1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Tarina on tositapahtumien inspiroima. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Ihmiset ja tapahtumat ovat keksittyjä. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Yhtäläisyydet todellisuuteen ovat sattumaa. 4 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 {\an8}Niin? 5 00:00:38,289 --> 00:00:42,460 {\an8}Etsin neiti Maria de los Ángeles Ortegaa. 6 00:00:42,460 --> 00:00:43,544 {\an8}Oletteko te hän? 7 00:00:44,045 --> 00:00:45,296 {\an8}Olen. Kuka kysyy? 8 00:00:45,296 --> 00:00:46,964 {\an8}Olen maistraatista - 9 00:00:46,964 --> 00:00:48,758 {\an8}ja toimitan tiedonannon. 10 00:00:50,551 --> 00:00:51,552 {\an8}Hyvää päivänjatkoa. 11 00:01:03,481 --> 00:01:04,649 {\an8}Minä odotan, Sally. 12 00:01:05,566 --> 00:01:06,692 {\an8}Sano se. 13 00:01:08,027 --> 00:01:09,570 Hän sanoi, että oli eronnut. 14 00:01:10,154 --> 00:01:13,032 {\an8}Avioero ei ole edes laillista niissä banaanivaltioissa. 15 00:01:13,991 --> 00:01:15,743 Alakoululainenkin tietää sen. 16 00:01:16,452 --> 00:01:18,704 Se hankkimamme viisumi ei ole minkään arvoinen. 17 00:01:20,289 --> 00:01:23,668 Halusin mukaan nyrkkeilybisnekseen, mutta siihen tarvitaan hyvä ottelija. 18 00:01:24,168 --> 00:01:25,211 Joku lupaava. 19 00:01:25,962 --> 00:01:27,463 Ei mikään kehäraakki. 20 00:01:28,089 --> 00:01:29,882 Ringo ei ole kehäraakki. 21 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 Hänen kätensä on ollut kipeä. 22 00:01:38,683 --> 00:01:40,810 Muistan yhä ensimmäisen Mustang Ranchin. 23 00:01:41,811 --> 00:01:43,479 Asuntovaunun. Muistatko sen? 24 00:01:44,856 --> 00:01:47,024 Ne paskakytät tulivat Lyonin piirikunnasta, 25 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 ja me ajoimme vaunun Storeyn piirikuntaan. 26 00:01:49,694 --> 00:01:51,279 Se oli kissa ja hiiri -leikkiä. 27 00:01:54,615 --> 00:01:56,951 Minkä lempinimen ne rekkakuskit antoivat - 28 00:01:56,951 --> 00:01:58,828 kahdelle ensimmäiselle tytöllemme? 29 00:01:58,828 --> 00:02:00,288 Sodoma ja Gomorra. 30 00:02:06,002 --> 00:02:08,713 Hain heidät Meksikosta asti taksillani. 31 00:02:10,423 --> 00:02:12,466 He olivat rumempia kuin petolinnun perse. 32 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 Me tulimme hyvin toimeen. 33 00:02:17,597 --> 00:02:19,098 Sinä tyttöjen kanssa. 34 00:02:20,224 --> 00:02:22,059 Ja minä asiakkaiden. - Joe. 35 00:02:22,059 --> 00:02:23,811 Kukin tyylillään. - Joe. 36 00:02:23,811 --> 00:02:25,813 Kukin tyylillään. 37 00:02:25,813 --> 00:02:28,399 Mihin sinä pyrit tällä? - Sally. 38 00:02:28,399 --> 00:02:30,234 Jätä Bonavena minulle. 39 00:02:31,402 --> 00:02:32,570 Minä toin hänet tänne - 40 00:02:33,196 --> 00:02:34,614 ja päätän koska hän lähtee. 41 00:02:36,157 --> 00:02:37,617 Älä sekaannu tähän. 42 00:02:38,618 --> 00:02:39,911 Olen jo sekaantunut. 43 00:02:41,329 --> 00:02:42,705 50-50, muistatko? 44 00:02:43,664 --> 00:02:47,043 Olen Ringon manageri, jos luet sopimuksen. 45 00:02:54,342 --> 00:02:57,637 Puhutaan siitä, kun palaan Sisiliasta. 46 00:02:58,888 --> 00:03:01,682 Tapaaminen Bonannojen kanssa on tärkeämpää kuin mikään muu. 47 00:03:02,850 --> 00:03:04,060 Käyn tapaamassa veljeäni. 48 00:03:04,060 --> 00:03:08,856 Haluan että hän näkee, mitä pikku Giuseppe on saanut aikaan. 49 00:03:09,565 --> 00:03:11,317 Tuo hyvää kahvia tuliaisiksi. 50 00:03:11,317 --> 00:03:12,401 Minä tuon. 51 00:03:13,945 --> 00:03:15,738 Palaan avajaisiin mennessä. 52 00:03:16,906 --> 00:03:17,949 Pidä siihen asti huoli, 53 00:03:17,949 --> 00:03:20,868 että Bonavena ja se hänen idioottiystävänsä - 54 00:03:20,868 --> 00:03:22,620 eivät pilaa asioita enempää. 55 00:03:23,204 --> 00:03:24,872 Sama pätee sisar Gretzkyyn. 56 00:03:25,873 --> 00:03:26,958 Ymmärrätkö? 57 00:03:31,712 --> 00:03:32,838 Ymmärrän. 58 00:04:05,162 --> 00:04:06,914 Päivää, sisar. 59 00:04:07,581 --> 00:04:08,958 Tarvitsetko kyydin jonnekin? 60 00:04:09,792 --> 00:04:12,211 En, kiitos. En mene kauas. 61 00:04:12,878 --> 00:04:15,965 Oletko varma? - Olen, kiitos. 62 00:04:30,354 --> 00:04:31,814 Mitä nyt? 63 00:04:31,814 --> 00:04:34,025 Mitä sinä teet? Ei! 64 00:04:34,525 --> 00:04:36,861 Päästä irti. 65 00:04:37,361 --> 00:04:38,904 Apua! 66 00:04:38,904 --> 00:04:40,990 Paskiainen! Päästä irti! 67 00:04:40,990 --> 00:04:42,491 Päästä irti! 68 00:04:42,491 --> 00:04:44,660 Sinä palat helvetissä! 69 00:04:45,202 --> 00:04:46,954 Päästä minut ulos! 70 00:04:46,954 --> 00:04:49,206 Pidä huoli että äänet eivät riitä, sisar. 71 00:04:49,832 --> 00:04:51,334 Mennään ajelulle. 72 00:04:51,334 --> 00:04:53,836 Senkin paskiainen! 73 00:04:53,836 --> 00:04:55,546 Voi luoja! 74 00:05:00,843 --> 00:05:04,180 Päästäkää minut ulos! 75 00:05:04,180 --> 00:05:08,976 Herra Muhammad Ali on kieltäytynyt asepalveluksesta - 76 00:05:08,976 --> 00:05:10,895 USA:n ilmavoimissa. 77 00:05:10,895 --> 00:05:14,523 En kommentoi nyrkkeilyä, uskontoa, asepalvelusta. 78 00:05:14,523 --> 00:05:16,901 {\an8}En kommentoi säätä. En mitään. 79 00:05:16,901 --> 00:05:19,612 {\an8}Lehdistölle? - En kommentoi lehdistöä. 80 00:05:19,612 --> 00:05:22,948 Sanon vain, että en kommentoi. - Pidätkö Houstonista? 81 00:05:22,948 --> 00:05:24,241 Mikä paskapää. 82 00:05:24,241 --> 00:05:25,951 ...toinen on musta. 83 00:05:27,119 --> 00:05:28,496 ...oletko tyytyväinen... 84 00:05:30,623 --> 00:05:31,707 Canasta. 85 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 Tämä on liian helppoa, Oscar. 86 00:05:35,002 --> 00:05:37,546 Alan kyllästyä kynimään sinut. 87 00:05:41,300 --> 00:05:42,968 Se musta jätkä on oikeassa. 88 00:05:44,136 --> 00:05:47,723 Miksi hänen pitäisi mennä sotimaan niin kauas? 89 00:05:47,723 --> 00:05:49,183 Toiselle mantereelle? 90 00:05:49,183 --> 00:05:51,060 Se on velvollisuus kotimaata kohtaan. 91 00:05:51,560 --> 00:05:52,770 Kotimaata? 92 00:05:53,396 --> 00:05:56,273 Jenkit vihaavat mustia. Mistä maasta sinä puhut? 93 00:05:56,273 --> 00:05:59,860 He lähettävät heitä sotaan tapettavaksi, ihan kuin latinojakin. 94 00:05:59,860 --> 00:06:02,571 He ovat imperialistisia paskiaisia. 95 00:06:02,571 --> 00:06:05,658 Ali ei lähde koska hän pelkää. Hän paskoo housuunsa. 96 00:06:05,658 --> 00:06:08,869 Hän keksi että ei lähde, koska on muka eri mieltä. 97 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 Totuus on, että hän pelkää. 98 00:06:12,039 --> 00:06:13,624 Tiedätkö mikä sinä olet, Titi? 99 00:06:13,624 --> 00:06:17,294 Typerys, joka toistaa jenkkien puheita - 100 00:06:17,294 --> 00:06:19,088 kuten kaikki paviaanit täällä. 101 00:06:19,088 --> 00:06:22,508 Olen sata kertaa mieluummin paviaani kuin peronisti kuten sinä. 102 00:06:22,508 --> 00:06:23,968 Varo sanojasi, Oscar. 103 00:06:24,760 --> 00:06:27,430 Olet minun kodissani. Tiedät, mitä me ajattelemme. 104 00:06:31,100 --> 00:06:33,727 Isä kuolisi uudestaan, jos kuulisi kun sanot noin. 105 00:06:38,107 --> 00:06:39,275 Tuo on minun paitani. 106 00:06:41,735 --> 00:06:43,404 Riisu se. Tuo on minun paitani. 107 00:06:45,781 --> 00:06:46,907 Haluatko paitasi? 108 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 Ota paitasi. 109 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 Ota helvetti paitasi. 110 00:06:51,745 --> 00:06:54,582 Tiedätkö, mitä voit tehdä tällä paidalla? Ota paitasi. 111 00:06:54,582 --> 00:06:56,584 Et asu täällä, idiootti. 112 00:06:56,584 --> 00:06:59,753 Olet täällä koska olet kusipää, jonka vaimo potki pihalle. 113 00:07:03,090 --> 00:07:04,091 Titi. 114 00:07:04,091 --> 00:07:06,635 Mitä, äiti? - Olet hermostunut. 115 00:07:06,635 --> 00:07:10,139 Kuulitko? En loukannut häntä. - Sanoit häntä peronistiksi. 116 00:07:10,139 --> 00:07:13,726 Sinä aloitit, niin kuin aloitat riidat kaikkien kanssa. 117 00:07:14,310 --> 00:07:16,145 Tiedät tarkkaan mitä tarkoitan. 118 00:07:17,980 --> 00:07:19,398 Katso itseäsi. 119 00:07:21,317 --> 00:07:23,360 Tee, mitä sinun täytyy tehdä. 120 00:07:27,907 --> 00:07:29,366 Olet viisi tuhatta velkaa. 121 00:07:41,795 --> 00:07:43,839 "MINUA EI YMMÄRRETÄ. ELÄMÄNI ON ELOKUVAA 122 00:07:43,839 --> 00:07:45,591 SIINÄ ON HYVIÄ JA PAHOJA IHMISIÄ. 123 00:07:45,591 --> 00:07:47,134 MINÄ OLEN ILMEISESTI PAHA." 124 00:07:52,515 --> 00:07:55,142 Anteeksi. Onko tämä 9B? 125 00:08:01,565 --> 00:08:02,858 Olet idiootti. 126 00:08:04,318 --> 00:08:05,861 Tiedän. 127 00:08:06,445 --> 00:08:08,155 Mitä sinä oikein ajattelit? 128 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 Sait meidät tuntemaan itsemme hölmöksi. 129 00:08:10,658 --> 00:08:12,993 Minut, Titon, kaikki. 130 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 Ajan ylitsesi, jos teet sen uudestaan. 131 00:08:15,704 --> 00:08:17,331 Ymmärrätkö? - Täysin. 132 00:08:18,624 --> 00:08:20,459 Jollakulla on asiaa sinulle. 133 00:08:28,050 --> 00:08:30,594 Olet idiootti, isä. 134 00:08:30,594 --> 00:08:32,388 Tiedän, kulta. 135 00:08:32,388 --> 00:08:34,348 Tulin pyytämään anteeksi. 136 00:08:35,266 --> 00:08:37,851 Paljonko sinulle maksettiin siitä paskasta? 137 00:08:48,904 --> 00:08:50,072 Eikö enempää? 138 00:09:19,101 --> 00:09:22,104 {\an8}BONAVENA VS KANADALAINEN (PALKKIO 25 700 DOLLARIA) 139 00:09:33,240 --> 00:09:34,533 Lasit tänne! 140 00:09:35,451 --> 00:09:36,827 Lopeta, Oscar. 141 00:09:38,120 --> 00:09:41,165 Rauhoitu, Tito. Minä tarjoan tänään. 142 00:09:41,165 --> 00:09:44,084 Pidän pedon piilossa tänään. Ei hätää, hän ei pure. 143 00:09:44,084 --> 00:09:45,711 Riittää, Oscar. 144 00:09:45,711 --> 00:09:47,755 Oletteko yhä hämillänne hurmurista? 145 00:09:47,755 --> 00:09:49,715 Me juhlimme tänään voittoa. 146 00:09:50,299 --> 00:09:51,634 Kippis. - Kippis. 147 00:09:51,634 --> 00:09:53,385 Mestari. - Kippis! 148 00:09:53,385 --> 00:09:54,928 Täällä sanotaan "terveydeksi". 149 00:09:54,928 --> 00:09:56,055 Hän on oppinut jotain. 150 00:09:56,055 --> 00:09:57,890 Mestarille. - Mestarille. 151 00:09:57,890 --> 00:09:59,850 En tiedä onko hän vielä mestari, 152 00:09:59,850 --> 00:10:03,270 mutta saamani tiedon perusteella ehkä pian. 153 00:10:05,105 --> 00:10:06,315 Minkä tiedon, Tito? 154 00:10:06,899 --> 00:10:08,942 Alilta halutaan viedä titteli. 155 00:10:08,942 --> 00:10:12,154 Mikä sotku. Halusin otella häntä vastaan. 156 00:10:12,154 --> 00:10:14,239 En lopettanut vielä. 157 00:10:14,239 --> 00:10:16,992 WBA järjestää turnauksen, 158 00:10:16,992 --> 00:10:20,788 jossa kahdeksan rankingin parasta ottelee vapaana olevasta mestaruudesta. 159 00:10:21,538 --> 00:10:23,415 Sinä olet yksi kahdeksasta. 160 00:10:24,083 --> 00:10:25,542 Valehtelet. 161 00:10:26,710 --> 00:10:28,253 Kippis. - Kippis. 162 00:10:28,253 --> 00:10:29,797 Kippis. - Kippis. 163 00:10:33,801 --> 00:10:36,470 Kuinka homma toimii? - Ensin on neljä ottelua. 164 00:10:36,470 --> 00:10:39,098 Sinun pitää kohdata Euroopan mestari Saksassa. 165 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 Tässä on sinä ja saksalainen. 166 00:10:41,725 --> 00:10:43,268 Ja täällä on kolme ottelua lisää. 167 00:10:44,937 --> 00:10:46,355 Noista neljästä ottelusta - 168 00:10:46,980 --> 00:10:50,150 saadaan neljä voittajaa ja kaksi ottelua lisää. 169 00:10:50,150 --> 00:10:51,235 Pysytkö mukana? 170 00:10:51,735 --> 00:10:54,363 Selitä yksinkertaisesti. Montako ottelua pitää otella? 171 00:10:55,280 --> 00:10:56,407 Kolme. - Kolme. 172 00:10:57,032 --> 00:11:01,495 Olet raskaansarjan mestari, jos voitat kolme seuraavaa ottelua. 173 00:11:02,663 --> 00:11:03,956 Mitä sanot? 174 00:11:03,956 --> 00:11:05,833 Meidän täytyy kippistellä uudestaan. 175 00:11:05,833 --> 00:11:07,835 Kippis. - Kolme ottelua ei ole mitään. 176 00:11:07,835 --> 00:11:10,838 Ala harjoitella. - Menen juoksemaan tämän juotuani. 177 00:11:11,505 --> 00:11:12,840 Onko sinulla vielä jäljellä? 178 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Alin serkut. 179 00:11:29,273 --> 00:11:31,191 Voi luoja, mikä paviaani sinä olet. 180 00:11:31,900 --> 00:11:33,485 Älä leveile. 181 00:12:19,823 --> 00:12:20,908 Haluatko tanssia? 182 00:12:21,617 --> 00:12:23,160 Olen liian humalassa. 183 00:12:23,827 --> 00:12:25,412 Ei se haittaa. 184 00:12:30,834 --> 00:12:31,877 Entä tämä? 185 00:12:32,586 --> 00:12:34,254 Pane se pois. 186 00:12:35,714 --> 00:12:37,090 Kippis. - Kippis. 187 00:12:41,720 --> 00:12:42,888 Mennään. 188 00:13:29,893 --> 00:13:32,563 Kylläpä viskiä meni paljon. 189 00:13:35,315 --> 00:13:36,692 Hupsista. 190 00:13:39,319 --> 00:13:40,571 Varovasti. 191 00:13:53,166 --> 00:13:54,167 Ei, vedä. 192 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 Vedä. 193 00:14:06,763 --> 00:14:08,140 Vedä. 194 00:14:10,851 --> 00:14:12,561 Heitä ne pois, Ringo. 195 00:14:12,561 --> 00:14:16,356 En voi tanssia noilla vanhan naisen kengillä. 196 00:14:17,107 --> 00:14:18,400 Katso jalkojani. 197 00:14:20,944 --> 00:14:22,029 Minulla on kuuma. 198 00:14:32,414 --> 00:14:33,457 Nyt on parempi. 199 00:14:43,467 --> 00:14:44,551 Joe? 200 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Sinäkö se olet? 201 00:14:55,729 --> 00:14:57,940 Onko sinulla hetki aikaa, Ringo? 202 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 {\an8}KUUMIA TYTTÖJÄ 203 00:15:02,945 --> 00:15:05,030 {\an8}On tosi kiva, että autat Sallya. 204 00:15:05,781 --> 00:15:07,699 Hän sai takaisin jotain, mitä menetti. 205 00:15:09,117 --> 00:15:11,119 Näin hänet viimeksi noin onnellisena - 206 00:15:11,954 --> 00:15:13,330 12 vuotta sitten, 207 00:15:13,330 --> 00:15:14,706 kun aloin tehdä töitä täällä. 208 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Sallylla oli yksi ystävä. 209 00:15:18,460 --> 00:15:20,253 He kävivät tanssimassa ja muuta. 210 00:15:20,253 --> 00:15:21,421 Hyvä mies. 211 00:15:24,007 --> 00:15:25,676 Yhtenä aamuna sain puhelun. 212 00:15:26,969 --> 00:15:28,053 Auto-onnettomuus. 213 00:15:30,931 --> 00:15:32,891 Me emme voineet odottaa ambulanssia. 214 00:15:34,393 --> 00:15:37,270 Minun piti kiskoa hänen jalkansa autonromusta. 215 00:15:38,605 --> 00:15:41,066 Iho oli pahasti palanut. Se ei parantuisi. 216 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 Näetkö tuon? 217 00:15:48,365 --> 00:15:49,741 Sallylla on samanlaiset arvet. 218 00:15:50,784 --> 00:15:53,912 Me vain joimme muutaman lasillisen. 219 00:15:54,496 --> 00:15:56,206 Älä ole noin dramaattinen. 220 00:15:57,457 --> 00:15:58,542 Kuule, Ringo. 221 00:15:59,418 --> 00:16:00,752 Olet hyvä mies, 222 00:16:01,670 --> 00:16:03,088 mutta Sally on pomoni. 223 00:16:03,839 --> 00:16:04,923 Ystäväni. 224 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 Hän on minulle kuin äiti. 225 00:16:07,050 --> 00:16:08,802 Ja isoäiti pojalleni. 226 00:16:13,223 --> 00:16:14,266 Voinko luottaa sinuun? 227 00:16:32,284 --> 00:16:33,994 ASUNTOVAUNUALUE 228 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 TÄMÄ EI OLE KAATOPAIKKA 229 00:16:49,217 --> 00:16:50,552 Mitä tapahtui? 230 00:16:52,345 --> 00:16:53,388 Kaula. 231 00:16:55,348 --> 00:16:56,975 Jätin sen ulos ja... 232 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 Toiset koirat. 233 00:17:11,573 --> 00:17:12,741 En pysty tekemään sitä. 234 00:17:23,251 --> 00:17:24,377 Ei hätää. 235 00:18:36,867 --> 00:18:39,327 Olen lähdössä. Olen nousemassa koneeseen. 236 00:18:39,327 --> 00:18:40,871 RINGO MATKALLA SAKSAAN 237 00:18:40,871 --> 00:18:44,541 Menen Saksaan hyvin harjoitelleena. Painoni on loistava, 94 kiloa. 238 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 {\an8}Se on painoni, kun kohtaan saksalaisen. 239 00:18:47,669 --> 00:18:49,421 Minusta tulee maailmanmestari. 240 00:18:49,421 --> 00:18:52,048 Kannustakaa minua, niin annan teille syyn hurrata. 241 00:18:52,048 --> 00:18:54,050 {\an8}Hyvää iltaa, onnittelut ja hei. 242 00:19:01,057 --> 00:19:04,477 46, 47, 48. 243 00:19:05,270 --> 00:19:06,354 Hyvä. 244 00:19:06,938 --> 00:19:09,232 Noin, hyvä. Vartaloon. 245 00:19:10,859 --> 00:19:13,195 Lyö ohi nyt, jos aiot lyödä ohi. 246 00:19:15,155 --> 00:19:16,656 Hyvä. - Hyvä. 247 00:19:16,656 --> 00:19:18,325 Hyvä, Titi. 248 00:19:18,325 --> 00:19:21,411 Tykkäsittekö? - Hän osaa nyrkkeillä. 249 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 Mikä persläpi. 250 00:19:24,456 --> 00:19:25,916 Ottakaa paljon kuvia. 251 00:19:25,916 --> 00:19:28,418 Olen Argentiinan komein nyrkkeilijä. 252 00:19:28,418 --> 00:19:31,796 Entä Carlos? - Hän on villi intiaani. Älä vertaa meitä. 253 00:19:32,464 --> 00:19:34,633 Katso tätä ihoa ja näitä kasvoja. 254 00:19:35,383 --> 00:19:36,551 Italialaista verta. 255 00:19:36,551 --> 00:19:40,388 Kaikki tytöt ovat sinun perässäsi. - Käske heidän tulla eteeni. 256 00:19:41,097 --> 00:19:42,933 Paitsi jos he tykkäävät takaapäin. 257 00:19:43,892 --> 00:19:45,477 Mieltymyksistä ei ole kirjoitettu. 258 00:19:45,477 --> 00:19:47,646 Onko sinulla viestiä Argentiinaan? 259 00:19:47,646 --> 00:19:50,607 On, Argentiinan konsulille täällä Saksassa. 260 00:19:51,608 --> 00:19:53,485 Kiitän laatasta jonka sain - 261 00:19:53,485 --> 00:19:57,197 ja luvasta poistua maasta, jos tulee ongelmia poliisin kanssa. 262 00:19:57,197 --> 00:19:59,574 Miksi tulisi? - Jos tapan saksalaisen. 263 00:20:06,373 --> 00:20:07,916 Hän harjoitteli koko päivän. 264 00:20:09,334 --> 00:20:10,877 Hän näyttää itsevarmalta. 265 00:20:12,295 --> 00:20:14,005 Me olemme nyt hotellilla. 266 00:20:14,005 --> 00:20:15,382 Mikä hätänä? 267 00:20:16,091 --> 00:20:17,801 Tuo maalaus saa minut hulluksi. 268 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Tämäkö? 269 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 Ei kun se toinen. 270 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 Noin. 271 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 Nyt se ei häiritse. 272 00:20:31,523 --> 00:20:32,899 Molemmat. 273 00:20:36,569 --> 00:20:38,196 Se alkaa huomenna. 274 00:20:38,780 --> 00:20:39,864 Viideltä. 275 00:20:47,247 --> 00:20:48,248 Onko nyt parempi? 276 00:20:49,207 --> 00:20:50,625 Lakkaa pelleilemästä, Oscar. 277 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Mikä on vialla? 278 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 Selvä, hei. 279 00:20:57,007 --> 00:20:59,384 Tito toi minut tähän persläpeen. 280 00:20:59,384 --> 00:21:00,885 Saksalaiset eivät treenaa täällä. 281 00:21:01,469 --> 00:21:03,221 Olisi pitänyt mennä Frankfurtiin. 282 00:21:04,347 --> 00:21:06,474 Kuka näkee minut täällä? - Mitä tarkoitat? 283 00:21:07,058 --> 00:21:09,894 Radio, TV ja me olemme täällä. 284 00:21:09,894 --> 00:21:11,938 Tiedän, että media seuraa ottelua. 285 00:21:12,522 --> 00:21:13,773 Entä ennakkohehkutus? 286 00:21:14,691 --> 00:21:15,984 Etkö opettanut minulle sen? 287 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 Vaihda vaatteet, minulla on nälkä. 288 00:21:18,862 --> 00:21:19,946 Tulen kohta. 289 00:21:26,953 --> 00:21:29,331 Tällä kertaa tämän piti mennä näin. 290 00:21:29,331 --> 00:21:32,625 Mitä haluat, että tapahtuu? Ihmiset menevät nukkumaan kuudelta. 291 00:21:33,209 --> 00:21:35,086 Vastustajasikin menee nukkumaan silloin. 292 00:21:35,086 --> 00:21:37,589 Pukeudu, koska minullakin on nälkä. 293 00:21:42,052 --> 00:21:43,261 Mikä häntä vaivaa? 294 00:21:43,261 --> 00:21:46,264 Lehdistö kai. Älä huoli, tunnen hänet. 295 00:21:47,432 --> 00:21:49,809 Lähdetään tai varaus raukeaa. 296 00:21:53,229 --> 00:21:54,814 Syömmekö me vai emme? 297 00:21:54,814 --> 00:21:57,525 Menkää edeltä. Minä ja Pedro tulemme perästä. 298 00:22:52,539 --> 00:22:54,124 Nukuitko hyvin viime yönä? 299 00:22:54,124 --> 00:22:55,333 Näitkö tähtiä? 300 00:22:56,167 --> 00:22:58,503 {\an8}BONAVENA VS SAKSALAINEN (PALKKIO 45 320 DOLLARIA) 301 00:23:42,464 --> 00:23:45,341 Kaadu. Hyvä. - Hyvä, Oscar. 302 00:23:47,469 --> 00:23:50,054 Muutama osuma Ringolta heikolle puolelle. 303 00:23:50,054 --> 00:23:53,516 Vaikka iskut eivät riitä tyrmäykseen... 304 00:24:24,255 --> 00:24:26,049 "Tiedoksenne - 305 00:24:26,049 --> 00:24:28,176 koskien avioliiton mitätöintiä - 306 00:24:28,176 --> 00:24:33,056 Maria de los Ángeles Ortegan ja Oscar Natalio Bonavenan välillä. 307 00:24:33,640 --> 00:24:37,393 Avioliitto solmittiin..." 308 00:24:37,393 --> 00:24:38,770 Tätä ei tarvita enää. 309 00:24:39,395 --> 00:24:41,940 Avioliitto mitätöity. 310 00:24:45,151 --> 00:24:46,152 No? 311 00:24:46,152 --> 00:24:48,404 Kuvittelitko, että Reno olisi tällainen? 312 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 Kuvittelin, että tienaisin enemmän. 313 00:24:51,658 --> 00:24:54,160 Voi raukkaa, hänellä ei ole tuohta. 314 00:24:55,119 --> 00:24:56,246 Tuohta? 315 00:24:56,955 --> 00:24:59,165 Niin sanotaan, kun jollakulla ei ole rahaa. 316 00:25:01,042 --> 00:25:03,503 Ringo Bonavenalla ei tule olemaan rahaongelmia. 317 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 Paljonko Mustangin tytöt tienaavat? 318 00:25:12,804 --> 00:25:14,138 Aiotko ryhtyä ilotytöksi? 319 00:25:15,765 --> 00:25:17,767 Voin panna tuon kaverin töihin. 320 00:25:20,228 --> 00:25:23,898 100 dollaria puolesta tunnista. 500 orgioista. 321 00:25:23,898 --> 00:25:26,985 Puolet rahoista menee Mustangille. 322 00:25:26,985 --> 00:25:29,404 Töissä on sata tyttöä illassa, 323 00:25:31,614 --> 00:25:34,659 plus juomat, pelikoneet ja pokeri. 324 00:25:37,537 --> 00:25:39,497 Ja nyt he saavat 40 tyttöä lisää. 325 00:25:42,917 --> 00:25:44,919 Sally loi aikamoisen bisneksen. 326 00:25:45,920 --> 00:25:48,423 Sally on iskenyt silmänsä sinuun. 327 00:25:49,465 --> 00:25:50,717 Mitä yrität sanoa? 328 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 Hän voisi olla äitini. 329 00:25:55,513 --> 00:25:56,931 Mutta hän ei ole. 330 00:26:06,524 --> 00:26:07,900 Mikä tuo on? 331 00:26:08,526 --> 00:26:11,779 Meidän pitää juhlia, että emme ole enää naimisissa. 332 00:26:11,779 --> 00:26:13,489 Eivätkö ihmiset juhli sitäkin? 333 00:26:13,489 --> 00:26:14,824 Erojuhlat. 334 00:26:16,367 --> 00:26:18,244 En vedä tuota paskaa. 335 00:26:19,245 --> 00:26:20,413 Ei se ole mitään erikoista. 336 00:26:23,166 --> 00:26:25,543 Avaa suusi. 337 00:26:27,462 --> 00:26:31,841 Nuole sitä kitalakeasi vasten. 338 00:26:33,551 --> 00:26:35,637 Kuin nuolisi avainta. 339 00:27:39,450 --> 00:27:42,245 Tänään on viimeinen tanssini Mustangissa! 340 00:27:42,245 --> 00:27:43,329 Alasti! 341 00:31:10,912 --> 00:31:12,914 Tekstitys: Juha Arola