1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Denne historie er inspireret af virkelige hændelser. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Personerne og begivenhederne er fiktive. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Enhver lighed med virkeligheden er tilfældig. 4 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 {\an8}Ja? 5 00:00:38,289 --> 00:00:42,460 {\an8}Jeg leder efter fr. María de los Ángeles Ortega. 6 00:00:42,460 --> 00:00:43,544 {\an8}Er det dig? 7 00:00:44,045 --> 00:00:45,296 {\an8}Ja. Hvem spørger? 8 00:00:45,296 --> 00:00:46,964 {\an8}Jeg er fra civilregistret. 9 00:00:46,964 --> 00:00:48,758 {\an8}Jeg skal aflevere en erklæring. 10 00:00:50,551 --> 00:00:51,552 {\an8}Farvel. 11 00:01:03,481 --> 00:01:04,649 {\an8}Jeg venter, Sally. 12 00:01:05,566 --> 00:01:06,692 {\an8}Kom nu bare med det. 13 00:01:08,027 --> 00:01:09,570 Han sagde, han var skilt. 14 00:01:10,154 --> 00:01:13,032 {\an8}Det er ikke engang lovligt at blive skilt i de bananrepublikker. 15 00:01:13,991 --> 00:01:15,743 Det ved alle. 16 00:01:16,452 --> 00:01:18,704 Det visum, vi skaffede ham, er intet værd. 17 00:01:20,289 --> 00:01:23,668 Jeg ville være en del af boksebranchen, men jeg skulle bruge en god bokser. 18 00:01:24,168 --> 00:01:25,211 En, der er lovende. 19 00:01:25,962 --> 00:01:27,463 Ikke en, der er afdanket. 20 00:01:28,089 --> 00:01:29,882 Ringo er ikke udkørt. 21 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 Han har haft ondt i hånden. 22 00:01:38,683 --> 00:01:40,810 Jeg kan stadig huske den første Mustang Ranch. 23 00:01:41,811 --> 00:01:43,479 Traileren. Kan du huske den? 24 00:01:44,856 --> 00:01:47,024 Når de forbandede betjente kom fra Lyon County, 25 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 kørte vi traileren til Storey County. 26 00:01:49,694 --> 00:01:51,279 Det var som katten efter musen. 27 00:01:54,615 --> 00:01:58,828 Hvad var det, lastbilchaufførerne kaldte vores første to piger? 28 00:01:58,828 --> 00:02:00,288 Sodoma og Gomorra. 29 00:02:06,002 --> 00:02:08,713 Jeg kørte dem hele vejen fra Mexico i min taxa. 30 00:02:10,423 --> 00:02:12,466 De var begge tudegrimme. 31 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 Vi klarede det fint. 32 00:02:17,597 --> 00:02:19,098 Dig med pigerne, 33 00:02:20,224 --> 00:02:22,059 - og mig med kunderne. - Joe. 34 00:02:22,059 --> 00:02:23,811 - Hvert vores område. - Joe. 35 00:02:23,811 --> 00:02:25,813 Hvert vores område. 36 00:02:25,813 --> 00:02:28,399 - Hvor vil du hen med det her? - Sally. 37 00:02:28,399 --> 00:02:30,234 Lad mig om Bonavena. 38 00:02:31,402 --> 00:02:34,614 Jeg fik ham hertil. Jeg bestemmer, hvornår han tager herfra. 39 00:02:36,157 --> 00:02:37,617 Bland dig udenom. 40 00:02:38,618 --> 00:02:39,911 Jeg er allerede indblandet. 41 00:02:41,329 --> 00:02:42,705 Halvtreds procent, ikke? 42 00:02:43,664 --> 00:02:47,043 Læser du kontrakten, kan du se, jeg er Ringos manager. 43 00:02:54,342 --> 00:02:57,637 Det taler vi om, når jeg er tilbage fra Sicilien. 44 00:02:58,888 --> 00:03:01,682 Lige nu er mødet med Bonanno-familien vigtigere end nogensinde. 45 00:03:02,850 --> 00:03:04,060 Jeg vil besøge min bror. 46 00:03:04,060 --> 00:03:08,856 Han skal se, hvad lille Giuseppe er blevet til. 47 00:03:09,565 --> 00:03:11,317 Tag noget god kaffe med hjem. 48 00:03:11,317 --> 00:03:12,401 Det gør jeg. 49 00:03:13,945 --> 00:03:15,738 Jeg er tilbage til genåbningen. 50 00:03:16,906 --> 00:03:20,868 Indtil da må du sørge for, at Bonavena og hans taberven 51 00:03:20,868 --> 00:03:22,620 ikke laver rav i den, okay? 52 00:03:23,204 --> 00:03:24,872 Det samme gælder søster Gretzky. 53 00:03:25,873 --> 00:03:26,958 Capisce? 54 00:03:31,712 --> 00:03:32,838 Capisce. 55 00:03:40,388 --> 00:03:46,811 4. HUNDREDE DOLLAR FOR TREDIVE MINUTTER 56 00:04:05,162 --> 00:04:06,914 Goddag, søster. 57 00:04:07,581 --> 00:04:08,958 Har du brug for et lift? 58 00:04:09,792 --> 00:04:12,211 Nej tak. Jeg skal ikke langt. 59 00:04:12,878 --> 00:04:15,965 - Er du sikker? - Ja, jeg klarer mig. 60 00:04:30,354 --> 00:04:31,814 Hvad er det her? 61 00:04:31,814 --> 00:04:34,025 Hvad laver du? Nej! Nej! 62 00:04:34,525 --> 00:04:36,861 Nej, slip mig. Slip mig! 63 00:04:37,361 --> 00:04:38,904 Hjælp! 64 00:04:38,904 --> 00:04:40,990 Skiderik! Slip mig! 65 00:04:40,990 --> 00:04:42,491 Slip mig! 66 00:04:42,491 --> 00:04:44,660 Du vil brænde i helvede! 67 00:04:45,202 --> 00:04:46,954 Luk mig ud! 68 00:04:46,954 --> 00:04:49,206 Sørg for de ikke stemmer, søster. 69 00:04:49,832 --> 00:04:51,334 Lad os køre en tur. 70 00:04:51,334 --> 00:04:53,836 Din satan! 71 00:04:53,836 --> 00:04:55,546 Åh gud! 72 00:05:00,843 --> 00:05:04,180 Luk mig ud! Luk mig ud herfra! 73 00:05:04,180 --> 00:05:08,976 Mine damer og herrer, hr. Muhammad Ali har lige nægtet 74 00:05:08,976 --> 00:05:10,895 at gøre tjeneste i USA's væbnede styrker. 75 00:05:10,895 --> 00:05:14,523 Ingen kommentarer til boksning, religion, indkaldelse. 76 00:05:14,523 --> 00:05:16,901 {\an8}Ingen kommentarer til vejret. Ingenting. 77 00:05:16,901 --> 00:05:19,612 {\an8}-Til pressen? - Ingen kommentarer til pressen. 78 00:05:19,612 --> 00:05:22,948 - Jeg har ingen kommentarer. - Kan du lide Houston? 79 00:05:22,948 --> 00:05:24,241 Sikke en møghund. 80 00:05:24,241 --> 00:05:25,951 ...en er sort. 81 00:05:27,119 --> 00:05:28,496 ...er du tilfreds med... 82 00:05:30,623 --> 00:05:31,707 Canasta. 83 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 Det er for nemt, Oscar. 84 00:05:35,002 --> 00:05:37,546 Jeg bliver træt af at vinde over dig. 85 00:05:41,300 --> 00:05:42,968 Jeg synes, ham den sorte har ret. 86 00:05:44,136 --> 00:05:49,183 Hvorfor skal han kæmpe i en krig så langt væk, på et helt andet kontinent? 87 00:05:49,183 --> 00:05:51,060 Det er hans pligt over for sit land. 88 00:05:51,560 --> 00:05:52,770 Hans land? 89 00:05:53,396 --> 00:05:56,273 Yankee'erne hader de sorte. Hvilket land taler du om? 90 00:05:56,273 --> 00:05:59,860 Det er derfor, de sender dem i krig, for at slå dem ihjel, ligesom latinoerne. 91 00:05:59,860 --> 00:06:02,571 Hold op med det der. De er imperialistiske røvhuller. 92 00:06:02,571 --> 00:06:05,658 Ali nægter, fordi han er bange. Han pisser i bukserne. 93 00:06:05,658 --> 00:06:08,869 Han kommer med en masse undskyldninger. 94 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 Men i virkeligheden er han bange. 95 00:06:12,039 --> 00:06:13,624 Ved du, hvad du er, Titi? 96 00:06:13,624 --> 00:06:17,294 Du er en uvidende papegøje, der taler yankee'ernes sag, 97 00:06:17,294 --> 00:06:19,088 ligesom resten af bavianerne her. 98 00:06:19,088 --> 00:06:22,508 Jeg foretrækker at være en bavian end en fandens peronist som dig. 99 00:06:22,508 --> 00:06:23,968 Var din mund. 100 00:06:24,760 --> 00:06:27,430 Du er i mit hus. Du ved, hvad vi mener her. 101 00:06:31,100 --> 00:06:33,727 Havde far hørt dig sige det, var han død igen. 102 00:06:38,107 --> 00:06:39,275 Det er min skjorte. 103 00:06:41,735 --> 00:06:43,404 Tag den af. Den skjorte er min. 104 00:06:45,781 --> 00:06:46,907 Vil du have din skjorte? 105 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 Tag din skjorte. 106 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 Tag din dumme skjorte. 107 00:06:51,745 --> 00:06:54,582 Ved du, hvad du kan gøre med skjorten? Tag din skjorte. 108 00:06:54,582 --> 00:06:56,584 Du bor her ikke, din idiot. 109 00:06:56,584 --> 00:06:59,753 Du er her, fordi du er et røvhul, der blev smidt ud af sin kone. 110 00:07:03,090 --> 00:07:04,091 Titi. 111 00:07:04,091 --> 00:07:06,635 - Hvad, mor? - Du er ængstelig. 112 00:07:06,635 --> 00:07:10,139 - Hørte du det? Jeg fornærmede ham ikke. - Du kaldte ham "en fandens peronist." 113 00:07:10,139 --> 00:07:13,726 Du startede det, som du starter skænderier med alle. 114 00:07:14,310 --> 00:07:16,145 Og du ved præcis, hvad jeg mener. 115 00:07:17,980 --> 00:07:19,398 Se på dig selv. 116 00:07:21,317 --> 00:07:23,360 Tag hen, og gør, hvad der skal gøres. 117 00:07:27,907 --> 00:07:29,366 Du skylder mig 5.000. 118 00:07:41,795 --> 00:07:43,839 "FOLK FORSTÅR MIG IKKE, MIT LIV ER SOM EN FILM: 119 00:07:43,839 --> 00:07:45,591 DER ER DE GODE OG DE ONDE. 120 00:07:45,591 --> 00:07:47,134 JEG ER ÅBENBART ÉN AF DE ONDE." 121 00:07:52,515 --> 00:07:55,142 Undskyld mig, frøken, er det her nummer 9B? 122 00:08:01,565 --> 00:08:02,858 Du er en idiot, ved du det? 123 00:08:04,318 --> 00:08:05,861 Ja, det ved jeg. 124 00:08:06,445 --> 00:08:08,155 Hvad tænkte du på? 125 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 Du fik os til at føle os som fjolser. 126 00:08:10,658 --> 00:08:12,993 Os allesammen. Mig, Tito, alle. 127 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 Gør du det igen, kører jeg dig over. 128 00:08:15,704 --> 00:08:17,331 - Hører du mig? - Højt og tydeligt. 129 00:08:18,624 --> 00:08:20,459 Der er en her, der gerne vil sige noget. 130 00:08:28,050 --> 00:08:30,594 Far, du er en idiot. 131 00:08:30,594 --> 00:08:32,388 Det ved jeg godt, skat. 132 00:08:32,388 --> 00:08:34,348 Jeg er her for at undskylde. 133 00:08:35,266 --> 00:08:37,851 Hvor meget betalte de dig for det dumme stykke? 134 00:08:48,904 --> 00:08:50,072 Er det alt? 135 00:09:19,101 --> 00:09:22,021 {\an8}BONAVENA vs CANADIEREN (PRÆMIESUM 25.700 USD) 136 00:09:33,240 --> 00:09:34,533 Her! 137 00:09:35,451 --> 00:09:36,827 Stop! 138 00:09:38,120 --> 00:09:41,165 Slap af, Tito. Jeg giver i aften. 139 00:09:41,165 --> 00:09:44,084 Udyret er gemt væk i aften. Bare rolig, han bider ikke. 140 00:09:44,084 --> 00:09:45,711 Det er nok, Oscar. 141 00:09:45,711 --> 00:09:47,755 Er du stadig forvirret angående casanovaen? 142 00:09:47,755 --> 00:09:49,715 I aften er en sejr. Vi fester. 143 00:09:50,299 --> 00:09:51,634 - Skål. - Skål. 144 00:09:51,634 --> 00:09:53,385 - Ja, mester. - Skål! 145 00:09:53,385 --> 00:09:54,928 - Cheers! - Som de siger her. 146 00:09:54,928 --> 00:09:56,055 Han har lært noget. 147 00:09:56,055 --> 00:09:57,890 - For mesteren. - For mesteren. 148 00:09:57,890 --> 00:09:59,850 Jeg ved nu ikke, om han er mester endnu, 149 00:09:59,850 --> 00:10:03,270 men det bliver han måske snart med de nyheder, jeg har fået. 150 00:10:05,105 --> 00:10:06,315 Hvilke nyheder? 151 00:10:06,899 --> 00:10:08,942 De vil tage titlen fra Ali. 152 00:10:08,942 --> 00:10:12,154 Det er ærgerligt. Jeg ville gerne bokse mod ham. 153 00:10:12,154 --> 00:10:14,239 Der er mere endnu. 154 00:10:14,239 --> 00:10:16,992 World Boxing Association organiserer en turnering 155 00:10:16,992 --> 00:10:20,788 med de otte bedste boksere, så der kan findes en ny nummer et. 156 00:10:21,538 --> 00:10:23,415 Du er en af de otte. 157 00:10:24,083 --> 00:10:25,542 Du lyver. 158 00:10:26,710 --> 00:10:28,253 - Skål. - Skål. 159 00:10:28,253 --> 00:10:29,797 - Skål. - Skål. 160 00:10:33,801 --> 00:10:36,470 - Hvordan fungerer det? - Først er der fire kampe. 161 00:10:36,470 --> 00:10:39,098 Du skal til Tyskland og bokse mod den europæiske mester. 162 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 Det her er dig og tyskeren. 163 00:10:41,725 --> 00:10:43,268 Her er der tre yderligere kampe. 164 00:10:44,937 --> 00:10:50,150 Fra de første fire kampe er der fire vindere og endnu to kampe. 165 00:10:50,150 --> 00:10:51,235 Er du med? 166 00:10:51,735 --> 00:10:54,363 Gør det nemt for mig. Hvor mange skal jeg bokse mod? 167 00:10:55,280 --> 00:10:56,407 - Tre. - Tre. 168 00:10:57,032 --> 00:11:01,495 Vinder du de tre næste kampe, bliver du sværvægtsmester. 169 00:11:02,663 --> 00:11:03,956 Hvad siger du til det? 170 00:11:03,956 --> 00:11:05,833 Vi bliver nødt til at skåle igen. 171 00:11:05,833 --> 00:11:07,835 - Skål. - Tre kampe er ingenting. 172 00:11:07,835 --> 00:11:10,838 - I gang med træningen, Oscar. - Efter dette glas løber jeg en tur. 173 00:11:11,505 --> 00:11:12,840 Har du stadig noget tilbage? 174 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Alis fætre. 175 00:11:29,273 --> 00:11:31,191 Åh gud. Du er en bavian. 176 00:11:31,900 --> 00:11:33,485 Du skal ikke føre dig frem. 177 00:12:19,823 --> 00:12:20,908 Vil du danse? 178 00:12:21,617 --> 00:12:23,160 Jeg er for fuld. 179 00:12:23,660 --> 00:12:25,412 Det er okay. 180 00:12:30,834 --> 00:12:31,877 Hvad med den her? 181 00:12:32,586 --> 00:12:34,254 Lad den stå. 182 00:12:35,714 --> 00:12:37,090 - Skål. - Skål. 183 00:12:41,720 --> 00:12:42,888 Kom så. 184 00:13:29,893 --> 00:13:32,563 - Det var rigtig meget whiskey. - Ja. 185 00:13:35,315 --> 00:13:36,692 Hovsa. 186 00:13:39,319 --> 00:13:40,571 Rolig, rolig. 187 00:13:53,166 --> 00:13:54,167 Nej, træk. 188 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 Træk. 189 00:14:06,763 --> 00:14:08,140 Træk. 190 00:14:10,851 --> 00:14:12,561 Smid dem væk. 191 00:14:12,561 --> 00:14:16,356 Jeg kan ikke danse i sådan nogle gammel dame-sko. 192 00:14:17,107 --> 00:14:18,400 Se mine fødder. 193 00:14:20,944 --> 00:14:22,029 Jeg har det varmt. 194 00:14:32,414 --> 00:14:33,457 Det var bedre. 195 00:14:43,467 --> 00:14:44,551 Joe? 196 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Er det dig? 197 00:14:55,729 --> 00:14:57,940 Ringo. Har du et øjeblik? 198 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 {\an8}FRÆKKE PIGER INDENFOR 199 00:15:02,945 --> 00:15:05,030 {\an8}Det er virkelig sødt, det du gør for Sally. 200 00:15:05,781 --> 00:15:07,699 Du har givet hende noget, hun havde mistet. 201 00:15:09,117 --> 00:15:13,330 Sidst, jeg så hende så lykkelig, var for 12 år siden. 202 00:15:13,330 --> 00:15:14,706 Da jeg fik jobbet her. 203 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Sally havde en ven. 204 00:15:18,460 --> 00:15:20,253 De tog ud at danse og sådan noget. 205 00:15:20,253 --> 00:15:21,421 En god fyr. 206 00:15:24,007 --> 00:15:28,053 En morgen får jeg en opringning. De havde været i en bilulykke. 207 00:15:30,931 --> 00:15:32,891 Vi kunne ikke vente på ambulancen. 208 00:15:34,393 --> 00:15:37,270 Jeg måtte hive hendes ben ud af vraget. 209 00:15:38,605 --> 00:15:41,066 Huden var så forbrændt, den aldrig ville hele. 210 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 Se det her. 211 00:15:48,365 --> 00:15:49,741 Sådan ser Sally ud. 212 00:15:50,784 --> 00:15:53,912 Vinnie, det var bare et par drinks. 213 00:15:54,496 --> 00:15:56,206 Vær nu ikke så dramatisk. 214 00:15:57,457 --> 00:15:58,542 Hør her. 215 00:15:59,418 --> 00:16:00,752 Jeg synes, du er en god fyr. 216 00:16:01,670 --> 00:16:03,088 Men Sally er min chef. 217 00:16:03,839 --> 00:16:04,923 Min ven. 218 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 Hun er som en mor for mig. 219 00:16:07,050 --> 00:16:08,802 Og en bedstemor for min søn. 220 00:16:13,223 --> 00:16:14,266 Kan jeg stole på dig? 221 00:16:34,077 --> 00:16:35,996 HENKASTNING AF AFFALD FORBUDT 222 00:16:49,217 --> 00:16:50,552 Hvad er der sket? 223 00:16:52,345 --> 00:16:53,388 Hans nakke. 224 00:16:55,348 --> 00:16:56,975 Jeg efterlod ham udenfor og... 225 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 De andre hunde... 226 00:17:11,573 --> 00:17:12,741 Jeg kan ikke gøre det. 227 00:17:23,251 --> 00:17:24,377 Det er okay. 228 00:18:36,867 --> 00:18:39,327 Jeg tager afsted. Jeg skal til at stige på flyet. 229 00:18:39,327 --> 00:18:40,871 RINGO PÅ VEJ TIL TYSKLAND 230 00:18:40,871 --> 00:18:44,541 Jeg tager til Tyskland veltrænet med en fænomenal vægt på 94 kilo. 231 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 {\an8}Det vejer jeg nok også, når jeg bokser mod tyskeren. 232 00:18:47,669 --> 00:18:49,421 Bare rolig. Jeg bliver verdensmester. 233 00:18:49,421 --> 00:18:52,048 Hep på mig herfra, så giver jeg jer noget at heppe på. 234 00:18:52,048 --> 00:18:54,050 {\an8}Hav en god aften, tillykke og hej hej. 235 00:19:01,057 --> 00:19:04,477 ...46, 47, 48. 236 00:19:05,270 --> 00:19:06,354 Godt! 237 00:19:06,938 --> 00:19:09,232 Sådan. Rigtig godt. Mod kroppen. 238 00:19:10,859 --> 00:19:13,195 Hvis du skal ramme ved siden af, så gør det nu. 239 00:19:15,155 --> 00:19:16,656 - Godt arbejde. - Godt. 240 00:19:16,656 --> 00:19:18,325 Godt, Titi, godt. 241 00:19:18,325 --> 00:19:21,411 - Kunne du lide det? - Det lader til, han kan bokse, ikke? 242 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 Sådan et røvhul. 243 00:19:24,456 --> 00:19:25,916 Tag en masse billeder, okay? 244 00:19:25,916 --> 00:19:28,418 Det er godt, jeg er den flotteste bokser i Argentina. 245 00:19:28,418 --> 00:19:31,796 - Hvad med Carlos? - Nej, han er en vild indianer. 246 00:19:32,464 --> 00:19:34,633 Se denne hud. Se dette ansigt. 247 00:19:35,383 --> 00:19:36,551 Italiensk blod. 248 00:19:36,551 --> 00:19:40,388 - Alle pigerne er efter dig. - Sig, de skal komme om foran. 249 00:19:41,097 --> 00:19:42,933 Medmindre de kan lide det bagfra. 250 00:19:43,892 --> 00:19:45,477 Der står ikke noget om præferencer. 251 00:19:45,477 --> 00:19:47,646 Har du en besked til Argentina? 252 00:19:47,646 --> 00:19:50,607 Ja. Til den argentinske konsul her i Tyskland, 253 00:19:51,608 --> 00:19:53,485 tak for mindetavlen 254 00:19:53,485 --> 00:19:57,197 og for at lade mig forlade landet, hvis jeg får problemer med politiet. 255 00:19:57,197 --> 00:19:59,574 - Hvorfor? - Hvis jeg slår tyskeren ihjel. 256 00:20:06,373 --> 00:20:07,916 Han har trænet hele dagen. 257 00:20:09,334 --> 00:20:10,877 Ja, han ser selvsikker ud. 258 00:20:12,295 --> 00:20:14,005 Vi er på hotellet nu. 259 00:20:14,005 --> 00:20:15,382 Hvad er det med dig? 260 00:20:16,091 --> 00:20:17,801 Det maleri driver mig til vanvid. 261 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Det her? 262 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 Nej, det andet. 263 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 Sådan. 264 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 Så er det klaret. 265 00:20:31,523 --> 00:20:32,899 Begge to. 266 00:20:36,569 --> 00:20:38,196 Det starter i morgen. 267 00:20:38,780 --> 00:20:39,864 Kl. 17.00. 268 00:20:47,247 --> 00:20:48,248 Bedre? 269 00:20:49,207 --> 00:20:50,625 Hold op med det pis, Oscar. 270 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Hvad er problemet? 271 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 Okay, farvel. 272 00:20:57,007 --> 00:20:59,384 Tito bragte mig til denne lorteby. 273 00:20:59,384 --> 00:21:00,885 Tyskere træner ikke engang her. 274 00:21:01,469 --> 00:21:03,221 Vi skulle have taget til Frankfurt. 275 00:21:04,347 --> 00:21:06,474 - Hvem ser mig her? - Hvad mener du? 276 00:21:07,058 --> 00:21:09,894 Både radio- og tv-stationerne kom. Vi er her. 277 00:21:09,894 --> 00:21:11,938 De dækker kampen, det ved jeg godt. 278 00:21:12,522 --> 00:21:13,773 Men hvad med optakten? 279 00:21:14,691 --> 00:21:15,984 Har du ikke lært mig det? 280 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 Klæd nu om, jeg er sulten. 281 00:21:18,862 --> 00:21:19,946 Jeg kommer. 282 00:21:26,953 --> 00:21:29,331 Denne gang måtte det være sådan. 283 00:21:29,331 --> 00:21:32,625 Hvad tror du, der sker her? Folk går i seng kl. 18. 284 00:21:33,209 --> 00:21:35,086 Selv din modstander går tidligt i seng. 285 00:21:35,086 --> 00:21:37,589 Okay, kom i tøjet, for jeg er også sulten. 286 00:21:42,052 --> 00:21:43,261 Hvad er der med ham? 287 00:21:43,261 --> 00:21:46,264 Noget med pressen. Bare rolig. Jeg kender ham. 288 00:21:47,432 --> 00:21:49,809 Lad os gå, ellers giver de vores reservation væk. 289 00:21:53,229 --> 00:21:54,814 Oscar, skal vi spise eller ej? 290 00:21:54,814 --> 00:21:57,525 Bare gå i forvejen. Pedro og jeg møder jer senere. 291 00:22:52,539 --> 00:22:54,124 Hvordan sov du i nat? 292 00:22:54,124 --> 00:22:55,333 Så du stjernerne? 293 00:22:56,167 --> 00:22:58,420 {\an8}BONAVENA vs TYSKEREN (PRÆMIESUM 45.320 USD) 294 00:23:42,464 --> 00:23:45,341 - Fald. Godt! - Sådan, Oscar, godt! 295 00:23:47,469 --> 00:23:50,054 Et par slag fra Ringo på den svage side. 296 00:23:50,054 --> 00:23:53,516 Selv om hans slag ikke er nok til at slå ham i gulvet... 297 00:24:24,255 --> 00:24:26,049 "Du informeres hermed om, 298 00:24:26,049 --> 00:24:28,176 angående ophævelse af ægteskabet 299 00:24:28,176 --> 00:24:33,056 mellem María de los Ángeles Ortega og Oscar Natalio Bonavena, 300 00:24:33,640 --> 00:24:37,393 der fandt sted i bryllupssalonen den..." 301 00:24:37,393 --> 00:24:38,770 Det skal vi ikke bruge nu. 302 00:24:39,395 --> 00:24:41,940 Ægteskabet er annulleret. 303 00:24:45,151 --> 00:24:46,152 Og? 304 00:24:46,152 --> 00:24:48,404 Havde du forestillet dig, Reno var sådan? 305 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 Jeg havde forestillet mig, jeg ville tjene mere. 306 00:24:51,658 --> 00:24:54,160 Den stakkel, han har ingen knaster. 307 00:24:55,119 --> 00:24:56,246 Knaster? 308 00:24:56,955 --> 00:24:59,165 Det siger man, når folk ikke har penge. 309 00:25:01,042 --> 00:25:03,503 Ringo Bonavena vil aldrig have pengeproblemer. 310 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 Hvor meget tjener pigerne på Mustang? 311 00:25:12,804 --> 00:25:14,138 Vil du være luder? 312 00:25:15,765 --> 00:25:17,767 Jeg kan sætte ham her til at arbejde. 313 00:25:20,228 --> 00:25:23,898 Hundrede dollar for 30 minutter. Orgier 500 dollar. 314 00:25:23,898 --> 00:25:26,985 Og halvdelen går til Mustang. 315 00:25:26,985 --> 00:25:29,404 De har 100 piger hver aften... 316 00:25:31,614 --> 00:25:34,659 ...plus drinks, spilleautomaterne og pokeren... 317 00:25:37,537 --> 00:25:39,497 Og nu får de 40 piger til. 318 00:25:42,917 --> 00:25:44,919 Det er en god forretning, Sally har lavet. 319 00:25:45,920 --> 00:25:48,423 Og Sally er lun på dig. 320 00:25:49,465 --> 00:25:50,717 Hvad taler du om? 321 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 Hun kunne være min mor. 322 00:25:55,513 --> 00:25:56,931 Men det er hun ikke. 323 00:26:06,524 --> 00:26:07,900 Hvad er det? 324 00:26:08,526 --> 00:26:11,779 Vi skal da fejre, vi ikke længere er gift. 325 00:26:11,779 --> 00:26:13,489 Fejrer man ikke også det? 326 00:26:13,489 --> 00:26:14,824 En skilsmissefest. 327 00:26:16,367 --> 00:26:18,244 Jeg skal ikke have det lort. 328 00:26:19,245 --> 00:26:20,413 Det er ikke noget særligt. 329 00:26:23,166 --> 00:26:25,543 Først åbner du munden. 330 00:26:27,462 --> 00:26:31,841 Så slikker du den langsomt mod ganen. 331 00:26:33,551 --> 00:26:35,637 Det smager som at slikke på en nøgle. 332 00:27:39,450 --> 00:27:42,245 I aften er min sidste dans på Mustang. 333 00:27:42,245 --> 00:27:43,329 Nøgen! 334 00:31:10,912 --> 00:31:12,830 Tekster af: Nadja la Cour