1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Tarina on tositapahtumien inspiroima.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Ihmiset ja tapahtumat ovat keksittyjä.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Yhtäläisyydet todellisuuteen
ovat sattumaa.
4
00:00:36,454 --> 00:00:37,455
{\an8}Niin?
5
00:00:38,289 --> 00:00:42,460
{\an8}Etsin neiti Maria de los Ángeles Ortegaa.
6
00:00:42,460 --> 00:00:43,544
{\an8}Oletteko te hän?
7
00:00:44,045 --> 00:00:45,296
{\an8}Olen. Kuka kysyy?
8
00:00:45,296 --> 00:00:46,964
{\an8}Olen maistraatista -
9
00:00:46,964 --> 00:00:48,758
{\an8}ja toimitan tiedonannon.
10
00:00:50,551 --> 00:00:51,552
{\an8}Hyvää päivänjatkoa.
11
00:01:03,481 --> 00:01:04,649
{\an8}Minä odotan, Sally.
12
00:01:05,566 --> 00:01:06,692
{\an8}Sano se.
13
00:01:08,027 --> 00:01:09,570
Hän sanoi, että oli eronnut.
14
00:01:10,154 --> 00:01:13,032
{\an8}Avioero ei ole edes laillista
niissä banaanivaltioissa.
15
00:01:13,991 --> 00:01:15,743
Alakoululainenkin tietää sen.
16
00:01:16,452 --> 00:01:18,704
Se hankkimamme viisumi
ei ole minkään arvoinen.
17
00:01:20,289 --> 00:01:23,668
Halusin mukaan nyrkkeilybisnekseen,
mutta siihen tarvitaan hyvä ottelija.
18
00:01:24,168 --> 00:01:25,211
Joku lupaava.
19
00:01:25,962 --> 00:01:27,463
Ei mikään kehäraakki.
20
00:01:28,089 --> 00:01:29,882
Ringo ei ole kehäraakki.
21
00:01:31,384 --> 00:01:32,760
Hänen kätensä on ollut kipeä.
22
00:01:38,683 --> 00:01:40,810
Muistan yhä ensimmäisen Mustang Ranchin.
23
00:01:41,811 --> 00:01:43,479
Asuntovaunun. Muistatko sen?
24
00:01:44,856 --> 00:01:47,024
Ne paskakytät tulivat
Lyonin piirikunnasta,
25
00:01:47,024 --> 00:01:49,193
ja me ajoimme vaunun Storeyn piirikuntaan.
26
00:01:49,694 --> 00:01:51,279
Se oli kissa ja hiiri -leikkiä.
27
00:01:54,615 --> 00:01:56,951
Minkä lempinimen
ne rekkakuskit antoivat -
28
00:01:56,951 --> 00:01:58,828
kahdelle ensimmäiselle tytöllemme?
29
00:01:58,828 --> 00:02:00,288
Sodoma ja Gomorra.
30
00:02:06,002 --> 00:02:08,713
Hain heidät Meksikosta asti taksillani.
31
00:02:10,423 --> 00:02:12,466
He olivat rumempia kuin petolinnun perse.
32
00:02:14,760 --> 00:02:16,053
Me tulimme hyvin toimeen.
33
00:02:17,597 --> 00:02:19,098
Sinä tyttöjen kanssa.
34
00:02:20,224 --> 00:02:22,059
Ja minä asiakkaiden.
- Joe.
35
00:02:22,059 --> 00:02:23,811
Kukin tyylillään.
- Joe.
36
00:02:23,811 --> 00:02:25,813
Kukin tyylillään.
37
00:02:25,813 --> 00:02:28,399
Mihin sinä pyrit tällä?
- Sally.
38
00:02:28,399 --> 00:02:30,234
Jätä Bonavena minulle.
39
00:02:31,402 --> 00:02:32,570
Minä toin hänet tänne -
40
00:02:33,196 --> 00:02:34,614
ja päätän koska hän lähtee.
41
00:02:36,157 --> 00:02:37,617
Älä sekaannu tähän.
42
00:02:38,618 --> 00:02:39,911
Olen jo sekaantunut.
43
00:02:41,329 --> 00:02:42,705
50-50, muistatko?
44
00:02:43,664 --> 00:02:47,043
Olen Ringon manageri, jos luet sopimuksen.
45
00:02:54,342 --> 00:02:57,637
Puhutaan siitä, kun palaan Sisiliasta.
46
00:02:58,888 --> 00:03:01,682
Tapaaminen Bonannojen kanssa
on tärkeämpää kuin mikään muu.
47
00:03:02,850 --> 00:03:04,060
Käyn tapaamassa veljeäni.
48
00:03:04,060 --> 00:03:08,856
Haluan että hän näkee,
mitä pikku Giuseppe on saanut aikaan.
49
00:03:09,565 --> 00:03:11,317
Tuo hyvää kahvia tuliaisiksi.
50
00:03:11,317 --> 00:03:12,401
Minä tuon.
51
00:03:13,945 --> 00:03:15,738
Palaan avajaisiin mennessä.
52
00:03:16,906 --> 00:03:17,949
Pidä siihen asti huoli,
53
00:03:17,949 --> 00:03:20,868
että Bonavena
ja se hänen idioottiystävänsä -
54
00:03:20,868 --> 00:03:22,620
eivät pilaa asioita enempää.
55
00:03:23,204 --> 00:03:24,872
Sama pätee sisar Gretzkyyn.
56
00:03:25,873 --> 00:03:26,958
Ymmärrätkö?
57
00:03:31,712 --> 00:03:32,838
Ymmärrän.
58
00:04:05,162 --> 00:04:06,914
Päivää, sisar.
59
00:04:07,581 --> 00:04:08,958
Tarvitsetko kyydin jonnekin?
60
00:04:09,792 --> 00:04:12,211
En, kiitos. En mene kauas.
61
00:04:12,878 --> 00:04:15,965
Oletko varma?
- Olen, kiitos.
62
00:04:30,354 --> 00:04:31,814
Mitä nyt?
63
00:04:31,814 --> 00:04:34,025
Mitä sinä teet? Ei!
64
00:04:34,525 --> 00:04:36,861
Päästä irti.
65
00:04:37,361 --> 00:04:38,904
Apua!
66
00:04:38,904 --> 00:04:40,990
Paskiainen! Päästä irti!
67
00:04:40,990 --> 00:04:42,491
Päästä irti!
68
00:04:42,491 --> 00:04:44,660
Sinä palat helvetissä!
69
00:04:45,202 --> 00:04:46,954
Päästä minut ulos!
70
00:04:46,954 --> 00:04:49,206
Pidä huoli että äänet eivät riitä, sisar.
71
00:04:49,832 --> 00:04:51,334
Mennään ajelulle.
72
00:04:51,334 --> 00:04:53,836
Senkin paskiainen!
73
00:04:53,836 --> 00:04:55,546
Voi luoja!
74
00:05:00,843 --> 00:05:04,180
Päästäkää minut ulos!
75
00:05:04,180 --> 00:05:08,976
Herra Muhammad Ali
on kieltäytynyt asepalveluksesta -
76
00:05:08,976 --> 00:05:10,895
USA:n ilmavoimissa.
77
00:05:10,895 --> 00:05:14,523
En kommentoi nyrkkeilyä,
uskontoa, asepalvelusta.
78
00:05:14,523 --> 00:05:16,901
{\an8}En kommentoi säätä. En mitään.
79
00:05:16,901 --> 00:05:19,612
{\an8}Lehdistölle?
- En kommentoi lehdistöä.
80
00:05:19,612 --> 00:05:22,948
Sanon vain, että en kommentoi.
- Pidätkö Houstonista?
81
00:05:22,948 --> 00:05:24,241
Mikä paskapää.
82
00:05:24,241 --> 00:05:25,951
...toinen on musta.
83
00:05:27,119 --> 00:05:28,496
...oletko tyytyväinen...
84
00:05:30,623 --> 00:05:31,707
Canasta.
85
00:05:32,875 --> 00:05:35,002
Tämä on liian helppoa, Oscar.
86
00:05:35,002 --> 00:05:37,546
Alan kyllästyä kynimään sinut.
87
00:05:41,300 --> 00:05:42,968
Se musta jätkä on oikeassa.
88
00:05:44,136 --> 00:05:47,723
Miksi hänen pitäisi
mennä sotimaan niin kauas?
89
00:05:47,723 --> 00:05:49,183
Toiselle mantereelle?
90
00:05:49,183 --> 00:05:51,060
Se on velvollisuus kotimaata kohtaan.
91
00:05:51,560 --> 00:05:52,770
Kotimaata?
92
00:05:53,396 --> 00:05:56,273
Jenkit vihaavat mustia.
Mistä maasta sinä puhut?
93
00:05:56,273 --> 00:05:59,860
He lähettävät heitä sotaan tapettavaksi,
ihan kuin latinojakin.
94
00:05:59,860 --> 00:06:02,571
He ovat imperialistisia paskiaisia.
95
00:06:02,571 --> 00:06:05,658
Ali ei lähde koska hän pelkää.
Hän paskoo housuunsa.
96
00:06:05,658 --> 00:06:08,869
Hän keksi että ei lähde,
koska on muka eri mieltä.
97
00:06:08,869 --> 00:06:10,830
Totuus on, että hän pelkää.
98
00:06:12,039 --> 00:06:13,624
Tiedätkö mikä sinä olet, Titi?
99
00:06:13,624 --> 00:06:17,294
Typerys, joka toistaa jenkkien puheita -
100
00:06:17,294 --> 00:06:19,088
kuten kaikki paviaanit täällä.
101
00:06:19,088 --> 00:06:22,508
Olen sata kertaa mieluummin paviaani
kuin peronisti kuten sinä.
102
00:06:22,508 --> 00:06:23,968
Varo sanojasi, Oscar.
103
00:06:24,760 --> 00:06:27,430
Olet minun kodissani.
Tiedät, mitä me ajattelemme.
104
00:06:31,100 --> 00:06:33,727
Isä kuolisi uudestaan,
jos kuulisi kun sanot noin.
105
00:06:38,107 --> 00:06:39,275
Tuo on minun paitani.
106
00:06:41,735 --> 00:06:43,404
Riisu se. Tuo on minun paitani.
107
00:06:45,781 --> 00:06:46,907
Haluatko paitasi?
108
00:06:48,534 --> 00:06:49,785
Ota paitasi.
109
00:06:50,536 --> 00:06:51,745
Ota helvetti paitasi.
110
00:06:51,745 --> 00:06:54,582
Tiedätkö, mitä voit tehdä tällä paidalla?
Ota paitasi.
111
00:06:54,582 --> 00:06:56,584
Et asu täällä, idiootti.
112
00:06:56,584 --> 00:06:59,753
Olet täällä koska olet kusipää,
jonka vaimo potki pihalle.
113
00:07:03,090 --> 00:07:04,091
Titi.
114
00:07:04,091 --> 00:07:06,635
Mitä, äiti?
- Olet hermostunut.
115
00:07:06,635 --> 00:07:10,139
Kuulitko? En loukannut häntä.
- Sanoit häntä peronistiksi.
116
00:07:10,139 --> 00:07:13,726
Sinä aloitit,
niin kuin aloitat riidat kaikkien kanssa.
117
00:07:14,310 --> 00:07:16,145
Tiedät tarkkaan mitä tarkoitan.
118
00:07:17,980 --> 00:07:19,398
Katso itseäsi.
119
00:07:21,317 --> 00:07:23,360
Tee, mitä sinun täytyy tehdä.
120
00:07:27,907 --> 00:07:29,366
Olet viisi tuhatta velkaa.
121
00:07:41,795 --> 00:07:43,839
"MINUA EI YMMÄRRETÄ.
ELÄMÄNI ON ELOKUVAA
122
00:07:43,839 --> 00:07:45,591
SIINÄ ON HYVIÄ JA PAHOJA IHMISIÄ.
123
00:07:45,591 --> 00:07:47,134
MINÄ OLEN ILMEISESTI PAHA."
124
00:07:52,515 --> 00:07:55,142
Anteeksi. Onko tämä 9B?
125
00:08:01,565 --> 00:08:02,858
Olet idiootti.
126
00:08:04,318 --> 00:08:05,861
Tiedän.
127
00:08:06,445 --> 00:08:08,155
Mitä sinä oikein ajattelit?
128
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
Sait meidät tuntemaan itsemme hölmöksi.
129
00:08:10,658 --> 00:08:12,993
Minut, Titon, kaikki.
130
00:08:12,993 --> 00:08:15,120
Ajan ylitsesi, jos teet sen uudestaan.
131
00:08:15,704 --> 00:08:17,331
Ymmärrätkö?
- Täysin.
132
00:08:18,624 --> 00:08:20,459
Jollakulla on asiaa sinulle.
133
00:08:28,050 --> 00:08:30,594
Olet idiootti, isä.
134
00:08:30,594 --> 00:08:32,388
Tiedän, kulta.
135
00:08:32,388 --> 00:08:34,348
Tulin pyytämään anteeksi.
136
00:08:35,266 --> 00:08:37,851
Paljonko sinulle maksettiin
siitä paskasta?
137
00:08:48,904 --> 00:08:50,072
Eikö enempää?
138
00:09:19,101 --> 00:09:22,104
{\an8}BONAVENA VS KANADALAINEN
(PALKKIO 25 700 DOLLARIA)
139
00:09:33,240 --> 00:09:34,533
Lasit tänne!
140
00:09:35,451 --> 00:09:36,827
Lopeta, Oscar.
141
00:09:38,120 --> 00:09:41,165
Rauhoitu, Tito. Minä tarjoan tänään.
142
00:09:41,165 --> 00:09:44,084
Pidän pedon piilossa tänään.
Ei hätää, hän ei pure.
143
00:09:44,084 --> 00:09:45,711
Riittää, Oscar.
144
00:09:45,711 --> 00:09:47,755
Oletteko yhä hämillänne hurmurista?
145
00:09:47,755 --> 00:09:49,715
Me juhlimme tänään voittoa.
146
00:09:50,299 --> 00:09:51,634
Kippis.
- Kippis.
147
00:09:51,634 --> 00:09:53,385
Mestari.
- Kippis!
148
00:09:53,385 --> 00:09:54,928
Täällä sanotaan "terveydeksi".
149
00:09:54,928 --> 00:09:56,055
Hän on oppinut jotain.
150
00:09:56,055 --> 00:09:57,890
Mestarille.
- Mestarille.
151
00:09:57,890 --> 00:09:59,850
En tiedä onko hän vielä mestari,
152
00:09:59,850 --> 00:10:03,270
mutta saamani tiedon perusteella
ehkä pian.
153
00:10:05,105 --> 00:10:06,315
Minkä tiedon, Tito?
154
00:10:06,899 --> 00:10:08,942
Alilta halutaan viedä titteli.
155
00:10:08,942 --> 00:10:12,154
Mikä sotku. Halusin otella häntä vastaan.
156
00:10:12,154 --> 00:10:14,239
En lopettanut vielä.
157
00:10:14,239 --> 00:10:16,992
WBA järjestää turnauksen,
158
00:10:16,992 --> 00:10:20,788
jossa kahdeksan rankingin parasta
ottelee vapaana olevasta mestaruudesta.
159
00:10:21,538 --> 00:10:23,415
Sinä olet yksi kahdeksasta.
160
00:10:24,083 --> 00:10:25,542
Valehtelet.
161
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
Kippis.
- Kippis.
162
00:10:28,253 --> 00:10:29,797
Kippis.
- Kippis.
163
00:10:33,801 --> 00:10:36,470
Kuinka homma toimii?
- Ensin on neljä ottelua.
164
00:10:36,470 --> 00:10:39,098
Sinun pitää kohdata
Euroopan mestari Saksassa.
165
00:10:39,807 --> 00:10:41,141
Tässä on sinä ja saksalainen.
166
00:10:41,725 --> 00:10:43,268
Ja täällä on kolme ottelua lisää.
167
00:10:44,937 --> 00:10:46,355
Noista neljästä ottelusta -
168
00:10:46,980 --> 00:10:50,150
saadaan neljä voittajaa
ja kaksi ottelua lisää.
169
00:10:50,150 --> 00:10:51,235
Pysytkö mukana?
170
00:10:51,735 --> 00:10:54,363
Selitä yksinkertaisesti.
Montako ottelua pitää otella?
171
00:10:55,280 --> 00:10:56,407
Kolme.
- Kolme.
172
00:10:57,032 --> 00:11:01,495
Olet raskaansarjan mestari,
jos voitat kolme seuraavaa ottelua.
173
00:11:02,663 --> 00:11:03,956
Mitä sanot?
174
00:11:03,956 --> 00:11:05,833
Meidän täytyy kippistellä uudestaan.
175
00:11:05,833 --> 00:11:07,835
Kippis.
- Kolme ottelua ei ole mitään.
176
00:11:07,835 --> 00:11:10,838
Ala harjoitella.
- Menen juoksemaan tämän juotuani.
177
00:11:11,505 --> 00:11:12,840
Onko sinulla vielä jäljellä?
178
00:11:27,604 --> 00:11:28,605
Alin serkut.
179
00:11:29,273 --> 00:11:31,191
Voi luoja, mikä paviaani sinä olet.
180
00:11:31,900 --> 00:11:33,485
Älä leveile.
181
00:12:19,823 --> 00:12:20,908
Haluatko tanssia?
182
00:12:21,617 --> 00:12:23,160
Olen liian humalassa.
183
00:12:23,827 --> 00:12:25,412
Ei se haittaa.
184
00:12:30,834 --> 00:12:31,877
Entä tämä?
185
00:12:32,586 --> 00:12:34,254
Pane se pois.
186
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
Kippis.
- Kippis.
187
00:12:41,720 --> 00:12:42,888
Mennään.
188
00:13:29,893 --> 00:13:32,563
Kylläpä viskiä meni paljon.
189
00:13:35,315 --> 00:13:36,692
Hupsista.
190
00:13:39,319 --> 00:13:40,571
Varovasti.
191
00:13:53,166 --> 00:13:54,167
Ei, vedä.
192
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
Vedä.
193
00:14:06,763 --> 00:14:08,140
Vedä.
194
00:14:10,851 --> 00:14:12,561
Heitä ne pois, Ringo.
195
00:14:12,561 --> 00:14:16,356
En voi tanssia
noilla vanhan naisen kengillä.
196
00:14:17,107 --> 00:14:18,400
Katso jalkojani.
197
00:14:20,944 --> 00:14:22,029
Minulla on kuuma.
198
00:14:32,414 --> 00:14:33,457
Nyt on parempi.
199
00:14:43,467 --> 00:14:44,551
Joe?
200
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
Sinäkö se olet?
201
00:14:55,729 --> 00:14:57,940
Onko sinulla hetki aikaa, Ringo?
202
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
{\an8}KUUMIA TYTTÖJÄ
203
00:15:02,945 --> 00:15:05,030
{\an8}On tosi kiva, että autat Sallya.
204
00:15:05,781 --> 00:15:07,699
Hän sai takaisin jotain, mitä menetti.
205
00:15:09,117 --> 00:15:11,119
Näin hänet viimeksi noin onnellisena -
206
00:15:11,954 --> 00:15:13,330
12 vuotta sitten,
207
00:15:13,330 --> 00:15:14,706
kun aloin tehdä töitä täällä.
208
00:15:16,416 --> 00:15:17,584
Sallylla oli yksi ystävä.
209
00:15:18,460 --> 00:15:20,253
He kävivät tanssimassa ja muuta.
210
00:15:20,253 --> 00:15:21,421
Hyvä mies.
211
00:15:24,007 --> 00:15:25,676
Yhtenä aamuna sain puhelun.
212
00:15:26,969 --> 00:15:28,053
Auto-onnettomuus.
213
00:15:30,931 --> 00:15:32,891
Me emme voineet odottaa ambulanssia.
214
00:15:34,393 --> 00:15:37,270
Minun piti kiskoa
hänen jalkansa autonromusta.
215
00:15:38,605 --> 00:15:41,066
Iho oli pahasti palanut.
Se ei parantuisi.
216
00:15:44,069 --> 00:15:45,696
Näetkö tuon?
217
00:15:48,365 --> 00:15:49,741
Sallylla on samanlaiset arvet.
218
00:15:50,784 --> 00:15:53,912
Me vain joimme muutaman lasillisen.
219
00:15:54,496 --> 00:15:56,206
Älä ole noin dramaattinen.
220
00:15:57,457 --> 00:15:58,542
Kuule, Ringo.
221
00:15:59,418 --> 00:16:00,752
Olet hyvä mies,
222
00:16:01,670 --> 00:16:03,088
mutta Sally on pomoni.
223
00:16:03,839 --> 00:16:04,923
Ystäväni.
224
00:16:05,632 --> 00:16:07,050
Hän on minulle kuin äiti.
225
00:16:07,050 --> 00:16:08,802
Ja isoäiti pojalleni.
226
00:16:13,223 --> 00:16:14,266
Voinko luottaa sinuun?
227
00:16:32,284 --> 00:16:33,994
ASUNTOVAUNUALUE
228
00:16:33,994 --> 00:16:35,996
TÄMÄ EI OLE KAATOPAIKKA
229
00:16:49,217 --> 00:16:50,552
Mitä tapahtui?
230
00:16:52,345 --> 00:16:53,388
Kaula.
231
00:16:55,348 --> 00:16:56,975
Jätin sen ulos ja...
232
00:16:58,852 --> 00:17:00,103
Toiset koirat.
233
00:17:11,573 --> 00:17:12,741
En pysty tekemään sitä.
234
00:17:23,251 --> 00:17:24,377
Ei hätää.
235
00:18:36,867 --> 00:18:39,327
Olen lähdössä.
Olen nousemassa koneeseen.
236
00:18:39,327 --> 00:18:40,871
RINGO MATKALLA SAKSAAN
237
00:18:40,871 --> 00:18:44,541
Menen Saksaan hyvin harjoitelleena.
Painoni on loistava, 94 kiloa.
238
00:18:44,541 --> 00:18:47,669
{\an8}Se on painoni, kun kohtaan saksalaisen.
239
00:18:47,669 --> 00:18:49,421
Minusta tulee maailmanmestari.
240
00:18:49,421 --> 00:18:52,048
Kannustakaa minua,
niin annan teille syyn hurrata.
241
00:18:52,048 --> 00:18:54,050
{\an8}Hyvää iltaa, onnittelut ja hei.
242
00:19:01,057 --> 00:19:04,477
46, 47, 48.
243
00:19:05,270 --> 00:19:06,354
Hyvä.
244
00:19:06,938 --> 00:19:09,232
Noin, hyvä. Vartaloon.
245
00:19:10,859 --> 00:19:13,195
Lyö ohi nyt, jos aiot lyödä ohi.
246
00:19:15,155 --> 00:19:16,656
Hyvä.
- Hyvä.
247
00:19:16,656 --> 00:19:18,325
Hyvä, Titi.
248
00:19:18,325 --> 00:19:21,411
Tykkäsittekö?
- Hän osaa nyrkkeillä.
249
00:19:22,120 --> 00:19:23,538
Mikä persläpi.
250
00:19:24,456 --> 00:19:25,916
Ottakaa paljon kuvia.
251
00:19:25,916 --> 00:19:28,418
Olen Argentiinan komein nyrkkeilijä.
252
00:19:28,418 --> 00:19:31,796
Entä Carlos?
- Hän on villi intiaani. Älä vertaa meitä.
253
00:19:32,464 --> 00:19:34,633
Katso tätä ihoa ja näitä kasvoja.
254
00:19:35,383 --> 00:19:36,551
Italialaista verta.
255
00:19:36,551 --> 00:19:40,388
Kaikki tytöt ovat sinun perässäsi.
- Käske heidän tulla eteeni.
256
00:19:41,097 --> 00:19:42,933
Paitsi jos he tykkäävät takaapäin.
257
00:19:43,892 --> 00:19:45,477
Mieltymyksistä ei ole kirjoitettu.
258
00:19:45,477 --> 00:19:47,646
Onko sinulla viestiä Argentiinaan?
259
00:19:47,646 --> 00:19:50,607
On, Argentiinan konsulille
täällä Saksassa.
260
00:19:51,608 --> 00:19:53,485
Kiitän laatasta jonka sain -
261
00:19:53,485 --> 00:19:57,197
ja luvasta poistua maasta,
jos tulee ongelmia poliisin kanssa.
262
00:19:57,197 --> 00:19:59,574
Miksi tulisi?
- Jos tapan saksalaisen.
263
00:20:06,373 --> 00:20:07,916
Hän harjoitteli koko päivän.
264
00:20:09,334 --> 00:20:10,877
Hän näyttää itsevarmalta.
265
00:20:12,295 --> 00:20:14,005
Me olemme nyt hotellilla.
266
00:20:14,005 --> 00:20:15,382
Mikä hätänä?
267
00:20:16,091 --> 00:20:17,801
Tuo maalaus saa minut hulluksi.
268
00:20:19,594 --> 00:20:20,595
Tämäkö?
269
00:20:21,513 --> 00:20:22,764
Ei kun se toinen.
270
00:20:28,478 --> 00:20:29,896
Noin.
271
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
Nyt se ei häiritse.
272
00:20:31,523 --> 00:20:32,899
Molemmat.
273
00:20:36,569 --> 00:20:38,196
Se alkaa huomenna.
274
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
Viideltä.
275
00:20:47,247 --> 00:20:48,248
Onko nyt parempi?
276
00:20:49,207 --> 00:20:50,625
Lakkaa pelleilemästä, Oscar.
277
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Mikä on vialla?
278
00:20:56,006 --> 00:20:57,007
Selvä, hei.
279
00:20:57,007 --> 00:20:59,384
Tito toi minut tähän persläpeen.
280
00:20:59,384 --> 00:21:00,885
Saksalaiset eivät treenaa täällä.
281
00:21:01,469 --> 00:21:03,221
Olisi pitänyt mennä Frankfurtiin.
282
00:21:04,347 --> 00:21:06,474
Kuka näkee minut täällä?
- Mitä tarkoitat?
283
00:21:07,058 --> 00:21:09,894
Radio, TV ja me olemme täällä.
284
00:21:09,894 --> 00:21:11,938
Tiedän, että media seuraa ottelua.
285
00:21:12,522 --> 00:21:13,773
Entä ennakkohehkutus?
286
00:21:14,691 --> 00:21:15,984
Etkö opettanut minulle sen?
287
00:21:16,568 --> 00:21:18,862
Vaihda vaatteet, minulla on nälkä.
288
00:21:18,862 --> 00:21:19,946
Tulen kohta.
289
00:21:26,953 --> 00:21:29,331
Tällä kertaa tämän piti mennä näin.
290
00:21:29,331 --> 00:21:32,625
Mitä haluat, että tapahtuu?
Ihmiset menevät nukkumaan kuudelta.
291
00:21:33,209 --> 00:21:35,086
Vastustajasikin menee nukkumaan silloin.
292
00:21:35,086 --> 00:21:37,589
Pukeudu, koska minullakin on nälkä.
293
00:21:42,052 --> 00:21:43,261
Mikä häntä vaivaa?
294
00:21:43,261 --> 00:21:46,264
Lehdistö kai.
Älä huoli, tunnen hänet.
295
00:21:47,432 --> 00:21:49,809
Lähdetään tai varaus raukeaa.
296
00:21:53,229 --> 00:21:54,814
Syömmekö me vai emme?
297
00:21:54,814 --> 00:21:57,525
Menkää edeltä.
Minä ja Pedro tulemme perästä.
298
00:22:52,539 --> 00:22:54,124
Nukuitko hyvin viime yönä?
299
00:22:54,124 --> 00:22:55,333
Näitkö tähtiä?
300
00:22:56,167 --> 00:22:58,503
{\an8}BONAVENA VS SAKSALAINEN
(PALKKIO 45 320 DOLLARIA)
301
00:23:42,464 --> 00:23:45,341
Kaadu. Hyvä.
- Hyvä, Oscar.
302
00:23:47,469 --> 00:23:50,054
Muutama osuma Ringolta heikolle puolelle.
303
00:23:50,054 --> 00:23:53,516
Vaikka iskut eivät riitä tyrmäykseen...
304
00:24:24,255 --> 00:24:26,049
"Tiedoksenne -
305
00:24:26,049 --> 00:24:28,176
koskien avioliiton mitätöintiä -
306
00:24:28,176 --> 00:24:33,056
Maria de los Ángeles Ortegan
ja Oscar Natalio Bonavenan välillä.
307
00:24:33,640 --> 00:24:37,393
Avioliitto solmittiin..."
308
00:24:37,393 --> 00:24:38,770
Tätä ei tarvita enää.
309
00:24:39,395 --> 00:24:41,940
Avioliitto mitätöity.
310
00:24:45,151 --> 00:24:46,152
No?
311
00:24:46,152 --> 00:24:48,404
Kuvittelitko, että Reno olisi tällainen?
312
00:24:49,280 --> 00:24:51,658
Kuvittelin, että tienaisin enemmän.
313
00:24:51,658 --> 00:24:54,160
Voi raukkaa, hänellä ei ole tuohta.
314
00:24:55,119 --> 00:24:56,246
Tuohta?
315
00:24:56,955 --> 00:24:59,165
Niin sanotaan,
kun jollakulla ei ole rahaa.
316
00:25:01,042 --> 00:25:03,503
Ringo Bonavenalla
ei tule olemaan rahaongelmia.
317
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
Paljonko Mustangin tytöt tienaavat?
318
00:25:12,804 --> 00:25:14,138
Aiotko ryhtyä ilotytöksi?
319
00:25:15,765 --> 00:25:17,767
Voin panna tuon kaverin töihin.
320
00:25:20,228 --> 00:25:23,898
100 dollaria puolesta tunnista.
500 orgioista.
321
00:25:23,898 --> 00:25:26,985
Puolet rahoista menee Mustangille.
322
00:25:26,985 --> 00:25:29,404
Töissä on sata tyttöä illassa,
323
00:25:31,614 --> 00:25:34,659
plus juomat, pelikoneet ja pokeri.
324
00:25:37,537 --> 00:25:39,497
Ja nyt he saavat 40 tyttöä lisää.
325
00:25:42,917 --> 00:25:44,919
Sally loi aikamoisen bisneksen.
326
00:25:45,920 --> 00:25:48,423
Sally on iskenyt silmänsä sinuun.
327
00:25:49,465 --> 00:25:50,717
Mitä yrität sanoa?
328
00:25:52,176 --> 00:25:53,845
Hän voisi olla äitini.
329
00:25:55,513 --> 00:25:56,931
Mutta hän ei ole.
330
00:26:06,524 --> 00:26:07,900
Mikä tuo on?
331
00:26:08,526 --> 00:26:11,779
Meidän pitää juhlia,
että emme ole enää naimisissa.
332
00:26:11,779 --> 00:26:13,489
Eivätkö ihmiset juhli sitäkin?
333
00:26:13,489 --> 00:26:14,824
Erojuhlat.
334
00:26:16,367 --> 00:26:18,244
En vedä tuota paskaa.
335
00:26:19,245 --> 00:26:20,413
Ei se ole mitään erikoista.
336
00:26:23,166 --> 00:26:25,543
Avaa suusi.
337
00:26:27,462 --> 00:26:31,841
Nuole sitä kitalakeasi vasten.
338
00:26:33,551 --> 00:26:35,637
Kuin nuolisi avainta.
339
00:27:39,450 --> 00:27:42,245
Tänään on viimeinen tanssini Mustangissa!
340
00:27:42,245 --> 00:27:43,329
Alasti!
341
00:31:10,912 --> 00:31:12,914
Tekstitys: Juha Arola