1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 "실화에서 영감을 받은 이야기입니다" 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 "등장하는 인물과 사건은 예술적 목적으로 창작했으며" 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 "실제와의 유사성은 우연입니다" 4 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 {\an8}네? 5 00:00:38,289 --> 00:00:42,460 {\an8}마리아 데 로스 앙헬레스 오르테가 씨를 찾는데요 6 00:00:42,460 --> 00:00:43,544 {\an8}맞나요? 7 00:00:44,045 --> 00:00:45,296 {\an8}네, 누구시죠? 8 00:00:45,296 --> 00:00:46,964 {\an8}공공 기록 사무소에서 나왔습니다 9 00:00:46,964 --> 00:00:48,758 {\an8}통지서를 드리려고요 10 00:00:50,551 --> 00:00:51,552 {\an8}그럼 11 00:01:01,229 --> 00:01:03,397 {\an8}"머스탱 랜치" 12 00:01:03,397 --> 00:01:04,649 {\an8}기다리잖아 13 00:01:05,566 --> 00:01:06,692 {\an8}빨리 말해 14 00:01:08,027 --> 00:01:09,570 링고가 이혼했다고 했어 15 00:01:10,154 --> 00:01:13,032 {\an8}그런 나라에서는 합법적으로 이혼도 못 해 16 00:01:13,991 --> 00:01:15,743 어린애도 아는 사실이야 17 00:01:16,452 --> 00:01:18,704 우리가 만들어 준 비자는 쓸모없게 됐어 18 00:01:20,289 --> 00:01:23,668 복싱 사업에 진출하려면 좋은 선수가 필요해 19 00:01:24,168 --> 00:01:25,211 앞날이 창창한 선수 20 00:01:25,962 --> 00:01:27,463 한물간 녀석 말고 21 00:01:28,089 --> 00:01:29,882 링고는 한물가지 않았어 22 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 손이 아파서 그래 23 00:01:38,683 --> 00:01:40,810 처음 만들었던 머스탱 랜치가 생각나 24 00:01:41,811 --> 00:01:43,479 그 트레일러 기억하지? 25 00:01:44,856 --> 00:01:47,024 라이언 카운티에서 망할 경찰 녀석들이 오면 26 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 트레일러를 몰고 스토리 카운티로 도망갔지 27 00:01:49,694 --> 00:01:51,279 쫓고 쫓기는 일의 연속이었어 28 00:01:54,615 --> 00:01:56,951 트럭 운전사 녀석들이 우리 첫 여자 두 명에게 29 00:01:56,951 --> 00:01:58,828 붙여 준 별명이 뭐였지? 30 00:01:58,828 --> 00:02:00,288 소돔과 고모라 31 00:02:06,002 --> 00:02:08,713 내 택시로 멕시코에서 데려왔었어 32 00:02:10,423 --> 00:02:12,466 둘 다 원숭이 겨드랑이보다 못생겼었지 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 그래도 잘 지냈어 34 00:02:17,597 --> 00:02:19,098 당신은 여자애들 관리하고 35 00:02:20,224 --> 00:02:22,059 - 나는 고객 관리하고 - 조 36 00:02:22,059 --> 00:02:23,811 - 각자 알아서 했지 - 조 37 00:02:23,811 --> 00:02:25,813 각자 알아서 했어 38 00:02:25,813 --> 00:02:28,399 - 무슨 얘기가 하고 싶은데? - 샐리 39 00:02:28,399 --> 00:02:30,234 보나베나는 내게 맡겨 40 00:02:31,402 --> 00:02:32,570 내가 데려왔으니까 41 00:02:33,196 --> 00:02:34,614 언제 치울지도 내가 정할게 42 00:02:36,157 --> 00:02:37,617 당신은 빠져 43 00:02:38,618 --> 00:02:39,911 이미 발을 들였는걸 44 00:02:41,329 --> 00:02:42,705 5:5로 계약했잖아 45 00:02:43,664 --> 00:02:47,043 계약서에는 내가 링고의 매니저로 되어 있어 46 00:02:54,342 --> 00:02:57,637 시칠리아에서 돌아오면 그때 다시 얘기해 47 00:02:58,888 --> 00:03:01,682 지금은 보난노스 가문과의 미팅이 제일 중요하거든 48 00:03:02,850 --> 00:03:04,060 형을 만날 거야 49 00:03:04,060 --> 00:03:08,856 어린 주세페가 얼마나 성공했는지 보여 주고 싶어 50 00:03:09,565 --> 00:03:11,317 맛있는 커피 사 와 51 00:03:11,317 --> 00:03:12,401 알았어 52 00:03:13,945 --> 00:03:15,738 재개관식 때 맞춰서 올게 53 00:03:16,906 --> 00:03:17,949 그때까지 54 00:03:17,949 --> 00:03:20,868 보나베나랑 망나니 친구가 55 00:03:20,868 --> 00:03:22,620 개판 치지 않게 단속해 56 00:03:23,204 --> 00:03:24,872 그레츠키 수녀도 마찬가지야 57 00:03:25,873 --> 00:03:26,958 알았지? 58 00:03:31,712 --> 00:03:32,838 알았어 59 00:03:40,388 --> 00:03:46,811 "4화 30분에 100달러" 60 00:04:05,162 --> 00:04:06,914 안녕하세요, 수녀님 61 00:04:07,581 --> 00:04:08,958 태워드릴까요? 62 00:04:09,792 --> 00:04:12,211 괜찮아요, 거의 다 왔어요 63 00:04:12,878 --> 00:04:15,965 - 정말요? - 네, 정말 괜찮아요 64 00:04:30,354 --> 00:04:31,814 뭐 하는 짓이야? 65 00:04:31,814 --> 00:04:34,025 뭐 하는 거야? 안 돼 66 00:04:34,525 --> 00:04:36,861 이거 놔 67 00:04:37,361 --> 00:04:38,904 도와주세요 68 00:04:38,904 --> 00:04:40,990 나쁜 놈, 이거 놔 69 00:04:40,990 --> 00:04:42,491 놓으라고 70 00:04:42,491 --> 00:04:44,660 다들 지옥에 떨어질 거야 71 00:04:45,202 --> 00:04:46,954 나가게 해 줘 72 00:04:46,954 --> 00:04:49,206 투표에서 불리해지면 안 되잖아요 73 00:04:49,832 --> 00:04:51,334 드라이브나 가죠 74 00:04:51,334 --> 00:04:53,836 나쁜 자식 75 00:04:53,836 --> 00:04:55,546 세상에 76 00:05:00,843 --> 00:05:04,180 나가게 해 줘 77 00:05:04,180 --> 00:05:08,976 여러분, 무하마드 알리가 미국 군대에 입대하는 걸 78 00:05:08,976 --> 00:05:10,895 거부했습니다 79 00:05:10,895 --> 00:05:14,523 복싱, 종교, 입대 얘기는 않겠습니다 80 00:05:14,523 --> 00:05:16,901 {\an8}날씨 얘기도 안 할게요 81 00:05:16,901 --> 00:05:19,612 {\an8}- 언론에 할 말은요? - 없습니다 82 00:05:19,612 --> 00:05:22,948 - 뭐가 됐든 할 말 없어요 - 휴스턴은 어때요? 83 00:05:22,948 --> 00:05:24,241 거지 같은 자식 84 00:05:24,241 --> 00:05:25,951 흑인이죠 85 00:05:25,951 --> 00:05:27,036 "부에노스아이레스 1966년" 86 00:05:27,036 --> 00:05:28,496 그건 만족하는지... 87 00:05:30,623 --> 00:05:31,707 '카나스타' 88 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 싱겁게 이겼구나 89 00:05:35,002 --> 00:05:37,546 이기기만 하니까 재미가 없네 90 00:05:41,300 --> 00:05:42,968 그 흑인 녀석 말이 맞아 91 00:05:44,136 --> 00:05:47,723 다른 대륙에서 벌어지는 먼 나라의 전쟁에서 92 00:05:47,723 --> 00:05:49,183 싸울 이유가 없잖아? 93 00:05:49,183 --> 00:05:51,060 조국에 대한 의무가 있잖아 94 00:05:51,560 --> 00:05:52,770 조국? 95 00:05:53,396 --> 00:05:56,273 미국 놈들은 흑인을 싫어해 그게 무슨 조국이야? 96 00:05:56,273 --> 00:05:59,860 흑인을 싫어하니까 라티노처럼 전쟁에 보내잖아 97 00:05:59,860 --> 00:06:02,571 편들지 마 전부 제국주의자 놈들이야 98 00:06:02,571 --> 00:06:05,658 알리는 겁나서 안 가는 거야 똥줄이 타겠지 99 00:06:05,658 --> 00:06:08,869 말도 안 되는 이유를 대면서 입대를 거부하는데 100 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 사실은 겁먹은 거야 101 00:06:12,039 --> 00:06:13,624 너 같은 사람은 말이야 102 00:06:13,624 --> 00:06:17,294 아무것도 모르면서 미국 놈들이 하는 말을 따라 해 103 00:06:17,294 --> 00:06:19,088 무식한 인간들처럼 104 00:06:19,088 --> 00:06:22,508 형처럼 페론주의자가 되느니 무식한 게 낫지 105 00:06:22,508 --> 00:06:23,968 말조심해라 106 00:06:24,760 --> 00:06:27,430 여긴 내 집이야 우리 신조를 알잖아 107 00:06:31,100 --> 00:06:33,727 아버지가 들었으면 노발대발했을 거야 108 00:06:38,107 --> 00:06:39,275 그 셔츠 내 거야 109 00:06:41,735 --> 00:06:43,404 벗어, 내 셔츠잖아 110 00:06:45,781 --> 00:06:46,907 셔츠를 달라고? 111 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 가져가 112 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 얼마든지 가져가 113 00:06:51,745 --> 00:06:54,582 얼마나 대단한 셔츠라고 가져가 114 00:06:54,582 --> 00:06:56,584 넌 여기 살지도 않잖아 115 00:06:56,584 --> 00:06:59,753 아내한테 쫓겨나서 얹혀사는 주제에 116 00:07:03,090 --> 00:07:04,091 티티 117 00:07:04,091 --> 00:07:06,635 - 왜요? - 화를 다스려야지 118 00:07:06,635 --> 00:07:10,139 - 난 아무 말도 안 했어요 - 페론주의자라고 했잖아 119 00:07:10,139 --> 00:07:13,726 요즘 여기저기 싸움을 붙이는 것 같구나 120 00:07:14,310 --> 00:07:16,145 무슨 말인지 알잖아 121 00:07:17,980 --> 00:07:19,398 네 꼴을 봐 122 00:07:21,317 --> 00:07:23,360 가서 네 문제나 해결해 123 00:07:27,907 --> 00:07:29,366 5,000페소 내야지 124 00:07:41,795 --> 00:07:43,839 "사람들은 날 모른다 내 삶은 영화 같다" 125 00:07:43,839 --> 00:07:45,591 "좋은 사람과 나쁜 사람이 나오는데" 126 00:07:45,591 --> 00:07:47,134 "내가 나쁜 사람이다" 127 00:07:47,134 --> 00:07:52,014 "오스카 나탈리오 보나베나" 128 00:07:52,515 --> 00:07:55,142 실례합니다 여기가 9B 호인가요? 129 00:08:01,565 --> 00:08:02,858 당신은 머저리야 130 00:08:04,318 --> 00:08:05,861 나도 알아 131 00:08:06,445 --> 00:08:08,155 무슨 생각으로 그랬어? 132 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 우리를 바보로 만들었잖아 133 00:08:10,658 --> 00:08:12,993 나, 티토, 모두를 바보로 만들었어 134 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 한 번만 더 그러면 자동차로 밀어버릴 거야 135 00:08:15,704 --> 00:08:17,331 - 알았어? - 명심할게 136 00:08:18,624 --> 00:08:20,459 누가 당신한테 할 말 있대 137 00:08:28,050 --> 00:08:30,594 아빠는 멍청이예요 138 00:08:30,594 --> 00:08:32,388 나도 알아 139 00:08:32,388 --> 00:08:34,348 그래서 미안하다고 말하러 왔어 140 00:08:35,266 --> 00:08:37,851 망할 코미디극에 출연해서 얼마나 받았어? 141 00:08:48,904 --> 00:08:50,072 이게 다야? 142 00:09:07,798 --> 00:09:10,342 {\an8}"부에노스아이레스 출발 뉴욕 도착" 143 00:09:12,094 --> 00:09:14,179 "매디슨 스퀘어 가든" 144 00:09:19,101 --> 00:09:22,104 {\an8}"보나베나 vs 캐나다 선수 (상금 25,700달러)" 145 00:09:28,152 --> 00:09:30,571 "뉴욕 1966년" 146 00:09:33,240 --> 00:09:34,533 여기도 줘 147 00:09:35,451 --> 00:09:36,827 그만해 148 00:09:38,120 --> 00:09:41,165 티토, 긴장 풀어요 내가 쏘는 거예요 149 00:09:41,165 --> 00:09:44,084 오늘은 못되게 굴지 않을게요 걱정하지 말아요 150 00:09:44,084 --> 00:09:45,711 이제 그만해 151 00:09:45,711 --> 00:09:47,755 아직도 카사노바가 뭔지 모르겠어? 152 00:09:47,755 --> 00:09:49,715 오늘은 이겼으니까 기념해야지 153 00:09:50,299 --> 00:09:51,634 - 건배 - 건배 154 00:09:51,634 --> 00:09:53,385 - 그렇지, 챔피언 - 건배 155 00:09:53,385 --> 00:09:54,928 - 건배 - 미국식 표현이야 156 00:09:54,928 --> 00:09:56,055 뭘 배웠나 보네 157 00:09:56,055 --> 00:09:57,890 - 챔피언을 위하여 - 챔피언을 위하여 158 00:09:57,890 --> 00:09:59,850 챔피언인지는 아직 모르겠지만 159 00:09:59,850 --> 00:10:03,270 방금 들은 소식에 따르면 챔피언이 될 수도 있죠 160 00:10:05,105 --> 00:10:06,315 무슨 소식인데요? 161 00:10:06,899 --> 00:10:08,942 알리에게서 타이틀을 거둬들일 모양이에요 162 00:10:08,942 --> 00:10:12,154 그러면 안 돼요 싸우고 싶었다고요 163 00:10:12,154 --> 00:10:14,239 끝까지 들어 봐요 164 00:10:14,239 --> 00:10:16,992 세계 복싱 협회에서 토너먼트를 기획 중인데 165 00:10:16,992 --> 00:10:20,788 랭킹이 높은 8명의 선수 중에서 1위를 뽑을 거래요 166 00:10:21,538 --> 00:10:23,415 오스카도 그중 한 명이에요 167 00:10:24,083 --> 00:10:25,542 설마요 168 00:10:26,710 --> 00:10:28,253 - 건배 - 건배 169 00:10:28,253 --> 00:10:29,797 - 건배 - 건배 170 00:10:33,801 --> 00:10:36,470 - 어떤 토너먼트인데요? - 경기를 네 번 치러요 171 00:10:36,470 --> 00:10:39,098 일단 독일로 가서 유럽 챔피언과 겨룰 거예요 172 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 이게 오스카와 독일인이에요 173 00:10:41,725 --> 00:10:43,268 다른 경기도 세 번 열리죠 174 00:10:44,937 --> 00:10:46,355 그러면 4개의 경기에서 175 00:10:46,980 --> 00:10:50,150 승리한 4명끼리 경기를 두 번 해요 176 00:10:50,150 --> 00:10:51,235 이해돼요? 177 00:10:51,735 --> 00:10:54,363 티토, 쉽게 얘기해요 경기를 몇 번 이기면 돼요? 178 00:10:55,280 --> 00:10:56,407 - 세 번 - 세 번요 179 00:10:57,032 --> 00:11:01,495 앞으로 세 경기만 이기면 헤비급 챔피언이 되는 거예요 180 00:11:02,663 --> 00:11:03,956 어때요? 181 00:11:03,956 --> 00:11:05,833 건배 한 번 더 하자 182 00:11:05,833 --> 00:11:07,835 - 건배 - 세 경기는 아무것도 아니야 183 00:11:07,835 --> 00:11:10,838 - 훈련 시작해 - 이것만 마시고 뛸게 184 00:11:11,505 --> 00:11:12,840 조금 남았죠? 185 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 알리의 사촌들이야 186 00:11:29,273 --> 00:11:31,191 못난 사람처럼 굴지 마 187 00:11:31,900 --> 00:11:33,485 잘난 척 그만해 188 00:11:38,782 --> 00:11:40,868 "칵테일" 189 00:12:08,520 --> 00:12:10,522 "클럽" 190 00:12:19,823 --> 00:12:20,908 춤출래요? 191 00:12:21,617 --> 00:12:23,160 너무 취했어요 192 00:12:23,827 --> 00:12:25,412 취했어도 괜찮아요 193 00:12:30,834 --> 00:12:31,877 이건 어쩌고요? 194 00:12:32,586 --> 00:12:34,254 그건 여기 둬요 195 00:12:35,714 --> 00:12:37,090 - 건배 - 건배 196 00:12:41,720 --> 00:12:42,888 가요 197 00:13:29,893 --> 00:13:32,563 - 위스키를 너무 마셨네요 - 네 198 00:13:35,315 --> 00:13:36,692 이크 199 00:13:39,319 --> 00:13:40,571 조심해요 200 00:13:53,166 --> 00:13:54,167 그냥 잡아 빼요 201 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 잡아 빼요 202 00:14:06,763 --> 00:14:08,140 잡아 빼요 203 00:14:10,851 --> 00:14:12,561 그 신발 버려요 204 00:14:12,561 --> 00:14:16,356 늙은이들 신발이라서 춤출 때 불편해요 205 00:14:17,107 --> 00:14:18,400 내 발을 봐요 206 00:14:20,944 --> 00:14:22,029 더워요 207 00:14:32,414 --> 00:14:33,457 좀 낫네요 208 00:14:43,467 --> 00:14:44,551 조? 209 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 당신이야? 210 00:14:55,729 --> 00:14:57,940 링고, 얘기 좀 할까요? 211 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 {\an8}"섹시한 여성 있음" 212 00:15:02,945 --> 00:15:05,030 {\an8}샐리를 위해 좋은 일을 하는군요 213 00:15:05,781 --> 00:15:07,699 샐리가 잃어버린 걸 되찾아 줬어요 214 00:15:09,117 --> 00:15:11,119 저렇게 행복해 보였던 게 215 00:15:11,954 --> 00:15:13,330 12년 전이에요 216 00:15:13,330 --> 00:15:14,706 여기서 일을 시작했을 때죠 217 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 친구가 있었는데 218 00:15:18,460 --> 00:15:20,253 같이 춤도 추고 그랬어요 219 00:15:20,253 --> 00:15:21,421 좋은 사람이었죠 220 00:15:24,007 --> 00:15:25,676 어느 날 새벽에 전화가 왔어요 221 00:15:26,969 --> 00:15:28,053 교통사고가 났더군요 222 00:15:30,931 --> 00:15:32,891 구급차를 기다릴 시간이 없었어요 223 00:15:34,393 --> 00:15:37,270 내가 샐리의 다리를 끌어내야 했죠 224 00:15:38,605 --> 00:15:41,066 피부가 회복될 수 없을 정도로 심하게 탔어요 225 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 보여요? 226 00:15:48,365 --> 00:15:49,741 샐리도 이런 상처가 있죠 227 00:15:50,784 --> 00:15:53,912 비니 술 몇 잔만 마신 거예요 228 00:15:54,496 --> 00:15:56,206 호들갑 떨지 말아요 229 00:15:57,457 --> 00:15:58,542 링고 230 00:15:59,418 --> 00:16:00,752 당신은 좋은 사람 같지만 231 00:16:01,670 --> 00:16:03,088 샐리는 내 상사예요 232 00:16:03,839 --> 00:16:04,923 내 친구죠 233 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 엄마 같은 사람이에요 234 00:16:07,050 --> 00:16:08,802 내 아들에겐 할머니 같은 존재죠 235 00:16:13,223 --> 00:16:14,266 믿어도 되죠? 236 00:16:32,284 --> 00:16:33,994 "트레일러 파크" 237 00:16:33,994 --> 00:16:35,996 "쓰레기 투기 금지" 238 00:16:49,217 --> 00:16:50,552 어떻게 된 거예요? 239 00:16:52,345 --> 00:16:53,388 목을 물렸어요 240 00:16:55,348 --> 00:16:56,975 밖에 풀어 놨다가 241 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 다른 개들이... 242 00:17:11,573 --> 00:17:12,741 난 못 하겠어요 243 00:17:23,251 --> 00:17:24,377 괜찮아 244 00:18:36,867 --> 00:18:39,327 이제 떠나요 비행기에 탈 거예요 245 00:18:39,327 --> 00:18:40,871 "링고 독일로 출국" 246 00:18:40,871 --> 00:18:44,541 독일에 가서 훈련하고 체중을 94kg에 맞출 겁니다 247 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 {\an8}독일 선수와 싸울 때 그 체중일 거예요 248 00:18:47,669 --> 00:18:49,421 세계 챔피언이 될 겁니다 249 00:18:49,421 --> 00:18:52,048 성원해 주시면 좋은 소식으로 보답하죠 250 00:18:52,048 --> 00:18:54,050 {\an8}그러면 안녕히 계세요 251 00:18:58,263 --> 00:19:00,974 "바트조덴 1967년" 252 00:19:00,974 --> 00:19:04,477 46, 47, 48 253 00:19:05,270 --> 00:19:06,354 좋았어 254 00:19:06,938 --> 00:19:09,232 그렇지, 아주 좋아 몸쪽으로 255 00:19:10,859 --> 00:19:13,195 지금을 노려, 그렇지 256 00:19:15,155 --> 00:19:16,656 - 좋아, 잘했어 - 좋아 257 00:19:16,656 --> 00:19:18,325 잘했어 258 00:19:18,325 --> 00:19:21,411 - 어땠어? - 꽤 잘하네요 259 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 재수 없긴 260 00:19:24,456 --> 00:19:25,916 사진 많이 찍어요 261 00:19:25,916 --> 00:19:28,418 아르헨티나에서 제일 잘생긴 복서니까요 262 00:19:28,418 --> 00:19:31,796 - 카를로스는요? - 원주민과 비교하지 말아요 263 00:19:32,464 --> 00:19:34,633 이 피부와 얼굴을 보라고요 264 00:19:35,383 --> 00:19:36,551 이탈리아의 후손이죠 265 00:19:36,551 --> 00:19:40,388 - 여자들이 쫓아다니던데요 - 내 앞으로 오라고 해요 266 00:19:41,097 --> 00:19:42,933 뒤가 좋다면 어쩔 수 없지만요 267 00:19:43,892 --> 00:19:45,477 취향을 존중해야죠 268 00:19:45,477 --> 00:19:47,646 링고, 아르헨티나에 전할 말은요? 269 00:19:47,646 --> 00:19:50,607 독일에 있는 아르헨티나 영사에게 270 00:19:51,608 --> 00:19:53,485 감사패 잘 받았다고 인사드리고 271 00:19:53,485 --> 00:19:57,197 문제가 생기면 출국할 수 있게 허가해 줘서 고맙다고 전해요 272 00:19:57,197 --> 00:19:59,574 - 무슨 문제요? - 독일 선수를 죽일지 모르니까요 273 00:20:06,373 --> 00:20:07,916 온종일 훈련했어요 274 00:20:09,334 --> 00:20:10,877 자신 있어 보여요 275 00:20:12,295 --> 00:20:14,005 호텔에 있어요 276 00:20:14,005 --> 00:20:15,382 무슨 일 있어? 277 00:20:16,091 --> 00:20:17,801 그림 때문에 신경 쓰여 278 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 이 그림? 279 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 아니, 다른 거 280 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 자 281 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 됐지? 282 00:20:31,523 --> 00:20:32,899 둘 다 283 00:20:36,569 --> 00:20:38,196 내일 시작해요 284 00:20:38,780 --> 00:20:39,864 5시에요 285 00:20:47,247 --> 00:20:48,248 이제 됐어? 286 00:20:49,207 --> 00:20:50,625 장난 그만 쳐 287 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 왜 그래? 288 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 끊을게요 289 00:20:57,007 --> 00:20:59,384 티토가 날 싸구려 동네로 데리고 왔어 290 00:20:59,384 --> 00:21:00,885 독일인은 이런 곳에서 훈련도 안 해 291 00:21:01,469 --> 00:21:03,221 프랑크푸르트로 가야 했어 292 00:21:04,347 --> 00:21:06,474 - 여길 누가 오겠어? - 무슨 소리야? 293 00:21:07,058 --> 00:21:09,894 라디오랑 TV에서 왔잖아 전부 여기 있어 294 00:21:09,894 --> 00:21:11,938 경기는 당연히 취재하겠지만 295 00:21:12,522 --> 00:21:13,773 기대감을 올려야 하잖아 296 00:21:14,691 --> 00:21:15,984 네가 알려 준 거야 297 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 옷 갈아입어, 배고파 298 00:21:18,862 --> 00:21:19,946 알았어 299 00:21:26,953 --> 00:21:29,331 이 시간에는 어쩔 수 없어 300 00:21:29,331 --> 00:21:32,625 무슨 일이 있겠어? 독일인들은 6시에 잠들어 301 00:21:33,209 --> 00:21:35,086 결투 상대도 자고 있을 거야 302 00:21:35,086 --> 00:21:37,589 어서 옷 입어 나도 배고프니까 303 00:21:42,052 --> 00:21:43,261 왜 저래요? 304 00:21:43,261 --> 00:21:46,264 언론 때문에 저래요 걱정하지 말아요 305 00:21:47,432 --> 00:21:49,809 얼른 가요 예약 취소되겠어요 306 00:21:53,229 --> 00:21:54,814 오스카, 안 갈 거야? 307 00:21:54,814 --> 00:21:57,525 먼저 가 페드로랑 나중에 갈게 308 00:22:52,539 --> 00:22:54,124 어젯밤에 잘 잤어요? 309 00:22:54,124 --> 00:22:55,333 별 봤어요? 310 00:22:56,167 --> 00:22:58,503 {\an8}"보나베나 vs 독일 선수 (상금 45,320달러)" 311 00:23:42,464 --> 00:23:45,341 - 다운 - 잘한다, 오스카 312 00:23:47,469 --> 00:23:50,054 약점을 파고든 링고에게 몇 대 맞았습니다 313 00:23:50,054 --> 00:23:53,516 KO 시킬 정도로 세지는 않았지만... 314 00:24:24,255 --> 00:24:26,049 '이 통지서를 통해' 315 00:24:26,049 --> 00:24:28,176 '마리아 데 로스 앙헬레스 오르테가와' 316 00:24:28,176 --> 00:24:33,056 '오스카 나탈리오 보나베나가 예식장에서 진행한' 317 00:24:33,640 --> 00:24:37,393 '혼인이 무효임을...' 318 00:24:37,393 --> 00:24:38,770 이제 이건 필요 없어 319 00:24:39,395 --> 00:24:41,940 혼인은 무효야 320 00:24:45,151 --> 00:24:46,152 어때? 321 00:24:46,152 --> 00:24:48,404 리노가 이런 곳일 줄 알았어? 322 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 돈을 더 많이 벌 줄 알았어 323 00:24:51,658 --> 00:24:54,160 가엾기는, 쩐이 없구나 324 00:24:55,119 --> 00:24:56,246 쩐이라고? 325 00:24:56,955 --> 00:24:59,165 돈이 없는 사람한테 쓰는 표현이야 326 00:25:01,042 --> 00:25:03,503 링고 보나베나는 돈 걱정할 일 없어 327 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 머스탱에서 일하면 얼마나 벌어? 328 00:25:12,804 --> 00:25:14,138 너도 몸을 팔려고? 329 00:25:15,765 --> 00:25:17,767 한번 해 보지 뭐 330 00:25:20,228 --> 00:25:23,898 30분에 100달러야 난교는 500달러 331 00:25:23,898 --> 00:25:26,985 절반은 머스탱이 가져가 332 00:25:26,985 --> 00:25:29,404 밤마다 여자 100명이 일하고 333 00:25:31,614 --> 00:25:34,659 술값에 슬롯에 도박까지 벌이고 334 00:25:37,537 --> 00:25:39,497 여자를 40명이나 더 뽑는다던데 335 00:25:42,917 --> 00:25:44,919 샐리가 큰 사업을 운영하고 있었구나 336 00:25:45,920 --> 00:25:48,423 그런 샐리가 너에게 관심이 있어 337 00:25:49,465 --> 00:25:50,717 무슨 소리야? 338 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 내 엄마뻘이잖아 339 00:25:55,513 --> 00:25:56,931 엄마는 아니잖아 340 00:26:06,524 --> 00:26:07,900 그게 뭐야? 341 00:26:08,526 --> 00:26:11,779 이제 부부가 아니니까 기념해야지 342 00:26:11,779 --> 00:26:13,489 이런 것도 기념하지 않나? 343 00:26:13,489 --> 00:26:14,824 이혼 파티야 344 00:26:16,367 --> 00:26:18,244 나는 안 할래 345 00:26:19,245 --> 00:26:20,413 별거 아니야 346 00:26:23,166 --> 00:26:25,543 입을 벌리고 347 00:26:27,462 --> 00:26:31,841 안에서 천천히 굴리면 돼 348 00:26:33,551 --> 00:26:35,637 열쇠를 핥는 것 같아 349 00:27:39,450 --> 00:27:42,245 오늘 밤 머스탱에서 마지막 춤을 출 거야 350 00:27:42,245 --> 00:27:43,329 알몸으로 351 00:31:10,912 --> 00:31:12,914 자막: 손병철