
00:26:06,524 --> 00:26:07,900
Hvad er det?
324
00:26:08,526 --> 00:26:11,779
Vi skal da fejre, vi ikke længere er gift.
325
00:26:11,779 --> 00:26:13,489
Fejrer man ikke også det?
326
00:26:13,489 --> 00:26:14,824
En skilsmissefest.
327
00:26:16,367 --> 00:26:18,244
Jeg skal ikke have det lort.
328
00:26:19,245 --> 00:26:20,413
Det er ikke noget særligt.
329
00:26:23,166 --> 00:26:25,543
Først åbner du munden.
330
00:26:27,462 --> 00:26:31,841
Så slikker du den langsomt mod ganen.
331
00:26:33,551 --> 00:26:35,637
Det smager som at slikke på en nøgle.
332
00:27:39,450 --> 00:27:42,245
I aften er min sidste dans på Mustang.
333
00:27:42,245 --> 00:27:43,329
Nøgen!
334
00:31:10,912 --> 00:31:12,830
Tekster af: Nadja la Cour