1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Basert på virkeligheten.
2
00:00:04,964 --> 00:00:09,886
Mennesker og hendelser er oppdiktet.
Likheter med virkeligheten er tilfeldige.
3
00:00:36,454 --> 00:00:37,455
{\an8}Ja?
4
00:00:38,289 --> 00:00:42,460
{\an8}Jeg ser etter
Ms. María de los Ángeles Ortega.
5
00:00:42,460 --> 00:00:43,544
{\an8}Er det deg?
6
00:00:44,045 --> 00:00:45,296
{\an8}Ja? Hvem spør?
7
00:00:45,296 --> 00:00:46,964
{\an8}Jeg er fra folkeregisteret.
8
00:00:46,964 --> 00:00:48,758
{\an8}Jeg skal levere en begjæring.
9
00:00:50,551 --> 00:00:51,552
{\an8}Ma'am.
10
00:01:03,481 --> 00:01:04,649
{\an8}Jeg venter, Sally.
11
00:01:05,566 --> 00:01:06,692
{\an8}Kom med det.
12
00:01:08,027 --> 00:01:09,570
Han sa han var skilt.
13
00:01:10,154 --> 00:01:13,032
{\an8}Det er ikke engang lov
i de bananrepublikkene.
14
00:01:13,991 --> 00:01:15,743
Enhver andreklassing vet det.
15
00:01:16,452 --> 00:01:18,704
Visumet hans er ikke verdt en dritt.
16
00:01:20,289 --> 00:01:23,668
Jeg ville inn i bransjen,
men da trenger jeg god bokser.
17
00:01:24,168 --> 00:01:25,211
En som er lovende.
18
00:01:25,962 --> 00:01:27,463
Ikke en som er ferdig.
19
00:01:28,089 --> 00:01:29,882
Ringo er ikke ferdig.
20
00:01:31,384 --> 00:01:32,760
Hånden hans verker.
21
00:01:38,683 --> 00:01:43,479
Jeg husker fortsatt første Mustang Ranch.
Husvogna. Husker du?
22
00:01:44,856 --> 00:01:47,024
De bedritne purkene kom fra Lyon,
23
00:01:47,024 --> 00:01:49,193
og vi kjørte husvogna til Storey.
24
00:01:49,694 --> 00:01:51,279
Vi lekte katt og mus.
25
00:01:54,615 --> 00:01:58,828
Og hva kalte sjåførene
de to første jentene de kom med?
26
00:01:58,828 --> 00:02:00,288
Sodoma og Gomorra.
27
00:02:06,002 --> 00:02:08,713
Jeg kjørte dem helt fra Mexico
i drosjen min.
28
00:02:10,423 --> 00:02:12,466
Begge var styggere enn nøkken.
29
00:02:14,760 --> 00:02:16,053
Men vi kom overens.
30
00:02:17,597 --> 00:02:19,098
Du med jentene
31
00:02:20,224 --> 00:02:22,059
- og jeg med kundene.
- Joe.
32
00:02:22,059 --> 00:02:23,811
- Hver til sitt.
- Joe.
33
00:02:23,811 --> 00:02:25,813
Hver til sitt.
34
00:02:25,813 --> 00:02:28,399
- Hva prøver du å si?
- Sally.
35
00:02:28,399 --> 00:02:30,234
Overlat Bonavena til meg.
36
00:02:31,402 --> 00:02:34,614
Jeg brakte ham hit.
Jeg bestemmer når han drar.
37
00:02:36,157 --> 00:02:37,617
Hold deg unna.
38
00:02:38,618 --> 00:02:39,911
Jeg er allerede med.
39
00:02:41,329 --> 00:02:42,705
Femti-femti, husker du?
40
00:02:43,664 --> 00:02:47,043
Om du leser kontrakten,
så er det jeg som er manageren.
41
00:02:54,342 --> 00:02:57,637
Vi snakker om det
når jeg er tilbake fra Sicilia.
42
00:02:58,888 --> 00:03:01,682
Møtet med Bonannos
er viktigere enn noe annet.
43
00:03:02,850 --> 00:03:08,856
Jeg skal treffe broren min. Jeg vil se
hvordan lille Giuseppe har klart seg.
44
00:03:09,565 --> 00:03:11,317
Ta med litt god kaffe tilbake.
45
00:03:11,317 --> 00:03:12,401
Det skal jeg.
46
00:03:13,945 --> 00:03:17,949
Jeg er tilbake til den store gjenåpningen.
Fram til da
47
00:03:17,949 --> 00:03:20,868
sørg for at Bonavena
og den dustevennen hans
48
00:03:20,868 --> 00:03:22,620
ikke kødder til ting, ok?
49
00:03:23,204 --> 00:03:24,872
Det samme med søster Gretzky.
50
00:03:25,873 --> 00:03:26,958
Capisce?
51
00:03:31,712 --> 00:03:32,838
Capisce.
52
00:03:40,388 --> 00:03:46,811
IV. HUNDRE DOLLAR FOR 30 MINUTTER
53
00:04:05,162 --> 00:04:06,914
God dag, søster.
54
00:04:07,581 --> 00:04:08,958
Trenger du skyss?
55
00:04:09,792 --> 00:04:12,211
Nei, jeg skal like her borte.
56
00:04:12,878 --> 00:04:15,965
- Er du sikker?
- Det går bra. Takk.
57
00:04:30,354 --> 00:04:31,814
Hva? Hva skal dette bety?
58
00:04:31,814 --> 00:04:34,025
Hva gjør du? Nei!
59
00:04:34,525 --> 00:04:36,861
Slipp meg. Nei, slipp meg.
60
00:04:37,361 --> 00:04:38,904
Hjelp!
61
00:04:38,904 --> 00:04:40,990
Din drittsekk! Slipp meg!
62
00:04:40,990 --> 00:04:42,491
Slipp meg!
63
00:04:42,491 --> 00:04:44,660
Du kommer til å brenne i helvete.
64
00:04:45,202 --> 00:04:46,954
Slipp meg ut!
65
00:04:46,954 --> 00:04:49,206
Sørg for at de ikke stemmer, søster.
66
00:04:49,832 --> 00:04:51,334
La oss kjøre oss en tur.
67
00:04:51,334 --> 00:04:53,836
Drittsekk!
68
00:04:53,836 --> 00:04:55,546
Herregud!
69
00:05:00,843 --> 00:05:04,180
Slipp meg ut!
70
00:05:04,180 --> 00:05:08,976
Mine damer og herrer, Mr. Muhammad Ali
har nettopp nektet å bli innkalt
71
00:05:08,976 --> 00:05:10,895
til USAs væpnede styrker.
72
00:05:10,895 --> 00:05:14,523
Ingen kommentar om boksing,
religion, innkalling.
73
00:05:14,523 --> 00:05:16,901
{\an8}Ingen kommentar om været. Ingenting.
74
00:05:16,901 --> 00:05:19,612
{\an8}-Noe for media?
- Ingen kommentar til media.
75
00:05:19,612 --> 00:05:22,948
- Alt jeg har å si, er ingen kommentar.
- Liker du Houston?
76
00:05:22,948 --> 00:05:24,241
For en drittsekk.
77
00:05:24,241 --> 00:05:25,951
...en er svart.
78
00:05:27,119 --> 00:05:28,496
...er du fornøyd med...
79
00:05:30,623 --> 00:05:31,707
Canasta.
80
00:05:32,875 --> 00:05:35,002
Dette er for enkelt, Oscar, hva?
81
00:05:35,002 --> 00:05:37,546
Jeg begynner å bli lei av å knuse deg, ok?
82
00:05:41,300 --> 00:05:42,968
Den svarte fyren har rett.
83
00:05:44,136 --> 00:05:47,723
Hvorfor skal han utkjempe en krig
mange kilometer unna
84
00:05:47,723 --> 00:05:49,183
på et annet kontinent?
85
00:05:49,183 --> 00:05:52,770
- Det er hans plikt overfor landet sitt.
- Landet sitt?
86
00:05:53,396 --> 00:05:56,273
Yankeene hater svarte.
Hvilket land snakker du om?
87
00:05:56,273 --> 00:05:59,860
De sender dem i krigen
for å få dem drept, sånn som latinoene.
88
00:05:59,860 --> 00:06:02,571
Det holder. De er imperialistiske jævler.
89
00:06:02,571 --> 00:06:05,658
Ali drar ikke fordi han er redd.
Han driter på seg.
90
00:06:05,658 --> 00:06:08,869
Han finner på ting, bla, bla
og sier han er uenig.
91
00:06:08,869 --> 00:06:10,830
Sannheten er at han er redd.
92
00:06:12,039 --> 00:06:13,624
Vet du hva du er, Titi?
93
00:06:13,624 --> 00:06:17,294
En tullebukk som jatter med yankeene,
94
00:06:17,294 --> 00:06:19,088
som de bavianene her.
95
00:06:19,088 --> 00:06:22,508
Jeg vil heller være en bavian
framfor en peronist som deg.
96
00:06:22,508 --> 00:06:23,968
Pass deg, Oscar.
97
00:06:24,760 --> 00:06:27,430
Du er i mitt hus. Du vet hva vi mener.
98
00:06:31,100 --> 00:06:33,727
Om pappa hørte deg,
ville han dødd en gang til.
99
00:06:38,107 --> 00:06:39,275
Den skjorta er min.
100
00:06:41,735 --> 00:06:43,404
Ta den av. Den er min.
101
00:06:45,781 --> 00:06:46,907
Vil du ha skjorta?
102
00:06:48,534 --> 00:06:49,785
Ta skjorta di.
103
00:06:50,536 --> 00:06:51,745
Ta den faens skjorta.
104
00:06:51,745 --> 00:06:54,582
Vet du hva du kan gjøre med den?
Ta skjorta di.
105
00:06:54,582 --> 00:06:56,584
Du bor ikke her, din idiot.
106
00:06:56,584 --> 00:06:59,753
Du er en dust som ble sparket ut av kona.
107
00:07:03,090 --> 00:07:04,091
Titi.
108
00:07:04,091 --> 00:07:06,635
- Hva, mamma?
- Du er engstelig, kjære.
109
00:07:06,635 --> 00:07:10,139
- Hørte du ham?
- Du kalte ham en "faens peronist".
110
00:07:10,139 --> 00:07:13,726
Du startet det, du starter hele tiden.
111
00:07:14,310 --> 00:07:16,145
Og du vet akkurat hva jeg mener.
112
00:07:17,980 --> 00:07:19,398
Se på deg.
113
00:07:21,317 --> 00:07:23,360
Gå og gjør det du må gjøre.
114
00:07:27,907 --> 00:07:29,366
Du skylder meg fem tusen.
115
00:07:41,795 --> 00:07:45,591
"FOLK FORSTÅR MEG IKKE,
MITT LIV ER SOM EN FILM: DET ER SNILLE
116
00:07:45,591 --> 00:07:47,134
OG SLEMME. JEG ER SLEM."
117
00:07:52,515 --> 00:07:55,142
Unnskyld meg, Miss, er dette 9B?
118
00:08:01,565 --> 00:08:02,858
Du er en idiot.
119
00:08:04,318 --> 00:08:05,861
Ja, jeg vet det.
120
00:08:06,445 --> 00:08:08,155
Hva tenkte du på?
121
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
Vi følte oss som idioter.
122
00:08:10,658 --> 00:08:12,993
Alle. Jeg, Tito, alle sammen.
123
00:08:12,993 --> 00:08:15,120
Neste gang kjører jeg på deg.
124
00:08:15,704 --> 00:08:17,331
- Hører du?
- Klart og tydelig.
125
00:08:18,624 --> 00:08:20,459
Det er noen som vil si deg noe.
126
00:08:28,050 --> 00:08:30,594
Pappa, du er en dust.
127
00:08:30,594 --> 00:08:32,388
Jeg vet, vennen.
128
00:08:32,388 --> 00:08:34,348
Jeg vil be om unnskyldning.
129
00:08:35,266 --> 00:08:37,851
Hvor mye betalte de deg for rollen?
130
00:08:48,904 --> 00:08:50,072
Er det alt?
131
00:09:19,101 --> 00:09:22,104
{\an8}BONAVENA mot KANADIEREN
25 700 DOLLAR I PREMIE
132
00:09:33,240 --> 00:09:34,533
Kom hit!
133
00:09:35,451 --> 00:09:36,827
Stopp, Oscar!
134
00:09:38,120 --> 00:09:41,165
Tito, slapp av. I kveld spanderer jeg.
135
00:09:41,165 --> 00:09:44,084
Dyret er innestengt.
Slapp av, det biter ikke.
136
00:09:44,084 --> 00:09:45,711
Nå er det nok, Oscar.
137
00:09:45,711 --> 00:09:47,755
Fortsatt forvirret om Casanova?
138
00:09:47,755 --> 00:09:49,715
I kveld er en seier. Vi feirer.
139
00:09:50,299 --> 00:09:51,634
- Skål.
- Skål.
140
00:09:51,634 --> 00:09:53,385
- Ja, mester.
- Skål!
141
00:09:53,385 --> 00:09:54,928
- Cheers!
- Som de sier her.
142
00:09:54,928 --> 00:09:56,055
Han har lært noe.
143
00:09:56,055 --> 00:09:57,890
- For mesteren.
- For mesteren.
144
00:09:57,890 --> 00:09:59,850
"Mester", jeg vet ikke det ennå,
145
00:09:59,850 --> 00:10:03,270
men ut fra siste nytt så kanskje snart.
146
00:10:05,105 --> 00:10:06,315
Hvilke nyheter, Tito?
147
00:10:06,899 --> 00:10:08,942
De vil ta tittelen fra Ali.
148
00:10:08,942 --> 00:10:12,154
Det er bare rot. Jeg vil bokse mot ham.
149
00:10:12,154 --> 00:10:14,239
Stopp, jeg er ikke ferdig.
150
00:10:14,239 --> 00:10:16,992
World Boxing Association
arrangerer en turnering
151
00:10:16,992 --> 00:10:20,788
med de åtte best rangerte bokserne
for å ta over førsteplassen.
152
00:10:21,538 --> 00:10:23,415
Og du er en av de åtte.
153
00:10:24,083 --> 00:10:25,542
Du juger.
154
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
- Skål.
- Skål.
155
00:10:33,801 --> 00:10:36,470
- Hvordan funker det?
- Først er det fire kamper.
156
00:10:36,470 --> 00:10:39,098
Du må til Tyskland
og utfordre europamesteren.
157
00:10:39,807 --> 00:10:43,268
Dette er deg og tyskeren.
Og her, tre kamper til.
158
00:10:44,937 --> 00:10:46,355
Etter disse fire kampene
159
00:10:46,980 --> 00:10:50,150
blir det fire vinnere og to kamper til.
160
00:10:50,150 --> 00:10:51,235
Skjønner du?
161
00:10:51,735 --> 00:10:54,363
Gjør det enkelt.
Hvor mange må jeg bokse mot?
162
00:10:55,280 --> 00:10:56,407
- Tre.
- Tre.
163
00:10:57,032 --> 00:11:01,495
Om du vinner de tre neste kampene,
er tungvektstittelen din.
164
00:11:02,663 --> 00:11:03,956
Hva sier du?
165
00:11:03,956 --> 00:11:05,833
Hei! Vi må skåle igjen.
166
00:11:05,833 --> 00:11:07,835
- Skål.
- Tre kamper er ingenting.
167
00:11:07,835 --> 00:11:10,838
- Du må trene, Oscar.
- Jeg løper etter dette glasset.
168
00:11:11,505 --> 00:11:12,840
Har du noe igjen?
169
00:11:27,604 --> 00:11:28,605
Alis søskenbarn.
170
00:11:29,273 --> 00:11:31,191
Herregud, for en bavian.
171
00:11:31,900 --> 00:11:33,485
Ikke vær så høy på pæra.
172
00:12:19,823 --> 00:12:20,908
Vil du danse?
173
00:12:21,617 --> 00:12:23,160
Jeg er for full, Ringo.
174
00:12:23,827 --> 00:12:25,412
Full er ok, det er ok.
175
00:12:30,834 --> 00:12:31,877
Hva med denne?
176
00:12:32,586 --> 00:12:34,254
La den være.
177
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
- Skål.
- Skål.
178
00:12:41,720 --> 00:12:42,888
Kom igjen.
179
00:13:29,893 --> 00:13:32,563
- Det var mye whisky.
- Ja.
180
00:13:35,315 --> 00:13:36,692
Heisan-hoppsa.
181
00:13:39,319 --> 00:13:40,571
Forsiktig, forsiktig.
182
00:13:53,166 --> 00:13:54,167
Nei, dra.
183
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
Dra.
184
00:14:10,851 --> 00:14:12,561
Kast dem bort, Ringo.
185
00:14:12,561 --> 00:14:16,356
Jeg kan ikke danse i de kjerringskoene.
186
00:14:17,107 --> 00:14:18,400
Se på føttene mine.
187
00:14:20,944 --> 00:14:22,029
Jeg er varm.
188
00:14:32,414 --> 00:14:33,457
Det var bedre.
189
00:14:43,467 --> 00:14:44,551
Joe?
190
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
Er det deg?
191
00:14:55,729 --> 00:14:57,940
Ringo. Har du et øyeblikk?
192
00:15:00,400 --> 00:15:01,401
{\an8}HEITE JENTER INNE
193
00:15:02,945 --> 00:15:05,030
{\an8}Det er snilt det du gjør for Sally.
194
00:15:05,781 --> 00:15:07,699
Du ga henne noe hun hadde mistet.
195
00:15:09,117 --> 00:15:13,330
Sist gang jeg så henne så lykkelig,
var for tolv år siden.
196
00:15:13,330 --> 00:15:17,584
Da jeg begynte å jobbe her.
Sally hadde en venn.
197
00:15:18,460 --> 00:15:20,253
De gikk ut og danset.
198
00:15:20,253 --> 00:15:21,421
Bra fyr.
199
00:15:24,007 --> 00:15:28,053
Tidlig en morgen fikk jeg en telefon.
De hadde krasjet.
200
00:15:30,931 --> 00:15:32,891
Vi kunne ikke vente på ambulansen.
201
00:15:34,393 --> 00:15:37,270
Jeg måtte dra benet hennes ut av vraket.
202
00:15:38,605 --> 00:15:41,066
Huden var forbrent.
Det kom ikke til å gro.
203
00:15:44,069 --> 00:15:45,696
Ser du det?
204
00:15:48,365 --> 00:15:49,741
Det er på Sally nå.
205
00:15:50,784 --> 00:15:53,912
Vinnie, det var bare noen drinker.
206
00:15:54,496 --> 00:15:56,206
Ikke vær så dramatisk.
207
00:15:57,457 --> 00:15:58,542
Hør her, Ringo.
208
00:15:59,418 --> 00:16:03,088
Jeg tror du er en bra fyr.
Men Sally er sjefen min.
209
00:16:03,839 --> 00:16:07,050
Vennen min. Hun er som en mor for meg.
210
00:16:07,050 --> 00:16:08,802
En bestemor for sønnen min.
211
00:16:13,223 --> 00:16:14,266
Kan jeg stole på deg?
212
00:16:34,077 --> 00:16:35,996
INGEN DUMPING
213
00:16:49,217 --> 00:16:50,552
Hva skjedde?
214
00:16:52,345 --> 00:16:53,388
Nakken hans.
215
00:16:55,348 --> 00:16:56,975
Jeg lot ham være ute og...
216
00:16:58,852 --> 00:17:00,103
De andre hundene...
217
00:17:11,573 --> 00:17:12,741
Jeg klarer det ikke.
218
00:17:23,251 --> 00:17:24,377
Det er ok.
219
00:18:36,867 --> 00:18:39,327
Jeg drar. Jeg går om bord i flyet.
220
00:18:39,327 --> 00:18:40,871
RINGO PÅ VEI TIL TYSKLAND
221
00:18:40,871 --> 00:18:44,541
Jeg drar til Tyskland, veltrent,
med en flott vekt, 94 kilo.
222
00:18:44,541 --> 00:18:47,669
{\an8}Jeg vil ha den vekten
når jeg bokser mot tyskeren.
223
00:18:47,669 --> 00:18:49,421
Jeg blir verdensmester.
224
00:18:49,421 --> 00:18:52,048
Jeg skal gi dere noe å feire.
225
00:18:52,048 --> 00:18:54,050
{\an8}God kveld, gratulerer og ha det.
226
00:19:01,057 --> 00:19:04,477
...førtiseks, førtisyv, førtiåtte.
227
00:19:05,270 --> 00:19:06,354
Bra!
228
00:19:06,938 --> 00:19:09,232
Sånn, ja. Veldig bra. Mot kroppen.
229
00:19:10,859 --> 00:19:13,195
Skal du bomme, bom nå. La oss dra.
230
00:19:15,155 --> 00:19:16,656
- Bra. Bra jobba.
- Bra.
231
00:19:16,656 --> 00:19:18,325
Bra, Titi, bra.
232
00:19:18,325 --> 00:19:21,411
- Liker du det?
- Han kan visst bokse, eller hva?
233
00:19:22,120 --> 00:19:23,538
For en drittsekk.
234
00:19:24,456 --> 00:19:28,418
Ta masse bilder, ok? Bra jeg er
den kjekkeste bokseren i Argentina.
235
00:19:28,418 --> 00:19:31,796
- Hva med Carlos?
- Han er indianer. Ikke sammenlign oss.
236
00:19:32,464 --> 00:19:34,633
Se på denne huden. Dette ansiktet.
237
00:19:35,383 --> 00:19:36,551
Italiensk blod.
238
00:19:36,551 --> 00:19:40,388
- Alle jentene er etter deg.
- La dem komme foran meg.
239
00:19:41,097 --> 00:19:45,477
Om de ikke liker det bakfra.
Det står ikke noe om preferanser.
240
00:19:45,477 --> 00:19:47,646
Ringo, en hilsen til Argentina?
241
00:19:47,646 --> 00:19:50,607
Ja. Til den argentinske konsulen
her i Tyskland,
242
00:19:51,608 --> 00:19:53,485
takk for plaketten du ga meg
243
00:19:53,485 --> 00:19:57,197
og tillatelsen til å forlate landet
i tilfelle politi-trøbbel.
244
00:19:57,197 --> 00:19:59,574
- Hvorfor?
- Hvis jeg dreper tyskeren.
245
00:20:06,373 --> 00:20:07,916
Han trente hele dagen.
246
00:20:09,334 --> 00:20:10,877
Ja, han virker selvsikker.
247
00:20:12,295 --> 00:20:14,005
Vi er på hotellet.
248
00:20:14,005 --> 00:20:15,382
Hva er det som skjer?
249
00:20:16,091 --> 00:20:17,801
Jeg blir gal av det maleriet.
250
00:20:19,594 --> 00:20:20,595
Dette maleriet?
251
00:20:21,513 --> 00:20:22,764
Nei, det andre.
252
00:20:28,478 --> 00:20:29,896
Sånn.
253
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
Ferdig.
254
00:20:31,523 --> 00:20:32,899
Begge.
255
00:20:36,569 --> 00:20:38,196
Det starter i morgen.
256
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
Klokka 05.00.
257
00:20:47,247 --> 00:20:48,248
Bedre?
258
00:20:49,207 --> 00:20:50,625
Slutt å kødde, Oscar.
259
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Hva skjer?
260
00:20:56,006 --> 00:20:57,007
Ok, ha det.
261
00:20:57,007 --> 00:20:59,384
Tito tok meg med til dette drittstedet.
262
00:20:59,384 --> 00:21:00,885
Tyskere trener ikke her.
263
00:21:01,469 --> 00:21:03,221
Vi skulle dratt til Frankfurt.
264
00:21:04,347 --> 00:21:06,474
- Hvem ser meg her?
- Hva mener du?
265
00:21:07,058 --> 00:21:09,894
Radio er her, TV. Vi er her.
266
00:21:09,894 --> 00:21:11,938
Kampen dekkes, jeg vet det.
267
00:21:12,522 --> 00:21:13,773
Hva med PR?
268
00:21:14,691 --> 00:21:15,984
Lærte du meg ikke det?
269
00:21:16,568 --> 00:21:18,862
Hei. Gå og skift. Jeg er sulten.
270
00:21:18,862 --> 00:21:19,946
Jeg kommer.
271
00:21:26,953 --> 00:21:29,331
Denne gangen måtte det bli slik.
272
00:21:29,331 --> 00:21:32,625
Hva vil du skal skje?
Folk legger seg i sekstida.
273
00:21:33,209 --> 00:21:35,086
Selv motstanderen legger seg da.
274
00:21:35,086 --> 00:21:37,589
Ok, kle på deg, for jeg er også sulten.
275
00:21:42,052 --> 00:21:43,261
Hva er det nå?
276
00:21:43,261 --> 00:21:46,264
Vet ikke, noe om pressen.
Slapp av, jeg kjenner ham.
277
00:21:47,432 --> 00:21:49,809
La oss dra. Vi mister bordet vårt.
278
00:21:53,229 --> 00:21:54,814
Oscar, skal vi spise eller ikke?
279
00:21:54,814 --> 00:21:57,525
Bare dra. Pedro og jeg møter dere senere.
280
00:22:52,539 --> 00:22:54,124
Sov du godt i natt?
281
00:22:54,124 --> 00:22:55,333
Så du stjernene?
282
00:22:56,167 --> 00:22:58,503
{\an8}BONAVENA mot TYSKEREN
45 320 DOLLAR I PREMIE
283
00:23:42,464 --> 00:23:45,341
- Nede. Bra!
- Bra, Oscar, bra!
284
00:23:47,469 --> 00:23:50,054
Noen få treff fra Ringo
på den svake siden.
285
00:23:50,054 --> 00:23:53,516
Selv om slagene hans
ikke er nok til å slå ham ut...
286
00:24:24,255 --> 00:24:26,049
"Du er herved informert
287
00:24:26,049 --> 00:24:28,176
om annullering av ekteskapet
288
00:24:28,176 --> 00:24:33,056
mellom María de los Ángeles Ortega
og Oscar Natalio Bonavena,
289
00:24:33,640 --> 00:24:37,393
som fant sted i brudesalongen den..."
290
00:24:37,393 --> 00:24:41,940
Dette trengs ikke lenger.
Ekteskapet er annullert.
291
00:24:45,151 --> 00:24:46,152
Og?
292
00:24:46,152 --> 00:24:48,404
Så du for deg Reno på denne måten?
293
00:24:49,280 --> 00:24:51,658
Jeg så for meg å tjene mer penger.
294
00:24:51,658 --> 00:24:54,160
Å, stakkars vennen, han har ingen gryn.
295
00:24:55,119 --> 00:24:56,246
Gryn?
296
00:24:56,955 --> 00:24:59,165
Det betyr at du ikke har penger.
297
00:25:01,042 --> 00:25:03,503
Ringo Bonavena
vil aldri ha pengeproblemer.
298
00:25:07,674 --> 00:25:14,138
- Hvor mye tjener jentene på Mustang?
- Skal du bli hore?
299
00:25:15,765 --> 00:25:17,767
Jeg kan få ham i arbeid.
300
00:25:20,228 --> 00:25:23,898
Ett hundre dollar for 30 minutter.
Orgier: 500 dollar.
301
00:25:23,898 --> 00:25:26,985
Halvparten går til Mustang.
302
00:25:26,985 --> 00:25:29,404
Du gjør unna hundre jenter natta...
303
00:25:31,614 --> 00:25:34,659
Pluss drinkene, maskinene og poker...
304
00:25:37,537 --> 00:25:39,497
Nå får de 40 flere jenter.
305
00:25:42,917 --> 00:25:48,423
- Sally har bygd opp litt av en business.
- Og hun liker deg.
306
00:25:49,465 --> 00:25:50,717
Hva er det du sier?
307
00:25:52,176 --> 00:25:53,845
Hun kunne vært moren min.
308
00:25:55,513 --> 00:25:56,931
Men det er hun ikke.
309
00:26:06,524 --> 00:26:07,900
Hva er det?
310
00:26:08,526 --> 00:26:11,779
Vi må feire,
nå som vi ikke lenger er gift.
311
00:26:11,779 --> 00:26:14,824
- Folk feirer det, gjør de ikke?
- En skilsmissefest.
312
00:26:16,367 --> 00:26:18,244
Jeg vil ikke ha den dritten.
313
00:26:19,245 --> 00:26:20,413
Det er ikke noe.
314
00:26:23,166 --> 00:26:25,543
Åpne munnen din.
315
00:26:27,462 --> 00:26:31,841
Slikk det sakte mot ganen.
316
00:26:33,551 --> 00:26:35,637
Det er som å slikke en nøkkel.
317
00:27:39,450 --> 00:27:42,245
I kveld danser jeg
for sist gang på Mustang.
318
00:27:42,245 --> 00:27:43,329
Naken!
319
00:31:10,912 --> 00:31:12,914
Tekst: Tore Aasheim