1
00:00:03,296 --> 00:00:04,964
Inspirerad av verkliga händelser.
2
00:00:04,964 --> 00:00:07,800
Innehållet som visas
är påhittat för konstnärliga ändamål.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,886
Likheter med verkligheten är slumpartade.
4
00:00:36,454 --> 00:00:37,455
{\an8}Ja?
5
00:00:38,289 --> 00:00:42,460
{\an8}Jag söker ms María de los Ángeles Ortega.
6
00:00:42,460 --> 00:00:43,544
{\an8}Är det du?
7
00:00:44,045 --> 00:00:45,296
{\an8}Ja. Vem undrar?
8
00:00:45,296 --> 00:00:46,964
{\an8}Jag jobbar för officiella arkiv.
9
00:00:46,964 --> 00:00:48,758
{\an8}Jag ska leverera ett meddelande.
10
00:00:50,551 --> 00:00:51,552
{\an8}Adjö.
11
00:01:03,481 --> 00:01:04,649
{\an8}Jag väntar, Sally.
12
00:01:05,566 --> 00:01:06,692
{\an8}Ut med det bara.
13
00:01:08,027 --> 00:01:09,570
Han sa att han var skild.
14
00:01:10,154 --> 00:01:13,032
{\an8}Skilsmässa är inte ens lagligt
i de där bananrepublikerna.
15
00:01:13,991 --> 00:01:15,743
Till och med skolbarn vet det.
16
00:01:16,452 --> 00:01:18,704
Visumet vi fixade åt honom är värdelöst.
17
00:01:20,289 --> 00:01:23,668
Jag ville in i boxningsbranschen,
men man behöver en bra boxare.
18
00:01:24,168 --> 00:01:25,211
Nån som är lovande.
19
00:01:25,962 --> 00:01:27,463
Inte en föredetting.
20
00:01:28,089 --> 00:01:29,882
Ringo är inte en föredetting.
21
00:01:31,384 --> 00:01:32,760
Han har ont i handen.
22
00:01:38,683 --> 00:01:40,810
Jag minns fortfarande
den första Mustang Ranch.
23
00:01:41,811 --> 00:01:43,479
Husvagnen. Kommer du ihåg?
24
00:01:44,856 --> 00:01:47,024
De nedrans snutarna kom från Lyon
25
00:01:47,024 --> 00:01:49,193
och vi körde husvagnen till Storey.
26
00:01:49,694 --> 00:01:51,279
En katt och råtta-lek.
27
00:01:54,615 --> 00:01:56,951
Vad var det för smeknamn
de jävla lastbilsförarna
28
00:01:56,951 --> 00:01:58,828
gav våra två första tjejer?
29
00:01:58,828 --> 00:02:00,288
Sodom och Gomorra.
30
00:02:06,002 --> 00:02:08,713
Jag körde dem hela vägen från Mexiko
i min taxi.
31
00:02:10,423 --> 00:02:12,466
Båda fulare än stryk.
32
00:02:14,760 --> 00:02:16,053
Men vi kom bra överens.
33
00:02:17,597 --> 00:02:19,098
Du med tjejerna,
34
00:02:20,224 --> 00:02:22,059
- och jag med kunderna.
- Joe.
35
00:02:22,059 --> 00:02:23,811
- Smaken är som baken.
- Joe.
36
00:02:23,811 --> 00:02:25,813
Smaken är som baken.
37
00:02:25,813 --> 00:02:28,399
- Vad är din poäng?
- Sally.
38
00:02:28,399 --> 00:02:30,234
Lämna Bonavena åt mig.
39
00:02:31,402 --> 00:02:32,570
Jag tog hit honom.
40
00:02:33,196 --> 00:02:34,614
Jag bestämmer när han sticker.
41
00:02:36,157 --> 00:02:37,617
Håll dig utanför.
42
00:02:38,618 --> 00:02:39,911
Jag är redan inblandad.
43
00:02:41,329 --> 00:02:42,705
Det är ju fifty-fifty.
44
00:02:43,664 --> 00:02:47,043
På kontraktet står det
att jag är Ringos manager.
45
00:02:54,342 --> 00:02:57,637
Vi pratar om det
när jag återvänder från Sicilien.
46
00:02:58,888 --> 00:03:01,682
Just nu är mötet med Bonannos
viktigare än nåt annat.
47
00:03:02,850 --> 00:03:04,060
Jag ska besöka min bror.
48
00:03:04,060 --> 00:03:08,856
Han ska få se hur framgångsrik
lille Giuseppe har blivit.
49
00:03:09,565 --> 00:03:11,317
Ta med dig gott kaffe.
50
00:03:11,317 --> 00:03:12,401
Det ska jag.
51
00:03:13,945 --> 00:03:15,738
Jag är här till den stora nyöppningen.
52
00:03:16,906 --> 00:03:17,949
Till dess,
53
00:03:17,949 --> 00:03:20,868
se till att Bonavena
och hans förlorare till kompis
54
00:03:20,868 --> 00:03:22,620
inte sabbar nåt mer, okej?
55
00:03:23,204 --> 00:03:24,872
Det samma gäller syster Gretzky.
56
00:03:25,873 --> 00:03:26,958
Capisce?
57
00:03:31,712 --> 00:03:32,838
Capisce.
58
00:03:40,388 --> 00:03:46,811
IV. HUNDRA DOLLAR
FÖR TRETTIO MINUTER
59
00:04:05,162 --> 00:04:06,914
Goddag, syster.
60
00:04:07,581 --> 00:04:08,958
Behöver du skjuts?
61
00:04:09,792 --> 00:04:12,211
Nej, tack. Jag ska inte långt.
62
00:04:12,878 --> 00:04:15,965
-Är du säker?
- Ja. Tack.
63
00:04:30,354 --> 00:04:31,814
Vad? Vad är detta?
64
00:04:31,814 --> 00:04:34,025
Vad gör du? Nej!
65
00:04:34,525 --> 00:04:36,861
Nej, släpp mig. Släpp mig!
66
00:04:37,361 --> 00:04:38,904
Hjälp!
67
00:04:38,904 --> 00:04:40,990
Din jävel! Släpp mig!
68
00:04:40,990 --> 00:04:42,491
Släpp mig!
69
00:04:42,491 --> 00:04:44,660
Ni kommer att brinna i helvetet!
70
00:04:45,202 --> 00:04:46,954
Släpp ut mig!
71
00:04:46,954 --> 00:04:49,206
Se till att de inte har rösterna, syster.
72
00:04:49,832 --> 00:04:51,334
Vi tar en åktur.
73
00:04:51,334 --> 00:04:53,836
Din jävel!
74
00:04:53,836 --> 00:04:55,546
Herregud!
75
00:05:00,843 --> 00:05:04,180
Släpp ut mig!
76
00:05:04,180 --> 00:05:08,976
Mina damer och herrar, mr Muhammad Ali
har just vägrat att bli inkallad
77
00:05:08,976 --> 00:05:10,895
i USA:s armé.
78
00:05:10,895 --> 00:05:14,523
Inga kommentarer om boxning,
religion, inkallelse.
79
00:05:14,523 --> 00:05:16,901
{\an8}Inga kommentarer om vädret. Ingenting.
80
00:05:16,901 --> 00:05:19,612
{\an8}-Om pressen?
- Ingen kommentar om pressen.
81
00:05:19,612 --> 00:05:22,948
- Jag säger bara, ingen kommentar.
- Gillar du Houston?
82
00:05:22,948 --> 00:05:24,241
Vilken idiot.
83
00:05:24,241 --> 00:05:25,951
...en är svart.
84
00:05:27,119 --> 00:05:28,496
...är du nöjd med...
85
00:05:30,623 --> 00:05:31,707
Canasta.
86
00:05:32,875 --> 00:05:35,002
Det är för lätt, Oscar.
87
00:05:35,002 --> 00:05:37,546
Jag börjar bli trött på
att vinna över dig.
88
00:05:41,300 --> 00:05:42,968
Den svarta killen har rätt.
89
00:05:44,136 --> 00:05:47,723
Varför ska han utkämpa ett krig
så långt bort,
90
00:05:47,723 --> 00:05:49,183
på en annan kontinent?
91
00:05:49,183 --> 00:05:51,060
För det är hans plikt mot hans land.
92
00:05:51,560 --> 00:05:52,770
Hans land?
93
00:05:53,396 --> 00:05:56,273
Amerikanerna hatar de svarta.
Vilket land pratar du om?
94
00:05:56,273 --> 00:05:59,860
Det är därför de skickar dem till krig,
få dem dödade som med latinamerikanerna.
95
00:05:59,860 --> 00:06:02,571
Nog nu. De är imperialistjävlar.
96
00:06:02,571 --> 00:06:05,658
Ali åker inte för att han är rädd.
Han är livrädd.
97
00:06:05,658 --> 00:06:08,869
Han hittade på att han inte åker
för bla, bla, han håller inte med.
98
00:06:08,869 --> 00:06:10,830
Men sanningen är att han är rädd.
99
00:06:12,039 --> 00:06:13,624
Vet du vad du är, Titi?
100
00:06:13,624 --> 00:06:17,294
En okunnig som bara upprepar
vad amerikanerna säger,
101
00:06:17,294 --> 00:06:19,088
precis som alla idioter här.
102
00:06:19,088 --> 00:06:22,508
Jag är hellre en idiot
än en jävla Peronist som du.
103
00:06:22,508 --> 00:06:23,968
Passa dig, Oscar.
104
00:06:24,760 --> 00:06:27,430
Du är i mitt hus.
Du vet vad vi tycker här.
105
00:06:31,100 --> 00:06:33,727
Om pappa hörde dig säga så,
skulle han dö igen.
106
00:06:38,107 --> 00:06:39,275
Den skjortan är min.
107
00:06:41,735 --> 00:06:43,404
Ta av den. Den skjortan är min.
108
00:06:45,781 --> 00:06:46,907
Vill du ha din skjorta?
109
00:06:48,534 --> 00:06:49,785
Ta din skjorta.
110
00:06:50,536 --> 00:06:51,745
Ta din jävla skjorta.
111
00:06:51,745 --> 00:06:54,582
Vet du vad du kan göra med din skjorta?
Ta din skjorta.
112
00:06:54,582 --> 00:06:56,584
Du bor inte här, din idiot.
113
00:06:56,584 --> 00:06:59,753
Du är här för att du är en tölp
som blev utslängd av sin fru.
114
00:07:03,090 --> 00:07:04,091
Titi.
115
00:07:04,091 --> 00:07:06,635
- Vad, mamma?
- Du är ängslig, raring.
116
00:07:06,635 --> 00:07:10,139
- Hörde du? Jag förolämpade inte honom.
- Du kallade honom "jävla Peronist".
117
00:07:10,139 --> 00:07:13,726
Du började, som du börjar bråk med alla.
118
00:07:14,310 --> 00:07:16,145
Du vet precis vad jag menar.
119
00:07:17,980 --> 00:07:19,398
Se på dig.
120
00:07:21,317 --> 00:07:23,360
Gå och gör vad du måste.
121
00:07:27,907 --> 00:07:29,366
Du är skyldig mig 5 000.
122
00:07:41,795 --> 00:07:43,839
"FOLK FÖRSTÅR INTE,
MITT LIV ÄR SOM EN FILM:
123
00:07:43,839 --> 00:07:45,591
DET FINNS GODA OCH ONDA KILLAR.
124
00:07:45,591 --> 00:07:47,134
JAG ÄR VISST EN OND KILLE."
125
00:07:52,515 --> 00:07:55,142
Ursäkta, är detta 9B?
126
00:08:01,565 --> 00:08:02,858
Du är en idiot.
127
00:08:04,318 --> 00:08:05,861
Ja, jag vet.
128
00:08:06,445 --> 00:08:08,155
Vad tänkte du?
129
00:08:08,822 --> 00:08:10,658
Du fick oss att känna oss som idioter.
130
00:08:10,658 --> 00:08:12,993
Alla oss. Mig, Tito, alla.
131
00:08:12,993 --> 00:08:15,120
Gör du om det, kör jag på dig med min bil.
132
00:08:15,704 --> 00:08:17,331
- Hör du mig?
- Högt och tydligt.
133
00:08:18,624 --> 00:08:20,459
Nån här vill säga dig nåt.
134
00:08:28,050 --> 00:08:30,594
Pappa, du är en idiot.
135
00:08:30,594 --> 00:08:32,388
Jag vet, raring.
136
00:08:32,388 --> 00:08:34,348
Jag är här för att be om ursäkt.
137
00:08:35,266 --> 00:08:37,851
Hur mycket betalade de dig
för det skådespeleriet?
138
00:08:48,904 --> 00:08:50,072
Är det allt?
139
00:09:19,101 --> 00:09:22,104
{\an8}BONAVENA vs KANADENSAREN
(VINST: 27 500 DOLLAR)
140
00:09:33,240 --> 00:09:34,533
Här!
141
00:09:35,451 --> 00:09:36,827
Sluta, Oscar!
142
00:09:38,120 --> 00:09:41,165
Tito, slappna av. Jag bjuder ikväll.
143
00:09:41,165 --> 00:09:44,084
Jag håller besten instängd ikväll.
Oroa er inte, han bits inte.
144
00:09:44,084 --> 00:09:45,711
Det räcker, Oscar.
145
00:09:45,711 --> 00:09:47,755
Är du fortfarande förvirrad
över casanovan?
146
00:09:47,755 --> 00:09:49,715
Kvällen är en vinst. Vi firar.
147
00:09:50,299 --> 00:09:51,634
- Skål.
- Skål.
148
00:09:51,634 --> 00:09:53,385
- Ja, mästaren.
- Skål!
149
00:09:53,385 --> 00:09:54,928
- Skål!
- Som de säger här.
150
00:09:54,928 --> 00:09:56,055
Han har lärt sig nåt.
151
00:09:56,055 --> 00:09:57,890
- För mästaren.
- För mästaren.
152
00:09:57,890 --> 00:09:59,850
"Mästaren", det vet jag inte än,
153
00:09:59,850 --> 00:10:03,270
men med nyheterna jag nyss fick,
snart kanske.
154
00:10:05,105 --> 00:10:06,315
Vilka nyheter, Tito?
155
00:10:06,899 --> 00:10:08,942
De vill ta titeln från Ali.
156
00:10:08,942 --> 00:10:12,154
Men det var ju skit.
Jag ville boxas mot honom.
157
00:10:12,154 --> 00:10:14,239
Vänta, jag var inte färdig.
158
00:10:14,239 --> 00:10:16,992
Världsboxningsförbundet
anordnar en turnering
159
00:10:16,992 --> 00:10:20,788
med de åtta bäst rankade boxarna
för att ta den lediga förstaplatsen.
160
00:10:21,538 --> 00:10:23,415
Och du är en av de åtta.
161
00:10:24,083 --> 00:10:25,542
Du ljuger.
162
00:10:26,710 --> 00:10:28,253
- Skål.
- Skål.
163
00:10:33,801 --> 00:10:36,470
- Så hur funkar det?
- Först är det fyra fajter.
164
00:10:36,470 --> 00:10:39,098
Du måste boxas mot
den europeiska mästaren i Tyskland.
165
00:10:39,807 --> 00:10:41,141
Detta är du och tysken.
166
00:10:41,725 --> 00:10:43,268
Och här, tre fajter till.
167
00:10:44,937 --> 00:10:46,355
Från de fyra första fajterna,
168
00:10:46,980 --> 00:10:50,150
finns det fyra vinnare
och två fajter till.
169
00:10:50,150 --> 00:10:51,235
Hänger du med?
170
00:10:51,735 --> 00:10:54,363
Gör det enkelt för mig.
Hur många måste jag boxas mot?
171
00:10:55,280 --> 00:10:56,407
- Tre.
- Tre.
172
00:10:57,032 --> 00:11:01,495
Om du vinner de kommande tre fajterna,
är tungviktsmästartiteln din.
173
00:11:02,663 --> 00:11:03,956
Vad säger du?
174
00:11:03,956 --> 00:11:05,833
Vi måste skåla igen.
175
00:11:05,833 --> 00:11:07,835
- Skål.
- Tre fajter är ingenting.
176
00:11:07,835 --> 00:11:10,838
- Börja träna, Oscar.
- Efter detta glas, ska jag springa.
177
00:11:11,505 --> 00:11:12,840
Du har väl lite kvar?
178
00:11:27,604 --> 00:11:28,605
Alis kusiner.
179
00:11:29,273 --> 00:11:31,191
Herregud, vilket odjur.
180
00:11:31,900 --> 00:11:33,485
Var ingen skrytmåns.
181
00:12:19,823 --> 00:12:20,908
Vill du dansa?
182
00:12:21,617 --> 00:12:23,160
Jag är för full, Ringo.
183
00:12:23,827 --> 00:12:25,412
Det är okej att vara full.
184
00:12:30,834 --> 00:12:31,877
Denna då?
185
00:12:32,586 --> 00:12:34,254
Lämna den.
186
00:12:35,714 --> 00:12:37,090
- Skål.
- Skål.
187
00:12:41,720 --> 00:12:42,888
Så där.
188
00:13:29,893 --> 00:13:32,563
- Det var mycket whisky.
- Ja.
189
00:13:35,315 --> 00:13:36,692
Hoppsan.
190
00:13:39,319 --> 00:13:40,571
Lugnt.
191
00:13:53,166 --> 00:13:54,167
Nej, dra.
192
00:13:55,043 --> 00:13:56,044
Dra.
193
00:14:06,763 --> 00:14:08,140
Dra.
194
00:14:10,851 --> 00:14:12,561
Kasta dem, Ringo.
195
00:14:12,561 --> 00:14:16,356
Jag kan inte dansa i de gamla tantskorna.
196
00:14:17,107 --> 00:14:18,400
Titta på mina fötter.
197
00:14:20,944 --> 00:14:22,029
Jag är varm.
198
00:14:32,414 --> 00:14:33,457
Det var bättre.
199
00:14:43,467 --> 00:14:44,551
Joe?
200
00:14:45,844 --> 00:14:46,845
Är det du?
201
00:14:55,729 --> 00:14:57,940
Ringo. Kan vi prata lite?
202
00:15:02,945 --> 00:15:05,030
{\an8}Det är snällt det du gör för Sally.
203
00:15:05,781 --> 00:15:07,699
Du gav henne tillbaka nåt hon förlorat.
204
00:15:09,117 --> 00:15:11,119
Sist jag såg henne så här lycklig
205
00:15:11,954 --> 00:15:13,330
var för tolv år sen.
206
00:15:13,330 --> 00:15:14,706
När jag började jobba här.
207
00:15:16,416 --> 00:15:17,584
Sally hade en vän.
208
00:15:18,460 --> 00:15:20,253
De gick ut och dansade och sånt.
209
00:15:20,253 --> 00:15:21,421
Bra kille.
210
00:15:24,007 --> 00:15:28,053
Tidigt en morgon fick jag samtalet.
De hade varit med om en bilolycka.
211
00:15:30,931 --> 00:15:32,891
Vi kunde inte vänta på ambulansen.
212
00:15:34,393 --> 00:15:37,270
Jag fick dra ut hennes ben från vraket.
213
00:15:38,605 --> 00:15:41,066
Huden var så bränd. Det skulle inte läka.
214
00:15:44,069 --> 00:15:45,696
Ser du?
215
00:15:48,365 --> 00:15:49,741
Så ser Sally ut nu.
216
00:15:50,784 --> 00:15:53,912
Vinnie, det var bara ett par drinkar.
217
00:15:54,496 --> 00:15:56,206
Var inte så dramatisk.
218
00:15:57,457 --> 00:15:58,542
Hör på, Ringo.
219
00:15:59,418 --> 00:16:00,752
Du är en bra kille.
220
00:16:01,670 --> 00:16:03,088
Men Sally är min chef.
221
00:16:03,839 --> 00:16:04,923
Min vän.
222
00:16:05,632 --> 00:16:07,050
Hon är som en mamma till mig.
223
00:16:07,050 --> 00:16:08,802
Och som en farmor till min son.
224
00:16:13,223 --> 00:16:14,266
Kan jag lita på dig?
225
00:16:32,284 --> 00:16:33,994
HUSVAGNSPARK
226
00:16:49,217 --> 00:16:50,552
Vad hände?
227
00:16:52,345 --> 00:16:53,388
Hans hals.
228
00:16:55,348 --> 00:16:56,975
Jag lämnade honom ute och...
229
00:16:58,852 --> 00:17:00,103
De andra hundarna...
230
00:17:11,573 --> 00:17:12,741
Jag kan inte göra det.
231
00:17:23,251 --> 00:17:24,377
Det är okej.
232
00:18:36,867 --> 00:18:39,327
Jag åker. Jag går ombord på planet nu.
233
00:18:39,327 --> 00:18:40,871
RINGO PÅ VÄG TILL TYSKLAND
234
00:18:40,871 --> 00:18:44,541
Jag ska till Tyskland vältränad
med en fenomenal vikt på 94 kg.
235
00:18:44,541 --> 00:18:47,669
{\an8}Jag tror att jag väger det
när jag boxas mot tysken.
236
00:18:47,669 --> 00:18:49,421
Oroa er inte. Jag blir världsmästare.
237
00:18:49,421 --> 00:18:52,048
Skål härifrån,
och jag ger er nåt att skåla för där.
238
00:18:52,048 --> 00:18:54,050
{\an8}God kväll, grattis och adjö.
239
00:19:01,057 --> 00:19:04,477
...46, 47, 48.
240
00:19:05,270 --> 00:19:06,354
Bra!
241
00:19:06,938 --> 00:19:09,232
Så ja. Mycket bra. På kroppen.
242
00:19:10,859 --> 00:19:13,195
Om du ska missa, gör det nu. Kom igen.
243
00:19:15,155 --> 00:19:16,656
- Bra. Bra jobbat.
- Bra.
244
00:19:16,656 --> 00:19:18,325
Bra, Titi, bra.
245
00:19:18,325 --> 00:19:21,411
- Gillade du det?
- Han verkar kunna boxas.
246
00:19:22,120 --> 00:19:23,538
Vilken jävel.
247
00:19:24,456 --> 00:19:25,916
Ta många foton, okej?
248
00:19:25,916 --> 00:19:28,418
Tur att jag är
den snyggaste boxaren i Argentina.
249
00:19:28,418 --> 00:19:31,796
- Carlos då?
- Han är en vild indian. Jämför inte oss.
250
00:19:32,464 --> 00:19:34,633
Titta på den här huden, det här ansiktet.
251
00:19:35,383 --> 00:19:36,551
Italienskt blod.
252
00:19:36,551 --> 00:19:40,388
- Alla tjejer är ute efter dig.
- Säg åt dem att ställa sig framför mig.
253
00:19:41,097 --> 00:19:42,933
Men de kanske gillar det bakifrån?
254
00:19:43,892 --> 00:19:45,477
Vad man föredrar är olika.
255
00:19:45,477 --> 00:19:47,646
Ringo, ett meddelande till Argentina?
256
00:19:47,646 --> 00:19:50,607
Ja. Till det argentinska konsulatet
här i Tyskland,
257
00:19:51,608 --> 00:19:53,485
tack för plaketten jag fick av er
258
00:19:53,485 --> 00:19:57,197
och för tillåtelsen att lämna landet
om jag får problem med polisen.
259
00:19:57,197 --> 00:19:59,574
- Varför då?
- Om jag dödar tysken.
260
00:20:06,373 --> 00:20:07,916
Han tränade hela dagen.
261
00:20:09,334 --> 00:20:10,877
Ja, han ser självsäker ut.
262
00:20:12,295 --> 00:20:14,005
Vi är på hotellet nu.
263
00:20:14,005 --> 00:20:15,382
Vad är det med dig?
264
00:20:16,091 --> 00:20:17,801
Tavlan gör mig förbannad.
265
00:20:19,594 --> 00:20:20,595
Den här tavlan?
266
00:20:21,513 --> 00:20:22,764
Nej, den andra.
267
00:20:28,478 --> 00:20:29,896
Så.
268
00:20:30,522 --> 00:20:31,523
Färdigt.
269
00:20:31,523 --> 00:20:32,899
Båda.
270
00:20:36,569 --> 00:20:38,196
Det börjar imorgon.
271
00:20:38,780 --> 00:20:39,864
Kl. 05.00.
272
00:20:47,247 --> 00:20:48,248
Bättre?
273
00:20:49,207 --> 00:20:50,625
Sluta jävlas, Oscar.
274
00:20:53,378 --> 00:20:54,379
Vad är det?
275
00:20:56,006 --> 00:20:57,007
Okej, hejdå.
276
00:20:57,007 --> 00:20:59,384
Tito tog hit mig till en skithåla.
277
00:20:59,384 --> 00:21:00,885
Inte ens tyskar tränar här.
278
00:21:01,469 --> 00:21:03,221
Vi borde ha åkt till Frankfurt.
279
00:21:04,347 --> 00:21:06,474
- Vem ser mig här?
- Vad menar du?
280
00:21:07,058 --> 00:21:09,894
Radiostationer kom, tv. Vi är här.
281
00:21:09,894 --> 00:21:11,938
Fajten följs via medier, jag vet det.
282
00:21:12,522 --> 00:21:13,773
Men introduktionen då?
283
00:21:14,691 --> 00:21:15,984
Lärde du mig inte det?
284
00:21:16,568 --> 00:21:18,862
Du. Byt om, jag är utsvulten.
285
00:21:18,862 --> 00:21:19,946
Kommer.
286
00:21:26,953 --> 00:21:29,331
Det fick vara så här denna gång.
287
00:21:29,331 --> 00:21:32,625
Vad vill du ska hända?
Folk går och lägger sig kl. 18.00 här.
288
00:21:33,209 --> 00:21:35,086
Din motståndare lägger sig då med.
289
00:21:35,086 --> 00:21:37,589
Okej, klä på dig
för jag är också utsvulten.
290
00:21:42,052 --> 00:21:43,261
Vad är det med honom nu?
291
00:21:43,261 --> 00:21:46,264
Jag vet inte, nåt med pressen.
Oroa dig inte, jag känner honom.
292
00:21:47,432 --> 00:21:49,809
Vi går.
De kommer att ge bort vår reservering.
293
00:21:53,229 --> 00:21:54,814
Oscar, ska vi äta eller inte?
294
00:21:54,814 --> 00:21:57,525
Gå ni. Pedro och jag möter er senare.
295
00:22:52,539 --> 00:22:54,124
Hur sov du igår kväll?
296
00:22:54,124 --> 00:22:55,333
Såg du stjärnor?
297
00:22:56,167 --> 00:22:58,503
{\an8}BONAVENA vs TYSKEN
(VINST: 45 320 DOLLAR)
298
00:23:42,464 --> 00:23:45,341
- Ner. Bra!
- Bra, Oscar, bra!
299
00:23:47,469 --> 00:23:50,054
Några slag från Ringo
på hans svaga ställe.
300
00:23:50,054 --> 00:23:53,516
Även om hans slag inte räcker
för en knockout...
301
00:24:24,255 --> 00:24:26,049
"Du meddelas härmed,
302
00:24:26,049 --> 00:24:28,176
angående upphävandet av äktenskapet
303
00:24:28,176 --> 00:24:33,056
mellan María de los Ángeles Ortega
och Oscar Natalio Bonavena,
304
00:24:33,640 --> 00:24:37,393
som ägde rum på brudsalong på..."
305
00:24:37,393 --> 00:24:38,770
Detta behövs inte längre.
306
00:24:39,395 --> 00:24:41,940
Äktenskapet upphävt.
307
00:24:45,151 --> 00:24:46,152
Och?
308
00:24:46,152 --> 00:24:48,404
Tänkte du dig att Reno skulle vara så?
309
00:24:49,280 --> 00:24:51,658
Jag trodde
att jag skulle tjäna mer pengar.
310
00:24:51,658 --> 00:24:54,160
Din stackare, han har inga stålar.
311
00:24:55,119 --> 00:24:56,246
Stålar?
312
00:24:56,955 --> 00:24:59,165
Så säger man när nån inte har pengar.
313
00:25:01,042 --> 00:25:03,503
Ringo Bonavena kommer aldrig
att ha pengaproblem.
314
00:25:07,674 --> 00:25:09,384
Hur mycket tjänar tjejer på Mustang?
315
00:25:12,804 --> 00:25:14,138
Ska du bli prostituerad?
316
00:25:15,765 --> 00:25:17,767
Han kan jobba.
317
00:25:20,228 --> 00:25:23,898
100 dollar för 30 minuter.
Orgier 500 dollar.
318
00:25:23,898 --> 00:25:26,985
Och halva det går till Mustang.
319
00:25:26,985 --> 00:25:29,404
Det jobbar 100 tjejer varje kväll...
320
00:25:31,614 --> 00:25:34,659
plus drinkarna, maskinerna och pokern...
321
00:25:37,537 --> 00:25:39,497
Och nu ska de ha 40 tjejer till.
322
00:25:42,917 --> 00:25:44,919
Vilken framgångsrik firma
Sally har byggt upp.
323
00:25:45,920 --> 00:25:48,423
Och Sally gillar dig.
324
00:25:49,465 --> 00:25:50,717
Vad menar du?
325
00:25:52,176 --> 00:25:53,845
Hon skulle kunna vara min mamma.
326
00:25:55,513 --> 00:25:56,931
Men det är hon inte.
327
00:26:06,524 --> 00:26:07,900
Vad är det?
328
00:26:08,526 --> 00:26:11,779
Vi måste fira att vi inte är gifta längre.
329
00:26:11,779 --> 00:26:13,489
Folk firar väl det också?
330
00:26:13,489 --> 00:26:14,824
En skilsmässofest.
331
00:26:16,367 --> 00:26:18,244
Jag tar inte sån skit.
332
00:26:19,245 --> 00:26:20,413
Det är ingenting.
333
00:26:23,166 --> 00:26:25,543
Först öppnar du munnen.
334
00:26:27,462 --> 00:26:31,841
Slickar det mot gommen.
335
00:26:33,551 --> 00:26:35,637
Det är som att slicka en nyckel.
336
00:27:39,450 --> 00:27:42,245
Ikväll blir min sista dans på Mustang!
337
00:27:42,245 --> 00:27:43,329
Naken!
338
00:31:10,912 --> 00:31:12,914
Undertexter: Jeni Orimalade