1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Basert på virkeligheten. 2 00:00:04,964 --> 00:00:09,886 Mennesker og hendelser er oppdiktet. Likheter med virkeligheten er tilfeldige. 3 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 {\an8}Ja? 4 00:00:38,289 --> 00:00:42,460 {\an8}Jeg ser etter Ms. María de los Ángeles Ortega. 5 00:00:42,460 --> 00:00:43,544 {\an8}Er det deg? 6 00:00:44,045 --> 00:00:45,296 {\an8}Ja? Hvem spør? 7 00:00:45,296 --> 00:00:46,964 {\an8}Jeg er fra folkeregisteret. 8 00:00:46,964 --> 00:00:48,758 {\an8}Jeg skal levere en begjæring. 9 00:00:50,551 --> 00:00:51,552 {\an8}Ma'am. 10 00:01:03,481 --> 00:01:04,649 {\an8}Jeg venter, Sally. 11 00:01:05,566 --> 00:01:06,692 {\an8}Kom med det. 12 00:01:08,027 --> 00:01:09,570 Han sa han var skilt. 13 00:01:10,154 --> 00:01:13,032 {\an8}Det er ikke engang lov i de bananrepublikkene. 14 00:01:13,991 --> 00:01:15,743 Enhver andreklassing vet det. 15 00:01:16,452 --> 00:01:18,704 Visumet hans er ikke verdt en dritt. 16 00:01:20,289 --> 00:01:23,668 Jeg ville inn i bransjen, men da trenger jeg god bokser. 17 00:01:24,168 --> 00:01:25,211 En som er lovende. 18 00:01:25,962 --> 00:01:27,463 Ikke en som er ferdig. 19 00:01:28,089 --> 00:01:29,882 Ringo er ikke ferdig. 20 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 Hånden hans verker. 21 00:01:38,683 --> 00:01:43,479 Jeg husker fortsatt første Mustang Ranch. Husvogna. Husker du? 22 00:01:44,856 --> 00:01:47,024 De bedritne purkene kom fra Lyon, 23 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 og vi kjørte husvogna til Storey. 24 00:01:49,694 --> 00:01:51,279 Vi lekte katt og mus. 25 00:01:54,615 --> 00:01:58,828 Og hva kalte sjåførene de to første jentene de kom med? 26 00:01:58,828 --> 00:02:00,288 Sodoma og Gomorra. 27 00:02:06,002 --> 00:02:08,713 Jeg kjørte dem helt fra Mexico i drosjen min. 28 00:02:10,423 --> 00:02:12,466 Begge var styggere enn nøkken. 29 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 Men vi kom overens. 30 00:02:17,597 --> 00:02:19,098 Du med jentene 31 00:02:20,224 --> 00:02:22,059 - og jeg med kundene. - Joe. 32 00:02:22,059 --> 00:02:23,811 - Hver til sitt. - Joe. 33 00:02:23,811 --> 00:02:25,813 Hver til sitt. 34 00:02:25,813 --> 00:02:28,399 - Hva prøver du å si? - Sally. 35 00:02:28,399 --> 00:02:30,234 Overlat Bonavena til meg. 36 00:02:31,402 --> 00:02:34,614 Jeg brakte ham hit. Jeg bestemmer når han drar. 37 00:02:36,157 --> 00:02:37,617 Hold deg unna. 38 00:02:38,618 --> 00:02:39,911 Jeg er allerede med. 39 00:02:41,329 --> 00:02:42,705 Femti-femti, husker du? 40 00:02:43,664 --> 00:02:47,043 Om du leser kontrakten, så er det jeg som er manageren. 41 00:02:54,342 --> 00:02:57,637 Vi snakker om det når jeg er tilbake fra Sicilia. 42 00:02:58,888 --> 00:03:01,682 Møtet med Bonannos er viktigere enn noe annet. 43 00:03:02,850 --> 00:03:08,856 Jeg skal treffe broren min. Jeg vil se hvordan lille Giuseppe har klart seg. 44 00:03:09,565 --> 00:03:11,317 Ta med litt god kaffe tilbake. 45 00:03:11,317 --> 00:03:12,401 Det skal jeg. 46 00:03:13,945 --> 00:03:17,949 Jeg er tilbake til den store gjenåpningen. Fram til da 47 00:03:17,949 --> 00:03:20,868 sørg for at Bonavena og den dustevennen hans 48 00:03:20,868 --> 00:03:22,620 ikke kødder til ting, ok? 49 00:03:23,204 --> 00:03:24,872 Det samme med søster Gretzky. 50 00:03:25,873 --> 00:03:26,958 Capisce? 51 00:03:31,712 --> 00:03:32,838 Capisce. 52 00:03:40,388 --> 00:03:46,811 IV. HUNDRE DOLLAR FOR 30 MINUTTER 53 00:04:05,162 --> 00:04:06,914 God dag, søster. 54 00:04:07,581 --> 00:04:08,958 Trenger du skyss? 55 00:04:09,792 --> 00:04:12,211 Nei, jeg skal like her borte. 56 00:04:12,878 --> 00:04:15,965 - Er du sikker? - Det går bra. Takk. 57 00:04:30,354 --> 00:04:31,814 Hva? Hva skal dette bety? 58 00:04:31,814 --> 00:04:34,025 Hva gjør du? Nei! 59 00:04:34,525 --> 00:04:36,861 Slipp meg. Nei, slipp meg. 60 00:04:37,361 --> 00:04:38,904 Hjelp! 61 00:04:38,904 --> 00:04:40,990 Din drittsekk! Slipp meg! 62 00:04:40,990 --> 00:04:42,491 Slipp meg! 63 00:04:42,491 --> 00:04:44,660 Du kommer til å brenne i helvete. 64 00:04:45,202 --> 00:04:46,954 Slipp meg ut! 65 00:04:46,954 --> 00:04:49,206 Sørg for at de ikke stemmer, søster. 66 00:04:49,832 --> 00:04:51,334 La oss kjøre oss en tur. 67 00:04:51,334 --> 00:04:53,836 Drittsekk! 68 00:04:53,836 --> 00:04:55,546 Herregud! 69 00:05:00,843 --> 00:05:04,180 Slipp meg ut! 70 00:05:04,180 --> 00:05:08,976 Mine damer og herrer, Mr. Muhammad Ali har nettopp nektet å bli innkalt 71 00:05:08,976 --> 00:05:10,895 til USAs væpnede styrker. 72 00:05:10,895 --> 00:05:14,523 Ingen kommentar om boksing, religion, innkalling. 73 00:05:14,523 --> 00:05:16,901 {\an8}Ingen kommentar om været. Ingenting. 74 00:05:16,901 --> 00:05:19,612 {\an8}-Noe for media? - Ingen kommentar til media. 75 00:05:19,612 --> 00:05:22,948 - Alt jeg har å si, er ingen kommentar. - Liker du Houston? 76 00:05:22,948 --> 00:05:24,241 For en drittsekk. 77 00:05:24,241 --> 00:05:25,951 ...en er svart. 78 00:05:27,119 --> 00:05:28,496 ...er du fornøyd med... 79 00:05:30,623 --> 00:05:31,707 Canasta. 80 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 Dette er for enkelt, Oscar, hva? 81 00:05:35,002 --> 00:05:37,546 Jeg begynner å bli lei av å knuse deg, ok? 82 00:05:41,300 --> 00:05:42,968 Den svarte fyren har rett. 83 00:05:44,136 --> 00:05:47,723 Hvorfor skal han utkjempe en krig mange kilometer unna 84 00:05:47,723 --> 00:05:49,183 på et annet kontinent? 85 00:05:49,183 --> 00:05:52,770 - Det er hans plikt overfor landet sitt. - Landet sitt? 86 00:05:53,396 --> 00:05:56,273 Yankeene hater svarte. Hvilket land snakker du om? 87 00:05:56,273 --> 00:05:59,860 De sender dem i krigen for å få dem drept, sånn som latinoene. 88 00:05:59,860 --> 00:06:02,571 Det holder. De er imperialistiske jævler. 89 00:06:02,571 --> 00:06:05,658 Ali drar ikke fordi han er redd. Han driter på seg. 90 00:06:05,658 --> 00:06:08,869 Han finner på ting, bla, bla og sier han er uenig. 91 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 Sannheten er at han er redd. 92 00:06:12,039 --> 00:06:13,624 Vet du hva du er, Titi? 93 00:06:13,624 --> 00:06:17,294 En tullebukk som jatter med yankeene, 94 00:06:17,294 --> 00:06:19,088 som de bavianene her. 95 00:06:19,088 --> 00:06:22,508 Jeg vil heller være en bavian framfor en peronist som deg. 96 00:06:22,508 --> 00:06:23,968 Pass deg, Oscar. 97 00:06:24,760 --> 00:06:27,430 Du er i mitt hus. Du vet hva vi mener. 98 00:06:31,100 --> 00:06:33,727 Om pappa hørte deg, ville han dødd en gang til. 99 00:06:38,107 --> 00:06:39,275 Den skjorta er min. 100 00:06:41,735 --> 00:06:43,404 Ta den av. Den er min. 101 00:06:45,781 --> 00:06:46,907 Vil du ha skjorta? 102 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 Ta skjorta di. 103 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 Ta den faens skjorta. 104 00:06:51,745 --> 00:06:54,582 Vet du hva du kan gjøre med den? Ta skjorta di. 105 00:06:54,582 --> 00:06:56,584 Du bor ikke her, din idiot. 106 00:06:56,584 --> 00:06:59,753 Du er en dust som ble sparket ut av kona. 107 00:07:03,090 --> 00:07:04,091 Titi. 108 00:07:04,091 --> 00:07:06,635 - Hva, mamma? - Du er engstelig, kjære. 109 00:07:06,635 --> 00:07:10,139 - Hørte du ham? - Du kalte ham en "faens peronist". 110 00:07:10,139 --> 00:07:13,726 Du startet det, du starter hele tiden. 111 00:07:14,310 --> 00:07:16,145 Og du vet akkurat hva jeg mener. 112 00:07:17,980 --> 00:07:19,398 Se på deg. 113 00:07:21,317 --> 00:07:23,360 Gå og gjør det du må gjøre. 114 00:07:27,907 --> 00:07:29,366 Du skylder meg fem tusen. 115 00:07:41,795 --> 00:07:45,591 "FOLK FORSTÅR MEG IKKE, MITT LIV ER SOM EN FILM: DET ER SNILLE 116 00:07:45,591 --> 00:07:47,134 OG SLEMME. JEG ER SLEM." 117 00:07:52,515 --> 00:07:55,142 Unnskyld meg, Miss, er dette 9B? 118 00:08:01,565 --> 00:08:02,858 Du er en idiot. 119 00:08:04,318 --> 00:08:05,861 Ja, jeg vet det. 120 00:08:06,445 --> 00:08:08,155 Hva tenkte du på? 121 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 Vi følte oss som idioter. 122 00:08:10,658 --> 00:08:12,993 Alle. Jeg, Tito, alle sammen. 123 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 Neste gang kjører jeg på deg. 124 00:08:15,704 --> 00:08:17,331 - Hører du? - Klart og tydelig. 125 00:08:18,624 --> 00:08:20,459 Det er noen som vil si deg noe. 126 00:08:28,050 --> 00:08:30,594 Pappa, du er en dust. 127 00:08:30,594 --> 00:08:32,388 Jeg vet, vennen. 128 00:08:32,388 --> 00:08:34,348 Jeg vil be om unnskyldning. 129 00:08:35,266 --> 00:08:37,851 Hvor mye betalte de deg for rollen? 130 00:08:48,904 --> 00:08:50,072 Er det alt? 131 00:09:19,101 --> 00:09:22,104 {\an8}BONAVENA mot KANADIEREN 25 700 DOLLAR I PREMIE 132 00:09:33,240 --> 00:09:34,533 Kom hit! 133 00:09:35,451 --> 00:09:36,827 Stopp, Oscar! 134 00:09:38,120 --> 00:09:41,165 Tito, slapp av. I kveld spanderer jeg. 135 00:09:41,165 --> 00:09:44,084 Dyret er innestengt. Slapp av, det biter ikke. 136 00:09:44,084 --> 00:09:45,711 Nå er det nok, Oscar. 137 00:09:45,711 --> 00:09:47,755 Fortsatt forvirret om Casanova? 138 00:09:47,755 --> 00:09:49,715 I kveld er en seier. Vi feirer. 139 00:09:50,299 --> 00:09:51,634 - Skål. - Skål. 140 00:09:51,634 --> 00:09:53,385 - Ja, mester. - Skål! 141 00:09:53,385 --> 00:09:54,928 - Cheers! - Som de sier her. 142 00:09:54,928 --> 00:09:56,055 Han har lært noe. 143 00:09:56,055 --> 00:09:57,890 - For mesteren. - For mesteren. 144 00:09:57,890 --> 00:09:59,850 "Mester", jeg vet ikke det ennå, 145 00:09:59,850 --> 00:10:03,270 men ut fra siste nytt så kanskje snart. 146 00:10:05,105 --> 00:10:06,315 Hvilke nyheter, Tito? 147 00:10:06,899 --> 00:10:08,942 De vil ta tittelen fra Ali. 148 00:10:08,942 --> 00:10:12,154 Det er bare rot. Jeg vil bokse mot ham. 149 00:10:12,154 --> 00:10:14,239 Stopp, jeg er ikke ferdig. 150 00:10:14,239 --> 00:10:16,992 World Boxing Association arrangerer en turnering 151 00:10:16,992 --> 00:10:20,788 med de åtte best rangerte bokserne for å ta over førsteplassen. 152 00:10:21,538 --> 00:10:23,415 Og du er en av de åtte. 153 00:10:24,083 --> 00:10:25,542 Du juger. 154 00:10:26,710 --> 00:10:28,253 - Skål. - Skål. 155 00:10:33,801 --> 00:10:36,470 - Hvordan funker det? - Først er det fire kamper. 156 00:10:36,470 --> 00:10:39,098 Du må til Tyskland og utfordre europamesteren. 157 00:10:39,807 --> 00:10:43,268 Dette er deg og tyskeren. Og her, tre kamper til. 158 00:10:44,937 --> 00:10:46,355 Etter disse fire kampene 159 00:10:46,980 --> 00:10:50,150 blir det fire vinnere og to kamper til. 160 00:10:50,150 --> 00:10:51,235 Skjønner du? 161 00:10:51,735 --> 00:10:54,363 Gjør det enkelt. Hvor mange må jeg bokse mot? 162 00:10:55,280 --> 00:10:56,407 - Tre. - Tre. 163 00:10:57,032 --> 00:11:01,495 Om du vinner de tre neste kampene, er tungvektstittelen din. 164 00:11:02,663 --> 00:11:03,956 Hva sier du? 165 00:11:03,956 --> 00:11:05,833 Hei! Vi må skåle igjen. 166 00:11:05,833 --> 00:11:07,835 - Skål. - Tre kamper er ingenting. 167 00:11:07,835 --> 00:11:10,838 - Du må trene, Oscar. - Jeg løper etter dette glasset. 168 00:11:11,505 --> 00:11:12,840 Har du noe igjen? 169 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Alis søskenbarn. 170 00:11:29,273 --> 00:11:31,191 Herregud, for en bavian. 171 00:11:31,900 --> 00:11:33,485 Ikke vær så høy på pæra. 172 00:12:19,823 --> 00:12:20,908 Vil du danse? 173 00:12:21,617 --> 00:12:23,160 Jeg er for full, Ringo. 174 00:12:23,827 --> 00:12:25,412 Full er ok, det er ok. 175 00:12:30,834 --> 00:12:31,877 Hva med denne? 176 00:12:32,586 --> 00:12:34,254 La den være. 177 00:12:35,714 --> 00:12:37,090 - Skål. - Skål. 178 00:12:41,720 --> 00:12:42,888 Kom igjen. 179 00:13:29,893 --> 00:13:32,563 - Det var mye whisky. - Ja. 180 00:13:35,315 --> 00:13:36,692 Heisan-hoppsa. 181 00:13:39,319 --> 00:13:40,571 Forsiktig, forsiktig. 182 00:13:53,166 --> 00:13:54,167 Nei, dra. 183 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 Dra. 184 00:14:10,851 --> 00:14:12,561 Kast dem bort, Ringo. 185 00:14:12,561 --> 00:14:16,356 Jeg kan ikke danse i de kjerringskoene. 186 00:14:17,107 --> 00:14:18,400 Se på føttene mine. 187 00:14:20,944 --> 00:14:22,029 Jeg er varm. 188 00:14:32,414 --> 00:14:33,457 Det var bedre. 189 00:14:43,467 --> 00:14:44,551 Joe? 190 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Er det deg? 191 00:14:55,729 --> 00:14:57,940 Ringo. Har du et øyeblikk? 192 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 {\an8}HEITE JENTER INNE 193 00:15:02,945 --> 00:15:05,030 {\an8}Det er snilt det du gjør for Sally. 194 00:15:05,781 --> 00:15:07,699 Du ga henne noe hun hadde mistet. 195 00:15:09,117 --> 00:15:13,330 Sist gang jeg så henne så lykkelig, var for tolv år siden. 196 00:15:13,330 --> 00:15:17,584 Da jeg begynte å jobbe her. Sally hadde en venn. 197 00:15:18,460 --> 00:15:20,253 De gikk ut og danset. 198 00:15:20,253 --> 00:15:21,421 Bra fyr. 199 00:15:24,007 --> 00:15:28,053 Tidlig en morgen fikk jeg en telefon. De hadde krasjet. 200 00:15:30,931 --> 00:15:32,891 Vi kunne ikke vente på ambulansen. 201 00:15:34,393 --> 00:15:37,270 Jeg måtte dra benet hennes ut av vraket. 202 00:15:38,605 --> 00:15:41,066 Huden var forbrent. Det kom ikke til å gro. 203 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 Ser du det? 204 00:15:48,365 --> 00:15:49,741 Det er på Sally nå. 205 00:15:50,784 --> 00:15:53,912 Vinnie, det var bare noen drinker. 206 00:15:54,496 --> 00:15:56,206 Ikke vær så dramatisk. 207 00:15:57,457 --> 00:15:58,542 Hør her, Ringo. 208 00:15:59,418 --> 00:16:03,088 Jeg tror du er en bra fyr. Men Sally er sjefen min. 209 00:16:03,839 --> 00:16:07,050 Vennen min. Hun er som en mor for meg. 210 00:16:07,050 --> 00:16:08,802 En bestemor for sønnen min. 211 00:16:13,223 --> 00:16:14,266 Kan jeg stole på deg? 212 00:16:34,077 --> 00:16:35,996 INGEN DUMPING 213 00:16:49,217 --> 00:16:50,552 Hva skjedde? 214 00:16:52,345 --> 00:16:53,388 Nakken hans. 215 00:16:55,348 --> 00:16:56,975 Jeg lot ham være ute og... 216 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 De andre hundene... 217 00:17:11,573 --> 00:17:12,741 Jeg klarer det ikke. 218 00:17:23,251 --> 00:17:24,377 Det er ok. 219 00:18:36,867 --> 00:18:39,327 Jeg drar. Jeg går om bord i flyet. 220 00:18:39,327 --> 00:18:40,871 RINGO PÅ VEI TIL TYSKLAND 221 00:18:40,871 --> 00:18:44,541 Jeg drar til Tyskland, veltrent, med en flott vekt, 94 kilo. 222 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 {\an8}Jeg vil ha den vekten når jeg bokser mot tyskeren. 223 00:18:47,669 --> 00:18:49,421 Jeg blir verdensmester. 224 00:18:49,421 --> 00:18:52,048 Jeg skal gi dere noe å feire. 225 00:18:52,048 --> 00:18:54,050 {\an8}God kveld, gratulerer og ha det. 226 00:19:01,057 --> 00:19:04,477 ...førtiseks, førtisyv, førtiåtte. 227 00:19:05,270 --> 00:19:06,354 Bra! 228 00:19:06,938 --> 00:19:09,232 Sånn, ja. Veldig bra. Mot kroppen. 229 00:19:10,859 --> 00:19:13,195 Skal du bomme, bom nå. La oss dra. 230 00:19:15,155 --> 00:19:16,656 - Bra. Bra jobba. - Bra. 231 00:19:16,656 --> 00:19:18,325 Bra, Titi, bra. 232 00:19:18,325 --> 00:19:21,411 - Liker du det? - Han kan visst bokse, eller hva? 233 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 For en drittsekk. 234 00:19:24,456 --> 00:19:28,418 Ta masse bilder, ok? Bra jeg er den kjekkeste bokseren i Argentina. 235 00:19:28,418 --> 00:19:31,796 - Hva med Carlos? - Han er indianer. Ikke sammenlign oss. 236 00:19:32,464 --> 00:19:34,633 Se på denne huden. Dette ansiktet. 237 00:19:35,383 --> 00:19:36,551 Italiensk blod. 238 00:19:36,551 --> 00:19:40,388 - Alle jentene er etter deg. - La dem komme foran meg. 239 00:19:41,097 --> 00:19:45,477 Om de ikke liker det bakfra. Det står ikke noe om preferanser. 240 00:19:45,477 --> 00:19:47,646 Ringo, en hilsen til Argentina? 241 00:19:47,646 --> 00:19:50,607 Ja. Til den argentinske konsulen her i Tyskland, 242 00:19:51,608 --> 00:19:53,485 takk for plaketten du ga meg 243 00:19:53,485 --> 00:19:57,197 og tillatelsen til å forlate landet i tilfelle politi-trøbbel. 244 00:19:57,197 --> 00:19:59,574 - Hvorfor? - Hvis jeg dreper tyskeren. 245 00:20:06,373 --> 00:20:07,916 Han trente hele dagen. 246 00:20:09,334 --> 00:20:10,877 Ja, han virker selvsikker. 247 00:20:12,295 --> 00:20:14,005 Vi er på hotellet. 248 00:20:14,005 --> 00:20:15,382 Hva er det som skjer? 249 00:20:16,091 --> 00:20:17,801 Jeg blir gal av det maleriet. 250 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Dette maleriet? 251 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 Nei, det andre. 252 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 Sånn. 253 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 Ferdig. 254 00:20:31,523 --> 00:20:32,899 Begge. 255 00:20:36,569 --> 00:20:38,196 Det starter i morgen. 256 00:20:38,780 --> 00:20:39,864 Klokka 05.00. 257 00:20:47,247 --> 00:20:48,248 Bedre? 258 00:20:49,207 --> 00:20:50,625 Slutt å kødde, Oscar. 259 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Hva skjer? 260 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 Ok, ha det. 261 00:20:57,007 --> 00:20:59,384 Tito tok meg med til dette drittstedet. 262 00:20:59,384 --> 00:21:00,885 Tyskere trener ikke her. 263 00:21:01,469 --> 00:21:03,221 Vi skulle dratt til Frankfurt. 264 00:21:04,347 --> 00:21:06,474 - Hvem ser meg her? - Hva mener du? 265 00:21:07,058 --> 00:21:09,894 Radio er her, TV. Vi er her. 266 00:21:09,894 --> 00:21:11,938 Kampen dekkes, jeg vet det. 267 00:21:12,522 --> 00:21:13,773 Hva med PR? 268 00:21:14,691 --> 00:21:15,984 Lærte du meg ikke det? 269 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 Hei. Gå og skift. Jeg er sulten. 270 00:21:18,862 --> 00:21:19,946 Jeg kommer. 271 00:21:26,953 --> 00:21:29,331 Denne gangen måtte det bli slik. 272 00:21:29,331 --> 00:21:32,625 Hva vil du skal skje? Folk legger seg i sekstida. 273 00:21:33,209 --> 00:21:35,086 Selv motstanderen legger seg da. 274 00:21:35,086 --> 00:21:37,589 Ok, kle på deg, for jeg er også sulten. 275 00:21:42,052 --> 00:21:43,261 Hva er det nå? 276 00:21:43,261 --> 00:21:46,264 Vet ikke, noe om pressen. Slapp av, jeg kjenner ham. 277 00:21:47,432 --> 00:21:49,809 La oss dra. Vi mister bordet vårt. 278 00:21:53,229 --> 00:21:54,814 Oscar, skal vi spise eller ikke? 279 00:21:54,814 --> 00:21:57,525 Bare dra. Pedro og jeg møter dere senere. 280 00:22:52,539 --> 00:22:54,124 Sov du godt i natt? 281 00:22:54,124 --> 00:22:55,333 Så du stjernene? 282 00:22:56,167 --> 00:22:58,503 {\an8}BONAVENA mot TYSKEREN 45 320 DOLLAR I PREMIE 283 00:23:42,464 --> 00:23:45,341 - Nede. Bra! - Bra, Oscar, bra! 284 00:23:47,469 --> 00:23:50,054 Noen få treff fra Ringo på den svake siden. 285 00:23:50,054 --> 00:23:53,516 Selv om slagene hans ikke er nok til å slå ham ut... 286 00:24:24,255 --> 00:24:26,049 "Du er herved informert 287 00:24:26,049 --> 00:24:28,176 om annullering av ekteskapet 288 00:24:28,176 --> 00:24:33,056 mellom María de los Ángeles Ortega og Oscar Natalio Bonavena, 289 00:24:33,640 --> 00:24:37,393 som fant sted i brudesalongen den..." 290 00:24:37,393 --> 00:24:41,940 Dette trengs ikke lenger. Ekteskapet er annullert. 291 00:24:45,151 --> 00:24:46,152 Og? 292 00:24:46,152 --> 00:24:48,404 Så du for deg Reno på denne måten? 293 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 Jeg så for meg å tjene mer penger. 294 00:24:51,658 --> 00:24:54,160 Å, stakkars vennen, han har ingen gryn. 295 00:24:55,119 --> 00:24:56,246 Gryn? 296 00:24:56,955 --> 00:24:59,165 Det betyr at du ikke har penger. 297 00:25:01,042 --> 00:25:03,503 Ringo Bonavena vil aldri ha pengeproblemer. 298 00:25:07,674 --> 00:25:14,138 - Hvor mye tjener jentene på Mustang? - Skal du bli hore? 299 00:25:15,765 --> 00:25:17,767 Jeg kan få ham i arbeid. 300 00:25:20,228 --> 00:25:23,898 Ett hundre dollar for 30 minutter. Orgier: 500 dollar. 301 00:25:23,898 --> 00:25:26,985 Halvparten går til Mustang. 302 00:25:26,985 --> 00:25:29,404 Du gjør unna hundre jenter natta... 303 00:25:31,614 --> 00:25:34,659 Pluss drinkene, maskinene og poker... 304 00:25:37,537 --> 00:25:39,497 Nå får de 40 flere jenter. 305 00:25:42,917 --> 00:25:48,423 - Sally har bygd opp litt av en business. - Og hun liker deg. 306 00:25:49,465 --> 00:25:50,717 Hva er det du sier? 307 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 Hun kunne vært moren min. 308 00:25:55,513 --> 00:25:56,931 Men det er hun ikke. 309 00:26:06,524 --> 00:26:07,900 Hva er det? 310 00:26:08,526 --> 00:26:11,779 Vi må feire, nå som vi ikke lenger er gift. 311 00:26:11,779 --> 00:26:14,824 - Folk feirer det, gjør de ikke? - En skilsmissefest. 312 00:26:16,367 --> 00:26:18,244 Jeg vil ikke ha den dritten. 313 00:26:19,245 --> 00:26:20,413 Det er ikke noe. 314 00:26:23,166 --> 00:26:25,543 Åpne munnen din. 315 00:26:27,462 --> 00:26:31,841 Slikk det sakte mot ganen. 316 00:26:33,551 --> 00:26:35,637 Det er som å slikke en nøkkel. 317 00:27:39,450 --> 00:27:42,245 I kveld danser jeg for sist gang på Mustang. 318 00:27:42,245 --> 00:27:43,329 Naken! 319 00:31:10,912 --> 00:31:12,914 Tekst: Tore Aasheim