1 00:00:03,296 --> 00:00:04,964 Inspirerad av verkliga händelser. 2 00:00:04,964 --> 00:00:07,800 Innehållet som visas är påhittat för konstnärliga ändamål. 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,886 Likheter med verkligheten är slumpartade. 4 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 {\an8}Ja? 5 00:00:38,289 --> 00:00:42,460 {\an8}Jag söker ms María de los Ángeles Ortega. 6 00:00:42,460 --> 00:00:43,544 {\an8}Är det du? 7 00:00:44,045 --> 00:00:45,296 {\an8}Ja. Vem undrar? 8 00:00:45,296 --> 00:00:46,964 {\an8}Jag jobbar för officiella arkiv. 9 00:00:46,964 --> 00:00:48,758 {\an8}Jag ska leverera ett meddelande. 10 00:00:50,551 --> 00:00:51,552 {\an8}Adjö. 11 00:01:03,481 --> 00:01:04,649 {\an8}Jag väntar, Sally. 12 00:01:05,566 --> 00:01:06,692 {\an8}Ut med det bara. 13 00:01:08,027 --> 00:01:09,570 Han sa att han var skild. 14 00:01:10,154 --> 00:01:13,032 {\an8}Skilsmässa är inte ens lagligt i de där bananrepublikerna. 15 00:01:13,991 --> 00:01:15,743 Till och med skolbarn vet det. 16 00:01:16,452 --> 00:01:18,704 Visumet vi fixade åt honom är värdelöst. 17 00:01:20,289 --> 00:01:23,668 Jag ville in i boxningsbranschen, men man behöver en bra boxare. 18 00:01:24,168 --> 00:01:25,211 Nån som är lovande. 19 00:01:25,962 --> 00:01:27,463 Inte en föredetting. 20 00:01:28,089 --> 00:01:29,882 Ringo är inte en föredetting. 21 00:01:31,384 --> 00:01:32,760 Han har ont i handen. 22 00:01:38,683 --> 00:01:40,810 Jag minns fortfarande den första Mustang Ranch. 23 00:01:41,811 --> 00:01:43,479 Husvagnen. Kommer du ihåg? 24 00:01:44,856 --> 00:01:47,024 De nedrans snutarna kom från Lyon 25 00:01:47,024 --> 00:01:49,193 och vi körde husvagnen till Storey. 26 00:01:49,694 --> 00:01:51,279 En katt och råtta-lek. 27 00:01:54,615 --> 00:01:56,951 Vad var det för smeknamn de jävla lastbilsförarna 28 00:01:56,951 --> 00:01:58,828 gav våra två första tjejer? 29 00:01:58,828 --> 00:02:00,288 Sodom och Gomorra. 30 00:02:06,002 --> 00:02:08,713 Jag körde dem hela vägen från Mexiko i min taxi. 31 00:02:10,423 --> 00:02:12,466 Båda fulare än stryk. 32 00:02:14,760 --> 00:02:16,053 Men vi kom bra överens. 33 00:02:17,597 --> 00:02:19,098 Du med tjejerna, 34 00:02:20,224 --> 00:02:22,059 - och jag med kunderna. - Joe. 35 00:02:22,059 --> 00:02:23,811 - Smaken är som baken. - Joe. 36 00:02:23,811 --> 00:02:25,813 Smaken är som baken. 37 00:02:25,813 --> 00:02:28,399 - Vad är din poäng? - Sally. 38 00:02:28,399 --> 00:02:30,234 Lämna Bonavena åt mig. 39 00:02:31,402 --> 00:02:32,570 Jag tog hit honom. 40 00:02:33,196 --> 00:02:34,614 Jag bestämmer när han sticker. 41 00:02:36,157 --> 00:02:37,617 Håll dig utanför. 42 00:02:38,618 --> 00:02:39,911 Jag är redan inblandad. 43 00:02:41,329 --> 00:02:42,705 Det är ju fifty-fifty. 44 00:02:43,664 --> 00:02:47,043 På kontraktet står det att jag är Ringos manager. 45 00:02:54,342 --> 00:02:57,637 Vi pratar om det när jag återvänder från Sicilien. 46 00:02:58,888 --> 00:03:01,682 Just nu är mötet med Bonannos viktigare än nåt annat. 47 00:03:02,850 --> 00:03:04,060 Jag ska besöka min bror. 48 00:03:04,060 --> 00:03:08,856 Han ska få se hur framgångsrik lille Giuseppe har blivit. 49 00:03:09,565 --> 00:03:11,317 Ta med dig gott kaffe. 50 00:03:11,317 --> 00:03:12,401 Det ska jag. 51 00:03:13,945 --> 00:03:15,738 Jag är här till den stora nyöppningen. 52 00:03:16,906 --> 00:03:17,949 Till dess, 53 00:03:17,949 --> 00:03:20,868 se till att Bonavena och hans förlorare till kompis 54 00:03:20,868 --> 00:03:22,620 inte sabbar nåt mer, okej? 55 00:03:23,204 --> 00:03:24,872 Det samma gäller syster Gretzky. 56 00:03:25,873 --> 00:03:26,958 Capisce? 57 00:03:31,712 --> 00:03:32,838 Capisce. 58 00:03:40,388 --> 00:03:46,811 IV. HUNDRA DOLLAR FÖR TRETTIO MINUTER 59 00:04:05,162 --> 00:04:06,914 Goddag, syster. 60 00:04:07,581 --> 00:04:08,958 Behöver du skjuts? 61 00:04:09,792 --> 00:04:12,211 Nej, tack. Jag ska inte långt. 62 00:04:12,878 --> 00:04:15,965 -Är du säker? - Ja. Tack. 63 00:04:30,354 --> 00:04:31,814 Vad? Vad är detta? 64 00:04:31,814 --> 00:04:34,025 Vad gör du? Nej! 65 00:04:34,525 --> 00:04:36,861 Nej, släpp mig. Släpp mig! 66 00:04:37,361 --> 00:04:38,904 Hjälp! 67 00:04:38,904 --> 00:04:40,990 Din jävel! Släpp mig! 68 00:04:40,990 --> 00:04:42,491 Släpp mig! 69 00:04:42,491 --> 00:04:44,660 Ni kommer att brinna i helvetet! 70 00:04:45,202 --> 00:04:46,954 Släpp ut mig! 71 00:04:46,954 --> 00:04:49,206 Se till att de inte har rösterna, syster. 72 00:04:49,832 --> 00:04:51,334 Vi tar en åktur. 73 00:04:51,334 --> 00:04:53,836 Din jävel! 74 00:04:53,836 --> 00:04:55,546 Herregud! 75 00:05:00,843 --> 00:05:04,180 Släpp ut mig! 76 00:05:04,180 --> 00:05:08,976 Mina damer och herrar, mr Muhammad Ali har just vägrat att bli inkallad 77 00:05:08,976 --> 00:05:10,895 i USA:s armé. 78 00:05:10,895 --> 00:05:14,523 Inga kommentarer om boxning, religion, inkallelse. 79 00:05:14,523 --> 00:05:16,901 {\an8}Inga kommentarer om vädret. Ingenting. 80 00:05:16,901 --> 00:05:19,612 {\an8}-Om pressen? - Ingen kommentar om pressen. 81 00:05:19,612 --> 00:05:22,948 - Jag säger bara, ingen kommentar. - Gillar du Houston? 82 00:05:22,948 --> 00:05:24,241 Vilken idiot. 83 00:05:24,241 --> 00:05:25,951 ...en är svart. 84 00:05:27,119 --> 00:05:28,496 ...är du nöjd med... 85 00:05:30,623 --> 00:05:31,707 Canasta. 86 00:05:32,875 --> 00:05:35,002 Det är för lätt, Oscar. 87 00:05:35,002 --> 00:05:37,546 Jag börjar bli trött på att vinna över dig. 88 00:05:41,300 --> 00:05:42,968 Den svarta killen har rätt. 89 00:05:44,136 --> 00:05:47,723 Varför ska han utkämpa ett krig så långt bort, 90 00:05:47,723 --> 00:05:49,183 på en annan kontinent? 91 00:05:49,183 --> 00:05:51,060 För det är hans plikt mot hans land. 92 00:05:51,560 --> 00:05:52,770 Hans land? 93 00:05:53,396 --> 00:05:56,273 Amerikanerna hatar de svarta. Vilket land pratar du om? 94 00:05:56,273 --> 00:05:59,860 Det är därför de skickar dem till krig, få dem dödade som med latinamerikanerna. 95 00:05:59,860 --> 00:06:02,571 Nog nu. De är imperialistjävlar. 96 00:06:02,571 --> 00:06:05,658 Ali åker inte för att han är rädd. Han är livrädd. 97 00:06:05,658 --> 00:06:08,869 Han hittade på att han inte åker för bla, bla, han håller inte med. 98 00:06:08,869 --> 00:06:10,830 Men sanningen är att han är rädd. 99 00:06:12,039 --> 00:06:13,624 Vet du vad du är, Titi? 100 00:06:13,624 --> 00:06:17,294 En okunnig som bara upprepar vad amerikanerna säger, 101 00:06:17,294 --> 00:06:19,088 precis som alla idioter här. 102 00:06:19,088 --> 00:06:22,508 Jag är hellre en idiot än en jävla Peronist som du. 103 00:06:22,508 --> 00:06:23,968 Passa dig, Oscar. 104 00:06:24,760 --> 00:06:27,430 Du är i mitt hus. Du vet vad vi tycker här. 105 00:06:31,100 --> 00:06:33,727 Om pappa hörde dig säga så, skulle han dö igen. 106 00:06:38,107 --> 00:06:39,275 Den skjortan är min. 107 00:06:41,735 --> 00:06:43,404 Ta av den. Den skjortan är min. 108 00:06:45,781 --> 00:06:46,907 Vill du ha din skjorta? 109 00:06:48,534 --> 00:06:49,785 Ta din skjorta. 110 00:06:50,536 --> 00:06:51,745 Ta din jävla skjorta. 111 00:06:51,745 --> 00:06:54,582 Vet du vad du kan göra med din skjorta? Ta din skjorta. 112 00:06:54,582 --> 00:06:56,584 Du bor inte här, din idiot. 113 00:06:56,584 --> 00:06:59,753 Du är här för att du är en tölp som blev utslängd av sin fru. 114 00:07:03,090 --> 00:07:04,091 Titi. 115 00:07:04,091 --> 00:07:06,635 - Vad, mamma? - Du är ängslig, raring. 116 00:07:06,635 --> 00:07:10,139 - Hörde du? Jag förolämpade inte honom. - Du kallade honom "jävla Peronist". 117 00:07:10,139 --> 00:07:13,726 Du började, som du börjar bråk med alla. 118 00:07:14,310 --> 00:07:16,145 Du vet precis vad jag menar. 119 00:07:17,980 --> 00:07:19,398 Se på dig. 120 00:07:21,317 --> 00:07:23,360 Gå och gör vad du måste. 121 00:07:27,907 --> 00:07:29,366 Du är skyldig mig 5 000. 122 00:07:41,795 --> 00:07:43,839 "FOLK FÖRSTÅR INTE, MITT LIV ÄR SOM EN FILM: 123 00:07:43,839 --> 00:07:45,591 DET FINNS GODA OCH ONDA KILLAR. 124 00:07:45,591 --> 00:07:47,134 JAG ÄR VISST EN OND KILLE." 125 00:07:52,515 --> 00:07:55,142 Ursäkta, är detta 9B? 126 00:08:01,565 --> 00:08:02,858 Du är en idiot. 127 00:08:04,318 --> 00:08:05,861 Ja, jag vet. 128 00:08:06,445 --> 00:08:08,155 Vad tänkte du? 129 00:08:08,822 --> 00:08:10,658 Du fick oss att känna oss som idioter. 130 00:08:10,658 --> 00:08:12,993 Alla oss. Mig, Tito, alla. 131 00:08:12,993 --> 00:08:15,120 Gör du om det, kör jag på dig med min bil. 132 00:08:15,704 --> 00:08:17,331 - Hör du mig? - Högt och tydligt. 133 00:08:18,624 --> 00:08:20,459 Nån här vill säga dig nåt. 134 00:08:28,050 --> 00:08:30,594 Pappa, du är en idiot. 135 00:08:30,594 --> 00:08:32,388 Jag vet, raring. 136 00:08:32,388 --> 00:08:34,348 Jag är här för att be om ursäkt. 137 00:08:35,266 --> 00:08:37,851 Hur mycket betalade de dig för det skådespeleriet? 138 00:08:48,904 --> 00:08:50,072 Är det allt? 139 00:09:19,101 --> 00:09:22,104 {\an8}BONAVENA vs KANADENSAREN (VINST: 27 500 DOLLAR) 140 00:09:33,240 --> 00:09:34,533 Här! 141 00:09:35,451 --> 00:09:36,827 Sluta, Oscar! 142 00:09:38,120 --> 00:09:41,165 Tito, slappna av. Jag bjuder ikväll. 143 00:09:41,165 --> 00:09:44,084 Jag håller besten instängd ikväll. Oroa er inte, han bits inte. 144 00:09:44,084 --> 00:09:45,711 Det räcker, Oscar. 145 00:09:45,711 --> 00:09:47,755 Är du fortfarande förvirrad över casanovan? 146 00:09:47,755 --> 00:09:49,715 Kvällen är en vinst. Vi firar. 147 00:09:50,299 --> 00:09:51,634 - Skål. - Skål. 148 00:09:51,634 --> 00:09:53,385 - Ja, mästaren. - Skål! 149 00:09:53,385 --> 00:09:54,928 - Skål! - Som de säger här. 150 00:09:54,928 --> 00:09:56,055 Han har lärt sig nåt. 151 00:09:56,055 --> 00:09:57,890 - För mästaren. - För mästaren. 152 00:09:57,890 --> 00:09:59,850 "Mästaren", det vet jag inte än, 153 00:09:59,850 --> 00:10:03,270 men med nyheterna jag nyss fick, snart kanske. 154 00:10:05,105 --> 00:10:06,315 Vilka nyheter, Tito? 155 00:10:06,899 --> 00:10:08,942 De vill ta titeln från Ali. 156 00:10:08,942 --> 00:10:12,154 Men det var ju skit. Jag ville boxas mot honom. 157 00:10:12,154 --> 00:10:14,239 Vänta, jag var inte färdig. 158 00:10:14,239 --> 00:10:16,992 Världsboxningsförbundet anordnar en turnering 159 00:10:16,992 --> 00:10:20,788 med de åtta bäst rankade boxarna för att ta den lediga förstaplatsen. 160 00:10:21,538 --> 00:10:23,415 Och du är en av de åtta. 161 00:10:24,083 --> 00:10:25,542 Du ljuger. 162 00:10:26,710 --> 00:10:28,253 - Skål. - Skål. 163 00:10:33,801 --> 00:10:36,470 - Så hur funkar det? - Först är det fyra fajter. 164 00:10:36,470 --> 00:10:39,098 Du måste boxas mot den europeiska mästaren i Tyskland. 165 00:10:39,807 --> 00:10:41,141 Detta är du och tysken. 166 00:10:41,725 --> 00:10:43,268 Och här, tre fajter till. 167 00:10:44,937 --> 00:10:46,355 Från de fyra första fajterna, 168 00:10:46,980 --> 00:10:50,150 finns det fyra vinnare och två fajter till. 169 00:10:50,150 --> 00:10:51,235 Hänger du med? 170 00:10:51,735 --> 00:10:54,363 Gör det enkelt för mig. Hur många måste jag boxas mot? 171 00:10:55,280 --> 00:10:56,407 - Tre. - Tre. 172 00:10:57,032 --> 00:11:01,495 Om du vinner de kommande tre fajterna, är tungviktsmästartiteln din. 173 00:11:02,663 --> 00:11:03,956 Vad säger du? 174 00:11:03,956 --> 00:11:05,833 Vi måste skåla igen. 175 00:11:05,833 --> 00:11:07,835 - Skål. - Tre fajter är ingenting. 176 00:11:07,835 --> 00:11:10,838 - Börja träna, Oscar. - Efter detta glas, ska jag springa. 177 00:11:11,505 --> 00:11:12,840 Du har väl lite kvar? 178 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Alis kusiner. 179 00:11:29,273 --> 00:11:31,191 Herregud, vilket odjur. 180 00:11:31,900 --> 00:11:33,485 Var ingen skrytmåns. 181 00:12:19,823 --> 00:12:20,908 Vill du dansa? 182 00:12:21,617 --> 00:12:23,160 Jag är för full, Ringo. 183 00:12:23,827 --> 00:12:25,412 Det är okej att vara full. 184 00:12:30,834 --> 00:12:31,877 Denna då? 185 00:12:32,586 --> 00:12:34,254 Lämna den. 186 00:12:35,714 --> 00:12:37,090 - Skål. - Skål. 187 00:12:41,720 --> 00:12:42,888 Så där. 188 00:13:29,893 --> 00:13:32,563 - Det var mycket whisky. - Ja. 189 00:13:35,315 --> 00:13:36,692 Hoppsan. 190 00:13:39,319 --> 00:13:40,571 Lugnt. 191 00:13:53,166 --> 00:13:54,167 Nej, dra. 192 00:13:55,043 --> 00:13:56,044 Dra. 193 00:14:06,763 --> 00:14:08,140 Dra. 194 00:14:10,851 --> 00:14:12,561 Kasta dem, Ringo. 195 00:14:12,561 --> 00:14:16,356 Jag kan inte dansa i de gamla tantskorna. 196 00:14:17,107 --> 00:14:18,400 Titta på mina fötter. 197 00:14:20,944 --> 00:14:22,029 Jag är varm. 198 00:14:32,414 --> 00:14:33,457 Det var bättre. 199 00:14:43,467 --> 00:14:44,551 Joe? 200 00:14:45,844 --> 00:14:46,845 Är det du? 201 00:14:55,729 --> 00:14:57,940 Ringo. Kan vi prata lite? 202 00:15:02,945 --> 00:15:05,030 {\an8}Det är snällt det du gör för Sally. 203 00:15:05,781 --> 00:15:07,699 Du gav henne tillbaka nåt hon förlorat. 204 00:15:09,117 --> 00:15:11,119 Sist jag såg henne så här lycklig 205 00:15:11,954 --> 00:15:13,330 var för tolv år sen. 206 00:15:13,330 --> 00:15:14,706 När jag började jobba här. 207 00:15:16,416 --> 00:15:17,584 Sally hade en vän. 208 00:15:18,460 --> 00:15:20,253 De gick ut och dansade och sånt. 209 00:15:20,253 --> 00:15:21,421 Bra kille. 210 00:15:24,007 --> 00:15:28,053 Tidigt en morgon fick jag samtalet. De hade varit med om en bilolycka. 211 00:15:30,931 --> 00:15:32,891 Vi kunde inte vänta på ambulansen. 212 00:15:34,393 --> 00:15:37,270 Jag fick dra ut hennes ben från vraket. 213 00:15:38,605 --> 00:15:41,066 Huden var så bränd. Det skulle inte läka. 214 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 Ser du? 215 00:15:48,365 --> 00:15:49,741 Så ser Sally ut nu. 216 00:15:50,784 --> 00:15:53,912 Vinnie, det var bara ett par drinkar. 217 00:15:54,496 --> 00:15:56,206 Var inte så dramatisk. 218 00:15:57,457 --> 00:15:58,542 Hör på, Ringo. 219 00:15:59,418 --> 00:16:00,752 Du är en bra kille. 220 00:16:01,670 --> 00:16:03,088 Men Sally är min chef. 221 00:16:03,839 --> 00:16:04,923 Min vän. 222 00:16:05,632 --> 00:16:07,050 Hon är som en mamma till mig. 223 00:16:07,050 --> 00:16:08,802 Och som en farmor till min son. 224 00:16:13,223 --> 00:16:14,266 Kan jag lita på dig? 225 00:16:32,284 --> 00:16:33,994 HUSVAGNSPARK 226 00:16:49,217 --> 00:16:50,552 Vad hände? 227 00:16:52,345 --> 00:16:53,388 Hans hals. 228 00:16:55,348 --> 00:16:56,975 Jag lämnade honom ute och... 229 00:16:58,852 --> 00:17:00,103 De andra hundarna... 230 00:17:11,573 --> 00:17:12,741 Jag kan inte göra det. 231 00:17:23,251 --> 00:17:24,377 Det är okej. 232 00:18:36,867 --> 00:18:39,327 Jag åker. Jag går ombord på planet nu. 233 00:18:39,327 --> 00:18:40,871 RINGO PÅ VÄG TILL TYSKLAND 234 00:18:40,871 --> 00:18:44,541 Jag ska till Tyskland vältränad med en fenomenal vikt på 94 kg. 235 00:18:44,541 --> 00:18:47,669 {\an8}Jag tror att jag väger det när jag boxas mot tysken. 236 00:18:47,669 --> 00:18:49,421 Oroa er inte. Jag blir världsmästare. 237 00:18:49,421 --> 00:18:52,048 Skål härifrån, och jag ger er nåt att skåla för där. 238 00:18:52,048 --> 00:18:54,050 {\an8}God kväll, grattis och adjö. 239 00:19:01,057 --> 00:19:04,477 ...46, 47, 48. 240 00:19:05,270 --> 00:19:06,354 Bra! 241 00:19:06,938 --> 00:19:09,232 Så ja. Mycket bra. På kroppen. 242 00:19:10,859 --> 00:19:13,195 Om du ska missa, gör det nu. Kom igen. 243 00:19:15,155 --> 00:19:16,656 - Bra. Bra jobbat. - Bra. 244 00:19:16,656 --> 00:19:18,325 Bra, Titi, bra. 245 00:19:18,325 --> 00:19:21,411 - Gillade du det? - Han verkar kunna boxas. 246 00:19:22,120 --> 00:19:23,538 Vilken jävel. 247 00:19:24,456 --> 00:19:25,916 Ta många foton, okej? 248 00:19:25,916 --> 00:19:28,418 Tur att jag är den snyggaste boxaren i Argentina. 249 00:19:28,418 --> 00:19:31,796 - Carlos då? - Han är en vild indian. Jämför inte oss. 250 00:19:32,464 --> 00:19:34,633 Titta på den här huden, det här ansiktet. 251 00:19:35,383 --> 00:19:36,551 Italienskt blod. 252 00:19:36,551 --> 00:19:40,388 - Alla tjejer är ute efter dig. - Säg åt dem att ställa sig framför mig. 253 00:19:41,097 --> 00:19:42,933 Men de kanske gillar det bakifrån? 254 00:19:43,892 --> 00:19:45,477 Vad man föredrar är olika. 255 00:19:45,477 --> 00:19:47,646 Ringo, ett meddelande till Argentina? 256 00:19:47,646 --> 00:19:50,607 Ja. Till det argentinska konsulatet här i Tyskland, 257 00:19:51,608 --> 00:19:53,485 tack för plaketten jag fick av er 258 00:19:53,485 --> 00:19:57,197 och för tillåtelsen att lämna landet om jag får problem med polisen. 259 00:19:57,197 --> 00:19:59,574 - Varför då? - Om jag dödar tysken. 260 00:20:06,373 --> 00:20:07,916 Han tränade hela dagen. 261 00:20:09,334 --> 00:20:10,877 Ja, han ser självsäker ut. 262 00:20:12,295 --> 00:20:14,005 Vi är på hotellet nu. 263 00:20:14,005 --> 00:20:15,382 Vad är det med dig? 264 00:20:16,091 --> 00:20:17,801 Tavlan gör mig förbannad. 265 00:20:19,594 --> 00:20:20,595 Den här tavlan? 266 00:20:21,513 --> 00:20:22,764 Nej, den andra. 267 00:20:28,478 --> 00:20:29,896 Så. 268 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 Färdigt. 269 00:20:31,523 --> 00:20:32,899 Båda. 270 00:20:36,569 --> 00:20:38,196 Det börjar imorgon. 271 00:20:38,780 --> 00:20:39,864 Kl. 05.00. 272 00:20:47,247 --> 00:20:48,248 Bättre? 273 00:20:49,207 --> 00:20:50,625 Sluta jävlas, Oscar. 274 00:20:53,378 --> 00:20:54,379 Vad är det? 275 00:20:56,006 --> 00:20:57,007 Okej, hejdå. 276 00:20:57,007 --> 00:20:59,384 Tito tog hit mig till en skithåla. 277 00:20:59,384 --> 00:21:00,885 Inte ens tyskar tränar här. 278 00:21:01,469 --> 00:21:03,221 Vi borde ha åkt till Frankfurt. 279 00:21:04,347 --> 00:21:06,474 - Vem ser mig här? - Vad menar du? 280 00:21:07,058 --> 00:21:09,894 Radiostationer kom, tv. Vi är här. 281 00:21:09,894 --> 00:21:11,938 Fajten följs via medier, jag vet det. 282 00:21:12,522 --> 00:21:13,773 Men introduktionen då? 283 00:21:14,691 --> 00:21:15,984 Lärde du mig inte det? 284 00:21:16,568 --> 00:21:18,862 Du. Byt om, jag är utsvulten. 285 00:21:18,862 --> 00:21:19,946 Kommer. 286 00:21:26,953 --> 00:21:29,331 Det fick vara så här denna gång. 287 00:21:29,331 --> 00:21:32,625 Vad vill du ska hända? Folk går och lägger sig kl. 18.00 här. 288 00:21:33,209 --> 00:21:35,086 Din motståndare lägger sig då med. 289 00:21:35,086 --> 00:21:37,589 Okej, klä på dig för jag är också utsvulten. 290 00:21:42,052 --> 00:21:43,261 Vad är det med honom nu? 291 00:21:43,261 --> 00:21:46,264 Jag vet inte, nåt med pressen. Oroa dig inte, jag känner honom. 292 00:21:47,432 --> 00:21:49,809 Vi går. De kommer att ge bort vår reservering. 293 00:21:53,229 --> 00:21:54,814 Oscar, ska vi äta eller inte? 294 00:21:54,814 --> 00:21:57,525 Gå ni. Pedro och jag möter er senare. 295 00:22:52,539 --> 00:22:54,124 Hur sov du igår kväll? 296 00:22:54,124 --> 00:22:55,333 Såg du stjärnor? 297 00:22:56,167 --> 00:22:58,503 {\an8}BONAVENA vs TYSKEN (VINST: 45 320 DOLLAR) 298 00:23:42,464 --> 00:23:45,341 - Ner. Bra! - Bra, Oscar, bra! 299 00:23:47,469 --> 00:23:50,054 Några slag från Ringo på hans svaga ställe. 300 00:23:50,054 --> 00:23:53,516 Även om hans slag inte räcker för en knockout... 301 00:24:24,255 --> 00:24:26,049 "Du meddelas härmed, 302 00:24:26,049 --> 00:24:28,176 angående upphävandet av äktenskapet 303 00:24:28,176 --> 00:24:33,056 mellan María de los Ángeles Ortega och Oscar Natalio Bonavena, 304 00:24:33,640 --> 00:24:37,393 som ägde rum på brudsalong på..." 305 00:24:37,393 --> 00:24:38,770 Detta behövs inte längre. 306 00:24:39,395 --> 00:24:41,940 Äktenskapet upphävt. 307 00:24:45,151 --> 00:24:46,152 Och? 308 00:24:46,152 --> 00:24:48,404 Tänkte du dig att Reno skulle vara så? 309 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 Jag trodde att jag skulle tjäna mer pengar. 310 00:24:51,658 --> 00:24:54,160 Din stackare, han har inga stålar. 311 00:24:55,119 --> 00:24:56,246 Stålar? 312 00:24:56,955 --> 00:24:59,165 Så säger man när nån inte har pengar. 313 00:25:01,042 --> 00:25:03,503 Ringo Bonavena kommer aldrig att ha pengaproblem. 314 00:25:07,674 --> 00:25:09,384 Hur mycket tjänar tjejer på Mustang? 315 00:25:12,804 --> 00:25:14,138 Ska du bli prostituerad? 316 00:25:15,765 --> 00:25:17,767 Han kan jobba. 317 00:25:20,228 --> 00:25:23,898 100 dollar för 30 minuter. Orgier 500 dollar. 318 00:25:23,898 --> 00:25:26,985 Och halva det går till Mustang. 319 00:25:26,985 --> 00:25:29,404 Det jobbar 100 tjejer varje kväll... 320 00:25:31,614 --> 00:25:34,659 plus drinkarna, maskinerna och pokern... 321 00:25:37,537 --> 00:25:39,497 Och nu ska de ha 40 tjejer till. 322 00:25:42,917 --> 00:25:44,919 Vilken framgångsrik firma Sally har byggt upp. 323 00:25:45,920 --> 00:25:48,423 Och Sally gillar dig. 324 00:25:49,465 --> 00:25:50,717 Vad menar du? 325 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 Hon skulle kunna vara min mamma. 326 00:25:55,513 --> 00:25:56,931 Men det är hon inte. 327 00:26:06,524 --> 00:26:07,900 Vad är det? 328 00:26:08,526 --> 00:26:11,779 Vi måste fira att vi inte är gifta längre. 329 00:26:11,779 --> 00:26:13,489 Folk firar väl det också? 330 00:26:13,489 --> 00:26:14,824 En skilsmässofest. 331 00:26:16,367 --> 00:26:18,244 Jag tar inte sån skit. 332 00:26:19,245 --> 00:26:20,413 Det är ingenting. 333 00:26:23,166 --> 00:26:25,543 Först öppnar du munnen. 334 00:26:27,462 --> 00:26:31,841 Slickar det mot gommen. 335 00:26:33,551 --> 00:26:35,637 Det är som att slicka en nyckel. 336 00:27:39,450 --> 00:27:42,245 Ikväll blir min sista dans på Mustang! 337 00:27:42,245 --> 00:27:43,329 Naken! 338 00:31:10,912 --> 00:31:12,914 Undertexter: Jeni Orimalade